1
00:00:00,010 --> 00:00:02,884
<i>A força aérea e naval
dos Estados Unidos</i>

2
00:00:02,924 --> 00:00:06,124
<i>lançou uma série de ataques
contra bases terroristas.</i>

3
00:00:06,176 --> 00:00:08,541
<i>O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.</i>

4
00:00:08,581 --> 00:00:10,071
<i>Admitiu atos de terrorismo.</i>

5
00:00:10,111 --> 00:00:12,115
<i>Na África, Europa,
Oriente médio.</i></i>

6
00:00:12,155 --> 00:00:14,818
<i>Não permitiremos esta
agressão contra o Kuwait.</i>

7
00:00:14,858 --> 00:00:16,661
<i>A caça implacável
ao terrorismo.</i>

8
00:00:16,701 --> 00:00:18,121
<i>Não faremos distinção.</i>

9
00:00:18,161 --> 00:00:20,985
<i>O USS Cole foi atacado durante
o reabastecimento em Adem.</i>

10
00:00:21,025 --> 00:00:22,826
<i>Isto foi um ato de terrorismo.</i>

11
00:00:22,866 --> 00:00:25,384
<i>Foi um ato desprezível
e covarde.</i>

12
00:00:25,424 --> 00:00:29,323
<i>A próxima música que tocaremos
é uma das velhas favoritas.</i>

13
00:00:29,363 --> 00:00:31,875
<i>Até algo impedi-lo.</i>

14
00:00:31,915 --> 00:00:34,271
<i>Estava bem diante
dos meus olhos,</i>

15
00:00:34,311 --> 00:00:36,665
<i>e eu não vi chegar.</i>

16
00:00:36,705 --> 00:00:40,173
<i>Aquele avião bateu
no World Trade Center.</i>

17
00:00:40,213 --> 00:00:41,874
<i>Milhares de pessoas correndo.</i>

18
00:00:41,914 --> 00:00:46,408
<i>Devemos...
e continuaremos vigilantes...</i>

19
00:00:51,395 --> 00:00:53,711
<i>Você é a pessoa
mais inteligente e idiota</i>

20
00:00:53,751 --> 00:00:55,541
<i>que já conheci.</i>

21
00:00:55,734 --> 00:00:57,810
<i>Não sou a pessoa
que entendeu errado.</i>

22
00:00:57,850 --> 00:00:59,698
<i>Sou a única
que entendeu certo.</i>

23
00:01:03,621 --> 00:01:06,832
<i>Elimine-os.
Todos eles.</i>

24
00:01:07,160 --> 00:01:10,271
<i>Envie todas as ambulâncias
disponíveis para este local.</i>

25
00:01:13,490 --> 00:01:17,105
Homeland S03E08
A Red Whell Barrow.

26
00:01:18,216 --> 00:01:20,430
<i>Anteriormente em</i> Homeland...

27
00:01:20,470 --> 00:01:22,750
Sou sócio
da Bennett, Parr & Hamilton.

28
00:01:22,790 --> 00:01:24,982
Um de nossos parceiros,
quer ver você.

29
00:01:25,022 --> 00:01:27,054
Srta. Mathison,
Leland Bennett.

30
00:01:27,094 --> 00:01:28,489
O que o seu cliente quer?

31
00:01:28,529 --> 00:01:30,324
Ouvir suas ideias,
de vez em quando.

32
00:01:30,364 --> 00:01:32,498
Te dar um trabalho fixo,
como antes.

33
00:01:34,200 --> 00:01:35,609
Sem barulho.

34
00:01:35,649 --> 00:01:36,959
Tire isto.

35
00:01:39,935 --> 00:01:41,668
Carrie Mathison.

36
00:01:41,941 --> 00:01:44,203
É hora de falarmos
sobre Nasser Hejazi.

37
00:01:44,243 --> 00:01:48,007
Cujo nome você usou para
desviar mais de US$45 milhões.

38
00:01:48,047 --> 00:01:50,377
Agora você é um inimigo
de seu próprio Estado.

39
00:01:50,417 --> 00:01:52,878
- Tenho planos para você.
- Quais planos?

40
00:01:52,918 --> 00:01:54,680
Vou te mandar de volta
ao Irã.

41
00:01:54,720 --> 00:01:57,349
De agora em diante,
trabalha para nós. Para mim.

42
00:01:57,389 --> 00:01:59,885
Eu recrutei um agente
iraniano de alto nível.

43
00:01:59,925 --> 00:02:01,314
Majid Javadi.

44
00:02:01,354 --> 00:02:04,023
O homem que financiou
o ataque à CIA?

45
00:02:04,063 --> 00:02:06,025
Nós conversamos sobre isso.

46
00:02:06,065 --> 00:02:09,228
Precisa parar com essas
baboseiras de Guerra Fria.

47
00:02:09,268 --> 00:02:11,800
Esta é uma operação única
na vida,

48
00:02:11,840 --> 00:02:14,200
que pode mudar tudo.

49
00:02:14,240 --> 00:02:16,035
O Oriente Médio inteiro.

50
00:02:16,075 --> 00:02:18,571
Você parece estar
muito chapado.

51
00:02:18,611 --> 00:02:21,040
Preciso saber algo
antes que vá.

52
00:02:21,338 --> 00:02:23,175
Eu preciso saber...

53
00:02:23,392 --> 00:02:25,211
quem foi o responsável
pela bomba?

54
00:02:25,251 --> 00:02:28,547
<i>Sabe o que ele me perguntou?</i>
Quem colocou a bomba?

55
00:02:28,913 --> 00:02:31,884
Se foi o Brody.
Por que ele perguntaria isso?

56
00:02:32,441 --> 00:02:36,157
Isso significa que há
uma diferença de opinião.

57
00:02:36,262 --> 00:02:39,625
Saiba que o homem que fez
a bomba e moveu o carro...

58
00:02:39,665 --> 00:02:42,061
não morreu na explosão,
como eles dizem.

59
00:02:42,101 --> 00:02:44,170
Até onde sei,
ele ainda está neste país.

60
00:02:44,210 --> 00:02:45,931
- Onde?
- Eu não sei.

61
00:02:45,971 --> 00:02:48,899
- Quem sabe?
- O homem que nos aproximou.

62
00:02:48,939 --> 00:02:51,074
Seu advogado? Bennett?

63
00:03:02,690 --> 00:03:04,055
Droga!

64
00:03:05,558 --> 00:03:08,797
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

65
00:03:09,392 --> 00:03:14,056
Legenda: Bridget, Loli,
Fe_Fratta, Lilian, Olívia,

66
00:03:14,671 --> 00:03:18,609
JM, Tutu, SMarcon,
Mastther, OmiMau !

67
00:03:20,061 --> 00:03:21,820
Twitter: @IdiotasI

68
00:03:30,795 --> 00:03:33,534
O que houve com você?
Fiquei preocupada.

69
00:03:33,574 --> 00:03:35,466
Eu estou fora de prática.

70
00:03:37,355 --> 00:03:38,855
Bem...

71
00:03:39,795 --> 00:03:43,253
isto parece delicioso, Saul.
Obrigada.

72
00:03:44,031 --> 00:03:46,125
Posso te servir chá?

73
00:03:46,165 --> 00:03:47,619
Por favor.

74
00:03:47,659 --> 00:03:50,395
De onde tirou isso?
Não são as canecas

75
00:03:50,435 --> 00:03:52,464
que trouxemos das Filipinas?

76
00:03:52,504 --> 00:03:54,137
O último par.

77
00:03:57,142 --> 00:03:58,779
Quando tudo isso acabar,

78
00:03:58,819 --> 00:04:01,982
eu gostaria de voltar para
aquela ilha no Mar de Sulu.

79
00:04:02,878 --> 00:04:05,343
Sabe que não precisa
prometer nada.

80
00:04:05,383 --> 00:04:07,808
Verdade.
Eu entendo.

81
00:04:08,331 --> 00:04:10,616
Não vejo porque não.

82
00:04:10,656 --> 00:04:12,764
Podemos nos divertir muito.

83
00:04:12,930 --> 00:04:16,762
Bem, isto mostra que
é bem possível apesar de tudo.

84
00:04:20,617 --> 00:04:23,352
Há alguma possibilidade

85
00:04:23,809 --> 00:04:26,681
de você ficar em casa hoje?

86
00:04:33,612 --> 00:04:36,542
Não há nada
que gostaria mais.

87
00:04:36,582 --> 00:04:37,910
Mas?

88
00:04:37,950 --> 00:04:41,279
Me reunirei com Mike Higgins
esta manhã na Casa Branca.

89
00:04:41,319 --> 00:04:42,986
- A que horas?
- 09h30.

90
00:04:45,523 --> 00:04:48,365
Creio que temos
uma hora e meia...

91
00:04:48,694 --> 00:04:50,355
pelas minhas contas.

92
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
Sim, temos.

93
00:05:03,396 --> 00:05:05,174
Ok, achei algo.

94
00:05:05,214 --> 00:05:07,773
Dr. Maximillian Aziz,
Jordaniano,

95
00:05:07,813 --> 00:05:10,676
estava no auditório
quando a bomba explodiu.

96
00:05:10,716 --> 00:05:12,378
Militar ou Inteligência?

97
00:05:12,418 --> 00:05:15,223
Inteligência, Escritório
de Assuntos Transnacionais.

98
00:05:15,263 --> 00:05:17,483
Qual sua ligação
com Leland Bennett?

99
00:05:17,523 --> 00:05:19,466
Ele fez uma longa análise

100
00:05:19,506 --> 00:05:21,353
sobre os clientes
menores da firma.

101
00:05:21,393 --> 00:05:23,489
Irã, Síria, Azerbaijão.

102
00:05:23,529 --> 00:05:25,657
Isso foi há dois anos.

103
00:05:25,697 --> 00:05:27,881
Dificilmente se encaixa
no perfil.

104
00:05:27,921 --> 00:05:31,388
Tem treinamento com munições?
Experiência com explosivos?

105
00:05:31,428 --> 00:05:32,778
Não.

106
00:05:34,976 --> 00:05:37,032
Bem, coloque-o na lista
mesmo assim.

107
00:05:37,072 --> 00:05:40,048
Sim, o que levanta a questão:
Temos certeza de que o cara

108
00:05:40,088 --> 00:05:42,310
que fez a bomba
moveu o carro de Brody?

109
00:05:42,654 --> 00:05:44,228
- Depende.
- De quê?

110
00:05:44,268 --> 00:05:46,713
- Se acredita em Javadi.
- E você acredita.

111
00:05:46,753 --> 00:05:48,884
Acredito.
Mas é preciso mais do que isso

112
00:05:48,924 --> 00:05:50,535
para levarmos isso
até Saul.

113
00:05:50,581 --> 00:05:52,060
Certo.

114
00:05:52,100 --> 00:05:55,482
Sabe, tenho a sensação de que
estamos andando em círculos.

115
00:05:55,527 --> 00:05:57,606
O FBI cansou de rever
estes arquivos.

116
00:05:57,646 --> 00:06:00,517
Todos que estavam em Langley
no dia foram investigados.

117
00:06:00,557 --> 00:06:04,043
Sim, bom, alguém que estava
em Langley cometeu o atentado.

118
00:06:10,736 --> 00:06:13,847
Ainda não consigo acreditar
que estas pessoas se foram.

119
00:06:15,440 --> 00:06:16,740
Sim.

120
00:06:18,911 --> 00:06:21,194
Onde está Fara?
Ela deveria estar aqui

121
00:06:21,234 --> 00:06:22,638
há mais de 1 hora.

122
00:07:22,797 --> 00:07:24,665
- Venha, Saul.
- Olá, Mike.

123
00:07:24,718 --> 00:07:26,018
É bom vê-lo.

124
00:07:28,511 --> 00:07:29,859
Senador?

125
00:07:33,030 --> 00:07:34,330
Sim.

126
00:07:34,791 --> 00:07:37,442
O Senador
fez sérias acusações.

127
00:07:37,482 --> 00:07:38,782
Que são?

128
00:07:38,830 --> 00:07:41,072
Que você tinha Majid Javadi
em um abrigo,

129
00:07:41,112 --> 00:07:43,901
em solo americano...
e o deixou partir.

130
00:07:44,415 --> 00:07:47,087
- Você contesta isso?
- Sim e não.

131
00:07:47,417 --> 00:07:48,721
O que é o sim?

132
00:07:48,967 --> 00:07:50,638
Não estou ciente
de nenhuma ordem

133
00:07:50,678 --> 00:07:52,290
para prender
o Coronel Javadi.

134
00:07:52,330 --> 00:07:54,054
Você o tinha em custódia
ou não?

135
00:07:54,094 --> 00:07:56,808
- Sim, tinha-o.
- Jesus Cristo, Saul.

136
00:07:56,848 --> 00:07:58,620
Não o deixamos
simplesmente partir.

137
00:07:58,660 --> 00:07:59,964
Nós o interrogamos.

138
00:08:00,286 --> 00:08:01,586
Recrutamos ele.

139
00:08:01,648 --> 00:08:03,475
E o enviamos de volta
para o Irã.

140
00:08:03,515 --> 00:08:06,032
- Você o recrutou?
- Ele é nosso.

141
00:08:06,072 --> 00:08:08,546
Sem garantia de que
ele irá realmente cooperar.

142
00:08:08,586 --> 00:08:10,343
- Ele irá.
- Como você sabe?

143
00:08:10,383 --> 00:08:11,789
Porque conheço o homem.

144
00:08:11,897 --> 00:08:13,351
Porque ele conhece o jogo.

145
00:08:13,391 --> 00:08:15,336
Isso é pura especulação.

146
00:08:15,565 --> 00:08:16,865
Ele está certo.

147
00:08:17,075 --> 00:08:19,876
Não obtivemos muito sucesso
nessa área ultimamente.

148
00:08:19,916 --> 00:08:21,607
Teremos agora.
Javadi é a fonte

149
00:08:21,647 --> 00:08:23,898
de mais alto escalão
que a CIA já teve.

150
00:08:23,938 --> 00:08:27,092
Ele ordenou e financiou
o ataque a Langley.

151
00:08:27,132 --> 00:08:29,314
Se foi ele, melhor.
Não suspeitarão dele.

152
00:08:29,354 --> 00:08:32,473
A prisão dele mandaria
uma mensagem clara aos mulás.

153
00:08:32,513 --> 00:08:34,145
Mantenham-se
afastados, porra.

154
00:08:34,185 --> 00:08:35,816
Em vez disso,
temos um informante

155
00:08:35,856 --> 00:08:38,050
nos deixando a par
da busca nuclear do Irã,

156
00:08:38,090 --> 00:08:40,378
e das operações do Hezbollah
por todo o mundo.

157
00:08:40,418 --> 00:08:42,550
Como que eu nunca fiquei
sabendo disso?

158
00:08:42,590 --> 00:08:44,207
Respondíamos
a eventos de campo.

159
00:08:44,247 --> 00:08:45,896
A decisão
precisava ser imediata.

160
00:08:45,936 --> 00:08:48,607
Isso é papo furado,
e ele sabe disso.

161
00:08:50,843 --> 00:08:53,676
Mike, acho que é hora
de pedir licença ao Senador.

162
00:08:53,937 --> 00:08:55,543
Do que está falando?

163
00:08:55,583 --> 00:08:57,784
Estou aqui para informar
o Chefe de Gabinete

164
00:08:57,824 --> 00:08:59,237
sobre a 2ª fase
da missão.

165
00:08:59,277 --> 00:09:00,987
- Então, prossiga.
- Não posso.

166
00:09:01,027 --> 00:09:02,885
- Por que não?
- Sua autorização

167
00:09:02,925 --> 00:09:04,814
é um nível abaixo
da operacional.

168
00:09:04,948 --> 00:09:06,392
Vê com o que
estou lidando?

169
00:09:06,432 --> 00:09:09,259
O homem está inacessível
e descontrolado.

170
00:09:09,299 --> 00:09:11,962
Neste caso, ele está correto.
Desculpe, Senador.

171
00:09:12,002 --> 00:09:16,149
Mike, em 9 dias, serei
o próximo diretor da CIA.

172
00:09:16,189 --> 00:09:18,203
E, em 9 dias,
Saul irá informá-lo

173
00:09:18,244 --> 00:09:20,712
de tudo o que precisar saber.
Mas não até lá.

174
00:09:20,752 --> 00:09:22,203
- Mike...
- Senador.

175
00:09:23,929 --> 00:09:25,976
- Mike?
- Senador, por favor.

176
00:09:35,589 --> 00:09:37,409
Puta merda, Saul.

177
00:09:37,449 --> 00:09:40,943
Passei um mês e meio criando
uma aliança entre vocês dois.

178
00:09:40,983 --> 00:09:42,654
Estou fora, eu sei.

179
00:09:42,787 --> 00:09:44,158
Agora está.

180
00:09:44,436 --> 00:09:46,022
Mas não precisava.

181
00:09:47,956 --> 00:09:49,844
Javadi valeu
o sacrifício.

182
00:09:52,748 --> 00:09:55,670
Certo, conte-me
sobre essa fase dois.

183
00:10:10,642 --> 00:10:13,220
- Mudança no regime?
- Eventualmente.

184
00:10:13,336 --> 00:10:15,007
Estamos preparando
o cenário.

185
00:10:15,438 --> 00:10:16,738
Como?

186
00:10:17,074 --> 00:10:19,884
Primeiro fazemos Javadi
subir na cadeia de comando,

187
00:10:19,924 --> 00:10:22,051
até um alto
cargo militar.

188
00:10:22,441 --> 00:10:24,370
- Como?
- Continue lendo.

189
00:10:42,960 --> 00:10:45,335
Desculpe o atraso.
Tráfego.

190
00:10:48,186 --> 00:10:51,521
Pedi um macchiato para você,
mas já deve estar frio.

191
00:10:53,364 --> 00:10:54,664
Obrigado.

192
00:10:58,218 --> 00:10:59,518
Está ótimo.

193
00:10:59,796 --> 00:11:01,352
Então,
recebi sua mensagem.

194
00:11:01,732 --> 00:11:03,842
- Está tudo bem?
- Sim.

195
00:11:05,383 --> 00:11:06,683
Não.

196
00:11:07,630 --> 00:11:09,968
É...
Saul.

197
00:11:11,192 --> 00:11:12,598
O que tem ele?

198
00:11:14,192 --> 00:11:15,805
Tomamos uma decisão.

199
00:11:15,845 --> 00:11:17,709
Bem, eu tomei
uma decisão.

200
00:11:17,809 --> 00:11:20,447
Que foi, dar ao casamento
uma outra chance.

201
00:11:22,137 --> 00:11:23,437
Eu...

202
00:11:23,493 --> 00:11:25,914
Saiba que,
não foi fácil para mim.

203
00:11:29,383 --> 00:11:31,790
E quando você decidiu
isso tudo?

204
00:11:32,253 --> 00:11:34,862
Ontem à noite.

205
00:11:34,907 --> 00:11:37,241
Desculpe,
mas não passamos a tarde

206
00:11:37,281 --> 00:11:40,201
juntos ontem, em uma suíte
no Ritz Carlton?

207
00:11:43,052 --> 00:11:44,641
O que mudou?

208
00:11:46,141 --> 00:11:47,873
Eu te disse.

209
00:11:47,913 --> 00:11:50,909
De repente você e Saul
decidiram se reconciliar?

210
00:11:50,949 --> 00:11:52,617
Não foi de repente.

211
00:11:52,671 --> 00:11:56,248
Estamos conversando
há 2 meses. Você sabe disso.

212
00:11:56,288 --> 00:11:59,284
Achei que você tivesse
desistido.

213
00:11:59,473 --> 00:12:01,023
Que vocês dois tinham.

214
00:12:01,063 --> 00:12:03,025
Não sei. Talvez sim.

215
00:12:03,065 --> 00:12:07,444
Então tem alguma coisa
que você não está me contando.

216
00:12:07,904 --> 00:12:11,234
- Estamos casados há 35 anos.
- Amo você.

217
00:12:15,468 --> 00:12:19,013
- Não diga isso.
- Amo fazer amor com você.

218
00:12:20,179 --> 00:12:22,084
- Tenho que ir.
- Mira...

219
00:12:22,124 --> 00:12:23,485
Adeus.

220
00:12:30,621 --> 00:12:32,250
Ele deu o aval?

221
00:12:32,290 --> 00:12:36,388
Bem, vamos colocar assim,
ele vê o valor da operação.

222
00:12:36,428 --> 00:12:37,823
E falará com o Presidente?

223
00:12:37,863 --> 00:12:39,403
- Vai.
- Méritos?

224
00:12:39,443 --> 00:12:41,646
Saul, é genial.

225
00:12:42,155 --> 00:12:43,865
Se conseguirmos.

226
00:12:43,905 --> 00:12:45,955
- Quando você vai?
- Amanhã de manhã.

227
00:12:45,995 --> 00:12:47,555
Carrie sabe que você vai?

228
00:12:47,595 --> 00:12:49,847
Ela não pode nem suspeitar.

229
00:12:52,738 --> 00:12:54,282
Procuravam por mim?

230
00:12:54,322 --> 00:12:57,409
Comparávamos seu
interrogatório com Javadi

231
00:12:57,449 --> 00:12:59,012
com o que ele disse à Carrie

232
00:12:59,052 --> 00:13:00,946
- ontem, antes de embarcar.
- Que foi?

233
00:13:00,986 --> 00:13:03,185
Quem moveu o carro
continua nos EUA

234
00:13:03,225 --> 00:13:05,517
e está ligado à firma
de Leland Bennett.

235
00:13:05,557 --> 00:13:07,452
- Que tipo de ligação?
- Não sabemos.

236
00:13:07,492 --> 00:13:09,489
Pensávamos que poderia
nos esclarecer.

237
00:13:09,529 --> 00:13:13,074
Javadi não mencionou
a ligação com Bennett.

238
00:13:13,819 --> 00:13:16,027
E Brody?
Ele mencionou Brody?

239
00:13:16,067 --> 00:13:17,918
Em que contexto?

240
00:13:18,444 --> 00:13:20,800
De ser o responsável
pela bomba.

241
00:13:20,851 --> 00:13:22,601
Não com tantas palavras.

242
00:13:22,641 --> 00:13:24,197
Bem, o que ele disse?

243
00:13:24,237 --> 00:13:27,292
Que até onde ele sabe
Brody não moveu o carro.

244
00:13:27,978 --> 00:13:31,015
<i>Até onde ele sabe?</i>
Não foi isso que ele me disse.

245
00:13:31,055 --> 00:13:33,757
- Certo.
- Ele descartou Brody.

246
00:13:33,797 --> 00:13:35,313
Onde quer chegar?

247
00:13:35,353 --> 00:13:37,624
Por que ele diria
duas histórias diferentes?

248
00:13:37,664 --> 00:13:40,185
É uma pergunta
ou uma acusação?

249
00:13:40,787 --> 00:13:43,058
Eu gostaria
de uma resposta direta.

250
00:13:43,098 --> 00:13:44,953
Se Javadi afirmou
que não foi Brody,

251
00:13:44,993 --> 00:13:47,158
por que não pressioná-lo
pela verdade?

252
00:13:47,198 --> 00:13:49,411
Está chateada
porque não falei da conversa

253
00:13:49,451 --> 00:13:51,087
sobre Brody.
Aliás, inconclusiva.

254
00:13:51,127 --> 00:13:53,152
Estou chateada
porque você parece

255
00:13:53,192 --> 00:13:54,917
não querer pegar
o responsável.

256
00:13:54,957 --> 00:13:56,576
Ao contrário,
é tudo que quero.

257
00:13:56,616 --> 00:13:58,320
Fico feliz em ouvir isso.

258
00:14:01,644 --> 00:14:04,985
Então... vocês dois...
têm um plano?

259
00:14:05,557 --> 00:14:08,680
Temos.
Queremos que ele se exponha.

260
00:14:09,297 --> 00:14:10,849
Como?

261
00:14:10,889 --> 00:14:13,984
Você conhece pessoalmente
Leland Bennett, certo?

262
00:14:14,024 --> 00:14:16,912
Jogamos golfe juntos
algumas vezes

263
00:14:16,952 --> 00:14:20,098
e servimos no conselho
da Fundação Northam.

264
00:14:20,522 --> 00:14:23,299
Você se sentiria confortável
em fazer contato?

265
00:14:25,102 --> 00:14:26,769
Confortável o bastante.

266
00:14:59,436 --> 00:15:02,533
- Já voltou?
- Não estou me sentindo bem.

267
00:15:02,872 --> 00:15:05,603
Pode ir.
Cuidarei dele hoje.

268
00:15:05,643 --> 00:15:07,286
- Tem certeza?
- Sim.

269
00:15:07,629 --> 00:15:09,225
Como ele está?

270
00:15:09,265 --> 00:15:11,814
- Já consegue sentar.
- Um progresso.

271
00:15:11,854 --> 00:15:13,964
Devagar e sempre.

272
00:15:14,285 --> 00:15:16,967
- Te vejo amanhã.
- Melhoras.

273
00:15:17,007 --> 00:15:18,540
Obrigada.

274
00:15:19,959 --> 00:15:22,387
Baba Joon.

275
00:15:22,427 --> 00:15:24,627
Ficarei em casa hoje.

276
00:15:27,464 --> 00:15:29,298
Preciso de um motivo?

277
00:15:32,789 --> 00:15:34,951
Não perderei meu emprego.

278
00:15:39,277 --> 00:15:41,139
Porque tenho certeza.

279
00:15:41,344 --> 00:15:43,446
Fale Inglês.

280
00:15:49,843 --> 00:15:51,593
Em Inglês.

281
00:15:52,612 --> 00:15:54,791
Não vim para a América

282
00:15:54,831 --> 00:15:57,388
para viver nas ruas
como um árabe mendigo.

283
00:15:57,428 --> 00:15:59,573
Baba...
me escute.

284
00:15:59,613 --> 00:16:01,037
Nada disso irá
acontecer.

285
00:16:01,077 --> 00:16:03,428
Ninguém vai nos jogar fora
da nossa casa.

286
00:16:04,859 --> 00:16:07,959
Não se preocupe.
Meu emprego está seguro.

287
00:16:08,840 --> 00:16:10,521
No banco?

288
00:16:11,173 --> 00:16:12,603
Sim.

289
00:16:13,150 --> 00:16:15,506
No banco de investimento.

290
00:16:16,525 --> 00:16:18,776
Se você trabalha em um banco,

291
00:16:18,816 --> 00:16:21,306
por que não somos ricos?

292
00:16:28,230 --> 00:16:30,822
Richter.
É um sobrenome Alemão.

293
00:16:30,862 --> 00:16:32,790
Meus pais nasceram
em Hamburgo.

294
00:16:32,830 --> 00:16:35,258
- Você fala o idioma?
- <i>Sim, claro.</i>

295
00:16:35,633 --> 00:16:37,174
Isso é ótimo.

296
00:16:37,214 --> 00:16:41,046
Representamos três bancos
privados em Berlim.

297
00:16:41,506 --> 00:16:44,669
Pode me dar licença
um minuto?

298
00:16:44,709 --> 00:16:46,209
Claro.

299
00:16:52,941 --> 00:16:54,479
Chegou cedo.

300
00:16:54,519 --> 00:16:56,814
Estou entrevistando
um novo associado.

301
00:16:56,854 --> 00:16:58,751
Não vai demorar.

302
00:16:58,990 --> 00:17:02,320
Sentimos sua falta
na reunião na semana passada.

303
00:17:02,360 --> 00:17:04,122
Não pude ir.
Muito trabalho.

304
00:17:05,329 --> 00:17:07,225
Precisa reservar
um tempo para nós.

305
00:17:07,265 --> 00:17:09,812
Não foi o bastante arrecadar
mais de US$ 1 milhão

306
00:17:09,852 --> 00:17:11,225
neste trimestre?

307
00:17:11,611 --> 00:17:13,889
Você me conhece.
Nunca estou satisfeito.

308
00:17:14,059 --> 00:17:18,002
Mas... não se trata
apenas disso.

309
00:17:18,279 --> 00:17:20,171
- Não?
- Não.

310
00:17:20,636 --> 00:17:22,300
Soa ameaçador.

311
00:17:22,340 --> 00:17:24,680
A propósito,
eu agora cuido de terrorismo.

312
00:17:24,720 --> 00:17:26,677
Acho que você não sabia
disso.

313
00:17:26,717 --> 00:17:28,413
Creio que não.

314
00:17:29,346 --> 00:17:31,662
O nome da sua empresa
surgiu recentemente.

315
00:17:31,702 --> 00:17:33,184
Mais de uma vez.

316
00:17:33,224 --> 00:17:35,686
- Em qual situação?
- Isso eu não posso falar.

317
00:17:35,726 --> 00:17:37,655
Então, por que me dizer?

318
00:17:37,695 --> 00:17:40,193
Porque amanhã de manhã,
exatamente às 10 horas,

319
00:17:40,233 --> 00:17:42,727
irei a uma reunião de alto
escalão secreta,

320
00:17:42,767 --> 00:17:45,482
na qual falaremos sobre você.

321
00:17:47,360 --> 00:17:49,300
O que você quer?

322
00:17:49,340 --> 00:17:51,869
Coopere conosco.
Se abra.

323
00:17:51,909 --> 00:17:53,773
Saia fora do que certamente

324
00:17:53,813 --> 00:17:55,540
se tornará...

325
00:17:56,261 --> 00:17:59,048
uma investigação danosa.

326
00:18:01,008 --> 00:18:02,547
Sabe de uma coisa?

327
00:18:02,587 --> 00:18:06,219
Há 20 anos, eu teria caído
nessa tentativa de merda.

328
00:18:06,259 --> 00:18:08,089
Mas hoje...

329
00:18:10,793 --> 00:18:12,723
venha atrás de
mim se quiser.

330
00:18:12,763 --> 00:18:14,580
Não tenho nada a esconder.

331
00:18:47,166 --> 00:18:48,910
RESTRITO: MUITO DEPENDE DO...

332
00:18:48,950 --> 00:18:50,464
CARRINHO DE MÃO VERMELHO.

333
00:19:46,875 --> 00:19:48,657
Para quem é a vela?

334
00:19:51,371 --> 00:19:53,700
Para todos os que partiram.

335
00:19:55,793 --> 00:19:57,589
Você é ortodoxa?

336
00:20:05,097 --> 00:20:07,305
Um antigo namorado.

337
00:20:07,591 --> 00:20:09,674
Dizem que casamentos duram
para sempre.

338
00:20:09,714 --> 00:20:13,150
Mais do que as uniões,
como diz a piada.

339
00:20:14,930 --> 00:20:18,156
O Sr. Bennett precisa que
averigue algo para ele.

340
00:20:18,465 --> 00:20:21,307
Meu acordo era com Majid
Javadi, não Leland Bennett.

341
00:20:21,347 --> 00:20:22,647
Certo.

342
00:20:22,687 --> 00:20:24,422
Mas o que o Sr. Bennett
soube hoje

343
00:20:24,462 --> 00:20:26,308
pode refletir em você.

344
00:20:26,348 --> 00:20:27,725
Em mim?

345
00:20:27,765 --> 00:20:29,362
Preciso lembrá-la...

346
00:20:29,402 --> 00:20:32,085
que foi recrutada
por um governo estrangeiro?

347
00:20:33,017 --> 00:20:35,728
Eu me encontrei com Javadi,
uma vez.

348
00:20:35,768 --> 00:20:38,359
Só conversei com ele.
Não sou agente de ninguém.

349
00:20:38,399 --> 00:20:40,738
Duvido que a CIA iria aceitar
essa distinção.

350
00:20:40,778 --> 00:20:42,149
O que sabe sobre isso?

351
00:20:42,189 --> 00:20:44,170
Sei que a firma de advocacia
parece ser

352
00:20:44,210 --> 00:20:46,711
alvo de algum tipo
de investigação.

353
00:20:48,427 --> 00:20:50,983
Bem, não de alguma
que eu tenha conhecimento.

354
00:20:51,103 --> 00:20:53,157
A advertência foi feita
pessoalmente,

355
00:20:53,197 --> 00:20:55,239
fora dos canais oficiais.

356
00:20:55,279 --> 00:20:57,722
Por alguém que trabalha
para a agência?

357
00:20:57,762 --> 00:21:00,735
Por um conhecido de muito
tempo do Sr. Bennett, sim.

358
00:21:03,115 --> 00:21:06,631
- Então o que quer de mim?
- Que confirme a informação.

359
00:21:06,671 --> 00:21:08,432
O Sr. Bennett precisa
saber

360
00:21:08,472 --> 00:21:10,526
qual parte do negócio está
sob investigação

361
00:21:10,566 --> 00:21:13,275
e o que pode fazer para
se proteger.

362
00:21:14,812 --> 00:21:16,554
Isso não será fácil.

363
00:21:16,594 --> 00:21:18,879
Não sem levantar suspeitas.

364
00:21:18,919 --> 00:21:21,442
- Pensará em algo.
- Pensarei em algo?

365
00:21:21,482 --> 00:21:23,375
E, obviamente, há um prazo
para isso.

366
00:21:23,415 --> 00:21:24,719
Obviamente.

367
00:21:54,479 --> 00:21:56,947
- Olá?
- <i>Funcionou.</i>

368
00:21:56,987 --> 00:21:59,168
- Conte-me.
- Acabei de ver o Franklin.

369
00:21:59,208 --> 00:22:00,785
Estão entrando em pânico.

370
00:22:00,825 --> 00:22:02,302
Muito bem, que entrem.

371
00:22:02,342 --> 00:22:04,355
Espere 24 horas...

372
00:22:04,767 --> 00:22:07,625
e diga-lhes que sabemos
quem pôs a bomba.

373
00:22:07,867 --> 00:22:09,593
Será o suficiente.

374
00:22:10,139 --> 00:22:12,426
- Saul?
- Sim?

375
00:22:13,250 --> 00:22:16,036
Até lá,
preciso de um tempo pessoal.

376
00:22:16,076 --> 00:22:17,501
Você o tem.

377
00:22:17,541 --> 00:22:19,637
- <i>Obrigada.</i>
- Você está bem?

378
00:22:20,188 --> 00:22:21,688
Estou.

379
00:22:21,846 --> 00:22:24,542
Eu deveria ter dado a
informação sobre Brody antes.

380
00:22:24,582 --> 00:22:26,510
Sinto muito, eu não pensei.

381
00:22:26,550 --> 00:22:28,045
Você passou por maus momentos.

382
00:22:28,085 --> 00:22:30,147
Eu sei como isso
é importante para você.

383
00:22:30,187 --> 00:22:33,020
Eu te devo uma.
Todos devemos.

384
00:22:33,860 --> 00:22:35,902
Desde que peguemos
o verdadeiro culpado.

385
00:22:35,942 --> 00:22:37,670
Pegaremos.

386
00:22:51,065 --> 00:22:53,679
- Era a Carrie?
- Sim, como você sabe?

387
00:22:53,719 --> 00:22:56,807
O tom da sua voz.
Você só fala assim com ela.

388
00:22:57,219 --> 00:22:58,969
Eu não havia percebido.

389
00:22:59,164 --> 00:23:01,083
Pronto para comer?

390
00:23:02,630 --> 00:23:04,509
Devo abrir
uma garrafa de vinho?

391
00:23:04,723 --> 00:23:06,279
Uma boa ideia.

392
00:23:08,958 --> 00:23:12,189
Ouça, preciso
viajar por uns dias.

393
00:23:12,577 --> 00:23:13,887
Você tem?

394
00:23:13,927 --> 00:23:15,760
- É.
- Quando?

395
00:23:15,800 --> 00:23:17,550
Amanhã.

396
00:23:18,754 --> 00:23:20,998
- Saul...
- Eu sei.

397
00:23:21,991 --> 00:23:23,701
O momento não é o melhor.

398
00:23:24,127 --> 00:23:26,158
Você falou
apenas uns dias?

399
00:23:26,198 --> 00:23:28,873
É, uma semana no máximo.

400
00:23:30,224 --> 00:23:32,162
Uma semana?

401
00:23:35,752 --> 00:23:37,547
Eu não iria...

402
00:23:37,587 --> 00:23:40,235
se não fosse
absolutamente necessário.

403
00:23:40,275 --> 00:23:42,286
Sabe, eu poderia ir com você.

404
00:23:42,326 --> 00:23:44,221
- Seria bom, mas...
- Por que não?

405
00:23:44,261 --> 00:23:46,056
Não é esse tipo de viagem.

406
00:23:46,374 --> 00:23:48,464
Eu gostaria que fosse.

407
00:23:54,771 --> 00:23:56,573
- Saúde.
- Saúde.

408
00:23:57,308 --> 00:23:58,740
A nós.

409
00:24:05,215 --> 00:24:07,674
- Tem tido enjoos?
- Sim.

410
00:24:07,714 --> 00:24:09,791
Normalmente isso passaria,
agora.

411
00:24:09,831 --> 00:24:11,810
Falaram que assim seria.

412
00:24:12,519 --> 00:24:15,447
Sim, sim, estou vendo.

413
00:24:15,793 --> 00:24:18,388
Você quer saber se é
menino ou menina?

414
00:24:21,531 --> 00:24:23,146
Não.

415
00:24:32,086 --> 00:24:34,005
Desculpe por ser tão
em cima da hora.

416
00:24:34,045 --> 00:24:36,374
Não, é ótimo te ver.

417
00:24:36,414 --> 00:24:39,047
Que ótima surpresa.
Vi a Maggie no hospital

418
00:24:39,087 --> 00:24:41,072
na semana passada,
ela não falou nada.

419
00:24:41,112 --> 00:24:42,559
Ela não sabe.

420
00:24:42,887 --> 00:24:46,523
Isso tem algo a ver com
o seu primeiro pré-natal

421
00:24:46,563 --> 00:24:48,261
já com 13 semanas.

422
00:24:48,856 --> 00:24:51,247
Eu não planejei isso,

423
00:24:51,596 --> 00:24:53,596
Mas você sabe já faz um tempo.

424
00:24:57,264 --> 00:25:00,188
E remédios?
Você está tomando algum?

425
00:25:00,228 --> 00:25:02,400
No momento, nada.

426
00:25:02,440 --> 00:25:03,865
Entendo.

427
00:25:04,709 --> 00:25:06,904
Eu estava tomando
1,800 mg de lítio,

428
00:25:06,944 --> 00:25:08,706
por quase um mês.

429
00:25:08,746 --> 00:25:10,841
As coisas estavam um pouco
fora de controle.

430
00:25:10,881 --> 00:25:12,843
E, bem, antes disso,

431
00:25:13,167 --> 00:25:15,089
eu bebi bastante...

432
00:25:15,386 --> 00:25:17,846
Bastante mesmo.

433
00:25:18,889 --> 00:25:20,856
Depois que soube?

434
00:25:22,644 --> 00:25:25,523
Eu não estou pintando
o quarto do bebê,

435
00:25:25,563 --> 00:25:27,002
só para você entender.

436
00:25:27,449 --> 00:25:29,999
Está me dizendo
que quer abortar?

437
00:25:31,209 --> 00:25:33,431
Eu só quero saber o
que os testes dizem.

438
00:25:33,471 --> 00:25:35,099
Se as coisas estão bem.

439
00:25:35,591 --> 00:25:39,960
Você está com falta de ferro,
podemos consertar isso.

440
00:25:40,000 --> 00:25:42,357
Mas você está
com a pressão muito alta.

441
00:25:43,558 --> 00:25:46,244
Eu estive... bem
estressada no trabalho.

442
00:25:46,612 --> 00:25:49,220
Bem, você precisa pegar leve.

443
00:25:49,861 --> 00:25:51,851
Sim, eu tentarei.

444
00:25:52,423 --> 00:25:54,051
Carrie,
podemos controlar isso.

445
00:25:54,091 --> 00:25:56,087
Mantendo você e
o bebê saudáveis.

446
00:25:56,127 --> 00:25:58,291
Não é mágica, é um processo.

447
00:25:58,331 --> 00:26:00,567
Se quer que tudo se dane,
é com você.

448
00:26:00,607 --> 00:26:02,803
Do contrário, deve
mudar seu comportamento.

449
00:26:02,843 --> 00:26:05,709
Não em uma ou duas semanas,
ou quando for conveniente,

450
00:26:05,749 --> 00:26:07,199
Agora.

451
00:26:10,654 --> 00:26:13,308
O que eu estou fazendo,
tem a ver com o pai.

452
00:26:13,611 --> 00:26:15,328
Preciso consertar as coisas.

453
00:26:15,368 --> 00:26:17,942
É importante para muita gente.

454
00:26:18,316 --> 00:26:20,510
Mas isso é diferente, Carrie.

455
00:26:20,550 --> 00:26:22,418
Você não está mais sozinha.

456
00:26:42,539 --> 00:26:44,876
Fara?
Sherazi?

457
00:26:45,503 --> 00:26:46,993
E você é?

458
00:26:47,033 --> 00:26:49,273
Mitchell Clausen do escritório
da CG.

459
00:26:49,313 --> 00:26:51,714
- CG?
- Controladoria Geral.

460
00:26:52,016 --> 00:26:53,533
Posso entrar?

461
00:26:58,155 --> 00:26:59,716
Por aqui.

462
00:27:05,083 --> 00:27:07,406
- Deseja algo...
- Não, obrigado.

463
00:27:07,446 --> 00:27:09,551
Alegou estar doente
dois dias seguidos.

464
00:27:09,591 --> 00:27:11,445
Está acontecendo alguma coisa?

465
00:27:11,593 --> 00:27:13,030
Enxaquecas.

466
00:27:13,070 --> 00:27:15,181
Mesmo assim,
foi até a agência ontem.

467
00:27:15,243 --> 00:27:16,563
Sim.

468
00:27:16,603 --> 00:27:19,303
Onde ficou sentada no carro
por mais de meia hora,

469
00:27:19,343 --> 00:27:22,006
antes de decidir ir embora.

470
00:27:22,274 --> 00:27:24,975
Eu esperava que a dor de
cabeça fosse embora.

471
00:27:25,015 --> 00:27:27,011
É por isso que depois você
fez uma visita

472
00:27:27,051 --> 00:27:29,344
à Avenida Longhill, 1426,

473
00:27:29,698 --> 00:27:32,329
onde o recente duplo
homicídio aconteceu?

474
00:27:32,741 --> 00:27:36,326
A polícia de Bethesda anotou
o número da sua placa.

475
00:27:39,644 --> 00:27:42,159
A Agência teve que
usar muitos favores

476
00:27:42,199 --> 00:27:44,032
para fechar aquela
investigação.

477
00:27:44,352 --> 00:27:47,498
Você indo até lá, colocou
em perigo tudo isso.

478
00:27:48,470 --> 00:27:51,124
Eu queria ver onde aconteceu.

479
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
Por quê?

480
00:27:55,513 --> 00:27:57,704
Me incomodou.

481
00:27:57,744 --> 00:27:59,515
O que aconteceu me incomodou.

482
00:28:01,896 --> 00:28:05,154
O Diretor Berenson mostrou
um nível incomum

483
00:28:05,194 --> 00:28:07,191
de confiança em você,
Srta. Sherazi.

484
00:28:07,231 --> 00:28:09,687
Confiou informação de
importância nacional a você.

485
00:28:09,727 --> 00:28:11,320
Eu sei disso.

486
00:28:11,360 --> 00:28:13,288
Mas o seu atual estado mental

487
00:28:13,328 --> 00:28:14,809
faz a sua lealdade a ele

488
00:28:14,849 --> 00:28:17,528
e à Agência,
uma questão séria.

489
00:28:18,730 --> 00:28:21,232
Diga ao Diretor
que não se preocupe.

490
00:28:21,272 --> 00:28:22,762
Estou bem.

491
00:28:22,802 --> 00:28:24,919
Você pode dizer pessoalmente.

492
00:28:25,075 --> 00:28:27,004
Quando for ao trabalho amanhã.

493
00:28:28,393 --> 00:28:29,949
Tudo bem.

494
00:28:42,017 --> 00:28:43,985
Diretor Berenson?

495
00:28:46,947 --> 00:28:49,218
Quem é esse Diretor Berenson?

496
00:28:49,258 --> 00:28:50,868
Meu chefe.

497
00:28:52,526 --> 00:28:54,700
Mas ele não é um banqueiro, é?

498
00:28:56,005 --> 00:28:57,583
Não.

499
00:28:57,908 --> 00:28:59,737
Você foi em frente, não foi?

500
00:29:00,340 --> 00:29:02,740
Apesar de tudo o que eu disse?

501
00:29:02,780 --> 00:29:04,520
Baba, um ataque aconteceu.

502
00:29:04,560 --> 00:29:07,014
E daí
Não é da nossa conta.

503
00:29:07,054 --> 00:29:08,810
Precisavam
de tradutores persas

504
00:29:08,850 --> 00:29:10,981
com experiência
em finanças internacionais.

505
00:29:11,021 --> 00:29:12,450
Eu tinha que ajudar.

506
00:29:12,490 --> 00:29:14,485
E quando
a polícia secreta descobrir

507
00:29:14,525 --> 00:29:16,420
para quem você trabalha,
como será?

508
00:29:16,460 --> 00:29:19,198
Nós ainda temos
uma família em Teerã!

509
00:29:19,238 --> 00:29:21,846
Seu tio, a esposa dele,
os filhos.

510
00:29:22,166 --> 00:29:25,396
Serão adicionados à lista
para serem enforcados,

511
00:29:25,436 --> 00:29:27,737
ou fuzilados!

512
00:29:36,220 --> 00:29:38,280
Eu sou americana.

513
00:29:43,353 --> 00:29:46,083
O alvo ainda é desconhecido
mas presumimos ser o homem

514
00:29:46,123 --> 00:29:49,253
que pôs a bomba
na frente do auditório do QG.

515
00:29:49,293 --> 00:29:50,821
Este é Paul Franklin,

516
00:29:50,861 --> 00:29:53,123
o nosso acesso.
Carrie?

517
00:29:53,324 --> 00:29:55,459
Mais tarde lhe darei
uma falsa informação

518
00:29:55,499 --> 00:29:58,090
esperando que Franklin
nos leve ao terrorista.

519
00:29:58,130 --> 00:30:00,205
Nossa suposição é
que após o encontro

520
00:30:00,245 --> 00:30:02,266
ele irá obter instruções.

521
00:30:02,682 --> 00:30:04,168
Desse homem.

522
00:30:04,208 --> 00:30:07,104
Leland Bennett,
um dos sócios da firma.

523
00:30:07,326 --> 00:30:10,007
É por isso que a operação,
deste momento em diante,

524
00:30:10,047 --> 00:30:12,823
requer vigilância completa
de áudio e vídeo

525
00:30:12,863 --> 00:30:14,311
em ambos os suspeitos.

526
00:30:14,686 --> 00:30:17,480
Não preciso dizer
o que pegar o cara significa.

527
00:30:17,855 --> 00:30:21,112
Em outras palavras, sejam
discretos, calmos, invisíveis.

528
00:30:21,325 --> 00:30:23,406
Obrigado a todos.
Hora do jogo.

529
00:31:00,863 --> 00:31:03,241
- Você estava certo.
- Conte-me.

530
00:31:03,641 --> 00:31:06,864
Ligaram sua firma ao cara que
detonou a bomba em Langley.

531
00:31:06,904 --> 00:31:09,233
- Não é possível.
- Estou dizendo o que soube.

532
00:31:09,273 --> 00:31:10,660
Tudo bem.
Certo.

533
00:31:14,085 --> 00:31:15,706
Eles também acreditam

534
00:31:15,746 --> 00:31:17,662
de que ele ainda está
nos EUA.

535
00:31:17,702 --> 00:31:19,429
Isso é verdade?

536
00:31:21,574 --> 00:31:23,261
Me responda, ou juro,

537
00:31:23,301 --> 00:31:24,949
vou embora
e nunca mais me verá.

538
00:31:24,989 --> 00:31:26,924
Calma, Carrie.
Respire.

539
00:31:26,964 --> 00:31:28,890
Não, não me subestime.

540
00:31:30,625 --> 00:31:33,325
É verdade,
ele está aqui.

541
00:31:33,954 --> 00:31:35,731
Ele está aqui, onde?

542
00:31:38,522 --> 00:31:41,466
Presumo que isso quer dizer
que não o acharam ainda.

543
00:31:41,639 --> 00:31:44,361
- Não, não acharam.
- O que exatamente eles têm?

544
00:31:44,528 --> 00:31:46,904
Um mandado pendente
perante um juiz do governo.

545
00:31:46,944 --> 00:31:49,500
indicando Leland Bennett
como co-conspirador.

546
00:31:49,987 --> 00:31:52,154
Quanto tempo até
efetivarem o mandado?

547
00:31:52,286 --> 00:31:53,790
Alguns dias, no mínimo.

548
00:31:53,830 --> 00:31:55,676
Não acharão nada.
Bennett está limpo.

549
00:31:55,716 --> 00:31:57,844
- Ele usa mensageiros.
- Você.

550
00:31:58,122 --> 00:32:01,251
Fique na sua
e deixe que cuido disso.

551
00:32:01,291 --> 00:32:02,953
Você é quem vem
cuidando disso,

552
00:32:02,993 --> 00:32:06,104
então me desculpe se sua
segurança não é tão animadora.

553
00:32:31,408 --> 00:32:33,582
Eles têm uma pista
sobre nosso amigo.

554
00:32:33,622 --> 00:32:34,972
Como chegaram nele?

555
00:32:35,012 --> 00:32:37,087
- Não sei.
- Bem, descubra.

556
00:32:37,127 --> 00:32:38,655
É meio tarde, não acha?

557
00:32:38,695 --> 00:32:40,731
Tem certeza de que
não foi erro seu?

558
00:32:40,771 --> 00:32:42,459
Está certo de que não foi seu?

559
00:32:42,795 --> 00:32:45,352
Nos pediram que déssemos
suporte material

560
00:32:45,392 --> 00:32:47,798
<i>a um americano
ligado ao Regime.</i>

561
00:32:48,563 --> 00:32:51,301
<i>Não foi mencionado seu
envolvimento com o atentado.</i>

562
00:32:51,341 --> 00:32:53,018
<i>Mais tarde, foi.</i>

563
00:32:53,058 --> 00:32:54,805
Sim, foi.

564
00:32:54,845 --> 00:32:57,032
<i>Deveríamos ter
cuidado disso então.</i>

565
00:32:57,947 --> 00:32:59,482
Talvez.

566
00:33:01,184 --> 00:33:04,010
<i>- Eles sabem o nome dele?
- Não.</i>

567
00:33:04,216 --> 00:33:06,016
<i>Então estamos bem.</i>

568
00:33:06,698 --> 00:33:08,398
<i>Você o quer fora do país?</i>

569
00:33:08,438 --> 00:33:09,820
<i>Sim.</i>

570
00:33:09,860 --> 00:33:11,989
<i>De preferência
com nova identidade.</i>

571
00:33:12,029 --> 00:33:13,857
<i>O que posso dizer a ele?</i>

572
00:33:13,897 --> 00:33:16,287
Não me importo.
Apenas o tire daqui.

573
00:33:40,439 --> 00:33:42,458
Franklin está enviando
uma mensagem.

574
00:33:42,498 --> 00:33:44,054
<i>Diga o que é.</i>

575
00:33:44,094 --> 00:33:46,023
É um endereço e horário.

576
00:33:46,063 --> 00:33:48,486
Motel Fairview,
em Lynchburg, 0130.

577
00:33:48,526 --> 00:33:50,527
Podemos saber para
quem está mandando?

578
00:33:50,567 --> 00:33:52,750
Não, usam um anonimizador
no aparelho.

579
00:33:52,790 --> 00:33:54,185
Não se preocupe, Carrie.

580
00:33:54,225 --> 00:33:56,836
Se seguirmos Franklin,
acharemos o terrorista.

581
00:33:57,108 --> 00:33:58,509
<i>Ele está certo.</i>

582
00:33:58,549 --> 00:34:00,351
<i>Enviaremos uma
equipe tática ao motel.</i>

583
00:34:00,391 --> 00:34:03,001
<i>O prenderão assim
que Franklin sair.</i>

584
00:34:24,170 --> 00:34:26,190
ACESSO RESTRITO
DIGITE A SENHA

585
00:34:27,096 --> 00:34:28,818
Frequência de saída:
Habilitado.

586
00:35:29,039 --> 00:35:31,161
<i>O Departamento de
Transportes da capital</i>

587
00:35:31,201 --> 00:35:33,632
<i>alerta aos motoristas
sobre atrasos</i>

588
00:35:33,672 --> 00:35:36,770
<i>devido o fechamento de ruas
de quinta à sábado no centro.</i>

589
00:35:36,810 --> 00:35:38,737
<i>Autoridades informam
que ao sul,</i>

590
00:35:38,777 --> 00:35:40,693
<i>a Décima quarta noroeste</i>

591
00:35:40,733 --> 00:35:43,745
<i>estará fechada
entre a rua G e Pennsylvania.</i>

592
00:36:07,170 --> 00:36:09,304
Eis algo.

593
00:36:11,107 --> 00:36:13,153
Pode ser ele.

594
00:36:13,377 --> 00:36:15,509
Sim, é ele.
Estou vendo.

595
00:36:18,080 --> 00:36:19,514
Entendido.

596
00:36:30,895 --> 00:36:33,690
- O que ele está fazendo?
- Permanece sentado.

597
00:36:34,763 --> 00:36:36,709
Bravo, consegue ver?

598
00:36:36,749 --> 00:36:39,774
Consigo ver o teto
do carro dele.

599
00:36:39,814 --> 00:36:42,834
Ninguém se move
até Franklin sair.

600
00:36:43,040 --> 00:36:45,031
Entendido.

601
00:36:52,875 --> 00:36:54,588
Ele está ligando para alguém.

602
00:36:55,295 --> 00:36:56,674
Pegamos.

603
00:37:02,665 --> 00:37:05,164
- Você está aqui?
- <i>Do lado de fora.</i>

604
00:37:11,372 --> 00:37:12,901
Pisque o farol.

605
00:37:18,140 --> 00:37:19,903
Qual o número de seu quarto?

606
00:37:19,943 --> 00:37:22,104
<i>Antes fale
o que está havendo.</i>

607
00:37:22,585 --> 00:37:24,493
Você pode ter sido descoberto.

608
00:37:25,090 --> 00:37:27,747
- Como isto aconteceu?
- <i>Acontecendo.</i>

609
00:37:27,951 --> 00:37:29,880
Que diferença faz como?

610
00:37:30,045 --> 00:37:31,779
Porque só eu estou fodido.

611
00:37:31,819 --> 00:37:33,252
<i>Se não fosse por mim</i>

612
00:37:33,332 --> 00:37:35,619
você passaria
o resto da vida na cadeia.

613
00:37:35,914 --> 00:37:37,882
Que tal um pouco de gratidão.

614
00:37:37,962 --> 00:37:39,928
Vai querer
o plano de fuga ou não?

615
00:37:42,115 --> 00:37:43,427
2-2-0.

616
00:37:43,467 --> 00:37:44,899
Logo estarei aí.

617
00:38:04,954 --> 00:38:06,783
Merda.
Ele tem uma arma.

618
00:38:07,131 --> 00:38:08,631
O quê?

619
00:38:08,959 --> 00:38:11,347
Colocou o silenciador.
Jesus, está vendo?

620
00:38:11,387 --> 00:38:12,898
<i>Ele tem uma arma!</i>

621
00:38:12,938 --> 00:38:14,791
Bravo, pode confirmar?

622
00:38:14,831 --> 00:38:17,157
Negativo.
Minha visão está obstruída.

623
00:38:17,197 --> 00:38:19,830
Ele não vai resgatar
o terrorista, <i>vai eliminá-lo.</i>

624
00:38:19,870 --> 00:38:21,383
Você não sabe, Carrie.

625
00:38:21,423 --> 00:38:23,398
Por que ele teria
um silenciador?

626
00:38:24,341 --> 00:38:25,802
<i>Ela está certa, Scott.</i>

627
00:38:25,842 --> 00:38:27,362
Eu vi a arma.

628
00:38:27,402 --> 00:38:30,284
Estou dizendo
Franklin vai matar o cara.

629
00:38:30,680 --> 00:38:34,644
<i>Ouça-me. Apenas ouvimos
Bennett dizer a Franklin</i>

630
00:38:34,684 --> 00:38:36,480
para tirar o cara do país.

631
00:38:36,520 --> 00:38:38,281
Vai ver
Bennett mudou de ideia.

632
00:38:38,321 --> 00:38:41,997
Não importa, a prioridade
é manter Franklin no jogo.

633
00:38:42,037 --> 00:38:44,291
Então, deixaremos
que ele mate o terrorista?

634
00:38:44,331 --> 00:38:45,856
Se necessário, sim.

635
00:38:46,598 --> 00:38:48,291
Não era esse o acordo.

636
00:38:48,331 --> 00:38:50,921
Só o terrorista pode
provar a inocência de Brody.

637
00:38:50,961 --> 00:38:53,497
Parar Franklin agora
exporia seu disfarce

638
00:38:53,537 --> 00:38:55,926
<i>e a história
de Javadi em Teerã.</i>

639
00:38:56,406 --> 00:38:58,713
<i>Entende isso, certo?</i>

640
00:38:59,140 --> 00:39:02,776
<i>Até Franklin sair.</i>
Quero todas equipes em espera.

641
00:39:02,816 --> 00:39:04,669
Equipes, confirmem a ordem.

642
00:39:04,709 --> 00:39:08,222
- Aqui é Bravo, na espera.
- Equipe Alpha, na espera.

643
00:39:09,219 --> 00:39:10,603
Carrie, confirme.

644
00:39:17,893 --> 00:39:19,317
Carrie?

645
00:39:20,759 --> 00:39:23,242
Carrie, que porra
<i>você está fazendo?</i>

646
00:39:23,282 --> 00:39:25,395
Carrie, volte para a van!

647
00:39:25,435 --> 00:39:27,364
Saul me prometeu
esse cara vivo.

648
00:39:27,404 --> 00:39:29,361
Saul não decide aqui.

649
00:39:29,401 --> 00:39:31,569
Ele me prometeu.
Ligue para ele!

650
00:39:31,609 --> 00:39:33,703
Não há tempo.
Volte!

651
00:39:33,743 --> 00:39:35,572
<i>Carrie, dê meia volta agora,</i>

652
00:39:35,612 --> 00:39:37,174
ou vamos detê-la.

653
00:39:38,141 --> 00:39:40,387
É seu último aviso.

654
00:39:40,427 --> 00:39:42,484
Ouça o homem, Carrie.

655
00:39:45,861 --> 00:39:49,367
Bravo, autorizo uso de força.
<i>Atire. Repito.</i>

656
00:39:49,407 --> 00:39:51,232
- <i>Pode atirar.</i>
- Permita-me.

657
00:39:55,670 --> 00:39:57,229
Carrie, aqui é o Quinn.

658
00:39:57,269 --> 00:39:59,563
<i>- Pare.</i>
- Sinto muito. Não posso.

659
00:39:59,603 --> 00:40:01,276
<i>Vai nos ferrar, Carrie.</i>

660
00:40:01,316 --> 00:40:03,200
Meses de trabalho.
Seu trabalho.

661
00:40:03,558 --> 00:40:05,268
Eu não me importo.

662
00:40:05,308 --> 00:40:07,575
<i>Carrie, vou atirar.</i>

663
00:40:09,319 --> 00:40:11,950
O tempo está passando,
pelo amor de Deus!

664
00:40:36,626 --> 00:40:38,435
<i>Ele entrou. Franklin entrou.</i>

665
00:40:38,475 --> 00:40:40,103
<i>Retirem-na,
pelo amor de Deus!</i>

666
00:40:40,143 --> 00:40:41,443
Vá! Vá!

667
00:41:09,199 --> 00:41:11,029
Mexam-se!

668
00:41:11,269 --> 00:41:13,374
Jesus Cristo.

669
00:41:16,362 --> 00:41:18,619
- Por que demorou?
- Eu a detive, não?

670
00:41:18,659 --> 00:41:21,233
Vá com ela.
Vigiarei Franklin.

671
00:41:33,072 --> 00:41:34,708
Hospital na linha.

672
00:41:34,748 --> 00:41:37,627
Informe que é um ferimento
à bala no bíceps esquerdo,

673
00:41:37,667 --> 00:41:39,993
muito sangue
possível artéria rompida.

674
00:41:40,033 --> 00:41:42,069
Aguente. Vai dar tudo certo.

675
00:41:42,481 --> 00:41:43,981
Porra!

676
00:41:44,906 --> 00:41:47,366
Droga! Droga!

677
00:41:52,369 --> 00:41:53,702
- Quinn...
- Sim?

678
00:41:53,742 --> 00:41:55,555
- O terrorista morreu?
- Sim.

679
00:41:55,595 --> 00:41:57,574
Merda!
Droga!

680
00:42:00,457 --> 00:42:03,026
- Tem algo acontecendo.
- Sim, você foi baleada.

681
00:42:03,066 --> 00:42:04,885
Sei, porra!
Você atirou em mim!

682
00:42:07,296 --> 00:42:09,352
Não, quero dizer,
algo não está certo.

683
00:42:09,392 --> 00:42:10,894
Nada disso faz sentido.

684
00:42:10,934 --> 00:42:13,301
Só respire, ok?
Profundamente. Vamos.

685
00:42:18,355 --> 00:42:19,836
Venha aqui.

686
00:42:20,300 --> 00:42:22,060
Chegue mais perto.

687
00:42:22,545 --> 00:42:24,445
Onde está o porra do Saul?

688
00:43:34,650 --> 00:43:36,846
Fez boa viagem?

689
00:43:36,886 --> 00:43:38,619
Sim, tudo bem.

690
00:43:40,622 --> 00:43:42,256
Consegui chegar.

691
00:43:48,197 --> 00:43:50,387
Todo o dinheiro está aqui.

692
00:43:50,901 --> 00:43:53,075
Ei. Por aqui.

693
00:43:54,368 --> 00:43:56,015
Espere aqui.

694
00:44:19,861 --> 00:44:21,991
Em mais um mês,
fica mais quente.

695
00:44:22,031 --> 00:44:23,687
Você não acreditaria.

696
00:44:23,727 --> 00:44:25,495
Talvez use
os 10 milhões dólares

697
00:44:25,535 --> 00:44:27,894
para colocar
condicionadores de ar.

698
00:44:57,533 --> 00:44:58,866
Ali.

699
00:45:44,722 --> 00:45:47,264
<i>IdiotasInferiores@gmail.com</i>

