1
00:00:02,172 --> 00:00:08,601
''Steeds meer ging ze van de mensen houden en wenste
dat ze de zee kon verlaten en bij hen kon wonen.''

2
00:00:28,249 --> 00:00:31,487
Dat was echt heel slecht.
- Volgens mij heb ik 'n beetje overgegeven.

3
00:00:31,587 --> 00:00:34,352
We hebben waarschijnlijk
alle vissen weggejaagd.

4
00:00:34,452 --> 00:00:38,621
Ik vang toch nooit wat.
- Tellen twee mooie vrouwen niet mee?

5
00:00:38,721 --> 00:00:42,126
Meen je dat nou, zo'n mooi ding
als jij is toch geen blijvertje.

6
00:00:42,226 --> 00:00:43,593
Ik zou je er nu in moeten gooien.

7
00:00:47,664 --> 00:00:50,332
Ik ga meer bier halen.

8
00:00:52,400 --> 00:00:56,601
Dat is goed.

9
00:01:00,404 --> 00:01:04,040
O, jeetje.

10
00:01:05,866 --> 00:01:09,539
Wat wil je?
Nee.

11
00:01:20,122 --> 00:01:24,926
Kleine perverseling.
Wat denk je dat je aan het doen bent?

12
00:01:25,392 --> 00:01:28,360
Niets, ik maak alleen een wandeling.

13
00:01:28,560 --> 00:01:30,399
Je liep niet zomaar rond.

14
00:01:30,499 --> 00:01:34,201
Ik zag je ons bespioneren.
Ik ga het tegen pap zeggen.

15
00:01:34,449 --> 00:01:36,402
Nee, dat mag niet.

16
00:01:36,738 --> 00:01:40,541
Als je dat niet wilt,
dan moet je hier snel weggaan.

17
00:01:41,466 --> 00:01:43,780
Niet hij.

18
00:01:46,489 --> 00:01:51,185
Iedere jongen, behalve hem.
- Waarom geef jij iets om Jake?

19
00:01:51,285 --> 00:01:54,254
Hij weet niet eens
dat jij bestaat.

20
00:01:56,861 --> 00:01:58,738
Ik hou van hem.

21
00:01:58,938 --> 00:02:01,061
Je zult nooit als hen worden...

22
00:02:01,161 --> 00:02:06,131
dus probeer niet iets te worden
wat je nooit zult zijn. Ga nu weg.

23
00:02:24,116 --> 00:02:26,451
Geen bier?

24
00:02:26,551 --> 00:02:29,019
Ik ben van gedachten veranderd.

25
00:02:42,266 --> 00:02:45,835
Wat is er aan de hand?
Ben je bang van mij?

26
00:03:45,160 --> 00:03:48,162
Dat was geweldig.

27
00:03:56,304 --> 00:04:00,033
Jij bent geweldig.
- Je bent zelf ook zo slecht nog niet.

28
00:04:13,021 --> 00:04:15,023
Ga het water uit.
- Wat is er aan de hand?

29
00:04:15,123 --> 00:04:17,425
Ga eruit.
- Help.

30
00:04:47,138 --> 00:04:50,022
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Grimm S03E04: One Night Stand.

31
00:04:50,409 --> 00:04:52,527
Vertaling: WinchesterGirl & SxDean

32
00:05:54,464 --> 00:05:58,669
Dit is het laatste doos.

33
00:05:58,769 --> 00:06:00,404
Weet je zeker dat dit een goed idee is?

34
00:06:00,504 --> 00:06:02,272
Wat?

35
00:06:02,372 --> 00:06:08,311
Natuurlijk is dit een goed idee,
want jij en ik...

36
00:06:08,411 --> 00:06:09,646
Wat?
- Niet dat.

37
00:06:11,815 --> 00:06:16,353
Ik heb alleen zoveel spullen
en je huis ziet er opeens kleiner uit.

38
00:06:16,453 --> 00:06:18,889
Er is genoeg ruimte.

39
00:06:18,989 --> 00:06:21,992
Het is een perfecte kans
om die spullen weg te doen.

40
00:06:22,092 --> 00:06:23,424
Wat wil je weg doen?

41
00:06:23,605 --> 00:06:28,765
Meen je dat nu?
Heel veel, zoals dit...

42
00:06:28,865 --> 00:06:30,500
of...

43
00:06:30,600 --> 00:06:35,805
dit bijvoorbeeld.
- Dat is een begin.

44
00:06:35,905 --> 00:06:38,541
Dit is persoonlijk aan mijn
betovergrootoom Bernard gegeven...

45
00:06:38,641 --> 00:06:41,110
door Sigmund Riefler hemzelf
toen Bernard met pensioen ging...

46
00:06:41,210 --> 00:06:43,512
van de Clemens Riefler
klokkenwerk in Munich.

47
00:06:43,612 --> 00:06:45,581
Sigmund was de zoon van
de Clemens Riefler oprichter...

48
00:06:45,681 --> 00:06:48,150
maar het was eigenlijk Sigmund
die de 'Riefler escapement' uitvond...

49
00:06:48,250 --> 00:06:51,153
welke een mechanisch apparaat is
voor slingeruurwerken.

50
00:06:51,253 --> 00:06:54,089
En daar heb ik er een staan.

51
00:06:56,491 --> 00:07:00,361
Ik denk dat alles moet blijven staan
waar het staat.

52
00:07:02,531 --> 00:07:05,533
Zelfs ik.

53
00:07:15,378 --> 00:07:19,416
Ik heb wat fruit gesneden. Wil je wat?
- Graag en veel koffie.

54
00:07:19,516 --> 00:07:21,484
Heb ik al klaargezet.

55
00:07:30,427 --> 00:07:35,365
Niets.
Daarom is dit zo geweldig.

56
00:07:35,465 --> 00:07:38,468
Ik heb dit echt gemist.

57
00:07:42,138 --> 00:07:45,541
En dat heb ik ook gemist.
- Ik zie je vanmiddag.

58
00:07:45,641 --> 00:07:47,911
Hoe zit het met de uitslag van de dokter?

59
00:07:48,011 --> 00:07:52,449
Hij zou het gisteren naar me mailen.
Check mijn mail, misschien is het binnengekomen.

60
00:07:52,549 --> 00:07:54,488
Vertel me of ik nog leef.

61
00:07:55,852 --> 00:07:58,922
Een visser heeft hem vanmorgen
uit de rivier gevist.

62
00:07:59,022 --> 00:08:01,124
Ik heb hem nagetrokken bij vermiste personen.

63
00:08:01,224 --> 00:08:07,097
Een beschrijving kwam met hem overeen,
genaamd Daniel Hopkins.

64
00:08:07,197 --> 00:08:08,566
Dat hebben wij ook ontdekt.

65
00:08:08,666 --> 00:08:10,801
Er stond ook mogelijke
mishandeling in.

66
00:08:10,901 --> 00:08:15,506
Hij is flink te pakken genomen.
- Waarschijnlijk door afval in de rivier.

67
00:08:15,606 --> 00:08:17,508
Maar die littekens op zijn enkels
kan ik niet verklaren.

68
00:08:17,608 --> 00:08:19,927
Hier ook, lijken wel schrammen.

69
00:08:20,027 --> 00:08:21,412
Ja, schrammen van klauwen.

70
00:08:21,512 --> 00:08:22,813
Misschien heeft iemand
hem naar beneden getrokken.

71
00:08:22,913 --> 00:08:26,283
Hebben we het nu over
het Loch Ness monster?

72
00:08:26,383 --> 00:08:31,355
Wie heeft hem vermist gemeld?
- Jake Barnes. Gisteravond om 21.15 uur.

73
00:08:31,455 --> 00:08:34,491
Laten we met hem gaan praten.

74
00:08:35,626 --> 00:08:38,461
Een moment.

75
00:08:40,964 --> 00:08:43,133
Jake Barnes?
- Ja?

76
00:08:43,233 --> 00:08:45,869
Ik ben rechercheur Burkhardt
en dit is rechercheur Griffin.

77
00:08:45,969 --> 00:08:49,409
Je hebt Daniel Hopkins als vermist gemeld.
- Hebben jullie hem gevonden?

78
00:08:49,509 --> 00:08:54,745
Mogen we binnenkomen?
- Natuurlijk.

79
00:08:59,184 --> 00:09:02,287
Heeft hij het gehaald?

80
00:09:02,387 --> 00:09:05,323
Ik ben bang van niet, we hebben vanmorgen
Dan's lichaam gevonden.

81
00:09:07,425 --> 00:09:10,682
Hier was ik al bang voor.

82
00:09:12,397 --> 00:09:16,434
Hij werd onderwater getrokken.

83
00:09:16,534 --> 00:09:18,002
Door wat?

84
00:09:18,102 --> 00:09:20,338
Geen flauw idee, ik zag iets,
het had mij ook te pakken.

85
00:09:20,438 --> 00:09:26,043
Ik wil dat je ons alles vertelt
wat er gisteren gebeurd is.

86
00:09:28,346 --> 00:09:30,181
Hij is echt dood.
Ik kan het niet geloven.

87
00:09:30,281 --> 00:09:31,983
Was er nog iemand anders bij jullie?

88
00:09:32,083 --> 00:09:34,118
Nee, in het begin niet.

89
00:09:34,218 --> 00:09:39,858
We waren regenboogforel aan het vissen
toen ineens er twee meisjes verschenen.

90
00:09:39,958 --> 00:09:42,961
Heb je hun namen?
- Sarah en Anna.

91
00:09:43,061 --> 00:09:46,030
Ze waren zussen, ik dacht niet...
Sorry, ik weet hun achternaam niet.

92
00:09:46,130 --> 00:09:47,665
Je hebt toch wel een telefoonnummer?

93
00:09:47,765 --> 00:09:50,335
Ik heb nooit de kans gekregen.
Van het ene kwam het ander.

94
00:09:50,435 --> 00:09:52,304
Werd het intiem?

95
00:09:53,405 --> 00:09:56,842
Met wie was jij?
- Sarah. Dan was met Anna.

96
00:09:56,942 --> 00:10:00,512
We waren allemaal in de rivier.
Sarah en ik...

97
00:10:00,612 --> 00:10:06,220
Hoe dan ook, daarna gingen we zwemmen...

98
00:10:06,420 --> 00:10:09,087
en toen hoorde ik Dan.

99
00:10:09,187 --> 00:10:11,990
Hij schreeuwde en Anna
keek erg bang...

100
00:10:12,090 --> 00:10:13,658
en ze schreeuwde dat we
de rivier uit moesten gaan...

101
00:10:13,758 --> 00:10:16,961
en toen kwam er iets...

102
00:10:17,061 --> 00:10:19,030
en trok hem onderwater.

103
00:10:19,130 --> 00:10:22,600
Probeerde je hem te helpen?
- Natuurlijk, maar...

104
00:10:22,700 --> 00:10:26,004
toen trok mij iets onder water.

105
00:10:26,104 --> 00:10:28,825
En dat is het laatste wat ik me kan herinneren.

106
00:10:30,274 --> 00:10:33,471
Ik heb dit gisteren allemaal
al aan de politie verteld.

107
00:10:33,599 --> 00:10:36,021
Ik denk niet dat ze mij geloofden.

108
00:10:36,121 --> 00:10:37,860
Hoe ben je uit het water gekomen?

109
00:10:40,984 --> 00:10:46,573
Ik weet het niet zeker.
Ik weet alleen dat er...

110
00:10:46,673 --> 00:10:48,058
Dat wat?

111
00:10:48,158 --> 00:10:51,361
Ik denk een meisje...

112
00:10:51,461 --> 00:10:54,598
maar ik weet niet zeker of ze echt was.
Ik probeerde adem te halen.

113
00:10:54,698 --> 00:10:57,300
Was het niet Sarah of Anna?
- Nee, ze was jonger.

114
00:10:57,400 --> 00:11:01,071
Maar ik weet het niet.
Ik weet niet wat ik zag.

115
00:11:01,171 --> 00:11:03,153
Hoe kom je aan die schrammen?

116
00:11:05,742 --> 00:11:09,478
Het voelde alsof iets me pakte.

117
00:11:09,578 --> 00:11:11,213
Wat voor iets?

118
00:11:11,313 --> 00:11:13,704
Het is moeilijk om je te concentreren
als je verdrinkt.

119
00:11:13,804 --> 00:11:15,620
Waarom breng je ons niet naar de plek
waar het gebeurd is.

120
00:11:16,418 --> 00:11:19,555
Mijn auto stond achter die bomen geparkeerd.
We gingen hierheen en maakte een kampvuur.

121
00:11:19,655 --> 00:11:21,757
Mijn kleren lagen hier,
en die van Dan ook.

122
00:11:21,857 --> 00:11:23,793
Ik heb over heel de rivier gekeken...

123
00:11:23,893 --> 00:11:26,262
ik had achter hem aan moeten gaan,
maar na wat er gebeurd was...

124
00:11:26,362 --> 00:11:27,563
Ben je hier de rivier ingegaan?

125
00:11:28,831 --> 00:11:32,167
En waar werd je eruit getrokken?
- Daar ergens, denk ik.

126
00:11:32,267 --> 00:11:35,303
Waar zijn die meisjes die bij jullie
waren gebleven?

127
00:11:35,403 --> 00:11:36,972
Geen idee.

128
00:11:37,072 --> 00:11:38,707
Ik dacht dat zij misschien ook gepakt waren...

129
00:11:38,807 --> 00:11:40,775
maar hun kleren waren weg
toen ik hier aankwam.

130
00:11:40,875 --> 00:11:43,645
Je zei dat een ander meisje je eruit had getrokken.
Wat is er met haar gebeurd?

131
00:11:43,745 --> 00:11:47,782
Volgens mij is ze ervandoor gegaan
toen ik uit de rivier was.

132
00:11:47,882 --> 00:11:50,819
Wanneer heb je 112 gebeld?
- Zodra ik hier was.

133
00:11:50,919 --> 00:11:53,121
Ik kon mijn telefoon niet vinden,
dus gebruikte ik die van Dan.

134
00:11:53,221 --> 00:11:57,359
Hoe zijn die meisjes hier gekomen?
- Daarvandaan.

135
00:11:57,459 --> 00:11:59,860
Je zag geen auto?
- Nee.

136
00:12:02,864 --> 00:12:06,201
Politie.

137
00:12:06,301 --> 00:12:08,370
Stop.

138
00:12:08,470 --> 00:12:11,872
Ik ga je geen pijn doen.

139
00:12:39,374 --> 00:12:42,075
Wat is er gebeurd?
- Ze is 't water ingedoken.

140
00:12:42,175 --> 00:12:45,211
Zag je haar bovenkomen?
- Ongeveer 45 meter verder.

141
00:12:45,311 --> 00:12:49,082
Zwom ze helemaal onderwater daarheen?
Waar hebben we mee te maken?

142
00:12:49,182 --> 00:12:52,185
Ik denk dat zij het meisje is
die ik zag toen ik bijkwam.

143
00:12:52,285 --> 00:12:55,254
Waar is ze heen gegaan?
- Geen idee.

144
00:12:57,424 --> 00:12:59,092
De rivierpolitie heeft geen lichamen gevonden...

145
00:12:59,192 --> 00:13:01,294
die overeenkomen met de beschrijving
van Jake van Sarah en Anna...

146
00:13:01,394 --> 00:13:03,330
of het meisje die Nick had gezien.

147
00:13:03,430 --> 00:13:07,133
Ze leven waarschijnlijk nog.
Iemand is teruggegaan en heeft hun kleren gepakt.

148
00:13:07,233 --> 00:13:08,568
Jake zei dat ze bang waren.

149
00:13:08,668 --> 00:13:11,070
Ze zijn waarschijnlijk de rivier uitgegaan,
hebben hun spullen gepakt en zijn vertrokken.

150
00:13:11,170 --> 00:13:15,341
Het meisje die ik de rivier in zag gaan
was meer dan een meisje toen ze onderwater ging.

151
00:13:15,441 --> 00:13:17,944
Weet je wat ze was?
- Nog niet.

152
00:13:18,044 --> 00:13:20,279
Laten we de ongebruikelijke verdachten opzoeken.

153
00:13:57,616 --> 00:13:59,017
Hallo?

154
00:13:59,117 --> 00:14:01,783
Ben je alleen?
- Ik kan praten.

155
00:14:02,799 --> 00:14:05,217
Heb je de foto ontvangen?
- Adalind.

156
00:14:05,317 --> 00:14:08,330
Het nummer van de hotelkamer
die ik vond bij Frau Pech...

157
00:14:08,430 --> 00:14:10,516
was van Adalinds kamer.

158
00:14:10,905 --> 00:14:14,082
Deed ze zaken met Frau Pech?
- Blijkbaar.

159
00:14:14,182 --> 00:14:18,434
Frau Pech heeft haar wellicht benaderd,
wetende dat ze 'n advocate was voor de familie...

160
00:14:18,534 --> 00:14:21,620
om niet met mij te onderhandelen
en een deal over het kind te sluiten.

161
00:14:21,720 --> 00:14:23,508
Wist mijn broer hiervan?

162
00:14:24,036 --> 00:14:26,122
Ik heb nooit de kans gehad
om het hem te vertellen.

163
00:14:27,633 --> 00:14:29,798
We weten dus nog steeds niet
wie de baby gaat kopen?

164
00:14:30,169 --> 00:14:31,724
Of wiens kind het is.

165
00:14:35,693 --> 00:14:39,175
Tenzij Adalind Frau Pech benaderd heeft
om een deal te sluiten.

166
00:14:42,535 --> 00:14:46,290
Zij kan degene zijn die een kind
met koninklijk bloed draagt en wil verkopen.

167
00:14:48,636 --> 00:14:51,739
In de rivier?
Ik ben niet echt gek op water.

168
00:14:51,839 --> 00:14:55,576
Ik ben meer van de bergen en het land.

169
00:14:55,676 --> 00:14:58,212
Er was een meisje in Seattle die ik kende,
ze was een Naiad...

170
00:14:58,312 --> 00:14:59,881
zij woonde op Bainbridge eiland.

171
00:14:59,981 --> 00:15:03,418
Zij was nogal vreemd, maar wel aardig.

172
00:15:03,518 --> 00:15:06,521
Maar ze kon goed zwemmen, leek net een vis.

173
00:15:06,621 --> 00:15:08,790
Naiad?

174
00:15:08,890 --> 00:15:11,694
Naiads ja.
Daar heb ik van gehoord.

175
00:15:11,794 --> 00:15:13,295
Ik heb er nooit een gezien.

176
00:15:13,395 --> 00:15:15,798
Dat is toch een soort waternymf?

177
00:15:15,898 --> 00:15:19,701
Soort van. Hele hechte families.
Ze dwalen nooit ver af van het water.

178
00:15:19,801 --> 00:15:21,920
Daarom kan Jake niet omschrijven
wie hem heeft gered.

179
00:15:22,020 --> 00:15:24,006
Je zal vast informatie over
ze hebben in jouw trailer.

180
00:15:24,106 --> 00:15:26,608
We weten nu wel waar we mee te maken hebben.

181
00:15:31,247 --> 00:15:33,783
We zouden moeten gaan.

182
00:15:33,883 --> 00:15:38,054
Jullie hebben nog veel te doen.
- Dat klopt helemaal.

183
00:15:38,154 --> 00:15:42,492
Als jullie hulp nodig hebben in de trailer...

184
00:15:42,592 --> 00:15:46,930
Ik zou eigenlijk niet moeten vertrekken,
terwijl we nog zoveel moeten doen.

185
00:15:47,030 --> 00:15:49,900
Ga maar.
- Weet je het zeker?

186
00:15:50,000 --> 00:15:53,637
Het zal niet heel lang duren.
- Neem hem alsjeblieft mee.

187
00:15:53,737 --> 00:15:55,705
Bedankt.

188
00:16:03,447 --> 00:16:07,117
Moet je dit zien, het komt uit 1755.

189
00:16:07,217 --> 00:16:10,286
Het blijkt dat een Grimm werkte
voor de Oost-Indische Compagnie.

190
00:16:10,386 --> 00:16:14,457
"Een vreemde gebeurtenis vond plaats aan
boord op het koopvaardijschip Doddington."

191
00:16:14,557 --> 00:16:18,261
"Jory, onze derde stuurman,
verdween 's nachts."

192
00:16:18,361 --> 00:16:21,465
"De rest van de bemanning werd bijgelovig."

193
00:16:22,799 --> 00:16:27,671
"Pas geleden had Jory gesproken
over een wonderschone vrouw...

194
00:16:27,771 --> 00:16:31,308
die met ons schip meezwom als een vis."

195
00:16:31,408 --> 00:16:35,846
"Ik heb besloten om op de uitkijk te
staan, wanneer we rond Kaapstad varen...

196
00:16:35,946 --> 00:16:41,452
om te zien of er zich een waarheid
bevindt in deze geruchten."

197
00:16:41,552 --> 00:16:44,121
"Het bleek dat Jory geen gestoorde was."

198
00:16:44,221 --> 00:16:48,358
"Ik zag het wezen, die in mijn familie
bekend stond onder de naam Naiad."

199
00:16:48,458 --> 00:16:52,662
"Nadat ik het wezen in een net ving, was
ik in staat om het aan boord te krijgen...

200
00:16:52,762 --> 00:16:55,765
waarna ze veranderde in haar menselijke vorm."

201
00:16:55,865 --> 00:16:58,067
"Ik vind haar fascinerend...

202
00:16:58,167 --> 00:17:01,471
en ik hield haar verborgen van
de kapitein en de bemanning."

203
00:17:01,571 --> 00:17:04,574
"Na een paar uur aan boord...

204
00:17:04,674 --> 00:17:09,178
begon de vrouw's huid uit
te drogen en te vervellen."

205
00:17:09,278 --> 00:17:11,347
"Ze smeekte mij om haar
in de zee te bevrijden...

206
00:17:11,447 --> 00:17:14,783
maar ik was vastberaden om
Jory's gelijk te bewijzen."

207
00:17:14,883 --> 00:17:18,621
"Ik ondervroeg haar over zijn verdwijning...

208
00:17:18,721 --> 00:17:22,124
maar zij weigerde om geheimen
van haar soort te verraden...

209
00:17:22,224 --> 00:17:26,027
en smeekte alleen om terug
vrijgelaten te worden in het water."

210
00:17:27,864 --> 00:17:30,366
"Bij de zonsopkomst in de ochtend,
was het wezen overleden...

211
00:17:30,466 --> 00:17:33,703
aan wat ik veronderstel,
een ernstige vorm van uitdroging.

212
00:17:33,803 --> 00:17:37,874
"Ik ben bang dat de geheimen die de
Naiad had, gestorven zijn met haar."

213
00:17:37,974 --> 00:17:42,312
Het is Wu.
Heb je iets voor ons?

214
00:17:42,412 --> 00:17:45,482
We controleerden het nummer van
Jake Barnes' vermiste telefoon.

215
00:17:45,582 --> 00:17:47,884
De GPS zegt dat het ergens bij de haven is.

216
00:17:47,984 --> 00:17:50,020
Dat is dichtbij de rivier waar ze zwommen.

217
00:17:50,120 --> 00:17:52,489
Hoe wil je dit doen?
- Ontmoet ons bij de haven.

218
00:17:52,589 --> 00:17:56,925
We zouden Jake moeten meenemen, zodat hij iemand
kan identificeren die zijn telefoon meenam.

219
00:18:05,334 --> 00:18:07,536
Ben je hier ooit geweest?
- Nee.

220
00:18:07,636 --> 00:18:10,806
Weet je iemand die hier woont?
- Niet dat ik weet.

221
00:18:10,906 --> 00:18:13,875
Blijf in de auto.
- Kijk of je iemand herkent.

222
00:18:19,082 --> 00:18:23,652
De telefoon staat nog aan.
In één van deze woonboten.

223
00:18:36,433 --> 00:18:39,802
Het lijkt erop dat het deze is.

224
00:18:41,804 --> 00:18:45,675
Ik ben rechercheur Burkhardt.
Dit is rechercheur Griffin.

225
00:18:45,909 --> 00:18:48,044
We doen onderzoek naar een verdrinking.

226
00:18:48,144 --> 00:18:51,114
We willen je wat vragen stellen.
- Wie is verdronken?

227
00:18:51,214 --> 00:18:54,550
Kan ik uw naam hebben?
- Abel Mahario.

228
00:18:54,650 --> 00:18:57,653
Ik ken niemand die verdronken is.
- Wij traceren een gestolen telefoon.

229
00:18:57,753 --> 00:18:59,956
Het was meegenomen vanwaar het
slachtoffer de rivier inging.

230
00:19:00,056 --> 00:19:02,792
Het signaal leidde ons hierheen.
- Mogen we binnenkijken?

231
00:19:02,892 --> 00:19:05,228
Ik heb niets fout gedaan en ik zei al...

232
00:19:05,328 --> 00:19:07,730
dat ik niemand ken die is verdronken,
dus dit moet een fout zijn.

233
00:19:07,830 --> 00:19:10,366
Het is gemakkelijk om dit uit te vinden.

234
00:19:10,466 --> 00:19:12,902
Ik bel de gestolen telefoon nu.

235
00:19:15,505 --> 00:19:17,574
Dat klinkt als een mogelijke oorzaak.

236
00:19:17,674 --> 00:19:19,875
We gaan naar binnen.

237
00:19:22,412 --> 00:19:24,913
Kun je hier blijven staan?

238
00:19:37,360 --> 00:19:40,795
Hoe is Jake's telefoon
hierbinnen terecht gekomen?

239
00:19:48,237 --> 00:19:50,906
Die linker meid lijkt op degene die
ik achtervolgde naar de rivier.

240
00:19:51,006 --> 00:19:53,975
De Naiad?
- Laten we dat even uitzoeken.

241
00:19:58,348 --> 00:20:01,417
Wil je proberen uit te leggen hoe deze
telefoon in jouw huis is gekomen?

242
00:20:01,517 --> 00:20:03,286
Ik heb geen idee hoe het er is gekomen.

243
00:20:03,386 --> 00:20:05,922
Deze meid, is zij uw dochter?

244
00:20:06,022 --> 00:20:08,324
Hoezo?
Elly heeft niets gedaan.

245
00:20:08,424 --> 00:20:12,429
Ze was in de buurt van de verdrinking.
We moeten haar spreken, zien of ze iets weet.

246
00:20:12,529 --> 00:20:15,298
Je kunt niet praten met haar.
- Dit is een politieonderzoek.

247
00:20:15,398 --> 00:20:19,068
Ze is doof, dus tenzij één van
jullie gebarentaal kan...

248
00:20:35,586 --> 00:20:38,754
Hoi, Sarah.
Ik ben het, Jake.

249
00:20:44,061 --> 00:20:47,964
Meiden, wacht nou even.
Ze hebben Dan's lichaam gevonden.

250
00:20:48,064 --> 00:20:51,868
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Dan verdronk. De politie is hier.

251
00:20:51,968 --> 00:20:53,737
We moeten gaan.
- Wacht, het spijt me...

252
00:20:53,837 --> 00:20:57,141
maar hoorde je wel wat ik zei?
Dan is dood.

253
00:20:57,241 --> 00:20:59,610
Waarom laat je ons niet met rust?

254
00:20:59,710 --> 00:21:01,913
Dit zijn de meiden waar ik het over had.

255
00:21:02,013 --> 00:21:04,015
Sarah en Anna.
- Sarah, Anna, ga naar binnen.

256
00:21:04,115 --> 00:21:06,317
Iedereen blijft hier tot
we ze hebben ondervraagd.

257
00:21:06,417 --> 00:21:08,340
Wie was met Dan?
- Anna. Ik zwom met Sarah.

258
00:21:08,540 --> 00:21:12,457
Ik heb geen idee waar hij het over heeft.
- Ben je gek? We waren gisteren samen.

259
00:21:12,557 --> 00:21:15,025
We moeten een identificatie zien.
- Mijn meiden deden niets fout.

260
00:21:15,125 --> 00:21:19,931
Identificaties. Willen jullie uitleggen
waar jullie gistermiddag- en avond waren?

261
00:21:20,031 --> 00:21:22,566
We waren hier met onze vader.
- Ze waren met mij en Dan.

262
00:21:24,002 --> 00:21:26,371
Wat is er aan de hand?
- Een politieonderzoek.

263
00:21:26,471 --> 00:21:28,940
Je moet daar blijven staan.
- Wat wordt er onderzocht?

264
00:21:29,040 --> 00:21:30,875
Wie zijn jullie?
- Wij wonen verderop.

265
00:21:30,975 --> 00:21:34,846
Dan raad ik aan naar huis te gaan tenzij je wilt
dat mijn brigadier jou in de politieauto zet.

266
00:21:34,946 --> 00:21:37,548
Ik heb al verteld dat mijn meiden
gisteravond thuis waren.

267
00:21:37,648 --> 00:21:42,053
Herken je deze meid?
- Ja, zij ziet eruit als de meid die mij redde.

268
00:21:42,153 --> 00:21:44,255
Wil je uitleggen hoe de telefoon
in jouw huis komt?

269
00:21:44,355 --> 00:21:45,637
Die is van mij.
Hadden ze mijn telefoon?

270
00:21:45,737 --> 00:21:47,959
Wil je het niet uitleggen?
Prima, ik begrijp het.

271
00:21:48,059 --> 00:21:50,028
Jullie gaan met ons mee naar het bureau.

272
00:21:50,128 --> 00:21:53,098
Kom op.
Deze kant op.

273
00:21:55,234 --> 00:21:58,203
Wil er nog iemand mee gaan?

274
00:22:04,844 --> 00:22:06,846
Laten we naar de auto gaan.

275
00:22:06,946 --> 00:22:08,981
Dit kun je niet maken.

276
00:22:09,081 --> 00:22:13,486
We kunnen dezelfde regeling voor jou
maken, tenzij je dit nu wilt uitleggen.

277
00:22:13,586 --> 00:22:14,986
Je begrijpt het niet.

278
00:22:20,159 --> 00:22:23,562
We hebben meer gemeen dan ik had gedacht.

279
00:22:23,662 --> 00:22:25,797
Maar ik ga eerst met jouw dochters praten...

280
00:22:25,897 --> 00:22:28,866
jou wat tijd geven om erover na te denken.

281
00:22:35,607 --> 00:22:39,077
Ik had gezegd dat ik deze problemen niet wilde.
Waarom deden jullie het?

282
00:22:39,177 --> 00:22:41,513
Jij bent jouw afkomst vergeten.
Wij niet.

283
00:22:41,613 --> 00:22:43,815
Ik ben niets vergeten.

284
00:22:43,915 --> 00:22:46,084
Ik weet hoe wij het kunnen overleven.

285
00:22:46,184 --> 00:22:48,186
Jullie wereld is 200 jaar geleden gestorven...

286
00:22:48,286 --> 00:22:51,556
en nu hebben jullie ons allemaal in gevaar
gebracht met deze fundamentele onzin.

287
00:22:51,656 --> 00:22:55,660
Het was Elly, jouw dochter.
Zij trok hem uit het water.

288
00:22:55,760 --> 00:22:58,930
Zo is zijn telefoon in jouw huis gekomen.
- Zij moet afgesneden worden.

289
00:22:59,030 --> 00:23:02,700
Ben je gek geworden?
Niemand doet dat meer.

290
00:23:02,800 --> 00:23:05,770
Waar wij vandaan komen wel en daar
hebben we dit soort problemen niet.

291
00:23:05,870 --> 00:23:07,839
Dit is allemaal jouw fout, oude man.

292
00:23:07,939 --> 00:23:11,009
Dit gebeurt er als je je
meiden niet goed opvoedt.

293
00:23:11,109 --> 00:23:15,947
Nee, wacht alsjeblieft.
Ze is maar een meisje.

294
00:23:16,047 --> 00:23:18,216
Ik laat je haar niet aanraken.

295
00:23:19,718 --> 00:23:22,720
Wie gaat ons tegenhouden?

296
00:23:24,623 --> 00:23:28,560
Jake zegt dat dit de meid is
die hem eruit getrokken heeft.

297
00:23:28,660 --> 00:23:31,796
Wil je ons vertellen wat er is gebeurd?

298
00:23:39,370 --> 00:23:43,007
Wij zijn de enige twee hier die
weten wat jij en jouw zus zijn.

299
00:23:43,107 --> 00:23:44,509
Ik heb geen idee wat je bedoelt.

300
00:23:44,609 --> 00:23:48,312
Jullie zijn Naiads.

301
00:23:48,412 --> 00:23:52,226
Wil je echt 24 uur lang uitdrogen in een cel?
- Want dat gaat er gebeuren...

302
00:23:52,326 --> 00:23:55,786
als je niet begint met praten.

303
00:23:55,886 --> 00:24:00,257
Ik heb niets te zeggen.
- Hopelijk jouw zus wel.

304
00:24:07,933 --> 00:24:10,935
Jake zag dat Dan ondergetrokken werd.

305
00:24:14,840 --> 00:24:17,375
Jake leeft nog, omdat Elly hem redde.

306
00:24:17,475 --> 00:24:19,378
Dat betekent dat je zag wat er gebeurde...

307
00:24:19,478 --> 00:24:22,748
of dat je betrokken was in wat er gebeurde.

308
00:24:22,848 --> 00:24:26,251
Je moet het ons vertellen.

309
00:24:26,351 --> 00:24:32,256
Ik weet dat Naiads maar voor een bepaalde
tijd uit het water kunnen blijven.

310
00:24:36,028 --> 00:24:40,532
Je zal hier sterven als je
niet begint met te praten.

311
00:24:40,632 --> 00:24:43,601
Wie trok Jake onderwater?

312
00:24:45,437 --> 00:24:48,439
Wie heeft Dan vermoord?

313
00:24:53,412 --> 00:24:56,982
Nu we weten wat ze zijn en wat er gebeurt,
willen we ze niet vasthouden.

314
00:24:57,082 --> 00:24:58,417
Ze geven ons geen keus.

315
00:24:58,517 --> 00:25:00,945
Ze weten in ieder geval wat er is
gebeurd en hebben dit niet gemeld.

316
00:25:01,045 --> 00:25:02,409
Misschien kennen ze de dader.

317
00:25:02,509 --> 00:25:05,891
Dat is het probleem, wij denken
dat ze iemand beschermen.

318
00:25:05,991 --> 00:25:09,528
Hoeveel tijd hebben ze?
- Ik betwijfel het of ze de nacht overleven.

319
00:25:09,628 --> 00:25:13,065
En de meid die het slachtoffer redde?
- We kunnen haar niet vinden.

320
00:25:13,165 --> 00:25:16,202
Hoe gaan wij twee dode vrouwen
in onze cellen verklaren?

321
00:25:16,302 --> 00:25:18,070
We kunnen moeilijk zeggen dat het Naiads zijn.

322
00:25:18,170 --> 00:25:19,871
We krijgen onterecht de schuld.

323
00:25:19,971 --> 00:25:21,840
Ze spelen een zeer serieus spelletje.

324
00:25:21,940 --> 00:25:25,210
Als ze erin betrokken zijn,
gaan we ze dan gewoon laten gaan?

325
00:25:25,310 --> 00:25:28,380
Nee, dit is hun probleem en niet onze.

326
00:25:28,480 --> 00:25:31,584
Als zij kiezen om te sterven,
laten we de medische staf het verklaren.

327
00:25:31,684 --> 00:25:35,387
Alleen omdat zij Wesen zijn,
verdienen ze geen speciale behandeling.

328
00:25:39,525 --> 00:25:44,063
Abel Mahario, de vader van de meiden, is hier.
Hij wil blijkbaar praten.

329
00:25:44,163 --> 00:25:47,900
Ik heb die jongen vermoord.
Ik heb het gedaan.

330
00:25:48,000 --> 00:25:50,536
Arresteer mij en laat mijn meiden gaan.

331
00:25:50,636 --> 00:25:53,138
Hoe heb je hem vermoord?
- Ik heb hem verdronken.

332
00:25:53,238 --> 00:25:56,809
Hoezo?
- Ik heb mijn redenen.

333
00:25:56,909 --> 00:25:58,645
Je deed het niet voor een telefoon.

334
00:25:58,745 --> 00:26:03,116
We weten dat je je meiden wilt redden, maar we
vertrekken liever met de verantwoordelijke.

335
00:26:03,216 --> 00:26:05,853
Ik ben het.
Ik zei toch dat ik het gedaan heb.

336
00:26:05,953 --> 00:26:07,788
Ik trok hem onderwater.

337
00:26:07,888 --> 00:26:09,656
Waren jouw dochters er ook?
- Nee.

338
00:26:09,756 --> 00:26:12,125
Jake Barnes zegt van wel.
- Hij liegt.

339
00:26:12,225 --> 00:26:14,795
Waarom zou hij liegen?

340
00:26:14,895 --> 00:26:19,099
Hij zag ze alleen.
- Dus ze waren er?

341
00:26:19,199 --> 00:26:23,437
Ik zag die twee jongens mijn dochters
aanvallen en ik deed wat ik moest doen.

342
00:26:23,537 --> 00:26:25,739
Dus je deed het om jouw dochters te redden?

343
00:26:25,839 --> 00:26:28,708
Ze werden verkracht.

344
00:26:28,808 --> 00:26:31,611
Waarom heeft jouw andere dochter
dan Jake uit het water gehaald?

345
00:26:31,711 --> 00:26:34,247
Wie heeft jou dat blauw oog bezorgd?
- Wist je dat zij daar ook was?

346
00:26:34,347 --> 00:26:35,815
Hoe laat was je daar?

347
00:26:35,915 --> 00:26:38,417
Hoe ben je daar gekomen?
Ben je gelopen, met de auto?

348
00:26:38,517 --> 00:26:40,835
Hoe zag die andere jongen eruit?
Degene die je vermoord hebt?

349
00:26:40,935 --> 00:26:45,355
Was hij lang, kort, dik, blank, donker?
We hebben details nodig.

350
00:26:45,455 --> 00:26:47,157
Waarom breng je ons niet naar de plek
waar het gebeurd is?

351
00:26:47,257 --> 00:26:50,159
Zie je hoe moeilijk dit wordt,
als je niet de waarheid vertelt.

352
00:26:50,259 --> 00:26:51,693
Wat maakt het uit?

353
00:26:51,793 --> 00:26:56,062
Ik bied mijn leven aan
in ruil voor dat van mijn dochters.

354
00:27:01,535 --> 00:27:04,336
Het is niet makkelijk om een ouder te zijn.
- Maar het kan zijn wat we nodig hebben.

355
00:27:04,436 --> 00:27:07,038
Deze meiden willen hun levens misschien
wel weggooien...

356
00:27:07,138 --> 00:27:10,507
maar ze willen wellicht niet
dat hun vader beschuldigd wordt.

357
00:27:10,607 --> 00:27:14,277
Zijn bekentenis als ruilmiddel gebruiken?
- Het moet ook moeilijk zijn om 'n dochter te zijn.

358
00:27:14,377 --> 00:27:17,778
We zullen er wel achterkomen
of ze een liefhebbend gezin zijn.

359
00:27:57,507 --> 00:28:00,242
Jij bent degene die mijn leven redde.

360
00:28:01,510 --> 00:28:02,877
Hoe heet je?

361
00:28:02,977 --> 00:28:04,845
Elly.

362
00:28:04,945 --> 00:28:07,581
Elly?

363
00:28:07,681 --> 00:28:13,118
Wat doe jij hier, Elly?

364
00:28:15,554 --> 00:28:18,455
Je bent doof.

365
00:28:22,192 --> 00:28:25,193
Maar je kunt wel liplezen.

366
00:28:31,966 --> 00:28:36,034
Ik dacht bijna dat ik je ingebeeld had.

367
00:28:39,171 --> 00:28:43,907
De politie wil met je praten.

368
00:28:45,776 --> 00:28:48,043
De politie zoekt je.

369
00:28:51,847 --> 00:28:54,082
Wat ben je aan het doen?

370
00:28:54,182 --> 00:28:58,884
Wil je me iets laten zien?
Iets over jou?

371
00:29:01,887 --> 00:29:04,656
Wat ben je aan het doen?

372
00:29:04,756 --> 00:29:07,091
Wil je gaan zwemmen?

373
00:29:07,191 --> 00:29:10,159
Nu?

374
00:29:33,410 --> 00:29:35,644
Mijn God.

375
00:29:38,781 --> 00:29:41,649
Jij bent wat ik zag.

376
00:29:41,749 --> 00:29:45,953
Ben je echt?

377
00:29:46,053 --> 00:29:47,870
Nee.

378
00:29:57,894 --> 00:30:00,330
Wat is er daar aan de hand?

379
00:30:00,430 --> 00:30:01,696
We moeten gaan.

380
00:30:16,431 --> 00:30:19,668
De laatste van een lange rij dozen.

381
00:30:19,768 --> 00:30:22,800
Wat hebben we hier?
- Ik weet het niet zeker.

382
00:30:22,965 --> 00:30:24,709
Dat stond in mijn broers appartement.

383
00:30:24,809 --> 00:30:28,543
Dat is echt...

384
00:30:28,643 --> 00:30:31,813
heel interessant.

385
00:30:31,913 --> 00:30:34,517
Die heb ik niet meer gezien,
sinds ik een kind was.

386
00:30:34,925 --> 00:30:38,930
Het was van mijn grootouders.
Ze hadden het uit Nederland meegenomen.

387
00:30:41,356 --> 00:30:46,460
In dat geval,
verdient het een ereplek.

388
00:30:50,564 --> 00:30:56,187
Doe niet zo erg je best.
Ik weet dat dit groots is...

389
00:30:56,287 --> 00:31:00,574
dat we samen gaan wonen,
maar we moeten wel eerlijk blijven.

390
00:31:00,674 --> 00:31:02,409
Dat is echt oerlelijk.

391
00:31:02,509 --> 00:31:04,879
Dat weet ik, maar...
- Maar wat?

392
00:31:04,979 --> 00:31:08,249
Misschien staan hier ook dingen van mij,
die jij niet leuk vindt.

393
00:31:08,349 --> 00:31:10,034
Waar ben je bang voor?

394
00:31:11,385 --> 00:31:12,986
Mezelf.

395
00:31:13,086 --> 00:31:14,321
Waarom?

396
00:31:14,421 --> 00:31:17,724
Er is iemand anders geweest...

397
00:31:17,824 --> 00:31:20,927
maar met niemand
wilde ik samenwonen.

398
00:31:21,027 --> 00:31:25,231
Heb je spijt?
- Nee, ik wist dat het zo zou klinken.

399
00:31:25,331 --> 00:31:27,000
Stop.

400
00:31:27,100 --> 00:31:29,402
Het is goed.
Het komt allemaal goed.

401
00:31:29,502 --> 00:31:32,838
Ik wilde alleen niet dat je dacht...
- Stop met denken.

402
00:31:32,938 --> 00:31:39,358
Ik hou van jou, jij houdt van mij
en we vinden dit allebei vreselijk.

403
00:31:40,346 --> 00:31:42,748
En als je geen relatie op kan bouwen
met haat.

404
00:31:42,848 --> 00:31:45,751
Wat heb jij dan?

405
00:31:45,851 --> 00:31:47,418
Ons.

406
00:31:55,862 --> 00:31:59,185
Je vader heeft alles bekend.
Jullie zijn vrij om te gaan.

407
00:32:00,633 --> 00:32:02,969
Wat heeft hij bekend?

408
00:32:03,069 --> 00:32:05,665
De moord op Dan Hopkins en poging tot moord
op Jake Barnes.

409
00:32:05,811 --> 00:32:09,208
Dat is niet waar.
- Zouden we je zonder bekentenis laten gaan?

410
00:32:09,308 --> 00:32:14,047
Nee, dit is niet goed.
- Sarah, ze laten ons gaan.

411
00:32:14,147 --> 00:32:17,250
En pap laten arresteren?
Hij zal hier sterven.

412
00:32:17,350 --> 00:32:18,919
We kunnen hier thuis over praten.

413
00:32:19,019 --> 00:32:23,890
Het is pap, Anna.
- Sarah, niet doen.

414
00:32:28,696 --> 00:32:32,733
Dominic heeft het gedaan.
En Jesse ook.

415
00:32:32,833 --> 00:32:35,802
Het zijn twee mannen van de haven.

416
00:32:36,804 --> 00:32:39,806
Ze vermoorden ons, Sarah.

417
00:32:47,714 --> 00:32:51,083
Je hebt niet veel tijd meer.
Jullie moeten hier weg.

418
00:32:54,054 --> 00:32:58,725
Sarah, hij is een Grimm.
Je kunt hem niet vertrouwen.

419
00:32:58,825 --> 00:33:01,694
Ik heb geen keuze.

420
00:33:01,794 --> 00:33:04,764
Laten we gaan.

421
00:33:07,434 --> 00:33:09,435
Anna, kom op.

422
00:33:09,535 --> 00:33:13,606
We wisten niet eens dat zij er waren.
- Dominic en Jesse?

423
00:33:13,706 --> 00:33:17,310
Ze moeten ons opgewacht hebben
in de rivier.

424
00:33:17,410 --> 00:33:21,681
Dominic trok Dan onder
en Jesse Jake.

425
00:33:21,781 --> 00:33:23,016
Waarom?

426
00:33:23,116 --> 00:33:25,151
Het was tijd om onze gezinnen te stichten.

427
00:33:25,251 --> 00:33:27,460
Dat doen jullie door twee onschuldigen
te vermoorden?

428
00:33:27,560 --> 00:33:29,322
Dat was niet de bedoeling.

429
00:33:29,422 --> 00:33:33,226
Vroeger misschien, maar dat doen we nu niet meer.

430
00:33:33,326 --> 00:33:36,362
Dat deden we niet...

431
00:33:36,462 --> 00:33:40,332
totdat Dominic en Jesse
zes maanden geleden verschenen.

432
00:33:40,432 --> 00:33:42,723
Waarvandaan?
- Alaska.

433
00:33:42,851 --> 00:33:48,007
Kende jullie ze daarvoor?
- Nee, we zijn uitgehuwelijkt.

434
00:33:48,107 --> 00:33:51,143
Dominic en Jesse komen uit een familie...

435
00:33:51,243 --> 00:33:54,401
die nog in oude tradities geloven.

436
00:33:54,780 --> 00:34:00,719
We dachten niet dat ze iets zouden doen,
en maar bluften.

437
00:34:00,819 --> 00:34:03,489
Is het een soort ritueel?

438
00:34:03,589 --> 00:34:09,029
Dat willen ze ons laten denken,
maar dit gaat meer om wraak.

439
00:34:12,798 --> 00:34:17,369
We kunnen alleen bevruchten
en baren onder water.

440
00:34:17,469 --> 00:34:20,372
Naiad-mannen zijn steriel geboren.

441
00:34:20,472 --> 00:34:22,708
Ze weten dat we moeten paren
met andere mannen.

442
00:34:22,808 --> 00:34:24,743
Anders drogen we uit.

443
00:34:24,843 --> 00:34:27,880
Ze zijn er niet blij mee,
en wij ook niet.

444
00:34:27,980 --> 00:34:31,250
Ik begrijp waarom dat voor
spanningen kan zorgen.

445
00:34:31,350 --> 00:34:35,454
Onze mannen moeten kinderen
van andere mannen opvoeden.

446
00:34:35,554 --> 00:34:38,657
Sommige vinden het niet erg.

447
00:34:38,757 --> 00:34:42,260
Maar anderen accepteren het niet echt.

448
00:34:46,633 --> 00:34:49,235
Het is Jake. Hallo?

449
00:34:49,335 --> 00:34:51,104
Rechercheur Burkhardt?
Met Jake.

450
00:34:51,204 --> 00:34:54,407
Ze was net hier,
het meisje dat mij redde.

451
00:34:54,507 --> 00:34:55,975
Waar ben je?
- Bij mijn appartement.

452
00:34:56,075 --> 00:34:57,710
Ze was in het zwembad.

453
00:34:57,810 --> 00:35:00,765
En toen kwamen twee gasten van de haven,
vielen mij aan en namen haar mee.

454
00:35:00,894 --> 00:35:04,016
Blijf waar je bent.
We sturen politie jouw kant op.

455
00:35:04,616 --> 00:35:08,754
Jesse en Dominic hebben Jake geslagen.
Elly was daar en ze hebben haar meegenomen.

456
00:35:08,854 --> 00:35:10,656
Mijn God, ze gaan haar snijden.

457
00:35:10,756 --> 00:35:13,765
Ze snijden de vliezen tussen haar
vingers en tenen uit.

458
00:35:13,907 --> 00:35:16,295
Zo verbande ze degene die vroeger
onze wetten overtreden.

459
00:35:16,395 --> 00:35:22,000
Waar zouden ze haar heenbrengen?
- Waar ze een voorbeeld kunnen stellen. Thuis.

460
00:35:26,806 --> 00:35:30,576
We hebben geen andere keuze.
Ik weet dat je mij begrijpt.

461
00:35:30,676 --> 00:35:32,512
Dit is in het belang van ons allemaal.

462
00:35:32,612 --> 00:35:35,547
Dat had ze niet moeten doen.
Nu krijg je ervanlangs.

463
00:35:40,620 --> 00:35:42,789
Bind haar benen vast.

464
00:35:42,889 --> 00:35:46,325
Vind je je soort zo leuk.
Nu mag je net als hen zijn.

465
00:35:49,962 --> 00:35:53,559
Verdomme, ze blijft schoppen.
- Ik laat haar wel stoppen.

466
00:36:00,841 --> 00:36:04,812
Elly, je moet een keer ademhalen.

467
00:36:04,912 --> 00:36:07,881
Haal adem.

468
00:36:14,648 --> 00:36:16,782
Koppig krengetje.

469
00:36:16,882 --> 00:36:19,751
Niet voor veel langer.
Ademhalen of verdrinken, Elly.

470
00:36:25,057 --> 00:36:26,925
Ze haalt adem.

471
00:36:27,025 --> 00:36:30,028
Goedzo, Elly.
- Snijdt haar snel.

472
00:36:34,767 --> 00:36:37,168
Verdomme, we moeten haar
weer onderwater houden.

473
00:36:41,740 --> 00:36:43,874
Duw haar erin.

474
00:36:50,849 --> 00:36:52,850
Politie.

475
00:37:32,724 --> 00:37:34,524
Nee, dat ga je niet doen.

476
00:37:35,459 --> 00:37:37,294
Kom op.

477
00:37:40,131 --> 00:37:42,132
Jij blijft hier.

478
00:38:46,998 --> 00:38:48,265
Hier.

479
00:39:03,715 --> 00:39:05,583
Ben je in orde?

480
00:39:05,683 --> 00:39:07,985
Ik denk het.

481
00:39:09,721 --> 00:39:11,722
Ben je in orde?

482
00:39:13,224 --> 00:39:16,093
Ik heb Dominic en Jesse geboeid.

483
00:39:16,193 --> 00:39:19,096
Hoe wil je met ze afrekenen?
- Sluit ze op.

484
00:39:19,196 --> 00:39:22,933
Ze zullen het niet lang volhouden.
- Daar hadden ze eerder aan moeten denken.

485
00:39:23,033 --> 00:39:24,752
Weet je wel hoe lang
je onderwater was?

486
00:39:24,852 --> 00:39:29,107
Ik dacht dat je dood was.
Zo zie je er wel uit.

487
00:39:29,207 --> 00:39:32,076
Mijn God, Elly.

488
00:39:34,779 --> 00:39:38,082
Godzijdank is ze in orde.
- Kom hier, lieverd.

489
00:39:38,182 --> 00:39:41,119
Je bent in orde.

490
00:39:41,219 --> 00:39:44,790
Het spijt me zo.

491
00:39:44,890 --> 00:39:47,892
O, mijn meisjes.

492
00:39:49,595 --> 00:39:52,164
"Medisch gezien is er niets mis met je...

493
00:39:52,264 --> 00:39:55,667
"behalve dat je stofwisseling twee keer
zo snel werkt als bij een gemiddeld persoon.

494
00:39:55,767 --> 00:39:59,104
"Ik kan het niet uitleggen,
maar het lijkt geen invloed op je leven te hebben.

495
00:39:59,204 --> 00:40:02,206
Je lijkt gezond,
met een uitzonderlijk uithoudingsvermogen.

496
00:40:04,676 --> 00:40:07,445
"Bheadr."

497
00:40:07,545 --> 00:40:10,048
"Heb nog geen geld uit kunnen geven.

498
00:40:10,148 --> 00:40:14,819
"De Koninklijke aanslag
veroorzaakt een hoop tumult.

499
00:40:14,919 --> 00:40:19,224
"Niet langer veilig.
Moet nu vertrekken.

500
00:40:19,324 --> 00:40:22,227
Hou van je, M."

501
00:40:22,327 --> 00:40:26,397
"Hou van je, M"?

502
00:40:29,734 --> 00:40:32,736
Wie is in hemelsnaam M, Nick?

503
00:40:35,040 --> 00:40:37,342
Europa en de rest van de wereld
is vandaag samengekomen...

504
00:40:37,442 --> 00:40:41,224
in Wenen, Oostenrijk om te rouwen
om kroonprins Eric Renard...

505
00:40:41,384 --> 00:40:44,882
de tweede troonopvolger
van de Cronenbergkroon.

506
00:40:44,982 --> 00:40:47,823
Britse media melden dat 'n anonieme bron...

507
00:40:48,008 --> 00:40:52,447
zegt dat het een aanslag was.

508
00:40:52,790 --> 00:40:56,294
De Oostenrijkse politie werkt samen
met Britse en Franse Inlichtingendiensten.

509
00:40:56,394 --> 00:41:00,396
Om de verantwoordelijken te vinden.
Maar de grote vraag nu is...

510
00:41:00,496 --> 00:41:03,852
wie zal nu de troonopvolger worden.

511
00:41:06,037 --> 00:41:07,772
Nummer drie.

512
00:41:07,872 --> 00:41:11,441
Weet je het zeker?

513
00:41:23,754 --> 00:41:28,491
Mag ik jullie iets vragen?
- Natuurlijk.

514
00:41:30,828 --> 00:41:34,665
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.

515
00:41:34,765 --> 00:41:37,635
Dat meisje dat me uit het water trok?

516
00:41:37,735 --> 00:41:39,070
Wat is er met haar?

517
00:41:39,170 --> 00:41:44,942
Geen idee, maar ik zag iets heel vreemds.

518
00:41:45,042 --> 00:41:48,513
Zoals?

519
00:41:48,613 --> 00:41:54,252
Zoals dat ze een mutant is.
Of een zeemeermin.

520
00:41:56,020 --> 00:41:59,323
Ik weet hoe dat klinkt, geloof me.

521
00:41:59,423 --> 00:42:02,860
Ze kwam boven...

522
00:42:02,960 --> 00:42:08,398
en ze zag
er niet normaal uit.

523
00:42:08,498 --> 00:42:12,868
Niemand is dat, Jake.
Dit is Portland.

524
00:42:15,614 --> 00:42:20,625
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & SxDean
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

