1
00:00:18,526 --> 00:00:20,102
Wat voorafging:

2
00:00:20,146 --> 00:00:25,292
Een donatie voor het Cacuzza goede doel.
En een kist Glocks voor je moeite.

3
00:00:25,490 --> 00:00:27,389
Ja, dat is mooi.

4
00:00:34,186 --> 00:00:38,937
Wat doe je met Lowen? Ga je scheiden van Jax?
Ben je een voogdijgreep aan het plannen?

5
00:00:39,047 --> 00:00:41,564
Wat ik met mijn gezin doe, gaat je geen reet aan.
- Trut.

6
00:00:44,363 --> 00:00:46,991
Mijn baby... Kijk wat je hebt gedaan.
- Dat heb ik niet gedaan.

7
00:00:47,113 --> 00:00:51,720
Ja, dat heb je wel. We zagen het allemaal.
- Ik wil haar nooit in de buurt van de kinderen.

8
00:00:53,042 --> 00:00:55,867
Beloof het me.
- Ik beloof het.

9
00:00:55,949 --> 00:01:01,502
Je zult die kinderen nooit meer zien.
Oma is dood.

10
00:01:02,218 --> 00:01:05,411
Je weet dat jij niet
naar de gevangenis hoeft te gaan.

11
00:01:05,610 --> 00:01:08,111
Volledige vrijwaring
voor het bewijs van de wapenhandel.

12
00:01:08,247 --> 00:01:13,351
Dat is het enige aanbod dat je krijgt.
- Ik hoef niet over een aanbod na te denken.

13
00:01:14,233 --> 00:01:15,899
Ik ben hier om je een aanbod te doen.

14
00:01:16,006 --> 00:01:21,684
Gaalan O'Shay. Ik lever hem je uit
met een lading wapens. Niets meer of minder.

15
00:01:21,808 --> 00:01:25,979
En wat levert jou dat op?
- Immuniteit voor de MC op alle wapenaanklachten.

16
00:01:26,079 --> 00:01:30,458
Oude en huidige aanklachten.
- En je hebt ook een persoonlijk verzoek?

17
00:01:30,695 --> 00:01:32,881
Jij moet Tara's zaak nog een keer doornemen.

18
00:01:33,355 --> 00:01:37,777
Maar ik denk dat je er anders naar moet kijken.
Zoek de waarheid in dit alles.

19
00:01:37,879 --> 00:01:39,567
Denk jij dat mijn vrouw liegt?

20
00:01:42,762 --> 00:01:44,209
Hou op.

21
00:01:44,315 --> 00:01:48,734
Lieverd, het was allemaal een leugen:
de zwangerschap, de miskraam.

22
00:01:48,993 --> 00:01:53,859
Tara wil weg, Jax, van jou, van de club.
Dit is de waarheid.

23
00:01:53,957 --> 00:01:58,605
En als zij het je niet wil vertellen,
dan moet je iemand vinden die dat wel doet.

24
00:01:58,870 --> 00:02:04,447
Wil Tara van me scheiden?
En mijn zonen afnemen?

25
00:02:06,761 --> 00:02:08,035
Opdonderen.

26
00:02:10,316 --> 00:02:12,548
Tara, met Ally Lowen.

27
00:02:53,151 --> 00:02:54,782
Je moet hem laten slapen.

28
00:03:15,215 --> 00:03:16,426
Hoi, lieverd.

29
00:03:19,289 --> 00:03:23,366
Er komt iemand om je in de gaten te houden.
Probeer ze niet mee te nemen.

30
00:03:25,235 --> 00:03:28,885
Wat ga jij doen?
- Ik weet het niet.

31
00:03:29,737 --> 00:03:31,762
Ik zie het allemaal niet zo helder nu.

32
00:03:32,611 --> 00:03:35,921
Maar als ik nu geen afstand bewaar,
raakt er iemand gewond.

33
00:04:15,607 --> 00:04:20,229
<i>Grote heropening</i>

34
00:07:29,200 --> 00:07:30,952
Heeft je advocaat ook gezegd waarom?

35
00:07:32,201 --> 00:07:36,511
Ik denk dat de rechter al het slechte nieuws
over de club voor wil blijven.

36
00:07:36,613 --> 00:07:40,320
Het is niet makkelijk een jury samen te stellen
die daar al niet van op de hoogte zijn, man.

37
00:07:40,836 --> 00:07:42,085
Ja, ik weet het.

38
00:07:55,843 --> 00:07:57,314
Wat is er gebeurd?

39
00:07:58,171 --> 00:08:03,305
De psychiater heeft me platgespoten, en gaf me
aan die gast die ik te grazen heb genomen.

40
00:08:05,207 --> 00:08:07,508
Hoe ben je teruggekomen in de gewone populatie?

41
00:08:09,261 --> 00:08:11,884
Ze hebben me er uitgehaald
voor een praatje met mijn advocaat.

42
00:08:12,013 --> 00:08:14,150
Mijn rechtszaak wordt vervroegd.

43
00:08:15,081 --> 00:08:18,325
Ja, ze brengen me morgen al naar County.

44
00:08:20,783 --> 00:08:22,297
Dat is een probleem.

45
00:08:23,406 --> 00:08:24,994
Dat is het zeker.

46
00:08:26,194 --> 00:08:29,045
Zeg het tegen Gaalan.
Laat hem contact opnemen met Jax.

47
00:08:30,398 --> 00:08:32,927
Heb je die zakelijke telefoontjes
nog weten te maken?

48
00:08:33,272 --> 00:08:35,114
Ja, dat is allemaal in werking gesteld.

49
00:08:35,239 --> 00:08:38,753
En mijn advocaat heeft geregeld
dat mijn vrouw hierheen komt.

50
00:08:38,857 --> 00:08:44,979
Ik regel al mijn persoonlijke zaakjes wel.
Maar zorg dat Gaalan het morgen regelt?

51
00:08:47,400 --> 00:08:52,292
Pope is de doodstraf waard.
Die uitspraak kan me overal heen sturen.

52
00:08:52,584 --> 00:08:54,640
En dan houdt dit allemaal op.

53
00:08:57,131 --> 00:08:59,020
Ik geef het door.

54
00:09:39,380 --> 00:09:42,463
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sons of Anarchy S06E10 'Huang Wu'

55
00:09:42,500 --> 00:09:46,492
Vertaling: Cranedriver, Inartie & CdRazar
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

56
00:09:54,600 --> 00:09:55,950
Ik ben het, Margaret.

57
00:10:02,495 --> 00:10:06,054
Ik zag dat de jongens bij de dagopvang waren,
dus ik hoopte al dat je hier was.

58
00:10:07,965 --> 00:10:12,518
Ik bekijk wat advocaten cv's.

59
00:10:13,146 --> 00:10:15,524
Hoezo, wat is er gebeurd?

60
00:10:18,317 --> 00:10:20,282
Jax kent de waarheid.

61
00:10:21,276 --> 00:10:26,497
Hij heeft Lowen bedreigd, en ze...
heeft hem alles verteld.

62
00:10:29,940 --> 00:10:36,391
Wat heeft hij gedaan?
- Hij heeft haar niks gedaan. En mij ook niet.

63
00:10:36,680 --> 00:10:39,505
En ik weet niet wat hem naar Lowen leidde.

64
00:10:41,521 --> 00:10:43,144
Ze was hier gisteren.

65
00:10:44,189 --> 00:10:46,989
Ze zei dat ze wist dat ik documenten
voor je vervalst had om je te helpen.

66
00:10:47,116 --> 00:10:48,920
Ze dreigde het ziekenhuis in te lichten.

67
00:10:50,899 --> 00:10:57,399
Ze blufte, maar mijn reactie was te doorzichtig.
Ze wist dat ik je beschermde.

68
00:10:57,768 --> 00:11:01,628
Wat gebeurde er?
- Ik zei dat ze niets kon bewijzen.

69
00:11:01,733 --> 00:11:04,598
Ze zei dat ze dat niet hoefde,
dat haar zoon dat wel zou doen.

70
00:11:05,327 --> 00:11:11,053
Ze had gewoon een betrouwbaardere bron nodig
dan een junk. Wendy moet gepraat hebben.

71
00:11:14,940 --> 00:11:21,381
Ik was bang om naar huis te gaan gister.
Ik vertelde Dave dat ik moest overwerken.

72
00:11:21,481 --> 00:11:27,509
En ik bleef hier,
waar ik wist dat er bewakers waren.

73
00:11:28,388 --> 00:11:33,307
Nee, Jax kreeg zijn info van Lowen.
Ik betwijfel of hij jou lastig valt.

74
00:11:33,413 --> 00:11:38,006
Dat risico kan ik niet nemen, het spijt me.

75
00:11:41,152 --> 00:11:47,509
Ik heb nog drie weken vakantie
en onbetaald overwerk, dus dat ga ik opnemen.

76
00:11:48,715 --> 00:11:51,072
Ik ga naar mijn zus in Sedona.

77
00:11:59,927 --> 00:12:01,590
Ik begrijp het.

78
00:12:05,383 --> 00:12:06,860
Het spijt me.

79
00:12:10,887 --> 00:12:12,358
Dank je wel.

80
00:12:16,733 --> 00:12:18,193
Wees alsjeblieft voorzichtig.

81
00:12:43,067 --> 00:12:46,994
Ik was niet zeker of je zou komen.
- Ik ben er.

82
00:12:49,608 --> 00:12:50,921
Hebben we vanmorgen gekregen.

83
00:12:51,544 --> 00:12:55,415
Diosa Del Sur Escorts en Massage,
officieel geopend.

84
00:12:55,526 --> 00:12:58,614
Dat is mooi.
- Dat is het zeker.

85
00:12:58,823 --> 00:13:00,081
Bedankt, heren.

86
00:13:05,076 --> 00:13:08,689
Ik weet niet wat er gebeurd is,
maar niet meer vechten.

87
00:13:12,010 --> 00:13:15,696
Ik laat Lyla wel een afspraak maken met de meiden.
Om hun gegevens te krijgen.

88
00:13:15,796 --> 00:13:17,802
Zorg dat je iedereens Sofinummer krijgt.

89
00:13:17,886 --> 00:13:21,357
Kets iedereen af
die niet aan Diosa's hoge eisen wil voldoen.

90
00:13:21,474 --> 00:13:22,897
Zoiets ja.

91
00:13:23,473 --> 00:13:28,750
Moet ik dit nog ergens neerleggen, schatje?
- Nee, dat regel ik wel, lieverd. Dank je.

92
00:13:30,581 --> 00:13:33,950
Ik slaap hier even een paar nachten,
als je het niet erg vindt.

93
00:13:34,402 --> 00:13:37,192
Natuurlijk niet. Kom maar mee.

94
00:13:39,268 --> 00:13:43,205
Leg je spullen voorlopig maar in mijn kamer.
- Dat waardeer ik.

95
00:13:43,544 --> 00:13:47,993
Is er een reden waarom je niet thuis slaapt?
- Dat wil je niet weten.

96
00:13:48,886 --> 00:13:50,397
Je zult wel gelijk hebben.

97
00:13:56,985 --> 00:14:00,077
Wat is er aan de hand?
- Ik heb een Clay-probleempje.

98
00:14:01,120 --> 00:14:03,170
Wij hebben een Iers probleempje.

99
00:14:04,253 --> 00:14:05,803
Gebruik mijn kantoor maar.

100
00:14:15,901 --> 00:14:19,761
Aangenaam.
- Dat hoor ik, ja.

101
00:14:28,694 --> 00:14:30,230
Clay wil me zien.

102
00:14:31,133 --> 00:14:33,530
De advocaat zegt dat hij me
vanmiddag wel naar binnen krijgt.

103
00:14:34,233 --> 00:14:38,071
Zei hij ook waarom?
- Papieren die getekend moeten worden.

104
00:14:38,179 --> 00:14:42,509
Dat soort dingen. Het is waarschijnlijk
een smoes voor een bespreking.

105
00:14:45,107 --> 00:14:46,967
Hoe gaat het met die Ieren?

106
00:14:49,957 --> 00:14:52,292
Het is al goed, hij weet het meeste al.

107
00:14:54,016 --> 00:14:57,974
Goed dan. Gaalan is in de stad.
Hij zegt dat we met hem moeten afspreken.

108
00:14:58,070 --> 00:15:02,813
Nor-u-Bev, 20 minuten.
- Heb je enig idee waar het over gaat?

109
00:15:05,429 --> 00:15:08,325
Dan mogen we wel gaan,
er zal wel een opstopping op de brug zijn.

110
00:15:09,824 --> 00:15:14,310
Er is iets dat ik jou en Nero moet vertellen.
- Wil je dat wij gaan?

111
00:15:14,407 --> 00:15:18,348
Nee, ik wil dat jullie dit ook horen.

112
00:15:24,254 --> 00:15:26,644
Ik heb Lowen gisteravond gesproken.

113
00:15:29,391 --> 00:15:32,592
Ik heb de waarheid gehoord
over wat er met Tara is gebeurd.

114
00:15:36,133 --> 00:15:38,228
Ze is nooit zwanger geweest.

115
00:15:41,965 --> 00:15:43,924
Tara liet mijn moeder in de val lopen...

116
00:15:45,276 --> 00:15:47,563
liet het eruit zien als een miskraam...

117
00:15:48,827 --> 00:15:55,296
zodat ik ervoor zou tekenen dat Gemma nooit
de voogd zou worden over onze zonen.

118
00:15:58,232 --> 00:16:00,389
Ze wil van me scheiden.

119
00:16:04,553 --> 00:16:07,858
Ze wil volledige voogdij, en ze wou hem smeren.

120
00:16:12,088 --> 00:16:13,808
En hoe zit dat met de gevangenis?

121
00:16:15,813 --> 00:16:22,313
Als ze moest zitten, zou ze Wendy voogd maken,
en de jongens uit Charming vandaan halen.

122
00:16:30,639 --> 00:16:33,021
Het spijt me dat ik je niet geloofde.

123
00:16:34,611 --> 00:16:36,441
Hoe kon je dat ook?

124
00:16:37,827 --> 00:16:39,418
Het spijt me zo, lieverd.

125
00:16:42,512 --> 00:16:45,737
Sorry, man.
- Ik weet het, jongen. Het is al goed.

126
00:16:49,962 --> 00:16:51,279
Wat wil je gaan doen, broeder?

127
00:16:53,510 --> 00:16:59,688
Ik laat West Tara in de gaten houden nu,
zodat ze nergens heengaat.

128
00:17:01,259 --> 00:17:03,602
Dit is allemaal zo onlogisch op het moment.

129
00:17:03,718 --> 00:17:06,927
Ik heb gewoon wat tijd nodig
om dit allemaal op een rijtje te zetten.

130
00:17:07,027 --> 00:17:13,111
Ze kent West niet. Het is misschien beter
als ze een bekend gezicht ziet.

131
00:17:13,660 --> 00:17:19,271
Zodat ze wel dichtbij huis blijft.
- Ik kan haar wel in de gaten houden.

132
00:17:21,157 --> 00:17:25,672
Is goed, bedankt.
- We zijn er voor je, man.

133
00:17:25,761 --> 00:17:27,979
Laat het ons weten als je wat nodig hebt.

134
00:17:30,515 --> 00:17:32,883
Goed, laten we maar gaan.

135
00:17:34,255 --> 00:17:37,341
Handel jij het hier af?
- Ja, ik regel het wel.

136
00:17:42,020 --> 00:17:43,466
Het spijt me.

137
00:17:45,812 --> 00:17:48,913
Wees voorzichtig bij Clay.
- Ik red me wel.

138
00:17:49,648 --> 00:17:52,301
Wees voorzichtig bij 'de Slager van Belfast'.

139
00:17:53,203 --> 00:17:55,373
We proberen allemaal heel te blijven.

140
00:17:57,368 --> 00:18:00,654
Ik zie je later wel.
- Ja, dat komt goed.

141
00:18:07,156 --> 00:18:11,039
Hoe lang loopt hij daar al mee te rommelen?
- Nog niet zo lang.

142
00:18:11,685 --> 00:18:13,698
Hij verwerkt zijn mama-problemen.

143
00:18:16,015 --> 00:18:20,637
En hoe zit het met jou, pooiertje?
Wil jij nog van je mama-problemen af?

144
00:18:20,717 --> 00:18:22,506
Daarom ben ik toch met jou, mama?

145
00:18:23,853 --> 00:18:26,063
Misschien geef die die bruine kont wat klappen.

146
00:18:29,010 --> 00:18:30,412
Wees voorzichtig.

147
00:18:39,749 --> 00:18:43,290
Zie het maar als geregeld.
We praten weer als het gebeurd is.

148
00:18:43,999 --> 00:18:46,628
Ze zijn hier nu.
- Jackson.

149
00:18:47,085 --> 00:18:52,133
Bedankt dat je zo snel kon komen.
- Ja, wat is er nu zo belangrijk?

150
00:18:54,008 --> 00:18:58,159
Het komt allemaal neer op timing, jongen.
Ik hoorde dat Clay heeft gebeld.

151
00:18:58,930 --> 00:19:03,976
Ja, iedereen heeft getekend, behalve de Italianen.
Cacuzza weet het nog niet zeker.

152
00:19:05,816 --> 00:19:07,504
Dat is je grootste klant.

153
00:19:07,614 --> 00:19:10,747
Drie families, twee gebieden.
- Ik weet het.

154
00:19:11,404 --> 00:19:15,729
Hij overweegt een aanbod van de Chinezen.
- Ik dacht dat Jimmy loyaal was aan Clay?

155
00:19:15,834 --> 00:19:17,179
Dat is hij ook.

156
00:19:17,450 --> 00:19:20,969
Hij wil ons gewoon moeite laten doen
voor hun zaken.

157
00:19:21,065 --> 00:19:23,804
Wanneer praten jullie?
- We gaan hiervandaan op weg.

158
00:19:23,880 --> 00:19:27,525
Cacuzza praat eerst met ons,
dan met de Lin familie.

159
00:19:29,000 --> 00:19:31,536
Ik dacht hen misschien
wat nieuwe modellen te laten zien.

160
00:19:31,615 --> 00:19:36,908
Die zijn al gereed. Ik heb negen kisten AK's
met de nieuwe vizieren en handgrepen.

161
00:19:37,264 --> 00:19:39,562
We kunnen ze wel bij de afspraak brengen,
jou helpen om de deal te sluiten.

162
00:19:39,649 --> 00:19:45,501
Dat hoeft niet, ik krijg Cacuzza wel overstag.
- Dat zal gerust, maar neem Connor mee.

163
00:19:45,878 --> 00:19:49,831
Een teken van respect,
het laat ze zien hoezeer wij hun zaken waarderen.

164
00:19:49,932 --> 00:19:53,558
Klinkt logisch. Ik laat jou het leiden.

165
00:19:55,129 --> 00:19:59,397
Geen tijd voor discussies.
Het moet vandaag rondkomen.

166
00:19:59,508 --> 00:20:03,137
Waarom zo'n haast?
- De reden dat ik je gevraagd heb om te komen.

167
00:20:03,871 --> 00:20:06,209
Clay zijn rechtszaak is vervroegd.

168
00:20:06,996 --> 00:20:09,217
Ze verplaatsen hem morgen.

169
00:20:13,217 --> 00:20:16,853
Het verziekt ons plan. We hebben hulp nodig.

170
00:20:18,594 --> 00:20:21,150
Wij gaan niet helpen om
het transport aan te vallen.

171
00:20:21,170 --> 00:20:26,234
Ik heb het vervoer, de route, het plan.
Het zal gebeuren zonder problemen.

172
00:20:26,796 --> 00:20:30,626
Ik kan geen mannen hier krijgen op tijd.
Ik heb er zes van jou nodig.

173
00:20:31,313 --> 00:20:33,236
En als we nee zeggen?

174
00:20:40,320 --> 00:20:42,356
Dat is geen optie, Jackson.

175
00:20:43,350 --> 00:20:48,360
Breng het naar de tafel, ga stemmen.
Maar we hebben allebei nodig dat het gaat gebeuren.

176
00:20:48,504 --> 00:20:51,884
Als de wapenhandel voor ons doorgaat,
dan ben jij er van af.

177
00:20:58,110 --> 00:21:00,060
Ik laat het je weten.

178
00:21:00,487 --> 00:21:05,232
Ik moet nog een paar details uitwerken.
Daarna breng ik je op de hoogte van alles.

179
00:21:11,250 --> 00:21:14,981
Wat doen we met Clay?

180
00:21:16,552 --> 00:21:18,974
Ik denk niet dat we een keuze hebben.

181
00:21:19,487 --> 00:21:21,839
We hebben geen tijd
om het naar de tafel te brengen.

182
00:21:21,986 --> 00:21:25,419
Als wij het niet willen doen,
moeten we iemand vinden die het wel wil doen.

183
00:21:25,814 --> 00:21:28,317
Ik bel naar TM, Kijken wat iedereen wil.

184
00:21:29,583 --> 00:21:32,551
Gaalan is gestoord, maar hij is ook slim.

185
00:21:32,634 --> 00:21:35,762
Wat het plan ook is,
ze gaan zichzelf niet in gevaar brengen.

186
00:21:36,191 --> 00:21:38,062
Weet ik. En dat is het probleem.

187
00:21:38,062 --> 00:21:40,535
Ieren sterven liever,
dan dat ze gepakt worden.

188
00:21:40,985 --> 00:21:47,885
En als het mis gaat,
dan schieten ze zich naar een uitweg.

189
00:21:48,700 --> 00:21:50,987
We zijn zo dichtbij.

190
00:21:52,444 --> 00:21:56,465
Ik wil niet dat onze laatste stap om
eruit te stappen eindigt met een hoop lijken.

191
00:21:57,038 --> 00:21:58,787
Dat gaat niet gebeuren.

192
00:22:08,770 --> 00:22:11,335
Ja, ik begrijp het.

193
00:22:17,506 --> 00:22:20,465
Heb iedereen gesproken,
ze gaan akkoord met het helpen van de Ieren.

194
00:22:26,285 --> 00:22:28,865
We gaan dus meedoen.

195
00:22:38,083 --> 00:22:40,330
Het is bijna voorbij.

196
00:23:27,966 --> 00:23:30,333
Ja, één van de twee is prima.

197
00:23:31,319 --> 00:23:33,037
Niks eerder?

198
00:23:33,656 --> 00:23:36,297
Nee, dat kan ik niet. Dat heb ik gedaan.

199
00:23:37,510 --> 00:23:39,644
Oké, bedankt. Laat maar.

200
00:23:52,962 --> 00:23:54,930
Ik weet dat je er bent, Wendy.

201
00:24:03,809 --> 00:24:05,611
Wat is er?

202
00:24:15,238 --> 00:24:18,837
Ik weet dat je Gemma alles heb verteld.

203
00:24:21,686 --> 00:24:23,814
Wat denk je dat er nu gaat gebeuren?

204
00:24:25,119 --> 00:24:26,678
Met ons allebei.

205
00:24:27,375 --> 00:24:30,479
Het kan niet erger zijn
dan wat er al is gebeurd.

206
00:24:39,409 --> 00:24:41,048
Ben je high?

207
00:24:44,032 --> 00:24:46,555
Ik probeer er weer vanaf te komen.

208
00:25:02,477 --> 00:25:06,042
Jax weet alles.

209
00:25:07,872 --> 00:25:10,162
Weet je wat dat betekent?

210
00:25:10,835 --> 00:25:13,925
Hij zal de vordering
tegen Gemma verwijderen en...

211
00:25:14,044 --> 00:25:17,387
ze krijgt de voogdij over mijn jongens
als ik de gevangenis inga.

212
00:25:18,401 --> 00:25:20,337
Het spijt me.
- Nee.

213
00:25:22,088 --> 00:25:25,558
Wat dacht je in hemelsnaam?
- Ik dacht niet.

214
00:25:25,684 --> 00:25:29,469
Wat bedoel je daarmee?
- Daar bedoel ik mee, als ik in staat was...

215
00:25:29,583 --> 00:25:33,120
om een moeder te zijn,
dan had ik je nooit geholpen.

216
00:25:33,301 --> 00:25:37,983
Omdat het verkeerd was.
- Dat schijnheilig achteraf gelul helpt ook niet.

217
00:25:38,109 --> 00:25:40,055
Bedankt. Ik snap het.

218
00:25:40,294 --> 00:25:42,230
Ik wil niet meer gebruiken.

219
00:25:42,250 --> 00:25:47,152
Ik probeer mezelf in een afkickkliniek
te krijgen, of wat dan ook.

220
00:25:53,008 --> 00:25:56,392
Tara, je moet alles opbiechten.

221
00:25:57,187 --> 00:26:00,605
Ga praten met Jax, praat met Gemma.
- Ze weten de waarheid al.

222
00:26:00,685 --> 00:26:02,263
Ze kennen jouw waarheid niet.

223
00:26:02,360 --> 00:26:05,582
Vertel ze waarom je dit gedaan hebt.
Laat ze jouw pijn zien.

224
00:26:05,623 --> 00:26:08,962
En dan? Smeken om vergeving?

225
00:26:09,039 --> 00:26:13,027
Nee. Stop met liegen.
Het is het enige juiste om te doen.

226
00:26:15,524 --> 00:26:18,817
Alles wat ik deed, was juist.

227
00:26:19,112 --> 00:26:20,365
Tara, het spijt me.

228
00:26:20,424 --> 00:26:23,654
Wil je daarmee ophouden? Het spijt je niet.

229
00:26:23,742 --> 00:26:27,764
Weet je waarom je geen moeder kunt zijn?
Omdat je een lafaard bent.

230
00:26:30,328 --> 00:26:33,682
Ik ben niet bang voor ze. Niet meer.

231
00:26:33,791 --> 00:26:37,139
Wat heeft dat te betekenen?
- Dat betekent dat je een domme junkie bent.

232
00:27:25,248 --> 00:27:28,231
Hoe gaat het?
- Prima.

233
00:27:29,116 --> 00:27:33,617
Weinig zin in dit hele circus.
- Ik weet het.

234
00:27:34,250 --> 00:27:37,221
Maar ik zit al lang in het vak, Jax.

235
00:27:37,622 --> 00:27:41,201
Aldo kent de vader van Lin
al van voor jouw geboorte.

236
00:27:41,316 --> 00:27:44,498
Ik moet dat respecteren,
ik moet praten met Henry en zijn oom.

237
00:27:44,707 --> 00:27:46,920
Ik kan op zijn minst aanhoren
wat ze te bieden hebben.

238
00:27:50,419 --> 00:27:51,756
Ieren?

239
00:27:57,608 --> 00:28:00,930
Ja, ze wilden meekomen. Hun respect tonen.

240
00:28:08,685 --> 00:28:10,784
Aangenaam.
- Heren.

241
00:28:11,465 --> 00:28:15,828
Je komt van ver voor een verkooppraatje.
- Jullie zijn belangrijk voor ons.

242
00:28:17,514 --> 00:28:21,535
Ik moet dit vaker doen.
Jullie zijn geweldig voor mijn ego.

243
00:28:22,134 --> 00:28:23,742
Wat hebben we?

244
00:28:23,886 --> 00:28:28,543
Handwapens die ken je, Glocks zijn volautomatisch.
Met de uitgebreide clips.

245
00:28:28,843 --> 00:28:33,717
AK's zijn uit originele Russische voorraad.
Volledig geüpdatet, sneller laden.

246
00:28:33,802 --> 00:28:37,939
Militaire handgrepen?
- Absorbeert 50% van de terugslag.

247
00:28:38,052 --> 00:28:40,276
Het is de nieuwe ElCan telescoopvizier.

248
00:28:47,187 --> 00:28:49,165
Jax, Chinezen.

249
00:28:59,067 --> 00:29:03,737
Probeer het vizier. Je kunt een protestant
bijknippen vanaf drie straten verder op.

250
00:29:03,861 --> 00:29:05,792
Een goede katholieke jongen.

251
00:29:10,294 --> 00:29:14,385
Dat werkt goed.
- Het werkt nog beter op vlees.

252
00:29:16,601 --> 00:29:20,247
Omlaag.
- Chibs, niet doen.

253
00:29:28,364 --> 00:29:30,064
Wat had dat te betekenen?

254
00:29:31,024 --> 00:29:34,545
Ik wilde je laten zien dat wij jou graag
als klant willen, Jimmy.

255
00:29:37,711 --> 00:29:41,021
Excuses voor het bloed,
maar een duidelijke boodschap was nodig.

256
00:29:41,156 --> 00:29:43,966
Ik weet zeker dat jij
het belang daarvan begrijpt.

257
00:29:45,478 --> 00:29:47,254
Wat voor boodschap was dat?

258
00:29:47,324 --> 00:29:51,861
Wij zijn de enige bron voor wapens
in Noord-Californië. Lin wist dat.

259
00:29:51,976 --> 00:29:55,993
Dat ondermijnt de vrije markt
strategie waar we hier zo aan gehecht zijn.

260
00:29:56,390 --> 00:29:59,243
We hebben betere wapens, betere prijzen.

261
00:29:59,442 --> 00:30:01,171
Wist jij dat dit zou gaan gebeuren?

262
00:30:02,376 --> 00:30:05,693
Nee. Dit was niet mijn bedoeling, Jimmy.

263
00:30:05,804 --> 00:30:08,359
Je betaalde 20% bovenop de kosten.

264
00:30:08,474 --> 00:30:12,000
Ik laat het zakken naar 10% voor volgend jaar
terwijl Clay de veranderingen doorvoert.

265
00:30:12,098 --> 00:30:15,030
Daarna loopt het niet verderop dan 18%.

266
00:30:15,621 --> 00:30:17,970
Dit zullen mijn mensen niet leuk vinden.

267
00:30:19,507 --> 00:30:24,344
10% voor 18 maanden.
Daarna wordt het 15%.

268
00:30:30,345 --> 00:30:34,313
10% voor twee jaar,
daarna wordt het 12%.

269
00:30:37,833 --> 00:30:41,499
Goed genoeg. Hebben we een deal?

270
00:30:41,591 --> 00:30:44,717
Ja, ik kan iedereen wel zo ver krijgen.

271
00:30:46,894 --> 00:30:48,344
Mooi.

272
00:30:48,771 --> 00:30:51,083
Leg het lichaam in de auto.
- Doen we.

273
00:30:52,689 --> 00:30:57,153
Heb je overlegd met je tafel?
- Ja, we gaan akkoord.

274
00:30:58,160 --> 00:30:59,896
Maar deze ellende...

275
00:31:00,841 --> 00:31:04,293
Dit is een complicatie.
- Nee, dat is het niet.

276
00:31:04,828 --> 00:31:07,275
Heren, het was me een genoegen.

277
00:31:09,345 --> 00:31:11,271
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.

278
00:31:19,084 --> 00:31:23,040
Je partner weet wel hoe je een deal sluit.
- Ja, het spijt me.

279
00:31:23,894 --> 00:31:26,250
Nu weet je waarom we eruit willen.

280
00:31:28,145 --> 00:31:29,976
Maak je niet druk, knul.

281
00:31:30,556 --> 00:31:32,912
Ik was nooit van plan
om voor de Chinezen te kiezen.

282
00:31:38,106 --> 00:31:40,263
Probeer Lin of de oude man te bellen.

283
00:31:40,463 --> 00:31:43,358
We moeten dit oplossen.
- Ik ga het proberen.

284
00:31:46,429 --> 00:31:48,964
Lin gelooft nooit
dat we dit niet gepland hebben.

285
00:31:49,047 --> 00:31:52,702
Als we de Chinezen laten vallen,
gaat het mis in Oakland.

286
00:31:53,377 --> 00:31:54,813
En wat gebeurt er dan?

287
00:31:56,979 --> 00:31:58,960
Dan zijn we het evenwicht kwijt.

288
00:32:23,175 --> 00:32:24,892
Ik ben net gebeld door Wendy.

289
00:32:25,328 --> 00:32:28,592
Tara is bij haar langs geweest.
Ze was erg kwaad.

290
00:32:28,783 --> 00:32:31,901
Ze leek erg in de war.
- Hoe bedoel je?

291
00:32:31,994 --> 00:32:35,457
Geen idee, maar Rat is Juice en zijn motor
aan het ophalen.

292
00:32:36,031 --> 00:32:38,667
Tara reed hem omver
om van hem af te komen.

293
00:32:39,665 --> 00:32:42,070
Waar zijn de jongens?
- Bij het kinderdagverblijf.

294
00:32:42,155 --> 00:32:44,308
Is Juice in orde?
- Ja, hij is alleen kwaad.

295
00:32:44,592 --> 00:32:49,183
Zeg Rat dat hij Juice St. Thomas brengt.
Houd de jongens in de gaten.

296
00:32:49,270 --> 00:32:54,332
Ik denk dat ik beter naar Tara kan zoeken.
Ga jij naar Wendy...

297
00:32:54,473 --> 00:32:56,220
Ze klonk niet zo goed.

298
00:32:56,524 --> 00:32:59,172
High?
- Ziek.

299
00:33:00,581 --> 00:33:04,039
Jij moet naar Wendy. Ik moet naar Clay.

300
00:33:04,116 --> 00:33:06,758
Wat doen we met Tara?
- Laat haar ontwarren.

301
00:33:07,050 --> 00:33:10,580
Misschien kan ik beter meegaan
om met Wendy te praten.

302
00:33:11,006 --> 00:33:12,665
Van junkie tot junkie.

303
00:33:13,116 --> 00:33:15,942
Als dat is wat je wilt.
- Ik rij wel.

304
00:33:16,043 --> 00:33:17,290
In dat?

305
00:33:17,394 --> 00:33:20,082
Kom op, Wayne, ik laat je weer jong voelen.

306
00:33:20,427 --> 00:33:23,686
Zo voel ik me niet meer sinds mijn
milt is verwijderd.

307
00:33:25,137 --> 00:33:26,998
Het is een beetje kankerhumor.

308
00:33:28,973 --> 00:33:30,574
Ik bel Rat.

309
00:33:33,349 --> 00:33:34,894
Even ter info...

310
00:33:35,537 --> 00:33:39,260
hij is verliefd op me. Veel plezier.

311
00:34:34,857 --> 00:34:36,947
Ik dacht dat er niemand zou zijn.

312
00:34:40,339 --> 00:34:41,746
Wat wil je?

313
00:34:43,048 --> 00:34:45,857
Ik kom wat spullen ophalen voor de jongens.

314
00:34:46,578 --> 00:34:49,674
Voor het geval ze
bij oma willen blijven slapen.

315
00:34:49,994 --> 00:34:51,699
Dat gaat niet gebeuren.

316
00:34:55,885 --> 00:35:00,067
En wat gaat er volgens jou
dan wel gebeuren, Tara?

317
00:35:04,743 --> 00:35:08,031
Weet je waarom je zo'n hekel
hebt aan dat wat ik gedaan heb?

318
00:35:09,618 --> 00:35:11,830
Omdat het iets was, dat jij ook zou doen.

319
00:35:13,467 --> 00:35:16,267
Jij bent mijn lerares, Gemma, mijn...

320
00:35:18,134 --> 00:35:23,030
mentor sinds ik terug ben in Charming.
Dacht dat je wel trots op me zou zijn.

321
00:35:23,405 --> 00:35:29,343
Alles doen om mijn familie te beschermen.
- Ik zou veel doen om mijn familie te beschermen.

322
00:35:30,035 --> 00:35:34,300
Een nepmiskraam hoort daar niet bij.

323
00:35:34,724 --> 00:35:40,414
Dan heb ik me in je vergist. Ik wist niet
dat er iets was dat zelfs jou te ver gaat.

324
00:35:41,315 --> 00:35:44,223
Lijkt er op dat je je in iedereen
hebt vergist, lieverd.

325
00:35:44,823 --> 00:35:47,026
Daarom sta je er alleen voor.

326
00:35:48,406 --> 00:35:50,387
Mijn huis uit.

327
00:35:52,745 --> 00:35:54,196
Of wat?

328
00:35:55,956 --> 00:35:58,057
Ga je mij dan ook omver rijden?

329
00:35:59,503 --> 00:36:01,990
Je hebt geen opties meer.

330
00:36:02,295 --> 00:36:07,726
Ik dacht dat je wel vrienden zou proberen te maken.
- Ik heb geen vrienden nodig. Ik heb mijn familie.

331
00:36:08,565 --> 00:36:11,316
Dat geloof je ook echt, hè?

332
00:36:16,912 --> 00:36:19,071
Hoe dacht je dat dit zou aflopen?

333
00:36:19,711 --> 00:36:23,218
In het beste geval had je plan gewerkt.

334
00:36:23,400 --> 00:36:28,839
Jij en Jax scheiden,
jij of Wendy gaan met die jongens naar...

335
00:36:28,865 --> 00:36:31,032
Oregon of waar dan ook.

336
00:36:33,128 --> 00:36:38,539
Dacht je echt dat Jax dat zou laten gebeuren?
- Hij zou geen andere keuze hebben gehad.

337
00:36:39,682 --> 00:36:42,337
Weet je wel wie je man is?

338
00:36:42,627 --> 00:36:45,868
Tot wat hij in staat is.
- Ik ken hem beter dan jou.

339
00:36:51,365 --> 00:36:53,451
Blijkbaar doe je dat niet.

340
00:36:55,357 --> 00:36:57,491
Mijn zoons liefde gaat ver...

341
00:36:58,259 --> 00:37:00,532
maar zijn haat verder.

342
00:37:01,338 --> 00:37:03,256
Het zit in onze genen.

343
00:37:05,063 --> 00:37:07,782
Verraad is onvergeeflijk.

344
00:37:08,637 --> 00:37:15,091
Wat jij gedaan hebt en van plan was,
dat komt nooit meer goed.

345
00:37:17,341 --> 00:37:23,828
Het enige wat je nu kunt doen,
is je excuses aanbieden en weggaan.

346
00:37:24,893 --> 00:37:27,243
Dat zal ik nooit doen.

347
00:37:27,801 --> 00:37:30,688
Niet zonder mijn zoons.

348
00:37:32,462 --> 00:37:34,575
Luister goed naar wat ik nu zeg...

349
00:37:35,433 --> 00:37:38,917
en knoop alles goed tussen je oren...

350
00:37:40,149 --> 00:37:45,750
Thomas en Abel zullen nooit
door jou opgevoed worden.

351
00:37:45,865 --> 00:37:51,804
Wat jij nu gaat doen,
zal beslissen hoe dat zal gaan...

352
00:37:54,079 --> 00:37:57,313
of mama verhuist...

353
00:37:57,313 --> 00:38:00,084
of mama is doodgegaan.

354
00:38:02,972 --> 00:38:04,521
Jouw keuze.

355
00:38:35,930 --> 00:38:40,660
Ik kon Lin of de oom niet bereiken.
Ik heb het restaurant en opslagplaats geprobeerd.

356
00:38:40,762 --> 00:38:42,364
Niets.

357
00:38:43,937 --> 00:38:50,428
Ik zorg ervoor dat de klus morgen niet eindigt
in een langdurige schietpartij met 200 sheriffs.

358
00:38:57,430 --> 00:39:01,926
Hoe wilde je dit gaan doen, broeder?
- Geen idee.

359
00:39:02,025 --> 00:39:06,770
Het is moeilijk om je terug te trekken,
wanneer iedereen van je afhankelijk is.

360
00:39:09,779 --> 00:39:13,098
Ik heb Jax Teller voor je aan de telefoon.
- Verbind hem door.

361
00:39:13,198 --> 00:39:14,731
Lijn 2.

362
00:39:16,197 --> 00:39:22,686
Mr Teller, hoe kan ik u helpen?
- Onze vergunning voor Diosa Del Sur is voltooid.

363
00:39:23,748 --> 00:39:26,681
Graag gedaan, nu moet jij jouw deel opleveren.

364
00:39:26,850 --> 00:39:30,943
Ik lever Gaalan O'Shay binnen 48 uur.

365
00:39:31,042 --> 00:39:36,674
Kun je iets specifieker zijn?
- Ik ontmoet je morgen, voor alle details.

366
00:39:38,043 --> 00:39:43,703
Kun jij jouw deel bewijzen?
- Ik heb een conceptdeal voor jullie immuniteit.

367
00:39:44,043 --> 00:39:47,573
En mijn team heeft een pleidooiovereenkomst
voor Tara gemaakt.

368
00:39:47,678 --> 00:39:52,167
Er zitten wat boetes en gemeenschapstaken in,
maar geen gevangenis.

369
00:39:52,266 --> 00:39:53,716
Mooi.

370
00:39:54,964 --> 00:40:01,433
Gaalan heeft een groot, bewapend team.
Je zult veel mankracht nodig hebben.

371
00:40:02,094 --> 00:40:05,945
Ik zal je morgen vertellen
waar ze heen moeten.

372
00:40:15,290 --> 00:40:17,199
Denk je dat ze erin trapt?

373
00:40:19,683 --> 00:40:21,261
Hangt ervan af wat het is.

374
00:40:23,622 --> 00:40:25,550
Waar gaan we nu heen?

375
00:41:02,801 --> 00:41:06,585
Jij kent Gemma dus al van jongs af aan?

376
00:41:07,841 --> 00:41:12,374
Was ze toen net zo gek als nu?
- Ik denk het.

377
00:41:16,957 --> 00:41:20,866
Jax zijn ex, Wendy, is die al een tijdje clean?

378
00:41:26,127 --> 00:41:28,506
Is ze in Charming opgegroeid?

379
00:41:35,668 --> 00:41:39,647
De kanker heeft wat van je hersenen vernield,
waarmee je een normaal gesprek kunt voeren?

380
00:41:39,747 --> 00:41:45,476
Nee, het heeft het stukje vernield om
om mensen te geven die me niets interesseren.

381
00:41:47,607 --> 00:41:53,436
Dat je het weet, als iemand zo tegen me praat
smijt ik ze vaak uit de auto en sla ze in elkaar.

382
00:41:53,546 --> 00:41:56,980
Ik word denk gematst vanwege mijn ziekte?

383
00:41:58,670 --> 00:42:02,118
Ik ben al twee keer doodgegaan
en drie keer open gesneden.

384
00:42:02,217 --> 00:42:06,353
Ik heb een kind met een open rug,
die haalt zijn 15e verjaardag niet.

385
00:42:06,453 --> 00:42:10,004
Dus jouw kanker doet mij niet zoveel.

386
00:42:11,562 --> 00:42:15,685
Ik probeer hier een beetje interesse te tonen,
want ik weet hoeveel Gemma van jou houdt.

387
00:42:16,928 --> 00:42:19,833
Ik weet dat je dat niet zomaar verdient.

388
00:42:26,314 --> 00:42:28,763
Bedankt dat je mij waardeloos laat voelen.

389
00:42:30,424 --> 00:42:32,325
Graag gedaan.

390
00:42:59,168 --> 00:43:00,428
Linkerzijde.

391
00:43:04,773 --> 00:43:06,026
Ga er hier af.

392
00:44:04,810 --> 00:44:08,410
Ben je in orde?
- Help hem overeind.

393
00:44:11,360 --> 00:44:12,787
Achter je.

394
00:44:16,500 --> 00:44:21,232
Wapens omlaag.
- Oké

395
00:44:21,815 --> 00:44:23,846
Op de grond.

396
00:44:31,922 --> 00:44:35,612
We hebben geen controle
over Gaalan zijn acties.

397
00:44:36,656 --> 00:44:41,757
Die psychopaat heeft twee teamleden
in stukjes gehakt en ons clubhuis opgeblazen.

398
00:44:44,784 --> 00:44:48,082
Wij hebben de kartelzaken met Henry.

399
00:44:48,610 --> 00:44:54,276
Waarom zouden we de Ieren hem uit laten schakelen?
- Kalmeer.

400
00:44:55,093 --> 00:44:59,236
Als ik jou dood had gewild,
had ik dat al zes keer kunnen doen.

401
00:45:00,953 --> 00:45:06,507
Wat wil je dan?
- Jij stapt uit de wapenhandel.

402
00:45:06,616 --> 00:45:09,108
Wij zouden die handel moeten hebben.

403
00:45:09,216 --> 00:45:12,456
De kartelleveringen zijn stopgezet.

404
00:45:12,574 --> 00:45:18,971
Wij moeten blijven verkopen. Dit is ons gebied.
Wij bezitten het. Wij verdienen het.

405
00:45:19,522 --> 00:45:22,119
Zo makkelijk zit het niet in elkaar.

406
00:45:23,838 --> 00:45:27,082
Laat me het dan
makkelijker voor je maken, zoon.

407
00:45:27,740 --> 00:45:33,116
Jullie komen hier alleen levend vandaan,
als jullie de Ierse leveringen stopzetten...

408
00:45:33,217 --> 00:45:37,224
en mijn familie de wapenhandel overneemt
in Noord-Californië.

409
00:45:44,289 --> 00:45:49,998
Ik heb weinig keuze, denk ik?
- Nee, dat heb je niet.

410
00:45:50,104 --> 00:45:56,175
En dit is afgelopen, wanneer je mij vertelt
waar Mr Gaalan O'Shay en hun wapens zijn.

411
00:45:56,609 --> 00:46:00,461
Ik moet wat terugdoen,
voor wat ze vandaag gedaan hebben.

412
00:46:06,478 --> 00:46:09,061
Er komt morgen een lading voor Gaalan binnen.

413
00:46:10,212 --> 00:46:13,443
De levering is op een nieuwe locatie.

414
00:46:14,024 --> 00:46:16,603
Ik laat je weten waar en wanneer.

415
00:46:20,202 --> 00:46:24,820
Maar ik neem een iemand van jou mee,
om alles eerlijk te houden.

416
00:46:26,282 --> 00:46:27,960
Ik hou van die man die eng kijkt.

417
00:46:29,035 --> 00:46:31,784
Laat me los.
- Ik laat je niet een van mijn mannen meenemen.

418
00:46:31,886 --> 00:46:33,505
Dan neem ik jou mee.
- Dat gaat niet gebeuren.

419
00:46:33,606 --> 00:46:36,299
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Ik vind het niet erg, baas.

420
00:46:36,401 --> 00:46:40,257
Gaan jullie er maar vandoor.
Dan blijf ik bij de oude Wang Chung.

421
00:46:47,080 --> 00:46:48,339
Morgen.

422
00:47:02,534 --> 00:47:04,176
Wat doe jij hier?

423
00:47:04,967 --> 00:47:08,510
Ik ga altijd naar het ziekenhuis
als iemand mij aanrijdt.

424
00:47:08,621 --> 00:47:11,853
Zeg tegen Jax dat ik geen wacht nodig hebt.

425
00:47:15,424 --> 00:47:18,774
Ik hou alleen Abel en Thomas in de gaten.

426
00:47:18,927 --> 00:47:22,234
Zodat ze nergens heengaan,
waar ze niet moeten heengaan.

427
00:47:22,336 --> 00:47:24,924
Een verzoek van hun oma.

428
00:47:30,434 --> 00:47:32,726
Waar is hij?
- Weet ik niet.

429
00:47:32,834 --> 00:47:35,495
Zeg gewoon waar hij is, klootzak.

430
00:47:38,711 --> 00:47:44,362
Diosa, in Stockton.
Afspreken met zijn partner, Colette.

431
00:47:45,528 --> 00:47:49,009
Laat me je het adres geven.

432
00:47:53,850 --> 00:47:56,269
Daar staat haar auto.

433
00:47:56,358 --> 00:48:01,558
Ben je daarbinnen? Het is Wayne.
- Dat is rook.

434
00:48:07,010 --> 00:48:08,787
Het komt van binnenuit.

435
00:48:10,311 --> 00:48:11,989
Naar achteren.

436
00:48:11,989 --> 00:48:14,572
Schop precies daar.

437
00:48:23,715 --> 00:48:25,510
Hierzo.

438
00:48:27,311 --> 00:48:28,662
Hierzo.

439
00:48:30,498 --> 00:48:34,926
Ze ademt nog. We moeten haar helpen.
Help haar overeind. Kom op.

440
00:48:38,802 --> 00:48:40,615
Kom op, mee.

441
00:48:44,728 --> 00:48:46,645
Ga zitten.

442
00:48:56,777 --> 00:48:58,153
Wakker worden.

443
00:48:58,153 --> 00:49:01,434
Het ligt niet aan de rook.
- Waar bedoel je?

444
00:49:01,434 --> 00:49:03,234
Die zijn nieuw.

445
00:49:11,514 --> 00:49:13,899
Ik ben blij dat jij erbij was.

446
00:49:13,899 --> 00:49:18,174
Ga nou niet bij me slijmen.
Dat is gewoon beschamend.

447
00:49:37,700 --> 00:49:40,867
Ik waardeer het dat je zo snel kon komen.

448
00:49:44,819 --> 00:49:46,309
Wat is dit?

449
00:49:47,689 --> 00:49:52,633
Mijn advocaat heeft snel iets op papier gezet.
Dit is een intentieovereenkomst.

450
00:49:52,761 --> 00:49:54,857
Om mijn aandelen aan jou te geven.

451
00:49:55,696 --> 00:50:01,801
De helft van TM, het huis, de motoren
en wat ik nog op de bank heb staan.

452
00:50:11,799 --> 00:50:13,497
Waarom doe je dit?

453
00:50:13,598 --> 00:50:17,968
Als ik vrijkom,
zal ik geen scheiding aan kunnen vragen.

454
00:50:18,067 --> 00:50:21,317
Dit geeft je alles zonder al die moeite.

455
00:50:30,893 --> 00:50:34,552
Is dat allemaal al geregeld?
Dat jij vrijbreekt?

456
00:50:36,410 --> 00:50:38,046
We zijn ermee bezig.

457
00:50:42,696 --> 00:50:47,348
Ik hoop dat het gaat zoals je verwacht.
- Dat zal het vast wel.

458
00:50:56,227 --> 00:50:58,172
Ik zie je aan de andere kant.

459
00:51:19,798 --> 00:51:21,323
Het is druk.

460
00:51:23,208 --> 00:51:28,407
De zaken geregeld?
- Voorlopig wel. Hoe gaat het hier?

461
00:51:28,540 --> 00:51:33,854
Goed, we zijn er helemaal klaar voor.
Ik ga morgen met Lyla praten. Een rooster maken.

462
00:51:34,525 --> 00:51:37,668
Dat is mooi.
- Ja, inderdaad.

463
00:51:38,580 --> 00:51:44,819
Doe alsof je thuis bent, heren.
- Ga maar, ontlaad je. Morgen is belangrijk.

464
00:51:48,939 --> 00:51:51,864
Kom op. Het is tijd dat jij je ontlaadt.

465
00:52:09,374 --> 00:52:12,761
Het lijkt erop dat ze naar de afkickkliniek wilde.

466
00:52:19,000 --> 00:52:21,074
Pak een tas voor haar in.

467
00:52:21,232 --> 00:52:23,960
Waar gaat ze heen?
- De afkickkliniek.

468
00:52:24,587 --> 00:52:28,404
De 'Als-je-nog-een-keer-gebruikt-
dan-ruk-ik-je-tieten-eraf'-kliniek.

469
00:52:28,519 --> 00:52:30,172
Geweldige plek.

470
00:52:32,021 --> 00:52:34,042
Kom me helpen.

471
00:52:41,571 --> 00:52:45,333
Waar gaan we heen?
- Naar huis, lieverd.

472
00:52:50,550 --> 00:52:52,552
Kan ik je helpen?

473
00:52:53,760 --> 00:52:56,910
Ik zoek iemand.
- Natuurlijk. Wat is haar naam?

474
00:52:57,011 --> 00:52:59,322
Nee, ik bedoel...

475
00:53:00,780 --> 00:53:07,244
Ze is nu boven met een klant, maar neem plaats
en ontspan, dan kom ik bij je als ze klaar is.

476
00:53:39,491 --> 00:53:41,096
Jij klootzak.

477
00:53:46,561 --> 00:53:49,498
Doorgedraaide trut.
- Ga van me af.

478
00:53:49,598 --> 00:53:53,029
Stomme klootzak.

479
00:53:53,029 --> 00:53:54,391
Ga van me af.

480
00:54:00,125 --> 00:54:02,865
Ga maar. Ik regel dit wel.

481
00:54:06,804 --> 00:54:08,286
Ben je in orde?

482
00:54:08,286 --> 00:54:12,572
Wie was dat?
- Zijn vrouw.

483
00:54:23,400 --> 00:54:25,247
Blijf uit mijn buurt.

484
00:54:25,656 --> 00:54:27,416
Wat doe je daarmee?

485
00:54:28,956 --> 00:54:31,724
Kijk wat je mij aandoet.

486
00:54:38,635 --> 00:54:41,199
Wat gebeurt er met me?

487
00:54:45,318 --> 00:54:48,006
Wat is er met me gebeurd?

488
00:59:11,930 --> 00:59:15,880
Het klonk erg dringend, Dr. Knowles.
- Dat is het ook.

489
00:59:16,029 --> 00:59:21,037
Ben je in orde?
- Nee, dat ben ik niet.

490
00:59:21,433 --> 00:59:23,117
Ik wil je nu alles vertellen.

491
00:59:30,870 --> 00:59:32,710
Waarover?

492
00:59:35,016 --> 00:59:36,881
Ik wil die deal.

493
00:59:38,716 --> 00:59:40,360
Ben je in gevaar?

494
00:59:41,192 --> 00:59:46,758
Weet ik niet. Ik wil alleen voor m'n zonen zorgen.
Ik wil ze in getuigenbescherming.

495
00:59:47,321 --> 00:59:51,366
Het spijt me, maar die deal
is niet meer van toepassing.

496
00:59:54,047 --> 00:59:56,088
Straf me alsjeblieft niet.

497
00:59:57,462 --> 00:59:59,766
Ik ben hier zonder advocaat.

498
01:00:00,256 --> 01:00:03,859
Ik vertel je alles wat je wilt horen.
Dit gaat niet om mij.

499
01:00:04,686 --> 01:00:06,330
Die zie ik...

500
01:00:07,733 --> 01:00:14,223
maar ik kan zo'n deal nu niet meer aanbieden.
Er zijn al andere dingen aan de gang.

501
01:00:31,339 --> 01:00:37,041
Als je om de veiligheid van je zonen vreest,
kan ik je helpen.

502
01:00:38,107 --> 01:00:40,407
Nee, dat kun je niet.

503
01:00:48,800 --> 01:00:51,824
Niemand kan me helpen.
- Dr. Knowles.

504
01:00:52,000 --> 01:00:57,874
Vertaling: Cranedriver, Inartie & Cdrazar
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

505
01:01:02,894 --> 01:01:07,394
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

