1
00:00:04,538 --> 00:00:08,210
Maw Maw! Anda logo! É
hora do filme no jardim.

2
00:00:08,651 --> 00:00:11,566
Quem é esse pigmeu? O que
está fazendo na minha cadeira?

3
00:00:11,601 --> 00:00:13,935
Maw Maw, essa é
sua trineta, Hope.

4
00:00:13,970 --> 00:00:15,537
Quem diabos é você?

5
00:00:15,571 --> 00:00:17,739
Acho que a Maw Maw
está confusa outra vez.

6
00:00:17,774 --> 00:00:19,741
Maw Maw, qual a última
coisa que lembra?

7
00:00:19,776 --> 00:00:22,911
Daquele pirralho saindo pra
comprar sorvete de chiclete.

8
00:00:22,945 --> 00:00:25,914
Ela esqueceu os últimos 3 anos.

9
00:00:25,948 --> 00:00:28,917
Traga os instrumentos, ela
precisa recuperar a memória.

10
00:00:28,951 --> 00:00:30,519
Um, dois, três...

11
00:00:32,255 --> 00:00:34,523
<i>Jimmy trouxe pra
casa uma serial killer</i>

12
00:00:34,557 --> 00:00:37,125
<i>e ele a deixou pelada
antes que percebesse.</i>

13
00:00:37,160 --> 00:00:39,361
<i>A prenderam, mas em sua barriga</i>

14
00:00:39,395 --> 00:00:41,296
<i>crescia uma adorável bebê.</i>

15
00:00:43,699 --> 00:00:45,838
<i>Jimmy tentou ser um pai solteiro</i>

16
00:00:45,839 --> 00:00:47,900
<i>até que encontrou uma
garota pra ajudá-lo.</i>

17
00:00:47,904 --> 00:00:51,055
<i>Esse é o seu bisneto
Jimmy,</i>

18
00:00:51,056 --> 00:00:52,874
<i>sua esposa Sabrina</i>

19
00:00:52,909 --> 00:00:55,210
<i>e...</i>

20
00:00:55,244 --> 00:00:56,545
<i>a filha deles.</i>

21
00:00:56,579 --> 00:00:58,780
Macaco?

22
00:00:58,815 --> 00:01:01,283
Talvez algo mais
específico possa ajudar.

23
00:01:01,317 --> 00:01:02,617
Maw Maw, lembra quando...

24
00:01:02,652 --> 00:01:04,753
<i>Hope ficou presa no
puxadinho da Virginia</i>

25
00:01:04,787 --> 00:01:07,422
<i>e você a pescou de lá,
ou ela morreria.</i>

26
00:01:07,457 --> 00:01:09,758
<i>Fomos pra Vegas com
o primo da Virginia.</i>

27
00:01:09,792 --> 00:01:12,127
<i>Burt foi judeu e
então deixou de ser.</i>

28
00:01:12,130 --> 00:01:14,385
<i>Mostramos nossa invenção
pro Andrew Dice Clay.</i>

29
00:01:14,386 --> 00:01:16,698
<i>Jimmy casou com Frank,
mas ele não é gay.</i>

30
00:01:16,732 --> 00:01:19,701
<i>Conhecemos a quase família do
Jimmy, um bando de racistas.</i>

31
00:01:19,735 --> 00:01:21,603
<i>Pegamos um esquilo estuprador.</i>

32
00:01:21,637 --> 00:01:24,072
<i>Roubamos você de um asilo.</i>

33
00:01:24,106 --> 00:01:26,508
<i>Eles enfrentaram um urso,
nós dançamos um pouco.</i>

34
00:01:26,509 --> 00:01:27,809
<i>Uma máquina do tempo.</i>

35
00:01:27,810 --> 00:01:30,078
<i>- Uma guerra de doces.
- Treinamos um porco.</i>

36
00:01:30,080 --> 00:01:31,385
<i>Porquinhos vendidos.</i>

37
00:01:31,386 --> 00:01:36,918
<i>E muito, muito mais...</i>

38
00:01:36,953 --> 00:01:39,020
Maw Maw, lembra agora?

39
00:01:39,055 --> 00:01:40,922
Ainda continua confusa?

40
00:01:40,957 --> 00:01:42,791
Não. São...

41
00:01:42,825 --> 00:01:45,293
<i>Barney, Frank, a estranha Shelly</i>

42
00:01:45,328 --> 00:01:46,628
<i>e o Dan dançarino.</i>

43
00:01:46,662 --> 00:01:48,263
<i>Sei que sou a Maw Maw.</i>

44
00:01:48,297 --> 00:01:49,698
<i>Minha neta Virginia,</i>

45
00:01:49,732 --> 00:01:52,067
<i>seu marido Burt,
meu bisneto Jimmy,</i>

46
00:01:52,101 --> 00:01:53,535
<i>sua esposa Sabrina</i>

47
00:01:53,569 --> 00:01:57,205
<i>e... a filha deles...</i>

48
00:02:01,010 --> 00:02:02,978
Quero dizer...

49
00:02:03,012 --> 00:02:04,446
Edgar.

50
00:02:06,148 --> 00:02:07,482
Hope!

51
00:02:07,517 --> 00:02:10,753
Espero que seu nome seja
Edgar. Seria hilário.

52
00:02:11,654 --> 00:02:14,055
Tec Subs e Underground Subs,
unidos com você pela Hope,

53
00:02:14,056 --> 00:02:16,057
apresentam:
Raising Hope - 04x01

54
00:02:16,058 --> 00:02:18,059
Déjà Vu Man
Exibido em: 15/11/2013

55
00:02:18,060 --> 00:02:20,061
Tradução:
Jessi Zanelato ~ Orley

56
00:02:20,062 --> 00:02:22,063
Tradução:
Ju Merger ~ Peter ~ Mc Clair

57
00:02:22,064 --> 00:02:24,065
Revisão:
Cancer Man ~ Orley

58
00:02:24,066 --> 00:02:26,067
TecFace:
on.fb.me/Wi5TEi

59
00:02:26,068 --> 00:02:28,069
Under Face Ground
on.fb.me/19zjJb4

60
00:02:28,070 --> 00:02:30,069
Agregando valores, manolos...
Sempre!

61
00:02:36,612 --> 00:02:39,548
Burt! Precisa vir aqui
comigo. O vi novamente.

62
00:02:39,582 --> 00:02:41,416
O que parece o
Morgan Freeman branco?

63
00:02:41,450 --> 00:02:44,219
- Não. O homem Déjà vu.
- Droga, tinha esquecido dele.

64
00:02:44,253 --> 00:02:46,421
- Do que estão falando?
- Do homem Déjà vu.

65
00:02:46,455 --> 00:02:50,191
- O amigo imaginário da mãe.
- Ele não é imaginário. É real.

66
00:02:50,226 --> 00:02:52,894
Ele aparece a cada poucos anos.

67
00:02:52,929 --> 00:02:54,996
Na primeira vez
estava esperando o Paw Paw

68
00:02:55,031 --> 00:02:58,214
na frente da escola.
Pensei que fosse um pervertido,

69
00:02:58,215 --> 00:03:00,268
mas então quando vi
que não tinha bigode,

70
00:03:00,302 --> 00:03:04,273
achei que tinha sido descoberta
por um caçador de talentos.

71
00:03:07,376 --> 00:03:11,437
Ele sempre aparece quando
estou menos fotogênica.

72
00:03:17,486 --> 00:03:20,255
A última vez antes
de hoje foi há um ano.

73
00:03:26,929 --> 00:03:28,229
O que?

74
00:03:29,365 --> 00:03:30,732
Temos que ir rápido.

75
00:03:30,766 --> 00:03:33,812
O segui até a barbearia
e ele não tem muito cabelo.

76
00:03:35,404 --> 00:03:38,273
Alguém vai girar ou que?

77
00:03:39,039 --> 00:03:42,577
- Está ali.
- Deixa eu ver.

78
00:03:43,723 --> 00:03:45,046
Viu ele?

79
00:03:45,081 --> 00:03:47,482
Não. Os cabelereiros
cantores estão na frente.

80
00:03:47,516 --> 00:03:49,751
Parecem bons.

81
00:03:49,785 --> 00:03:52,220
O homem da bolacha
está lá também.

82
00:03:52,254 --> 00:03:55,357
- Qual?
- O cara sendo barbeado.

83
00:03:55,391 --> 00:03:59,361
Mas o cara sendo barbeado
é o homem Déjà vu.

84
00:03:59,395 --> 00:04:02,931
Então o homem Déjà vu é
também o homem da bolacha.

85
00:04:03,764 --> 00:04:05,754
Certo. Quem é o
homem da bolacha?

86
00:04:05,854 --> 00:04:07,220
O amigo imaginário do pai.

87
00:04:07,255 --> 00:04:10,338
O homem da bolacha começou a
aparecer quando Jimmy era bebê.

88
00:04:10,340 --> 00:04:12,841
Ele aparecia no parque e
oferecia bolachas pra nós.

89
00:04:12,875 --> 00:04:14,537
Ele sempre perguntava
sobre Jimmy.

90
00:04:14,538 --> 00:04:16,177
É um bebê muito esperto.

91
00:04:16,212 --> 00:04:18,413
Acho que puxou a mim.

92
00:04:18,447 --> 00:04:19,857
Está bebendo leite materno?

93
00:04:19,957 --> 00:04:21,786
Sim.
Quer um pouco?

94
00:04:21,821 --> 00:04:23,151
Não, eu passo.

95
00:04:25,187 --> 00:04:29,057
Bem, é uma máscara
interessante. O que deveria ser?

96
00:04:29,091 --> 00:04:32,060
Perguntamos qual fantasia
queria usar no Halloween

97
00:04:32,094 --> 00:04:33,428
e respondeu "Jimmy".

98
00:04:33,462 --> 00:04:35,797
É a única palavra
que ele sabe.

99
00:04:35,831 --> 00:04:37,899
- Não é, garoto?
- Jimmy.

100
00:04:37,933 --> 00:04:40,435
- Quer mais biscoito?
- Jimmy.

101
00:04:40,469 --> 00:04:42,504
- Quantos anos você tem?
- Jimmy.

102
00:04:42,538 --> 00:04:44,773
- Qual seu nome?
- Biscoito!

103
00:04:44,807 --> 00:04:48,777
Ele aprendeu uma palavra nova!
Eu disse que ele era esperto.

104
00:04:52,944 --> 00:04:56,017
Até mês passado quando eu
estava no parque com a Hope.

105
00:04:56,052 --> 00:05:00,121
Eu sei, tem muitos estranhos que
dão doces às pessoas na cidade,

106
00:05:00,156 --> 00:05:02,424
mas seus biscoitos são
de longe os melhores.

107
00:05:02,458 --> 00:05:04,759
Burt, por favor,
não sou um estranho.

108
00:05:04,794 --> 00:05:07,362
Eu sou o "Cara do Biscoito".

109
00:05:07,396 --> 00:05:08,930
Eu sinto muito, Burt.

110
00:05:08,964 --> 00:05:11,565
Eu sempre achei que você tinha
inventado o Cara do Biscoito

111
00:05:11,600 --> 00:05:13,634
só pra justificar estragar
o apetite do Jimmy.

112
00:05:13,668 --> 00:05:16,504
Me desculpe também. Eu cheguei
a achar que o homem Déjà vu

113
00:05:16,538 --> 00:05:18,973
era só mais uma das suas
teorias da conspiração malucas,

114
00:05:19,007 --> 00:05:21,676
Tipo OVNIs ou o Pé Grande
ou que o Acre não existe.

115
00:05:21,711 --> 00:05:23,945
Me diz o nome de uma
pessoa que já foi pro Acre.

116
00:05:23,979 --> 00:05:26,414
Você disse que esse
homem Déjà vu/Biscoito

117
00:05:26,415 --> 00:05:28,183
era o da frente fazendo a barba?

118
00:05:28,217 --> 00:05:31,019
- Sim. Porquê?
- Ele também é o Super Curioso!

119
00:05:31,053 --> 00:05:32,687
Quem é o Super Curioso?

120
00:05:32,722 --> 00:05:37,225
- O amigo imaginário dele.
- Ele não é imaginário.

121
00:05:37,259 --> 00:05:40,495
É o cara que aparece de vez em
quando na doca de carregamento

122
00:05:40,529 --> 00:05:42,130
e faz um milhão
de perguntas.

123
00:05:42,164 --> 00:05:44,833
Eu lembro de uma
vez em que ele disse...

124
00:05:44,867 --> 00:05:46,230
Jimmy! Não temos
tempo pra isso!

125
00:05:46,231 --> 00:05:48,890
Com certeza você tem memórias
engraçadas que poderia contar,

126
00:05:48,891 --> 00:05:50,671
mas precisamos pensar
no que fazer agora.

127
00:05:50,706 --> 00:05:52,008
O Morgan Freeman branco!

128
00:05:59,671 --> 00:06:01,372
Meu Deus.

129
00:06:01,406 --> 00:06:04,809
O homem Déjà vu, do Biscoito,
e Super Curioso também é

130
00:06:04,843 --> 00:06:08,179
o cirúrgião, que vi roubando
o rim da minha mãe em 96.

131
00:06:08,213 --> 00:06:11,082
- Mesmo?
- Não, só me senti excluída.

132
00:06:11,116 --> 00:06:12,817
Tudo bem, Burt, como
vamos fazer isso?

133
00:06:12,851 --> 00:06:16,033
Por que não vamos
lá e perguntamos?

134
00:06:16,522 --> 00:06:19,466
Faz sugestões como essa e se
pergunta porque fica excluída?

135
00:06:19,491 --> 00:06:20,858
Obrigada, Sabrina.

136
00:06:20,892 --> 00:06:22,893
Pelo que sabemos, ele
trabalha para o governo

137
00:06:22,928 --> 00:06:25,930
pode nos deixar presos
pelo resto da vida.

138
00:06:25,964 --> 00:06:29,367
Lá vai ele, temos que segui-lo,
descobrir pra quem ele trabalha.

139
00:06:29,401 --> 00:06:30,935
- Boa ideia.
- Boa ideia.

140
00:06:30,969 --> 00:06:34,216
Jimmy, lembra de como falamos
sobre deixar seus pais

141
00:06:34,217 --> 00:06:35,990
nos arrastar para algo
louco toda semana?

142
00:06:36,008 --> 00:06:37,575
Pessoal, eu preciso
buscar a Hope.

143
00:06:38,610 --> 00:06:40,945
Estou tentando ser
um pai responsável.

144
00:06:42,080 --> 00:06:44,483
Droga, ele está
pegando a bicicleta.

145
00:06:44,484 --> 00:06:47,720
Devemos pegar a caminhonete,
ou segui-lo a pé?

146
00:06:48,053 --> 00:06:50,888
Nenhum dos dois.

147
00:06:55,694 --> 00:06:57,795
Estou com ele.

148
00:07:04,836 --> 00:07:08,139
Não sei quem é esse cara,
mas ele deve ser rico.

149
00:07:08,173 --> 00:07:10,141
Ele está ficando no
motel 3 Estações.

150
00:07:12,377 --> 00:07:14,612
O que ele está fazendo aí?

151
00:07:14,646 --> 00:07:17,648
Ou está brincando
de adivinhações sozinho

152
00:07:17,683 --> 00:07:19,083
ou Tai Chi.

153
00:07:19,117 --> 00:07:21,719
Ou os dois,
se a pista for Tai Chi.

154
00:07:21,753 --> 00:07:23,788
Tenho que ser honesto,
ele parece interessante.

155
00:07:23,822 --> 00:07:25,389
Aposto que trabalha
para o governo.

156
00:07:25,423 --> 00:07:28,359
Só não entendo porque se
importam com o que fazemos.

157
00:07:28,393 --> 00:07:30,595
Bom, quando estou entediado,
eu gosto de pesquisar

158
00:07:30,629 --> 00:07:32,296
como fazer bombas na internet.

159
00:07:32,331 --> 00:07:34,532
E eu era um pouco
incendiária nos anos 90.

160
00:07:34,566 --> 00:07:36,734
Talvez ele esteja nos
seguindo por um bom motivo.

161
00:07:36,768 --> 00:07:39,236
Talvez seja um daqueles
caras da Matrix.

162
00:07:39,271 --> 00:07:41,372
Então ele poderia explicar
Matrix pra mim.

163
00:07:41,406 --> 00:07:43,797
Está saindo.

164
00:07:43,798 --> 00:07:45,173
Muito bem, é a nossa chance...

165
00:07:45,174 --> 00:07:47,387
Vamos entrar no quarto
dele e descobrir quem ele é.

166
00:07:47,412 --> 00:07:48,779
Soa como um plano.

167
00:07:48,813 --> 00:07:50,613
E tudo que vou precisar,
é de um isqueiro,

168
00:07:50,648 --> 00:07:52,248
uma garrafa de
limpador de privada,

169
00:07:52,283 --> 00:07:53,638
e um despertador antigo.

170
00:07:53,651 --> 00:07:55,152
Explodimos um buraco
na porta dele.

171
00:07:55,186 --> 00:07:58,155
Ou podemos arrombar usando
o sinal "não perturbe".

172
00:07:58,190 --> 00:07:59,490
É.

173
00:08:03,795 --> 00:08:06,497
Que chique.

174
00:08:06,531 --> 00:08:09,266
Parece um quarto
de rockstar.

175
00:08:09,301 --> 00:08:11,435
- Olha só isso.
- O que? O que é isso?

176
00:08:11,470 --> 00:08:15,342
A melhor cama já feita.
Você tem que experimentar.

177
00:08:15,343 --> 00:08:17,375
Burt, não podemos.
Temos que...

178
00:08:17,409 --> 00:08:18,943
Meu Deus.

179
00:08:22,914 --> 00:08:25,049
É firme e macia.

180
00:08:25,083 --> 00:08:27,218
É como deitar no Papai Noel.

181
00:08:29,921 --> 00:08:31,956
Mas o que?

182
00:08:33,191 --> 00:08:35,526
É como se,
minha vida toda.

183
00:08:35,560 --> 00:08:36,861
Isso é esquisito.

184
00:08:36,895 --> 00:08:38,329
Vamos sair daqui rápido,

185
00:08:38,363 --> 00:08:41,499
antes que ele volte e faça
máscaras com nossos rostos.

186
00:08:42,134 --> 00:08:44,368
Agora tenho uma foto <i>dele.</i>

187
00:08:46,315 --> 00:08:47,975
Nós parecemos muito bem
nessa foto.

188
00:08:47,980 --> 00:08:51,265
Tem razão. Se ele não liga
em ser um assassino pervertido,

189
00:08:51,270 --> 00:08:53,100
deveríamos dar a ele
nosso cartão de natal.

190
00:08:56,550 --> 00:08:59,400
Fazer planfletos para descobrir
quem é ele foi uma ótima ideia.

191
00:08:59,402 --> 00:09:02,790
Panfletos? Seu filho drogado
foi andar por aí de novo?

192
00:09:02,950 --> 00:09:05,075
- Não.
- Então, quem se perdeu?

193
00:09:05,080 --> 00:09:07,815
- A sua avó louca?
- Essa é você, Maw Maw.

194
00:09:09,290 --> 00:09:12,265
Arnold! Tire essa foto
da minha casa.

195
00:09:12,267 --> 00:09:13,665
- Você sabe quem é ele?
- Sim.

196
00:09:14,090 --> 00:09:16,155
Esse é o bastardo que engravidou
a minha filha.

197
00:09:16,790 --> 00:09:21,165
Então, o cara que engravidou
sua filha, seria...

198
00:09:21,166 --> 00:09:22,820
- Meu pai?
- Não. Espera.

199
00:09:27,550 --> 00:09:28,950
Seu pai!

200
00:09:29,505 --> 00:09:32,550
SE CONHECE ESSE HOMEM,
POR FAVOR, LIGUE 555-0137

201
00:09:34,590 --> 00:09:37,045
Sabia que isso não era bom,
uma desculpa nojenta

202
00:09:37,046 --> 00:09:39,744
para o homem que era problema
quando coloquei os olhos nele.

203
00:09:39,745 --> 00:09:42,380
- Mas ele é meu pai.
- Paw Paw era seu pai.

204
00:09:42,725 --> 00:09:45,005
Arnold é apenas
uma pessoa horrível e imoral.

205
00:09:45,006 --> 00:09:47,005
Você não quer se associar
com pessoas assim.

206
00:09:47,007 --> 00:09:49,185
Você inventou que
o pai da Virgina morreu

207
00:09:49,187 --> 00:09:51,600
- em uma corrida de cavalos?
- Por que faria isso?

208
00:09:51,870 --> 00:09:54,065
Porque você queria um pônei
e um pai,

209
00:09:54,066 --> 00:09:56,290
e isso resolveu os dois
problemas de uma vez.

210
00:09:58,450 --> 00:10:01,375
Acho melhor
irmos encontrar seu pai.

211
00:10:01,377 --> 00:10:04,265
De jeito nenhum. Se ele quisesse
fazer parte da minha vida,

212
00:10:04,266 --> 00:10:06,115
teve várias chances
de falar comigo.

213
00:10:06,117 --> 00:10:07,900
Mas acho que você
vai precisar daquelas...

214
00:10:09,150 --> 00:10:11,780
Coisas emocionais
que o Dr. Phil sempre fala.

215
00:10:11,890 --> 00:10:15,625
"Você não pode consertar um pneu
furado com uma escova de cabelo"

216
00:10:16,090 --> 00:10:18,300
- Não, não é isso.
- Mãe! Pai!

217
00:10:18,690 --> 00:10:22,195
Olhem os passos que ensinei para
Hope para dança de pai e filha!

218
00:10:24,390 --> 00:10:26,045
Qual é, Jimmy.

219
00:10:26,250 --> 00:10:28,750
Como ela ia aprender
a dançar sozinha?

220
00:10:28,755 --> 00:10:31,265
Que tipo de pai sufoca
sua filha assim?

221
00:10:31,266 --> 00:10:33,030
Virginia, você está
realmente chateada.

222
00:10:33,690 --> 00:10:36,455
"Eu não bebo cerveja sempre,
mas quando bebo..."

223
00:10:37,050 --> 00:10:38,635
Não, isso não parece o Dr. Phil.

224
00:10:38,640 --> 00:10:41,215
Pelo amor de Deus, você está
deixando os besouros entrarem.

225
00:10:41,216 --> 00:10:43,755
- Feche a porta.
- Indimidade. É isso!

226
00:10:43,757 --> 00:10:45,672
Tem que conhecer seu pai
e pegar intimidade.

227
00:10:46,190 --> 00:10:47,900
Tudo bem, eu irei.

228
00:10:48,290 --> 00:10:50,350
Mas não porque
confio no Dr. Phil.

229
00:10:50,890 --> 00:10:53,770
É por essa coisa de intimidade
funciona em Grey's Anatomy.

230
00:10:57,590 --> 00:10:59,300
Minha mão está tremendo.

231
00:10:59,302 --> 00:11:01,565
Nunca estive tão nervosa desde
o nascimento do Jimmy.

232
00:11:01,825 --> 00:11:04,078
Pelo menos eu tinha cigarros
para passar por aquilo.

233
00:11:04,080 --> 00:11:07,235
Não fique nervosa.
Apenas imagine seu pai de cueca.

234
00:11:07,236 --> 00:11:08,680
Burt, nunca conheci
esse homem.

235
00:11:08,682 --> 00:11:10,290
Não sei que tipo
de cueca ele usa.

236
00:11:11,850 --> 00:11:14,030
Não, eu sinto muito.
Não...

237
00:11:14,450 --> 00:11:17,075
Sem serviço de limpeza ou
cuidado com o gramado hoje.

238
00:11:17,076 --> 00:11:19,050
Supondo que é
o que você faz.

239
00:11:19,450 --> 00:11:21,585
Pare com isso.
Eu sei quem é você

240
00:11:21,586 --> 00:11:24,305
e sei o que você esteve fazendo
todos esse anos,

241
00:11:24,307 --> 00:11:25,630
e isso precisa parar.

242
00:11:25,650 --> 00:11:27,564
- Fique longe da minha família!
- Tudo bem.

243
00:11:27,565 --> 00:11:29,675
E apague todas as nossas
fotos assustadoras.

244
00:11:29,677 --> 00:11:32,975
E então, quero que vá embora
e nunca mais se aproxime.

245
00:11:33,850 --> 00:11:37,270
Depois que você me falar
qual motivo uma pessoa teria

246
00:11:37,272 --> 00:11:39,185
para abandonar
sua bebê.

247
00:11:41,283 --> 00:11:42,583
Eu sou gay.

248
00:11:44,850 --> 00:11:47,450
- Estou confuso.
- Eu também estava.

249
00:11:48,050 --> 00:11:51,587
Tudo começou nos bastidores
depois da peça chamada "Pipin."

250
00:11:51,588 --> 00:11:55,410
Eu era o Pipin. O crítico disse
que eu estava hipnotizante.

251
00:11:55,411 --> 00:11:57,495
Depois da festa do elenco,
sua mãe, eu,

252
00:11:57,496 --> 00:11:59,885
e uma garrafa de vinho
de maçã,

253
00:11:59,890 --> 00:12:02,935
demos um jeito
escorando no armário.

254
00:12:03,004 --> 00:12:05,700
Virginia, é daí que vem seu amor
por álcool à base de frutas.

255
00:12:06,290 --> 00:12:09,925
Fingir desfrutar do sexo
com uma mulher foi

256
00:12:09,927 --> 00:12:12,840
minha segunda melhor atuação
naquela noite.

257
00:12:12,845 --> 00:12:14,950
Sua mãe ficou grávida,
e eu...

258
00:12:15,271 --> 00:12:18,365
Tive a coragem de admitir
que sou gay.

259
00:12:18,855 --> 00:12:20,885
Eu queria ficar,
mas não,

260
00:12:20,886 --> 00:12:23,265
o povo de Natesville
em 1973,

261
00:12:23,266 --> 00:12:27,540
eles não queriam ser associados
ao "meu tipo."

262
00:12:27,790 --> 00:12:29,750
Isso é o que a Maw Maw
estava falando.

263
00:12:30,350 --> 00:12:31,650
Ela te odeia.

264
00:12:31,652 --> 00:12:33,875
Paw Paw não foi tão
excitante também.

265
00:12:33,876 --> 00:12:35,562
Já tentou se esquivar
de chumbo grosso

266
00:12:35,563 --> 00:12:36,950
em calças de lycra?

267
00:12:36,951 --> 00:12:38,251
Eu posso imaginar.

268
00:12:38,252 --> 00:12:40,185
Fiz isso de shorts jeans
e não foi fácil.

269
00:12:40,790 --> 00:12:43,595
- Sinto muito.
- Não foi culpa sua.

270
00:12:44,650 --> 00:12:45,950
Foi minha culpa.

271
00:12:46,250 --> 00:12:49,185
Não queria que você crescesse
com a vergonha de ter pai gay.

272
00:12:50,290 --> 00:12:52,890
- Só espero que me perdoe.
- Pai!

273
00:12:52,892 --> 00:12:55,650
Quando minha mãe entendeu
porque ele a deixou,

274
00:12:55,651 --> 00:12:57,475
foi difícil ficar brava com ele.

275
00:12:57,850 --> 00:12:59,725
E os dois queriam compensar
o tempo perdido

276
00:12:59,726 --> 00:13:02,500
todas as coisas de pai e filha
que sentiram falta.

277
00:13:04,920 --> 00:13:08,223
<i>Vos mamelons sont
comme des roues de brie.</i>

278
00:13:08,257 --> 00:13:09,691
Ele disse...

279
00:13:13,362 --> 00:13:14,662
O que ele disse?

280
00:13:35,317 --> 00:13:37,184
Eu estava muito ansioso
pela noite do taco.

281
00:13:37,219 --> 00:13:39,720
Qual é, Burt.
Seu paladar é muito comum.

282
00:13:39,755 --> 00:13:43,458
Por que não tenta algo novo?
Sushi é o taco do extremo-leste.

283
00:13:43,492 --> 00:13:45,360
Veja só.

284
00:13:46,395 --> 00:13:47,895
Você tem a sua proteína,

285
00:13:47,930 --> 00:13:51,833
o seu arroz, e no lugar
de uma tortilla de milho,

286
00:13:51,867 --> 00:13:55,169
é tudo enrolado em um
delicioso pedaço de mori.

287
00:13:55,204 --> 00:13:58,862
Se você ignorar do que é feito,
tem um gosto muito bom.

288
00:14:01,744 --> 00:14:03,344
Como está o ouriço
do mar, Burt?

289
00:14:05,089 --> 00:14:07,693
Parece que o oceano espirrou
dentro da minha boca.

290
00:14:08,704 --> 00:14:10,785
Sabe, todos esses anos
estive olhando para vocês

291
00:14:10,819 --> 00:14:14,989
com uma câmera, e parece
que agora entrei na foto.

292
00:14:15,921 --> 00:14:17,992
Sabe, nós deveríamos
tirar uma foto da família.

293
00:14:18,026 --> 00:14:20,094
- Amo fotos de família.
- Com um tema.

294
00:14:20,128 --> 00:14:22,330
Amo fotos de família
com temas!

295
00:14:26,168 --> 00:14:28,403
Isso é ótimo.
Amo fantasias.

296
00:14:28,437 --> 00:14:31,372
Ai, que tudo. Tenho uma parada
para te levar no verão que vem.

297
00:14:31,407 --> 00:14:34,048
Essa vai ser a melhor foto de
família de todos os tempos.

298
00:14:34,049 --> 00:14:36,083
Virginia, preciso falar
com você.

299
00:14:38,019 --> 00:14:40,633
- Esse não é o pijama de gato?
- Sim.

300
00:14:40,634 --> 00:14:43,017
Mas só porque eu acho que
pijamas de gatos são idiotas.

301
00:14:43,018 --> 00:14:45,586
Pareço como um idiota nessa
coisa que seu pai escolheu.

302
00:14:45,621 --> 00:14:48,823
- Qual é, Burt. Isso é legal.
- Não, não é.

303
00:14:48,857 --> 00:14:51,241
Nada foi legal desde que
Arnold apareceu.

304
00:14:51,265 --> 00:14:54,162
Está com ciúmes porque tenho
passado muito tempo com meu pai?

305
00:14:54,196 --> 00:14:55,897
Não.
Mas eu sei que ele

306
00:14:55,931 --> 00:14:58,933
não gosta do que eu faço,
digo ou como.

307
00:14:58,967 --> 00:15:02,036
- Ele não gosta de nada em mim.
- O que você quer que eu faça?

308
00:15:02,071 --> 00:15:04,739
Ele é meu pai.
Eu deveria não vê-lo mais?

309
00:15:04,773 --> 00:15:06,341
Eu não disse isso.

310
00:15:06,375 --> 00:15:09,110
Só gostaria que ele fosse
embora e nunca mais voltasse.

311
00:15:09,144 --> 00:15:11,679
Ele me deixa
desconfortável, Virginia.

312
00:15:11,714 --> 00:15:13,490
Ele é muito diferente
da gente.

313
00:15:14,450 --> 00:15:17,318
Gostaria de dizer que fiquei
surpreso com essa intolerância

314
00:15:17,353 --> 00:15:18,653
vindo de alguém
desta cidade.

315
00:15:20,355 --> 00:15:22,023
Ele está bem atrás de
mim, não é mesmo?

316
00:15:22,057 --> 00:15:24,339
Burt, isso só funciona se
ele não tivesse dito nada.

317
00:15:27,727 --> 00:15:30,355
Desculpa por ser tão
diferente de você, Burt.

318
00:15:30,356 --> 00:15:33,512
Obviamente seu marido não
aprova meu estilo de vida.

319
00:15:33,547 --> 00:15:35,781
Não, não. Honestamente,
eu não quis dizer isso.

320
00:15:35,816 --> 00:15:39,452
Tudo que você gosta de fazer me
deixa desconfortável ou doente.

321
00:15:40,921 --> 00:15:43,322
Tentar fazer parte da vida de
vocês foi um grande erro.

322
00:15:43,356 --> 00:15:45,885
Não sou de fazer drama,
então...

323
00:15:45,963 --> 00:15:48,461
Adeus para sempre.

324
00:15:48,495 --> 00:15:52,932
Burt, acabei de ter meu pai
de volta e você o afastou.

325
00:15:53,463 --> 00:15:55,847
Posso consertar isso.
Como quando quebrei sua caneca.

326
00:15:55,848 --> 00:15:58,170
A caneca que me deixa tonta
sempre que tomo algo nela?

327
00:15:58,204 --> 00:15:59,571
Bem pensado.

328
00:15:59,606 --> 00:16:02,551
Prometo que não usarei
a mesma cola tóxica em seu pai.

329
00:16:04,945 --> 00:16:08,180
Papai ficou tão mal pelo
que aconteceu com o vovô Arnold

330
00:16:08,215 --> 00:16:10,316
que ele não apenas posou
para a foto de família,

331
00:16:10,350 --> 00:16:11,651
ele decidiu dar uma festa

332
00:16:11,685 --> 00:16:14,253
para que o resto de Natesville
pudesse receber bem Arnold.

333
00:16:14,287 --> 00:16:15,587
Ele é um bom gay camarada

334
00:16:15,622 --> 00:16:18,958
Ele é um bom gay camarada...

335
00:16:18,992 --> 00:16:20,526
Te perdoo, Natesville.

336
00:16:20,560 --> 00:16:22,624
Ninguém pode negar.

337
00:16:22,625 --> 00:16:27,262
Então deixei minha
posição como tenor

338
00:16:27,263 --> 00:16:29,835
para me tornar um
etnomusicologista livre.

339
00:16:29,870 --> 00:16:32,738
Uma vez vi um homem em
uma pequena vila africana

340
00:16:32,773 --> 00:16:35,086
que podia tocar uma
sinfonia inteira

341
00:16:35,087 --> 00:16:37,656
usando nada além de uma
pedra e um dente humano.

342
00:16:37,690 --> 00:16:41,493
- Nossa! Isso foi maravilhoso?
- Não mesmo. Foi insuportável.

343
00:16:43,629 --> 00:16:45,591
Mas você tem que admirar
o esforço, certo?

344
00:16:45,592 --> 00:16:47,690
Ele esteve em todo o mundo.
Até no Canadá.

345
00:16:47,700 --> 00:16:49,234
Faz o sotaque canadense, papai.

346
00:16:49,268 --> 00:16:50,702
Virginia é minha filha, né?

347
00:16:52,972 --> 00:16:56,508
- Parece uma partida de hockey.
- É meu aniversário ou o quê?

348
00:16:56,542 --> 00:16:57,976
Leve-a de volta para dentro.

349
00:16:58,010 --> 00:17:00,578
Não quero que ela veja meu pai
e comece falar mal de gays.

350
00:17:01,480 --> 00:17:05,182
Você acordou antes da hora.
Vamos voltar para dentro.

351
00:17:05,293 --> 00:17:08,119
O que esse filho da mãe
depravado está fazendo aqui?

352
00:17:08,120 --> 00:17:11,289
Ele é meu pai,
e eu o convidei.

353
00:17:11,324 --> 00:17:12,624
Essa ainda é minha casa,

354
00:17:12,658 --> 00:17:14,726
e eu não quero esse
tipo nojento,

355
00:17:14,760 --> 00:17:16,194
imoral, depravado...

356
00:17:18,097 --> 00:17:21,166
Maw Maw, você não pode mais
dizer esse tipo de coisa.

357
00:17:21,200 --> 00:17:23,635
Estamos no ano de 2013.

358
00:17:23,669 --> 00:17:26,371
Droga, essa vida está
durando para sempre.

359
00:17:26,405 --> 00:17:30,367
Veja bem... Nós todos aceitamos
o papai por quem ele é.

360
00:17:30,368 --> 00:17:33,948
Ninguém em Natesville se
importa que ele seja gay.

361
00:17:34,201 --> 00:17:35,968
Ele é gay?

362
00:17:36,002 --> 00:17:37,436
Bom, não tenho
problema com gays.

363
00:17:37,471 --> 00:17:40,406
Quer dizer, Jimmy é gay, e eu
o amo e também seu maridinho.

364
00:17:40,440 --> 00:17:42,708
Essa é a coisa mais legal
que ela já disse para mim.

365
00:17:42,743 --> 00:17:44,160
Mas aquele cara?

366
00:17:44,161 --> 00:17:45,578
É um narcisista de primeira.

367
00:17:45,612 --> 00:17:47,480
Narcisista?

368
00:17:47,514 --> 00:17:49,408
Acho que todos sabemos
o que ela quer dizer.

369
00:17:49,409 --> 00:17:50,907
Quando se dorme
no meio das frases.

370
00:17:50,908 --> 00:17:53,997
Idiota egoísta. Não se importa
com ninguém além de si mesmo.

371
00:17:54,010 --> 00:17:55,844
Por isso ele deixou
você e sua mãe.

372
00:17:55,879 --> 00:17:57,312
Ele não foi embora.

373
00:17:57,347 --> 00:17:59,833
Ele foi mandado embora.
Não é?

374
00:17:59,834 --> 00:18:01,135
Bom, mandado embora,

375
00:18:01,136 --> 00:18:04,938
sentir-se desconfortável...
Mesma coisa.

376
00:18:05,022 --> 00:18:08,023
- Eu não acho que seja.
- É fácil para você falar.

377
00:18:08,057 --> 00:18:12,694
Tente ser gay e criar uma filha
nessa cidade nos anos 70.

378
00:18:12,729 --> 00:18:14,225
Sabe, agora que você
falou nisso...

379
00:18:14,226 --> 00:18:16,965
Minhas mães lésbicas
me criaram aqui nos anos 70.

380
00:18:17,000 --> 00:18:19,067
Claro que uma delas tinha
que se vestir de homem

381
00:18:19,102 --> 00:18:20,602
para me levar
no passeio de canoa,

382
00:18:20,637 --> 00:18:22,337
mas elas conseguiram.

383
00:18:22,372 --> 00:18:25,827
Não foi difícil porque ela
já tinha bigode e cavanhaque.

384
00:18:25,842 --> 00:18:28,677
Lésbicas.
Todos amam lésbicas.

385
00:18:28,711 --> 00:18:30,546
Você podia
ter mandado uma carta.

386
00:18:30,580 --> 00:18:34,516
Ou feito uma ligação. Telefones
já existiam nos anos 70.

387
00:18:35,371 --> 00:18:36,752
- Certo?
- Sim.

388
00:18:36,753 --> 00:18:39,637
A empresa de telefone
e os gays...

389
00:18:39,638 --> 00:18:43,158
Você está claramente usando
sua sexualidade como desculpa

390
00:18:43,192 --> 00:18:45,160
para cobrir a negação que você

391
00:18:45,194 --> 00:18:47,162
sentiu quanto
as suas responsabilidades.

392
00:18:47,196 --> 00:18:51,333
A propósito, não fomos
apresentados. Sou Frank. Prazer.

393
00:18:51,367 --> 00:18:54,703
Novamente, o povo de Natesville
levanta suas cabeças.

394
00:18:54,737 --> 00:18:56,103
Vocês pessoas
são interessantes.

395
00:18:56,105 --> 00:18:57,940
Não são capazes de mudar, não é?

396
00:18:57,974 --> 00:19:00,008
Talvez você
que não tenha mudado.

397
00:19:00,043 --> 00:19:02,756
Porque,
agora que eu pensei nisso,

398
00:19:02,757 --> 00:19:06,048
tudo que fizemos essa semana
foi porque você quis.

399
00:19:06,082 --> 00:19:08,185
Comemos sushi no jantar
porque você quis.

400
00:19:08,186 --> 00:19:09,785
Você sugeriu comer Tacos.

401
00:19:09,819 --> 00:19:11,286
Você espera que eu

402
00:19:11,321 --> 00:19:14,056
coma comida de rua
dos imigrantes?

403
00:19:14,090 --> 00:19:16,358
Fomos àquele filme francês
porque você escolheu.

404
00:19:16,392 --> 00:19:18,226
Eu já tinha visto
a versão suéca.

405
00:19:18,261 --> 00:19:20,862
E você insistiu

406
00:19:20,897 --> 00:19:22,864
em um tema para a foto
em família.

407
00:19:22,899 --> 00:19:25,567
Porque eu queria mostrar
pros meus amigos.

408
00:19:25,602 --> 00:19:27,069
Você não entende?

409
00:19:27,103 --> 00:19:28,403
Você quer que eu

410
00:19:28,404 --> 00:19:30,739
mostre uma foto de vocês

411
00:19:30,773 --> 00:19:32,774
vestidos como se vestem
normalmente?

412
00:19:32,809 --> 00:19:35,487
Me perdoem por tentar subir
seu nível um pouco.

413
00:19:38,448 --> 00:19:40,616
Acho que você devia ir embora...

414
00:19:40,650 --> 00:19:42,184
Novamente.

415
00:19:42,495 --> 00:19:44,930
Mas dessa vez,
eu estou escolhendo.

416
00:19:47,757 --> 00:19:49,558
Adeus para sempre.

417
00:19:52,178 --> 00:19:55,447
Vou levar isso
porque estou fantástico.

418
00:20:00,670 --> 00:20:03,705
<i>Às vezes
seu pai não está aqui</i>

419
00:20:03,740 --> 00:20:05,507
<i>Às vezes
seu pai é egoísta...</i>

420
00:20:05,541 --> 00:20:06,975
Não, Shelley.

421
00:20:09,479 --> 00:20:12,814
Papai convidou a todos
para conhecer meu avô.

422
00:20:12,849 --> 00:20:15,948
Mas, no final,
eles já o conheciam,

423
00:20:15,949 --> 00:20:19,242
porque Paw Paw
era meu avô de verdade.

424
00:20:28,031 --> 00:20:29,631
Desculpe se seu pai gay

425
00:20:29,666 --> 00:20:33,035
acabou sendo
um narcisista.

426
00:20:33,069 --> 00:20:34,636
Tudo bem?

427
00:20:34,671 --> 00:20:36,071
Sim.

428
00:20:36,105 --> 00:20:39,790
Na verdade, eu tive uma
ótima figura paterna.

429
00:20:40,243 --> 00:20:43,311
E acho que foi bom Arnold
ter sumido quando eu era bebê.

430
00:20:43,346 --> 00:20:46,848
Pense em todas as esculturas
que eu teria feito pra ele.

431
00:20:46,883 --> 00:20:48,984
- Desenhos...
- Cinzeiros...

432
00:20:48,985 --> 00:20:50,285
Gravatas feitas...

433
00:20:50,286 --> 00:20:51,620
Ele não me
daria estrelinhas

434
00:20:51,654 --> 00:20:53,655
no café da manhã
do dia dos pais.

435
00:20:54,691 --> 00:20:56,491
E, além disso...

436
00:20:56,526 --> 00:20:58,493
Se eu não tivesse
problema com meu pai,

437
00:20:58,528 --> 00:21:01,563
eu poderia não ter
engravidado aos 15 anos.

438
00:21:01,597 --> 00:21:03,498
E daí, onde eu estaria?

439
00:21:06,999 --> 00:21:09,000
TecFace:
on.fb.me/Wi5TEi

440
00:21:09,001 --> 00:21:11,002
Under Face Ground
on.fb.me/19zjJb4

