1
00:00:00,609 --> 00:00:02,109
Vorige keer in "Betrayal"

2
00:00:02,147 --> 00:00:05,429
Ik dacht dat dit niet ging gebeuren.
- Het zal niet gebeuren.

3
00:00:05,469 --> 00:00:06,869
Ze is een probleem Jack.

4
00:00:06,914 --> 00:00:09,898
Heb je mijn telefoon gezien?
- Nee, sorry.

5
00:00:09,945 --> 00:00:12,641
Ik weet niet waar ik hem gelegd heb.

6
00:00:13,789 --> 00:00:16,366
Antwoord me gewoon.
Heb je een affaire?

7
00:00:16,414 --> 00:00:19,219
Nee, dit is een test.

8
00:00:19,258 --> 00:00:20,658
De zaak wordt verworpen.

9
00:00:21,477 --> 00:00:23,742
Nu dit voorbij is, kunnen
we terug aan de slag.

10
00:00:23,800 --> 00:00:26,461
Ik stap eruit, Thatcher.
Ik werk niet meer voor je.

11
00:01:04,408 --> 00:01:07,260
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.

12
00:01:18,917 --> 00:01:20,956
Ik ben uitgeput, ik ga slapen.

13
00:01:24,243 --> 00:01:27,440
Heb je het gehoord van de zaak Karsten?
- Nee wat?

14
00:01:27,721 --> 00:01:31,823
Vergeet het, mijn werk verveelt je toch.

15
00:01:33,588 --> 00:01:35,268
Nee, dat heb ik nooit gezegd.

16
00:01:35,792 --> 00:01:38,697
De zaak is verworpen, nieuw bewijs.

17
00:01:39,737 --> 00:01:41,971
Echt? Wat is er gebeurd?

18
00:01:42,290 --> 00:01:45,134
Wat maakt het uit? Het is allemaal
een show door hun advocaat.

19
00:01:45,814 --> 00:01:47,214
McAllister

20
00:01:48,157 --> 00:01:51,721
Het spijt me dat...
- Die McAllister is zo'n onderkruiper.

21
00:01:51,752 --> 00:01:54,037
Hij mag enkel Karsten
zijn problemen oplossen.

22
00:01:54,062 --> 00:01:56,502
Zijn handen zijn zo vuil,
het is een kwestie van tijd

23
00:01:56,527 --> 00:01:58,941
voordat hij achter tralies belandt,
een echte smeerlap.

24
00:02:02,182 --> 00:02:06,247
Ik ben moe, Drew. Ik ga slapen.

25
00:02:06,672 --> 00:02:09,642
Sorry. Ik dacht dat je alles
over de zaak wou horen.

26
00:02:11,080 --> 00:02:13,603
Dat wil ik ook, ik ben gewoon uitgeput.

27
00:02:21,306 --> 00:02:23,134
Heb je je telefoon teruggevonden?

28
00:02:27,454 --> 00:02:29,033
Nee, dat heb ik niet.

29
00:02:40,859 --> 00:02:42,634
Je hebt een heleboel gemiste oproepen.

30
00:02:45,443 --> 00:02:46,943
Wie is J.M.?

31
00:03:01,384 --> 00:03:05,295
Ik had je nog niets gezegd,
maar hij zou graag een afdruk kopen.

32
00:03:06,126 --> 00:03:07,626
Doe het niet.

33
00:03:08,181 --> 00:03:09,681
Lieg niet tegen mij.

34
00:03:10,571 --> 00:03:13,508
Je hebt seks met hem gehad, is het niet?

35
00:03:18,875 --> 00:03:20,275
Ga weg.

36
00:03:22,454 --> 00:03:23,854
Komaan, weg.

37
00:03:23,886 --> 00:03:25,546
Alsjeblieft.
- Ga weg.

38
00:03:25,589 --> 00:03:27,465
Spreek niet zo tegen mij.

39
00:03:27,490 --> 00:03:30,022
Mam?
- Laat hem niets merken, oké?

40
00:03:30,047 --> 00:03:32,651
Mam?
- Dag, Oliver.

41
00:03:32,676 --> 00:03:35,413
Mam en pap zijn aan het praten, oké?

42
00:03:35,438 --> 00:03:38,967
Ga maar terug slapen, oké?

43
00:03:42,900 --> 00:03:45,028
Alsjeblieft, het is niet eerlijk.

44
00:03:45,053 --> 00:03:47,068
Als ik hier morgenochtend niet ben,
zal hij het niet begrijpen.

45
00:03:47,093 --> 00:03:49,954
Vannacht slaap je hier niet.
- Het is niet eerlijk voor hem.

46
00:03:49,979 --> 00:03:52,757
Drew, kunnen we er niet over praten?
- Nee, dat kunnen we niet.

47
00:03:52,806 --> 00:03:54,468
Alsjeblieft.
- Niet nu.

48
00:04:11,992 --> 00:04:16,592
Betrayal S01E07 "We Are Not Going To Baileys Harbor"

49
00:04:38,489 --> 00:04:40,464
Het spijt me zo.

50
00:04:45,801 --> 00:04:49,161
Wat nu?
- Ik weet het niet.

51
00:04:50,598 --> 00:04:52,301
Wat moeten we doen?

52
00:04:53,832 --> 00:04:55,488
Het komt goed.

53
00:04:56,027 --> 00:04:58,969
Jawel, ik blijf bij je vannacht.
Je moet niet alleen zijn.

54
00:05:00,879 --> 00:05:04,375
Nee, ik moet nadenken.
Laten we morgen praten.

55
00:05:26,031 --> 00:05:27,431
Komaan.

56
00:05:31,746 --> 00:05:33,850
Sorry, ik ben het vergeten
naar beneden te doen.

57
00:05:33,875 --> 00:05:37,541
Het geeft niet. Je hebt het druk gehad om
mijn broertje uit de gevangenis te halen.

58
00:05:37,588 --> 00:05:40,354
Waarom was je niet in het restaurant?
Iedereen was zo blij.

59
00:05:40,379 --> 00:05:42,881
Ik moest nog wat zaken afhandelen
op kantoor.

60
00:05:42,906 --> 00:05:45,978
Het geeft niet, want ik heb champagne
gehaald voor ons twee.

61
00:05:49,161 --> 00:05:52,429
Wat scheelt er?
Je bent net 8000 mijl hier vandaan.

62
00:05:53,923 --> 00:05:55,894
Ik moet je iets vertellen.

63
00:06:01,537 --> 00:06:02,957
Wat, schatje?

64
00:06:10,086 --> 00:06:12,075
Ik ben opgestapt bij Karsten Allied.

65
00:06:13,596 --> 00:06:17,755
Wat? Wanneer?
- Toen ik de rechtbank verliet deze middag.

66
00:06:19,395 --> 00:06:21,481
Mijn vader heeft me niets gezegd.

67
00:06:21,801 --> 00:06:25,590
Het zat er al lang aan te komen.
Ik heb een nieuwe start nodig.

68
00:06:27,449 --> 00:06:31,070
Oh, Jack. Eindelijk.

69
00:06:31,095 --> 00:06:34,234
Je weet hoe lang ik hier op gewacht heb.

70
00:06:34,707 --> 00:06:36,750
We kunnen nu een normaal leven leiden.

71
00:06:36,775 --> 00:06:39,109
Niet meer gebonden aan mijn vader,
ik kan het niet geloven.

72
00:06:39,144 --> 00:06:43,488
We moeten ergens heen.
We moeten naar Door County, oké?

73
00:06:43,513 --> 00:06:46,060
In één van de huisjes daar,
enkel jij en ik.

74
00:06:46,482 --> 00:06:49,919
Baileys Harbor. Weet je nog?
We waren er gek van.

75
00:06:49,944 --> 00:06:53,108
De zonsondergangen, de lekkere wijn
en de lange dutjes in de hangmat.

76
00:06:53,147 --> 00:06:55,513
Ik ben zo opgewonden.

77
00:06:58,568 --> 00:07:01,575
Proost.
- Op de vrijheid.

78
00:07:20,050 --> 00:07:23,575
Pap, ik had een enge droom.

79
00:07:24,249 --> 00:07:27,381
Het is oké, jongen. Kom hier.

80
00:07:32,590 --> 00:07:34,291
Waar is mam?

81
00:07:35,704 --> 00:07:39,144
Maak je geen zorgen, ze komt gauw terug.

82
00:08:02,657 --> 00:08:05,038
Ik liet mezelf binnen.

83
00:08:05,330 --> 00:08:07,908
Ik wou hem niet wakker maken.

84
00:08:10,231 --> 00:08:12,633
Goeiemorgen schatje, je bent vroeg wakker.

85
00:08:12,691 --> 00:08:15,091
Vandaag is de voordracht...
tante Chloe's speeltje.

86
00:08:15,116 --> 00:08:18,559
Oh nee. Ik liet het in mijn kamer.
- Oké.

87
00:08:25,382 --> 00:08:27,175
Kunnen we tijd maken om te praten?

88
00:08:28,619 --> 00:08:30,097
Er is niets om over te praten.

89
00:08:35,276 --> 00:08:37,916
Amy gaat het schooljaar afmaken,

90
00:08:37,950 --> 00:08:40,103
en dan verhuizen we naar Ann Arbor.

91
00:08:40,128 --> 00:08:43,511
Een vriend heeft een baan voor mij
als serveerster, een geweldige plek.

92
00:08:43,536 --> 00:08:46,605
Doe het niet. Blijf.

93
00:08:47,112 --> 00:08:51,079
Ik heb zitten denken, misschien,
als je niet vertrekt.

94
00:08:51,104 --> 00:08:54,807
Dan kan ik enkele kleren tot bij jou brengen.

95
00:08:54,962 --> 00:08:58,088
En dan kan ik ze daar laten,
voor altijd.

96
00:08:59,719 --> 00:09:01,571
We kunnen samenleven.

97
00:09:03,635 --> 00:09:05,221
Je bent een goeie jongen.

98
00:09:06,518 --> 00:09:09,119
Je bent zeer lief geweest voor mij en Amy.

99
00:09:09,868 --> 00:09:11,441
Een echte vriend.

100
00:09:13,967 --> 00:09:15,600
Vind je me niet leuk.

101
00:09:16,955 --> 00:09:18,442
Jawel.

102
00:09:18,642 --> 00:09:22,278
T.J., jawel, maar...
- Wat?

103
00:09:22,312 --> 00:09:24,914
Er zijn meerdere redenen.

104
00:09:25,774 --> 00:09:27,683
De belangrijkste is je vader.

105
00:09:27,718 --> 00:09:29,285
Wat bedoel je?

106
00:09:29,320 --> 00:09:31,154
T.J., ik weet dit gewoon.

107
00:09:31,859 --> 00:09:36,262
Je vader zou er alles aan doen zodat
het nooit iets zou worden tussen ons.

108
00:09:39,041 --> 00:09:41,315
Daar kunnen we niet omheen.

109
00:10:03,028 --> 00:10:05,545
Breng je hem naar school vandaag?

110
00:10:07,085 --> 00:10:08,607
Ben je klaar, jongen?

111
00:10:13,636 --> 00:10:15,546
Zwaai naar mama.

112
00:10:36,531 --> 00:10:39,373
Je bent te vroeg, denk je niet?

113
00:10:39,398 --> 00:10:41,199
Je zou hier niet voor 3:00 zijn.

114
00:10:41,224 --> 00:10:43,346
Ik was in de buurt en ik dacht,

115
00:10:43,371 --> 00:10:46,050
ik moet Elaine deze nieuwe Malbec tonen.

116
00:10:46,075 --> 00:10:48,444
Je denkt dat je kan langskomen
wanneer het je past?

117
00:10:48,478 --> 00:10:50,813
Het is leuk om uitvluchten te vinden
om in de buurt te zijn.

118
00:10:50,847 --> 00:10:53,684
Dan kan ik langskomen en zeggen.

119
00:10:53,718 --> 00:10:56,697
Hallo, ik was in de buurt.

120
00:10:56,722 --> 00:10:59,030
Wat bedoel je met uitvluchten?

121
00:10:59,055 --> 00:11:00,455
Om je te zien.

122
00:11:03,438 --> 00:11:05,237
Elaine, ben ik gek?

123
00:11:05,834 --> 00:11:08,402
Verbeeld ik dit alles tussen ons?

124
00:11:08,437 --> 00:11:09,880
Er is niets.

125
00:11:10,341 --> 00:11:12,818
Je bent getrouwd, ik weet het.
- Ja.

126
00:11:12,843 --> 00:11:16,177
Dat betekent niet dat ik me niet
aangetrokken kan voelen tot anderen maar...

127
00:11:16,180 --> 00:11:18,892
Voel je je aangetrokken tot mij?
- Wat ik wil zeggen is...

128
00:11:18,917 --> 00:11:21,507
Voel je je aangetrokken tot mij?
- We kunnen dit gesprek niet hebben.

129
00:11:21,532 --> 00:11:24,183
Want ik voel me aangetrokken tot jou.
- Stop.

130
00:11:25,957 --> 00:11:27,434
Stoppen met wat?

131
00:11:36,395 --> 00:11:37,796
Ik denk...

132
00:11:37,976 --> 00:11:40,967
Ik denk dat je vanaf nu beter
komt leveren in de avond.

133
00:11:40,992 --> 00:11:44,150
En ik laat mijn nachtmanager,
Marco, de aankopen doen.

134
00:11:44,184 --> 00:11:46,486
Wacht, serieus?
Meen je dat?

135
00:11:48,368 --> 00:11:51,551
Oké, ik heb het begrepen.

136
00:11:53,375 --> 00:11:55,309
Er is een klant.

137
00:12:00,011 --> 00:12:02,079
We zijn gesloten, sorry.

138
00:12:02,378 --> 00:12:04,354
Mrs. McAllister, hallo.

139
00:12:05,542 --> 00:12:08,530
Ik zou u graag spreken.

140
00:12:09,042 --> 00:12:10,442
Het is persoonlijk.

141
00:12:11,026 --> 00:12:12,426
Wat scheelt er?

142
00:12:12,667 --> 00:12:15,001
Ik wilde u iets laten weten.

143
00:12:16,506 --> 00:12:17,906
Uw...

144
00:12:20,246 --> 00:12:21,940
Uw man, hij...

145
00:12:23,828 --> 00:12:25,261
Nou, hij en ik...

146
00:12:32,106 --> 00:12:33,840
We vochten een harde strijd uit.

147
00:12:34,092 --> 00:12:36,424
En nu de zaak gesloten is, wou ik...

148
00:12:37,463 --> 00:12:41,744
Wou ik me verontschuldigen voor de schade
die ik u en uw familie aangedaan heb.

149
00:12:42,204 --> 00:12:43,684
Schade?

150
00:12:44,197 --> 00:12:46,432
Mijn broer zat drie dagen in de cel door u.

151
00:12:46,463 --> 00:12:48,297
Misschien was hij te agressief.

152
00:12:48,331 --> 00:12:50,681
Misschien was ik te agressief.

153
00:12:52,499 --> 00:12:55,275
En daarvoor mijn verontschuldigingen,
oprecht.

154
00:12:59,306 --> 00:13:01,851
Bedankt om naar me te luisteren.

155
00:13:09,898 --> 00:13:11,319
Er is nog één iets.

156
00:13:14,450 --> 00:13:17,515
Hé, ik liet enkele berichten na.

157
00:13:18,010 --> 00:13:20,709
Ik ben op weg naar je, tot straks.

158
00:13:24,179 --> 00:13:26,750
Mr. McAllister, ik ben aangesteld om
in dit kantoor

159
00:13:26,789 --> 00:13:29,046
de rotzooi van Drew Stafford op te ruimen.

160
00:13:29,071 --> 00:13:32,468
En Larry Abrams op het
Mrozek moordonderzoek.

161
00:13:32,493 --> 00:13:34,982
We erkennen dat de zaak
uit de hand gelopen is.

162
00:13:35,007 --> 00:13:36,719
Hierin komen we overeen,

163
00:13:36,744 --> 00:13:38,532
maar ik begrijp niet waarom u wou
dat ik langskwam.

164
00:13:38,557 --> 00:13:42,416
We respecteren de bijdrage
van de Karstens aan de gemeenschap,

165
00:13:42,478 --> 00:13:44,489
aan de burgemeester,
de officier van justitie.

166
00:13:44,514 --> 00:13:47,776
Aan hun verkiezingscampagnes.
Ik wou zeker zijn dat alles van de baan was.

167
00:13:48,412 --> 00:13:50,447
Ik werk niet meer voor Thatcher Karsten.

168
00:13:50,475 --> 00:13:52,407
Echt? Dat wist ik niet.

169
00:13:52,506 --> 00:13:54,310
Sorry dat ik je tijd verspild heb.

170
00:13:55,517 --> 00:13:58,657
Wees niet te streng voor Stafford.
Hij deed enkel zijn job.

171
00:14:05,970 --> 00:14:07,504
Ik zag Elaine vandaag.

172
00:14:09,367 --> 00:14:11,167
De ossobucco in haar restaurant.

173
00:14:11,774 --> 00:14:13,574
De beste die ik ooit at.

174
00:14:34,220 --> 00:14:38,009
Howard, mag ik vragen waarom Jack McAllister...
- Nee, dat mag u niet.

175
00:14:38,391 --> 00:14:41,915
Vanaf nu doen we het zo.
Ik praat, en u knikt ja.

176
00:14:41,983 --> 00:14:43,671
U bent op proef, Stafford.

177
00:14:43,696 --> 00:14:45,905
Ik besef het, ik was te ambitieus.

178
00:14:45,930 --> 00:14:48,036
Goed, bestudeer deze.

179
00:14:49,234 --> 00:14:53,400
Nieuwe zaken, allemaal van u,
de enige zaken waar u aan werkt.

180
00:14:53,425 --> 00:14:55,137
Meneer, ik ben eerste procureur.

181
00:14:55,162 --> 00:14:57,625
U geeft me zaken van rijden onder invloed?
- Dat doe ik.

182
00:14:57,922 --> 00:14:59,515
En laat me duidelijk zijn.

183
00:15:00,008 --> 00:15:03,015
Als uw ogen een millimeter afdwalen
van die klootzakken,

184
00:15:03,070 --> 00:15:05,333
dan is uw carričre bij de overheid gedaan.

185
00:15:05,533 --> 00:15:08,007
De zaak Lou Mrozek is voorbij.

186
00:15:23,405 --> 00:15:27,109
Ik was op het kantoor van de procureur,
enkele zaken ophalen van T.J. zijn zaak.

187
00:15:27,134 --> 00:15:28,805
Ik liep Drew Stafford tegen het lijf.

188
00:15:30,451 --> 00:15:32,523
Hij zei dat hij naar het restaurant
gekomen is.

189
00:15:33,678 --> 00:15:35,530
Ja, dat heeft hij gedaan.

190
00:15:37,289 --> 00:15:38,757
Wat wou hij?

191
00:15:39,764 --> 00:15:43,623
Geloof het of niet, hij verontschuldigde zich
voor wat hij onze familie aandeed.

192
00:15:44,051 --> 00:15:47,687
Anders nog iets? - Ja, hij zei dat hij een
review gelezen had over mijn ossobucco.

193
00:15:47,721 --> 00:15:49,457
En hij wou een reservering plaatsen.

194
00:15:49,717 --> 00:15:52,533
Het is bijna de verjaardag van zijn vrouw.

195
00:15:53,610 --> 00:15:55,122
Wat ben je aan het doen?

196
00:15:55,170 --> 00:15:59,665
Ik was aan het inpakken voor de reis en ik liet
me een beetje gaan bij het opruimen.

197
00:15:59,700 --> 00:16:02,001
Het is mijn nieuwe missie,
alles vereenvoudigen.

198
00:16:02,036 --> 00:16:03,644
Welke reis?

199
00:16:05,621 --> 00:16:08,387
Gisteravond. Door County.

200
00:16:09,402 --> 00:16:12,459
Ik heb dezelfde plaats
verkregen in Baileys Harbor.

201
00:16:12,493 --> 00:16:14,394
Het huisje bij het meer.

202
00:16:15,324 --> 00:16:18,631
Dus wij gaan vier dagen luieren.

203
00:16:18,961 --> 00:16:21,703
Geen kinderen, geen zaak,
geen Karsten Allied.

204
00:16:21,986 --> 00:16:24,750
Enkel jij en ik.
- Elaine, alsjeblieft.

205
00:16:27,786 --> 00:16:30,220
We gaan niet naar Baileys Harbor.

206
00:16:52,746 --> 00:16:54,209
Sara?

207
00:16:59,631 --> 00:17:01,451
4:00 in de ochtend?
- Ja.

208
00:17:01,482 --> 00:17:03,527
Mijn zus stond vroeger
nooit voor de middag op.

209
00:17:03,542 --> 00:17:06,384
Nou, deze baan bij de bakker ontspant me.

210
00:17:06,604 --> 00:17:09,613
En vroeg opstaan houdt me uit de problemen.

211
00:17:09,638 --> 00:17:13,177
Ik kan niet zat op het werk
aankomen om 4:00 in de ochtend.

212
00:17:13,691 --> 00:17:15,915
Hoe lang doe je het al?
- 10 maanden.

213
00:17:16,393 --> 00:17:19,514
En voel je je goed?
- Meestal voel ik me zeer goed.

214
00:17:19,588 --> 00:17:24,088
En als ik een slechte dag heb, bel ik mijn
sponsor en ga ik naar een vergadering.

215
00:17:24,220 --> 00:17:25,867
Soms bel ik naar ma en pa.

216
00:17:25,892 --> 00:17:28,648
Maar zij vertellen enkel over jou.

217
00:17:28,673 --> 00:17:32,298
Meestal over hun enige kleinzoon.

218
00:17:35,397 --> 00:17:39,249
Alles oké, Sara?
- Ja, waarom?

219
00:17:39,436 --> 00:17:41,225
Neem dit niet verkeerd op,

220
00:17:41,975 --> 00:17:43,998
maar wat doe je hier?

221
00:17:44,493 --> 00:17:46,606
Wat bedoel je?
Ik kom je bezoeken.

222
00:17:46,632 --> 00:17:48,946
Komaan, we hebben elkaar
in jaren niet gesproken.

223
00:17:48,971 --> 00:17:51,408
Ben je enkel naar hier gekomen
om hallo te zeggen?

224
00:17:52,178 --> 00:17:53,578
Wat is er aan de hand?

225
00:17:55,943 --> 00:17:58,700
Het was niet iets waarnaar ik op zoek was.

226
00:17:59,417 --> 00:18:01,880
Of dat ik ooit gedacht had.

227
00:18:02,872 --> 00:18:05,749
En alles wat je geloofde
over ons, geloofde ik ook.

228
00:18:06,503 --> 00:18:07,903
Ik was gelukkig.

229
00:18:08,967 --> 00:18:10,629
En dan dit...

230
00:18:15,222 --> 00:18:16,836
Het is gebeurd.

231
00:18:19,699 --> 00:18:23,991
Ik zit hier te wachten,
tot je zegt dat je me graag ziet.

232
00:18:25,409 --> 00:18:28,748
En dat je de kinderen graag ziet, en dat
je ons gezin niet kapot wilt maken.

233
00:18:28,797 --> 00:18:30,226
En dat...

234
00:18:32,183 --> 00:18:36,683
je vergeving wilt voor je
egoďsme en je stommiteit.

235
00:18:40,476 --> 00:18:42,744
Oh, wacht.

236
00:18:44,351 --> 00:18:47,897
Het schiet me net te binnen, je zal het
niet zeggen omdat je haar graag ziet.

237
00:18:48,210 --> 00:18:50,275
Je bent verliefd op haar.

238
00:18:51,546 --> 00:18:53,426
Je denkt dat je verliefd bent op haar.

239
00:19:00,065 --> 00:19:01,465
Nee.

240
00:19:05,496 --> 00:19:08,242
Ik moest je e-mails beantwoord hebben.

241
00:19:08,649 --> 00:19:10,937
Langsgekomen zijn en je geholpen hebben
tijdens het afkicken.

242
00:19:10,962 --> 00:19:14,237
Ik snap het. Ik heb je het leven
jaren zuur gemaakt.

243
00:19:14,262 --> 00:19:18,218
Je mist verjaardagen,
je hebt veel dingen goed te maken.

244
00:19:18,480 --> 00:19:21,043
Ja, maar ik was te hard voor je.

245
00:19:21,097 --> 00:19:23,246
Ik had teveel vooroordelen,
het was niet eerlijk.

246
00:19:24,347 --> 00:19:27,847
De waarheid is dat ik...

247
00:19:29,098 --> 00:19:32,761
Ik begreep niet hoe je je leven
telkens weer zo kon verknoeien.

248
00:19:34,420 --> 00:19:36,692
Nu weet ik het wel omdat

249
00:19:37,428 --> 00:19:39,230
ik het zelf verknoeid heb.

250
00:19:43,014 --> 00:19:45,447
Ik heb een affaire.

251
00:19:47,704 --> 00:19:49,204
Hij is getrouwd.

252
00:19:49,927 --> 00:19:51,473
En Drew heeft het ontdekt.

253
00:19:54,310 --> 00:19:55,811
Ik zie hem graag.

254
00:19:58,110 --> 00:20:01,657
Zeg me dat ik niet gek ben. Zeg me dat
ik mijn verstand niet verloren ben.

255
00:20:04,176 --> 00:20:06,391
Ik denk niet dat ik dat kan, Sara.

256
00:20:06,447 --> 00:20:08,305
Ik denk dat je een idioot bent.

257
00:20:11,589 --> 00:20:13,081
Een connectie?

258
00:20:13,116 --> 00:20:15,288
Denk je dat dit gaat blijven duren?

259
00:20:15,313 --> 00:20:18,966
Na 20 jaar huwelijk, denk je...

260
00:20:22,858 --> 00:20:24,404
Zij is het, is het niet?

261
00:20:37,478 --> 00:20:39,904
Ik liep rond naast dit ding,

262
00:20:40,350 --> 00:20:41,915
in mijn eigen huis.

263
00:20:42,250 --> 00:20:43,990
En je liet dit gebeuren.

264
00:20:44,608 --> 00:20:49,108
Jij klootzak, lafaard, jij...

265
00:20:57,666 --> 00:21:01,037
Je hebt dit gezin kapot gemaakt.

266
00:21:20,311 --> 00:21:22,045
Is alles in orde hier?

267
00:21:28,432 --> 00:21:29,866
Jij deed het.

268
00:21:31,446 --> 00:21:32,880
Je mag het hen vertellen.

269
00:21:45,814 --> 00:21:47,392
Jullie moeder en ik.

270
00:21:48,244 --> 00:21:50,839
We zitten met enkele zaken.

271
00:21:51,587 --> 00:21:54,692
We willen dat jullie allebei weten,
wat er ook gebeurt.

272
00:21:54,831 --> 00:21:57,251
We zien jullie zeer...
- Welke zaken?

273
00:22:05,172 --> 00:22:06,940
Ik heb iemand ontmoet.

274
00:22:12,439 --> 00:22:15,176
Wat betekent dat?
- Dat hij ma bedriegt.

275
00:22:32,978 --> 00:22:36,880
Die zaak met de FBI,
de situatie met het raadslid.

276
00:22:36,905 --> 00:22:40,107
Ik hoop dat alles wat ik doe
nuttig is, Thatcher.

277
00:22:40,939 --> 00:22:42,751
Ik waardeer het.

278
00:22:43,509 --> 00:22:47,782
Ik wil dat je weet dat je
altijd op mij kunt rekenen.

279
00:22:48,247 --> 00:22:49,984
De dingen die Jack deed,

280
00:22:50,220 --> 00:22:52,148
deze die hij niet wou doen.

281
00:22:52,296 --> 00:22:55,084
Wat je ook nodig hebt, ik kan het aan.

282
00:22:56,459 --> 00:22:58,206
Ben je een advocaat?

283
00:22:59,628 --> 00:23:02,246
Ooit door de 4de klas geraakt?

284
00:23:04,044 --> 00:23:06,942
Het is niet zo eenvoudig om Jack
zijn werk over te nemen.

285
00:23:08,900 --> 00:23:10,544
Misschien niet.

286
00:23:11,085 --> 00:23:14,215
Maar ik ben dan weer goed in andere zaken.

287
00:23:18,237 --> 00:23:19,801
Kijk hier eens naar.

288
00:24:11,803 --> 00:24:14,338
Ik had nooit gedacht dat
je zo zou reageren.

289
00:24:14,532 --> 00:24:17,308
Ik dacht omdat je het ook meegemaakt hebt,
dat je misschien...

290
00:24:17,333 --> 00:24:20,557
Wat? Dat ik je ga aanmoedigen
om je leven op te blazen?

291
00:24:20,582 --> 00:24:23,316
Nee, je begrijpt me niet.
- Ik snap het.

292
00:24:23,652 --> 00:24:27,488
Ik kan niet toekijken

293
00:24:27,597 --> 00:24:29,178
hoe je ten onder gaat.

294
00:24:29,501 --> 00:24:32,936
Wat als ik gelukkiger wordt?
Is dat jou ook niet overkomen?

295
00:24:32,961 --> 00:24:36,136
Je bent er beter uitgekomen.
- Dit meen je niet?

296
00:24:37,001 --> 00:24:40,008
Ik ben vervreemd van iedereen
die me ooit graag zag.

297
00:24:41,337 --> 00:24:44,954
En al de mensen die je pijn doet,
vergeven je nooit.

298
00:24:45,281 --> 00:24:47,063
Ze zeggen misschien van wel.

299
00:24:47,924 --> 00:24:49,977
Nee, ze geraken er nooit over.

300
00:24:58,133 --> 00:25:00,329
Jack vroeg me om ze niet te tonen.

301
00:25:00,712 --> 00:25:03,712
Ik wou een team speler zijn.

302
00:25:04,003 --> 00:25:05,706
Ik heb echt geprobeerd...

303
00:25:05,814 --> 00:25:07,658
Ik moet je spreken, pa.

304
00:25:07,683 --> 00:25:10,519
Dit is niet het goeie moment, T.J.
- Het kan me niet schelen.

305
00:25:10,575 --> 00:25:13,011
Ik ben het beu dat je mijn leven controleert.

306
00:25:13,227 --> 00:25:15,680
Vanaf nu werk ik waar ik wil.

307
00:25:15,715 --> 00:25:19,550
En als ik wil dat Brandy mijn vriendin wordt,
dan blijf je daarbuiten.

308
00:25:19,575 --> 00:25:23,812
Brandy is niet goed voor je.
- Ik bepaal dat, jij niet.

309
00:25:23,846 --> 00:25:26,264
Ik wil hier nu niet over praten.

310
00:25:27,417 --> 00:25:28,999
Ik ga met haar trouwen.

311
00:25:31,569 --> 00:25:33,035
Wat ga je doen?

312
00:25:33,684 --> 00:25:35,519
Ik heb ma haar ring nodig.

313
00:25:35,553 --> 00:25:38,890
Toen ze stierf, gaf ze het aan mij
om aan mijn vrouw te geven.

314
00:25:38,924 --> 00:25:41,290
Wees niet stom.
- Noem me niet zo.

315
00:25:41,315 --> 00:25:43,489
Die vrouw is een hoer.
- Dat zeg je niet.

316
00:25:43,514 --> 00:25:46,006
Ik betaalde haar om lief te zijn
en tijd met je door te brengen.

317
00:25:46,031 --> 00:25:47,845
Dat is niet waar, ze vindt me leuk.

318
00:25:47,870 --> 00:25:51,811
Ze is een informant van de FBI.
Ze willen me in de gevangenis.

319
00:25:51,836 --> 00:25:54,593
Je wilt niet dat ik gelukkig ben,
nooit geweest.

320
00:25:54,618 --> 00:25:57,641
Je zegt maar iets.
- Verdorie, T.J.!

321
00:26:00,203 --> 00:26:02,843
Je blijft uit haar buurt, begrepen?

322
00:26:05,133 --> 00:26:07,953
Het beste zou zijn dat ze verdwijnt,

323
00:26:07,978 --> 00:26:11,078
uit allebei onze levens, voorgoed.

324
00:26:15,115 --> 00:26:19,445
Vroeger dacht ik dat ik zoveel geluk had
om je zoon te zijn.

325
00:26:21,763 --> 00:26:23,828
Dat denk ik nooit meer.

326
00:26:49,237 --> 00:26:51,792
Bent u de eigenaar?
- Bent u een agent?

327
00:26:53,972 --> 00:26:55,561
Aanklager van Cook County.

328
00:27:00,272 --> 00:27:01,772
Darius Miller.

329
00:27:03,398 --> 00:27:04,898
Hij werkte hier, juist?

330
00:27:08,571 --> 00:27:10,571
Dus u weet dat hij neergeschoten is?

331
00:27:11,813 --> 00:27:13,813
Ik zag het op televisie.

332
00:27:17,691 --> 00:27:20,483
Mooie Impala, chique klanten.

333
00:27:20,823 --> 00:27:24,141
Niet echt, maar we doen het goed.

334
00:27:28,294 --> 00:27:31,094
Wist u dat Lil' D in verband wordt gebracht
met de familie Karsten?

335
00:27:31,119 --> 00:27:34,020
Welke familie?
- Thatcher Karsten, vastgoed bouwbedrijf.

336
00:27:34,204 --> 00:27:37,067
Ik ken geen Thatcher.

337
00:27:37,364 --> 00:27:40,000
En ik denk Lil' D ook niet.

338
00:27:40,992 --> 00:27:42,926
Beschouwt u hem als een vriend?

339
00:27:44,660 --> 00:27:46,303
Hij was een goeie jongen.

340
00:27:47,339 --> 00:27:48,873
In staat tot moord?

341
00:27:49,399 --> 00:27:52,057
Hij heeft die oude blanke man
bij de rivier niet vermoord,

342
00:27:52,188 --> 00:27:53,905
als het dat is dat u bedoelt.

343
00:27:54,432 --> 00:27:56,276
Ik denk ook niet dat hij het was.

344
00:27:56,557 --> 00:27:58,033
Maar ik kan het niet bewijzen.

345
00:27:59,840 --> 00:28:02,773
Iedereen waar ik mee samenwerk
denkt dat ik gek ben.

346
00:28:05,841 --> 00:28:07,856
Dat lijkt me niet leuk voor u.

347
00:28:23,047 --> 00:28:24,594
Proost.

348
00:28:25,617 --> 00:28:29,287
Weet je nog toen ik naar Chicago kwam
om het bij te praten?

349
00:28:30,054 --> 00:28:31,827
Wanneer?

350
00:28:32,642 --> 00:28:35,478
We maakten een wandeling
in Lincoln Park.

351
00:28:35,773 --> 00:28:37,680
Ik probeerde me te excuseren.

352
00:28:37,714 --> 00:28:40,738
Maar je zei dat het oké was
en veranderde van onderwerp.

353
00:28:40,763 --> 00:28:44,250
Je wou niet over die slechte tijden praten.

354
00:28:44,275 --> 00:28:47,287
Soms is het makkelijker
om het los te laten.

355
00:28:48,304 --> 00:28:52,073
Je hebt het recht om boos te zijn op mij.

356
00:28:52,572 --> 00:28:54,907
Ja, dat weet ik.
- Echt?

357
00:28:54,941 --> 00:28:58,677
Ja, maar hoe ver schieten we ermee op?
Waar brengt het ons?

358
00:28:59,633 --> 00:29:01,939
Dichter, misschien.

359
00:29:04,368 --> 00:29:06,372
Bedankt voor de koffie en het brood.

360
00:29:06,740 --> 00:29:08,775
Oké, tot ziens.

361
00:29:12,532 --> 00:29:14,442
Wat wil je van me, Chlo?

362
00:29:15,024 --> 00:29:18,624
Het is enkel de waarheid.
Je bent er jaren boos voor geweest.

363
00:29:19,172 --> 00:29:21,174
Wil je het echt weten,

364
00:29:21,547 --> 00:29:23,744
hoe je alle aandacht van ma en pa opeiste,

365
00:29:23,778 --> 00:29:26,580
dat er niets over was voor mij?

366
00:29:27,106 --> 00:29:29,185
En in de middelbare school,
ik lag in bed

367
00:29:29,210 --> 00:29:32,548
mij aan het afvragen hoeveel autowrakken
je nog verwijderd was van je dood?

368
00:29:32,573 --> 00:29:35,519
Je vroeg me om coke te verbergen
in mijn make-up tas

369
00:29:35,544 --> 00:29:37,234
omdat ma de jouwe controleerde?

370
00:29:37,259 --> 00:29:39,736
Of je junk vriendje,
Jimmy, die me versierde

371
00:29:39,761 --> 00:29:43,207
nadat je uitgleed in de kelder
omdat je zo high was?

372
00:29:43,419 --> 00:29:45,153
Of die keer...

373
00:29:47,112 --> 00:29:49,064
Of die keer dat ik je vond

374
00:29:49,099 --> 00:29:52,968
in de badkamer met een scheermes
en al het bloed?

375
00:29:53,213 --> 00:29:57,660
Is dat wat je wilt?
Gaat dat ons dichter bij elkaar brengen?

376
00:30:00,558 --> 00:30:04,695
Het spijt me dat ik je dat
allemaal liet doormaken.

377
00:30:09,844 --> 00:30:11,512
Het spijt me echt.

378
00:30:16,900 --> 00:30:18,572
Ik weet het.

379
00:30:24,798 --> 00:30:28,734
Nu dat we het beiden verknald hebben,
kunnen we samen Kerstmis vieren.

380
00:30:33,178 --> 00:30:35,212
Ik zou dat leuk vinden.

381
00:30:58,309 --> 00:30:59,976
Dag, pa.

382
00:31:22,612 --> 00:31:24,207
Niet schreeuwen.

383
00:31:27,032 --> 00:31:28,432
Zit.

384
00:31:30,697 --> 00:31:32,598
Ik ga je geen pijn doen.

385
00:31:40,222 --> 00:31:43,626
Ik ben hier om een deal te maken
in naam van Mr. Karsten.

386
00:31:48,026 --> 00:31:49,653
Waar is je dochter?

387
00:31:50,886 --> 00:31:52,307
Bij de buren.

388
00:31:52,643 --> 00:31:54,463
Het zit zo.

389
00:31:55,026 --> 00:31:59,167
Mr. Karsten wil je $250.000 geven.

390
00:31:59,755 --> 00:32:02,729
Het is een éénmalig bod.
Je neemt het aan,

391
00:32:02,776 --> 00:32:07,228
en je verhuist met dochter
naar een andere stad binnen één week.

392
00:32:08,307 --> 00:32:10,088
Heb je me begrepen?

393
00:32:11,278 --> 00:32:12,746
Ja of nee?

394
00:32:14,580 --> 00:32:17,724
Hoe kan ik...
- Nee, dat is geen ja of nee.

395
00:32:18,159 --> 00:32:20,285
Begrijp je het?

396
00:32:23,101 --> 00:32:24,501
Ja.

397
00:32:24,538 --> 00:32:28,252
Kun je uit de buurt van Mr. Karsten
zijn zoon blijven? Ja of nee?

398
00:32:30,270 --> 00:32:31,701
Ja.

399
00:32:31,791 --> 00:32:35,546
Dan moeten we een toast uitbrengen?
Heb je iets om te drinken?

400
00:32:37,869 --> 00:32:39,884
Er staat gin onder de gootsteen.

401
00:32:40,889 --> 00:32:42,890
Dat zal volstaan.

402
00:32:48,885 --> 00:32:50,634
Korskaya.

403
00:32:50,659 --> 00:32:54,062
Dat is Litouws, juist?
- Ja.

404
00:32:54,087 --> 00:32:56,083
Mijn familie is Pools.

405
00:32:56,108 --> 00:32:59,364
Mijn grootouders komen uit Elblag.

406
00:33:00,733 --> 00:33:02,844
Dat is in de buurt van Litouwen.

407
00:33:02,879 --> 00:33:07,082
Misschien kenden onze voorouders elkaar?

408
00:33:15,357 --> 00:33:17,091
Na zdrowie.

409
00:33:23,212 --> 00:33:26,791
Ik heb nooit gedacht dat hij me
zoiets kon aandoen?

410
00:33:27,831 --> 00:33:29,298
En jij?

411
00:33:30,207 --> 00:33:31,620
Nee.

412
00:33:32,151 --> 00:33:34,885
Hij deed vreemd de laatste tijd,
maar ik dacht dat het...

413
00:33:36,573 --> 00:33:39,320
Ik weet het niet.
Ik nam aan dat jij het was.

414
00:33:39,354 --> 00:33:43,723
Ik?
- Ik bedoel het werk, het proces.

415
00:33:45,479 --> 00:33:49,244
Was ik de enige die niet op de hoogte was?

416
00:33:49,269 --> 00:33:52,141
Wist jij het?
- Ik had geen idee.

417
00:33:52,711 --> 00:33:56,090
Mijn grootmoeder maakte altijd Litouwse soep.

418
00:33:56,115 --> 00:33:57,659
Het was zeer lekker.

419
00:33:57,684 --> 00:34:00,046
Met gekookte aardappelen,

420
00:34:00,071 --> 00:34:04,102
zure room, karnemelk en dille.

421
00:34:04,127 --> 00:34:05,527
Ooit geproefd?

422
00:34:06,086 --> 00:34:09,621
Ja. Ik voel me duizelig.

423
00:34:10,060 --> 00:34:11,494
Hier.

424
00:34:17,667 --> 00:34:19,801
Leg je neer, schatje.

425
00:34:19,836 --> 00:34:22,427
Ja, leg je hier maar neer.

426
00:34:25,351 --> 00:34:26,789
Dat is goed.

427
00:34:40,414 --> 00:34:42,157
Ik zie je graag, Lainie.

428
00:34:42,191 --> 00:34:45,406
Je komt er wel door.

429
00:34:46,075 --> 00:34:50,554
Ik weet dat je je kwetsbaar en alleen voelt,
maar dat ben je niet.

430
00:35:02,382 --> 00:35:04,117
Ik ga voor je zorgen.

431
00:35:11,684 --> 00:35:13,473
Je beschermen.

432
00:35:55,844 --> 00:35:57,645
Je bent mijn dochter.

433
00:36:01,298 --> 00:36:03,372
We zijn een familie van vechters.

434
00:36:05,055 --> 00:36:06,890
En overlevers.

435
00:36:07,551 --> 00:36:09,553
We komen er altijd als beste uit.

436
00:36:39,561 --> 00:36:41,062
Kunnen we praten?

437
00:36:45,464 --> 00:36:47,932
Het spijt me, en ik weet
hoe dit klinkt.

438
00:36:51,293 --> 00:36:52,894
Behoorlijk zwak.

439
00:36:55,686 --> 00:36:57,128
Drew...

440
00:36:58,154 --> 00:36:59,998
Praat alsjeblieft met me.

441
00:37:00,703 --> 00:37:03,600
Zeg me wat je nu wilt doen.
Wat kan ik zeggen?

442
00:37:05,682 --> 00:37:08,016
Wanneer had je voor de eerste keer
seks met hem?

443
00:37:10,408 --> 00:37:11,942
Wanneer?

444
00:37:15,522 --> 00:37:17,559
Enkele dagen na het evenement
in de galerie.

445
00:37:18,607 --> 00:37:20,687
Waar had je voor het eerst seks?

446
00:37:20,885 --> 00:37:22,820
Daar gaat het niet om.
- Waar?

447
00:37:23,920 --> 00:37:26,534
In mijn studio, als je...
- En hier?

448
00:37:26,559 --> 00:37:28,002
Heb je...
- Stop.

449
00:37:28,027 --> 00:37:29,603
Heb je?
- Nee, oké?

450
00:37:29,628 --> 00:37:32,178
Waarom niet?
- Omdat ik het niet wou.

451
00:37:32,213 --> 00:37:34,631
Uit schuldgevoel?
- Drew.

452
00:37:35,209 --> 00:37:38,201
En wou hij het hier doen?
- Zo is hij niet?

453
00:37:38,415 --> 00:37:41,460
Hij is zo eervol.
- Alsjeblieft.

454
00:37:42,412 --> 00:37:46,753
Waarom praten we niet over
de echte zaken tussen ons, jij en ik?

455
00:37:47,701 --> 00:37:49,156
Zoals?

456
00:37:49,886 --> 00:37:52,393
Hoe je alles zo vanzelfsprekend vond
de laatste jaren?

457
00:37:52,428 --> 00:37:55,530
Dus nu gaat het over wat ik
niet gedaan heb voor jou?

458
00:37:55,564 --> 00:37:59,644
Nee, Drew, maar dit is niet plots gebeurt.

459
00:38:00,228 --> 00:38:02,897
Ik heb iemand ontmoet op het moment

460
00:38:02,931 --> 00:38:05,299
dat ik ongelukkig werd in ons leven.

461
00:38:05,334 --> 00:38:08,770
Ons leven? Wat is er mis met ons leven?

462
00:38:09,509 --> 00:38:11,439
Het draait enkel om jou.

463
00:38:11,877 --> 00:38:14,722
Ons huwelijk ging alleen maar om jou,

464
00:38:14,747 --> 00:38:16,423
je plannen, je ambities.

465
00:38:16,470 --> 00:38:18,466
Dus ik moet me schamen
over mijn ambities?

466
00:38:18,491 --> 00:38:22,470
Nee, maar je hebt me veranderd in een soort
van accessoire, en ik liet het gebeuren.

467
00:38:22,495 --> 00:38:25,764
Dat deden we samen. Ik moest dit
al veel langer beseft hebben.

468
00:38:26,232 --> 00:38:27,818
Dat is mijn fout.

469
00:38:28,532 --> 00:38:31,231
We zijn niet gelukkig geweest, Drew.

470
00:38:31,898 --> 00:38:33,799
We deden alsof.

471
00:38:34,954 --> 00:38:36,969
En dat besef ik nu.

472
00:38:38,346 --> 00:38:40,719
En ik denk dat jij het ook beseft.

473
00:38:49,602 --> 00:38:52,548
Ooit waren we gelukkig, toch?

474
00:38:57,576 --> 00:38:59,149
Dat dacht ik.

475
00:39:02,024 --> 00:39:03,929
Ik dacht dat dat geluk was.

476
00:39:09,180 --> 00:39:11,916
Het spijt me dat het allemaal zo gegaan is.

477
00:39:52,940 --> 00:39:54,440
Brandy?

478
00:39:56,078 --> 00:39:57,813
Ben je thuis?

479
00:40:02,919 --> 00:40:04,419
Brandy?

480
00:40:20,819 --> 00:40:23,309
Wat doe je hier?
Ik dacht dat je vrij was vanavond?

481
00:40:24,233 --> 00:40:25,764
Ik was in de buurt.

482
00:41:37,714 --> 00:41:39,415
Gaat het?

483
00:41:41,644 --> 00:41:43,557
Ik heb me al beter gevoeld.

484
00:41:45,049 --> 00:41:46,617
Weet je vrouw het?

485
00:41:54,175 --> 00:41:55,618
Weet je, ik...

486
00:41:55,643 --> 00:41:59,323
Ik heb zoveel verkeerde keuzes gemaakt
in mijn leven.

487
00:42:00,651 --> 00:42:02,847
Nu vertrouw ik mezelf niet meer.

488
00:42:04,346 --> 00:42:06,480
Ik weet niet waarmee ik bezig ben.

489
00:42:10,176 --> 00:42:11,659
Laten we naar binnen gaan.

490
00:42:12,618 --> 00:42:14,964
Misschien moet ik naar een hotel gaan.

491
00:42:15,747 --> 00:42:17,469
De mini bar overvallen.

492
00:42:20,438 --> 00:42:21,938
Blijf.

493
00:42:23,125 --> 00:42:24,625
Alsjeblieft.

494
00:42:26,537 --> 00:42:28,673
Laten we niet alleen zijn vanavond.

