1
00:00:01,126 --> 00:00:02,878
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,047
On a une famille.

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,340
Rien que nous deux.

4
00:00:06,590 --> 00:00:07,758
Ça me suffit.

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
On reprend l'insémination, mais il sait
que les chances sont infimes.

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,349
S'il l'apprend, il aura ma tête.

7
00:00:15,599 --> 00:00:17,768
Ça ne t'inquiète pas
de me laisser ici ?

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Je devrais ?

9
00:00:20,714 --> 00:00:22,564
Mon ex n'aimait pas rester.

10
00:00:22,814 --> 00:00:24,108
Mon coeur a été brisé.

11
00:00:24,358 --> 00:00:25,734
C'est fini entre vous ?

12
00:00:25,984 --> 00:00:27,237
C'est du passé.

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,238
Toi, moi...

14
00:00:29,488 --> 00:00:30,614
Voilà l'avenir.

15
00:00:30,947 --> 00:00:32,741
Le Dr DePaul.

16
00:00:32,991 --> 00:00:36,495
Nous avons eu la chance
de la subtiliser à Cornell.

17
00:00:36,745 --> 00:00:40,124
Mon opération de sensibilisation
sauverait des millions de femmes.

18
00:00:40,593 --> 00:00:45,045
Je ne suis pas médecin,
mais je sais faire avancer les choses.

19
00:00:45,295 --> 00:00:48,590
12 000 $ pour les six premiers mois.
Pouvez-vous faire ça ?

20
00:00:50,342 --> 00:00:52,219
Dr Langham, quelle agréable surprise.

21
00:00:54,281 --> 00:00:56,181
Je n'ai jamais eu de secret pour lui.

22
00:00:56,790 --> 00:00:59,977
Maintenant, je t'ai toi.
J'aimerais le crier à tous.

23
00:01:00,698 --> 00:01:01,937
Tu ne le feras pas ?

24
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
Pour moi, c'est délicat.

25
00:01:03,855 --> 00:01:05,399
J'aime ma femme.

26
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
Nous devrions participer ensemble.

27
00:01:15,080 --> 00:01:18,120
- On devrait manger.
- Impossible.

28
00:01:18,639 --> 00:01:19,891
Je rejoins Libby.

29
00:01:20,622 --> 00:01:21,874
On mange ensemble.

30
00:01:22,124 --> 00:01:23,333
Très bien.

31
00:02:19,660 --> 00:02:21,589
Il t'a dit quelque chose ?

32
00:02:22,205 --> 00:02:23,452
Ne t'en fais pas.

33
00:02:23,619 --> 00:02:25,750
D'après lui,
tu es une bonne secrétaire.

34
00:02:25,917 --> 00:02:27,508
Il n'a pas l'air content.

35
00:02:27,675 --> 00:02:30,655
Le Dr Masters a rarement l'air content
de qui que ce soit.

36
00:02:30,822 --> 00:02:33,487
Il y a des choses que tu dois savoir.

37
00:02:33,873 --> 00:02:36,643
Par exemple,
quand il dit qu'il se fait tard,

38
00:02:36,810 --> 00:02:38,722
ça veut dire que tu partiras tard.

39
00:02:38,889 --> 00:02:40,915
Je ne demande pas
s'il a besoin de moi ?

40
00:02:41,082 --> 00:02:42,573
Suppose que c'est le cas.

41
00:02:42,740 --> 00:02:46,576
Il attend de toi
que tu sois son sismomètre.

42
00:02:46,963 --> 00:02:51,011
Pour enregistrer
ses vibrations lointaines.

43
00:02:52,138 --> 00:02:54,340
Il est très maniaque,
tu le sais déjà.

44
00:02:54,507 --> 00:02:55,881
Souviens-toi,

45
00:02:56,048 --> 00:02:58,307
le courrier à gauche,
le café à droite.

46
00:02:58,474 --> 00:03:01,922
- Et jamais de trombone qui traîne.
- Entendu.

47
00:03:02,089 --> 00:03:03,723
- Ni de mayonnaise.
- Au bureau ?

48
00:03:03,890 --> 00:03:06,309
Dans ses sandwichs.

49
00:03:06,476 --> 00:03:08,910
Il souhaiterait
interdire la mayonnaise.

50
00:03:09,690 --> 00:03:12,266
Ni mayonnaise, ni trombone,
ni questions.

51
00:03:12,433 --> 00:03:13,434
C'est ça.

52
00:03:14,248 --> 00:03:17,463
Il est étrange mais au moins,
il n'est pas comme celui de ma cousine.

53
00:03:17,630 --> 00:03:21,157
Je l'ai écoutée pleurer au téléphone
pendant deux heures, hier.

54
00:03:23,506 --> 00:03:24,465
Vraiment ?

55
00:03:24,632 --> 00:03:28,292
Elle a dévoué toute sa vie
à M. Burwell.

56
00:03:28,542 --> 00:03:29,742
Elle faisait tout.

57
00:03:29,909 --> 00:03:31,558
Dactylo, classement,

58
00:03:31,725 --> 00:03:33,922
sexe sur la polycopieuse.

59
00:03:35,716 --> 00:03:37,781
Elle a tout misé sur un seul cheval.

60
00:03:37,948 --> 00:03:40,054
Et le jour où sa femme l'a appris,

61
00:03:40,304 --> 00:03:42,656
elle s'est fait virer.

62
00:03:42,823 --> 00:03:44,911
Sans indemnités
ni lettre de recommandation.

63
00:03:45,078 --> 00:03:48,395
Il l'a carrément rayée de sa vie.

64
00:03:50,517 --> 00:03:52,943
C'est plutôt extrême.

65
00:03:53,110 --> 00:03:55,969
C'est monnaie courante.

66
00:03:56,136 --> 00:03:58,489
Il était marié
et s'est senti coupable.

67
00:03:58,739 --> 00:04:00,698
Elle en a payé le prix.

68
00:04:01,590 --> 00:04:04,265
Tu veux essayer le nouveau snack,
ce midi ?

69
00:04:04,432 --> 00:04:07,901
J'aimerais bien,
mais j'ai du travail.

70
00:04:11,084 --> 00:04:12,774
À LIVRER À L'ÉGLISE ST-PIERRE

71
00:04:20,889 --> 00:04:21,970
Mme Masters ?

72
00:04:23,735 --> 00:04:24,798
Je suis Walter.

73
00:04:26,964 --> 00:04:30,229
L'homme à tout faire.
Vous avez appelé pour les gouttières.

74
00:04:30,984 --> 00:04:32,375
Bien sûr.
Navrée.

75
00:04:33,815 --> 00:04:35,567
Votre voix au téléphone...

76
00:04:36,213 --> 00:04:37,736
Je vous croyais plus âgé.

77
00:04:37,986 --> 00:04:40,102
Par ici, je vous en prie.
Entrez.

78
00:04:42,574 --> 00:04:44,688
Je prends les clés de la remise.

79
00:04:44,855 --> 00:04:46,905
- Une limonade ?
- Non, merci.

80
00:04:47,897 --> 00:04:50,765
Vous devez trouver bête
d'engager quelqu'un pour ça.

81
00:04:50,932 --> 00:04:52,751
C'est le travail d'un mari.

82
00:04:53,001 --> 00:04:56,231
Le mien travaille beaucoup.
Il n'a jamais le temps.

83
00:04:56,398 --> 00:04:58,373
J'y ai jeté un oeil avant de frapper.

84
00:04:58,540 --> 00:05:01,180
Le dernier nettoyage
doit dater du Débarquement.

85
00:05:03,173 --> 00:05:05,222
Hoover devait même
encore être président.

86
00:05:08,421 --> 00:05:10,645
- Rapportez-les, une fois fini.
- Entendu.

87
00:05:20,612 --> 00:05:21,864
Dr Johnson.

88
00:05:23,102 --> 00:05:24,362
Dr DePaul.

89
00:05:24,928 --> 00:05:27,995
Je me demandais
si vous aviez un moment.

90
00:05:28,437 --> 00:05:29,621
Je suis occupée.

91
00:05:29,871 --> 00:05:31,647
Je vois ça.

92
00:05:31,814 --> 00:05:33,725
Ils doivent pouvoir attendre.

93
00:05:38,154 --> 00:05:40,368
Saviez-vous
que les hôpitaux universitaires

94
00:05:40,535 --> 00:05:44,261
assignaient des numéros
aux corps donnés à la science ?

95
00:05:44,603 --> 00:05:47,218
Pour que les étudiants
n'aient pas de lien avec eux.

96
00:05:47,385 --> 00:05:49,798
Je préfère connaître leur nom,

97
00:05:49,965 --> 00:05:51,130
leur histoire,

98
00:05:51,297 --> 00:05:53,013
tout sur leur famille.

99
00:05:53,180 --> 00:05:56,815
Pour que les étudiants comprennent
qu'ils étaient des êtres humains.

100
00:06:00,155 --> 00:06:02,512
J'espère que vous serez
aussi généreuse avec moi.

101
00:06:04,365 --> 00:06:06,992
Je voudrais finir ma licence.

102
00:06:07,494 --> 00:06:09,286
Et pour ce faire,

103
00:06:09,536 --> 00:06:12,400
il faut étudier l'anatomie,
matière que vous enseignez.

104
00:06:13,103 --> 00:06:16,737
Mais comme je travaille
depuis un moment avec le Dr Masters,

105
00:06:16,904 --> 00:06:20,122
et que j'ai déjà appris beaucoup
sur le sujet,

106
00:06:20,289 --> 00:06:22,758
j'espérais pouvoir
me passer de vos cours.

107
00:06:23,591 --> 00:06:25,176
Pourquoi vouloir un diplôme ?

108
00:06:25,807 --> 00:06:27,888
Vous atouts vous servent bien.

109
00:06:28,915 --> 00:06:32,136
Pour éviter ce genre de commentaires
à l'avenir.

110
00:06:34,994 --> 00:06:36,272
Il est évident

111
00:06:36,439 --> 00:06:38,598
qu'on ne s'apprécie pas,

112
00:06:38,765 --> 00:06:41,420
donc ne serait-ce pas plus simple...

113
00:06:42,696 --> 00:06:44,696
Vous ne pouvez pas y échapper.

114
00:06:45,898 --> 00:06:49,159
Mon travail avec le Dr Masters
pourrait me rapporter quelques points.

115
00:06:55,891 --> 00:06:58,461
J'imagine qu'on se verra en cours.

116
00:07:28,340 --> 00:07:30,066
J'aimerais annuler ces billets.

117
00:07:41,811 --> 00:07:42,812
Et voilà.

118
00:07:43,505 --> 00:07:44,463
Merci.

119
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
- Je...
- Il faut qu'on parle.

120
00:08:09,197 --> 00:08:10,184
D'accord.

121
00:08:10,562 --> 00:08:14,738
Je commence à douter
au sujet de notre escapade.

122
00:08:15,370 --> 00:08:17,878
Je doute de beaucoup de choses,
en fait.

123
00:08:19,162 --> 00:08:20,667
De notre liaison ?

124
00:08:25,422 --> 00:08:26,723
C'est un coup dur.

125
00:08:26,890 --> 00:08:28,890
Mais si ta décision est prise,

126
00:08:29,659 --> 00:08:31,059
je la respecterai.

127
00:08:32,005 --> 00:08:35,056
Ton respect,
c'est ce qui compte le plus.

128
00:08:41,772 --> 00:08:44,437
Je l'ai réalisé en t'attendant.

129
00:08:44,604 --> 00:08:47,090
J'ai dit à mon cher mari...

130
00:08:47,849 --> 00:08:50,442
que j'allais voir ma tante Caroline.

131
00:08:51,281 --> 00:08:53,790
Il sait que je ne l'ai pas vue
depuis dix ans.

132
00:08:56,633 --> 00:08:57,874
J'ai réalisé

133
00:08:58,041 --> 00:09:00,661
que je serais coincée pour toujours
avec cette histoire.

134
00:09:02,680 --> 00:09:05,777
Ce n'était qu'une passade.

135
00:09:06,795 --> 00:09:07,908
N'est-ce pas ?

136
00:09:14,375 --> 00:09:15,958
Je me souviendrai de toi

137
00:09:16,822 --> 00:09:18,229
avec affection.

138
00:09:20,149 --> 00:09:21,150
Bien sûr.

139
00:09:39,329 --> 00:09:43,995
"Élévation de la pression systolique
entre 30 et 80 mm.

140
00:09:44,162 --> 00:09:46,220
"L'élévation
de la pression diastolique

141
00:09:46,387 --> 00:09:49,983
"est généralement comprise
entre 20 et 40 mm.

142
00:09:53,844 --> 00:09:56,722
"Avec une expérience
orgasmique minimale,

143
00:09:56,972 --> 00:10:01,727
"la pression diastolique
pourrait ne pas être affectée."

144
00:10:01,977 --> 00:10:05,189
Je le lirai avec plus de conviction
à la présentation.

145
00:10:05,439 --> 00:10:08,420
Même si vous le lisiez
avec un singe sur la tête,

146
00:10:08,587 --> 00:10:11,041
ça ne changera pas le fait que...

147
00:10:11,208 --> 00:10:13,614
Que c'est barbant ?

148
00:10:13,864 --> 00:10:18,437
Ce n'est pas pour ça que les médecins
publient dans des revues,

149
00:10:18,604 --> 00:10:20,412
qui sont toujours barbantes ?

150
00:10:20,927 --> 00:10:23,074
Je refuse
de présenter notre travail ainsi.

151
00:10:23,241 --> 00:10:25,758
Je veux l'exposer
à la présentation de vendredi.

152
00:10:25,925 --> 00:10:26,919
D'accord.

153
00:10:27,169 --> 00:10:30,522
Mais lire une liste de statistiques,

154
00:10:30,689 --> 00:10:35,261
ça ne mettra pas vraiment
le feu à l'audience.

155
00:10:36,284 --> 00:10:37,887
On est des scientifiques,

156
00:10:38,478 --> 00:10:40,231
pas des pyromanes.

157
00:10:40,398 --> 00:10:42,599
On devrait commencer

158
00:10:42,766 --> 00:10:45,782
par une découverte plus vivante,
non ?

159
00:10:45,949 --> 00:10:46,897
Comme...

160
00:10:48,091 --> 00:10:49,661
les contractions vaginales ?

161
00:10:49,828 --> 00:10:53,070
Toute femme en fait l'expérience,
mais tout le monde l'ignore.

162
00:10:53,237 --> 00:10:55,781
Et on présentera ça comment ?

163
00:10:56,031 --> 00:10:58,040
On sait qu'elles existent,

164
00:10:58,207 --> 00:11:02,328
mais on ne peut pas câbler un vagin
pour avoir un graphique.

165
00:11:02,495 --> 00:11:06,252
La communauté médicale
devra nous croire sur parole.

166
00:11:06,419 --> 00:11:07,925
Je sais ce qu'il nous faut.

167
00:11:08,767 --> 00:11:10,212
Des films amateurs.

168
00:11:10,918 --> 00:11:12,256
Je filme

169
00:11:12,506 --> 00:11:15,801
les spectacles
et les anniversaires des enfants.

170
00:11:16,051 --> 00:11:19,799
Dès qu'on saura comment introduire
une caméra dans un vagin,

171
00:11:19,966 --> 00:11:21,105
notre problème...

172
00:11:22,307 --> 00:11:23,333
sera résolu.

173
00:11:30,117 --> 00:11:34,496
La période réfractaire
chez le sujet mâle

174
00:11:35,206 --> 00:11:36,196
est à terme.

175
00:11:36,787 --> 00:11:39,374
Donc, le temps entre la résolution

176
00:11:39,541 --> 00:11:42,077
et une nouvelle phase d'excitation

177
00:11:42,327 --> 00:11:44,121
serait de 16 minutes et 33 secondes.

178
00:11:50,877 --> 00:11:52,421
Vous ne me croyez pas ?

179
00:11:53,330 --> 00:11:54,798
On m'attend à la maison.

180
00:11:55,313 --> 00:11:58,677
Je sais que vous essayez
de passer plus de temps avec Libby.

181
00:12:01,769 --> 00:12:04,187
Bien sûr.
Vous avez raison.

182
00:12:04,750 --> 00:12:07,743
- J'ai perdu la notion du temps.
- On a tout ce qu'il faut.

183
00:12:07,910 --> 00:12:08,854
À demain.

184
00:12:09,104 --> 00:12:10,106
Bonne nuit.

185
00:12:15,027 --> 00:12:16,520
- Les enfants !
- Papa !

186
00:12:16,687 --> 00:12:18,697
Devinez qui j'ai vu à l'hôpital.

187
00:12:18,947 --> 00:12:20,532
Le Père Noël !

188
00:12:20,782 --> 00:12:21,784
En mars ?

189
00:12:22,575 --> 00:12:24,078
Une mitraillette !

190
00:12:24,328 --> 00:12:25,351
Une poupée !

191
00:12:26,304 --> 00:12:27,915
Pour toi, Elise.

192
00:12:29,108 --> 00:12:31,321
C'est un aspirateur Hoover.

193
00:12:31,488 --> 00:12:32,795
Le haut de gamme.

194
00:12:33,045 --> 00:12:35,789
Il flotte comme un aéroglisseur.

195
00:12:36,497 --> 00:12:37,831
Ne tirez pas !

196
00:12:37,998 --> 00:12:39,298
Merci, mon coeur.

197
00:12:42,511 --> 00:12:45,156
Une autre femme est en pleurs.

198
00:12:51,430 --> 00:12:52,782
Un autre, je vous prie.

199
00:12:59,470 --> 00:13:01,281
Elle est en retard, n'est-ce pas ?

200
00:13:03,075 --> 00:13:04,910
Tout le monde est en retard.

201
00:13:05,160 --> 00:13:07,832
Tout arrive en retard...

202
00:13:07,999 --> 00:13:10,270
Trop tard.
Bien trop tard.

203
00:13:13,157 --> 00:13:16,311
Vous avez choisi le meilleur endroit
pour venir prendre un verre.

204
00:13:17,713 --> 00:13:19,341
Vous n'êtes pas un habitué.

205
00:13:21,931 --> 00:13:25,264
Je vous donne l'impression
de venir de Bull Shoals, Arkansas ?

206
00:13:25,514 --> 00:13:26,482
C'est vrai ?

207
00:13:26,649 --> 00:13:28,726
J'ai emménagé avec une connaissance.

208
00:13:28,976 --> 00:13:29,928
Il y a un an.

209
00:13:30,095 --> 00:13:32,491
Une connaissance ?
Ça me plaît.

210
00:13:32,658 --> 00:13:35,149
Vous vivez dans le péché ?

211
00:13:35,399 --> 00:13:37,613
Elle vous presse
de la demander en mariage ?

212
00:13:41,656 --> 00:13:43,490
On ne se voit plus.

213
00:13:44,772 --> 00:13:48,078
Ça semble fréquent, par ici.
Une vraie épidémie.

214
00:13:49,120 --> 00:13:50,581
Passez une bonne soirée.

215
00:14:05,019 --> 00:14:06,369
Vous attendiez...

216
00:14:07,242 --> 00:14:08,323
Barton ?

217
00:14:12,936 --> 00:14:14,396
Je parlais à ton ami...

218
00:14:16,590 --> 00:14:19,315
Dale est un de mes étudiants.

219
00:14:19,482 --> 00:14:22,237
Un avenir brillant
l'attend en pathologie.

220
00:14:23,129 --> 00:14:24,130
Vraiment ?

221
00:14:26,422 --> 00:14:28,539
Tu n'avais pas une réunion ?

222
00:14:29,369 --> 00:14:30,676
Elle est annulée.

223
00:14:31,423 --> 00:14:32,915
Et tante Caroline ?

224
00:14:33,826 --> 00:14:34,827
Malade.

225
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
Le doyen m'a gentiment proposé
de discuter de la rentrée

226
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
autour d'un verre.

227
00:14:42,674 --> 00:14:45,989
Mais vu que vous êtes là,
je vous laisse à votre soirée.

228
00:14:46,156 --> 00:14:48,807
- On verra ça plus tard.
- Restez, je vous en prie.

229
00:14:48,974 --> 00:14:50,849
Je ne veux pas m'imposer.

230
00:14:51,681 --> 00:14:55,604
Ma nouvelle compagne sera ravie
que je lui fasse la surprise

231
00:14:55,854 --> 00:14:57,481
de l'emmener à un spectacle.

232
00:14:57,731 --> 00:15:00,109
- Je peux vous dire une chose ?
- Laisse-le partir...

233
00:15:00,359 --> 00:15:03,112
Je dois dire ceci à Dale.

234
00:15:03,362 --> 00:15:06,972
J'apprécie beaucoup Dale,
malgré notre très brève amitié.

235
00:15:12,348 --> 00:15:13,580
Restez seul.

236
00:15:14,195 --> 00:15:16,917
Quand on est jeune et amoureux,

237
00:15:17,167 --> 00:15:19,309
on croit qu'on sera l'exception.

238
00:15:20,061 --> 00:15:23,018
Certes, maman et papa
dormaient dans des lits séparés,

239
00:15:23,185 --> 00:15:24,732
voire des chambres séparées.

240
00:15:24,899 --> 00:15:27,177
Les vieux couples se disputent,

241
00:15:27,427 --> 00:15:29,513
ou ne se parlent plus.

242
00:15:29,763 --> 00:15:33,518
À votre âge, on n'imagine pas
que cela puisse nous arriver.

243
00:15:34,688 --> 00:15:36,061
Mais ça arrivera.

244
00:15:38,054 --> 00:15:40,730
C'est déjà triste en soi,
mais ce qui est pire,

245
00:15:43,141 --> 00:15:45,946
c'est de se sentir comme une ratée.

246
00:15:47,917 --> 00:15:50,868
Car quand celui qui vous connaît
mieux que quiconque

247
00:15:51,527 --> 00:15:53,120
se détourne de vous,

248
00:15:53,577 --> 00:15:56,457
c'est comme une déchirure.

249
00:15:59,915 --> 00:16:01,732
Comme une amputation.

250
00:16:02,471 --> 00:16:04,622
Et on ne pense pas qu'un jour,

251
00:16:08,300 --> 00:16:10,095
on pourra se reconstruire.

252
00:16:16,137 --> 00:16:17,420
Bref...

253
00:16:18,103 --> 00:16:19,246
je divague.

254
00:16:19,980 --> 00:16:21,430
Veuillez m'excuser.

255
00:16:28,348 --> 00:16:30,032
Mais bon sang...

256
00:16:30,282 --> 00:16:32,409
C'est elle qui m'a abordé.

257
00:16:49,110 --> 00:16:50,738
Ce jeune homme

258
00:16:50,905 --> 00:16:53,238
n'est pas un de tes élèves.

259
00:16:56,780 --> 00:16:58,467
Dale me procure des filles.

260
00:16:59,215 --> 00:17:00,646
Des professionnelles.

261
00:17:01,333 --> 00:17:03,857
Je suis venu
pour voir une prostituée.

262
00:17:04,847 --> 00:17:07,114
Ce n'est pas la première fois.

263
00:17:07,281 --> 00:17:10,239
Maintenant que je t'ai dévoilé
ce vilain secret,

264
00:17:11,114 --> 00:17:14,868
prenons une chambre avec celui
avec qui tu es venue baiser.

265
00:17:31,437 --> 00:17:32,636
Je rentre.

266
00:17:37,222 --> 00:17:40,269
Il y a beaucoup de points communs
entre le système digestif

267
00:17:40,519 --> 00:17:42,005
et endocrinien.

268
00:17:42,172 --> 00:17:44,732
Avant d'explorer les similarités,
je vous rappelle

269
00:17:44,982 --> 00:17:47,273
mes exigences en matière
de ponctualité.

270
00:17:47,440 --> 00:17:48,861
C'est impératif.

271
00:17:49,111 --> 00:17:51,613
Désolée pour mon retard, Dr DePaul.

272
00:17:51,863 --> 00:17:53,907
Le Dr Johnson est désolée.

273
00:17:54,506 --> 00:17:56,249
Qui peut nommer cet organe ?

274
00:17:59,478 --> 00:18:01,415
- Le foie.
- La rate.

275
00:18:03,291 --> 00:18:04,710
Non, c'est la rate.

276
00:18:05,622 --> 00:18:09,224
Ce sera à l'examen,
il faut vous réveiller.

277
00:18:15,995 --> 00:18:17,556
M. Banks ?

278
00:18:34,548 --> 00:18:35,549
Lester ?

279
00:18:42,373 --> 00:18:44,228
Je vous ai pris pour Nosferatu.

280
00:18:47,144 --> 00:18:49,395
La caméra portable
qui servit à filmer

281
00:18:49,562 --> 00:18:51,840
le documentaire <i>Nanouk l'Esquimau</i>.

282
00:18:52,090 --> 00:18:53,247
L'Arriflex 35,

283
00:18:53,414 --> 00:18:55,837
utilisée pour
<i>Les Passagers de la nuit</i>.

284
00:18:56,004 --> 00:18:59,306
Une horreur, ce film.
Agnes Moorhead en tueuse ?

285
00:19:01,886 --> 00:19:03,100
Et ça ?

286
00:19:03,267 --> 00:19:05,821
C'est un <i>Lesterscope</i>.
Le brevet est en cours.

287
00:19:05,988 --> 00:19:07,564
J'aime bien bricoler.

288
00:19:08,021 --> 00:19:09,525
Il y a 5 heures,

289
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
elle était dans la gorge d'un Chinois
avec une tumeur.

290
00:19:12,402 --> 00:19:16,240
- Elle a été stérilisée.
- Cet appareil enregistre des films ?

291
00:19:16,779 --> 00:19:19,072
Peut-être pas un western, mais oui.

292
00:19:28,097 --> 00:19:30,671
Puis-je compter
sur votre discrétion ?

293
00:19:32,641 --> 00:19:34,216
Ce que je propose

294
00:19:34,383 --> 00:19:37,942
n'a rien à voir avec la césarienne
que je vous ai demandé de filmer.

295
00:19:39,205 --> 00:19:41,275
Je poursuis à présent...

296
00:19:42,276 --> 00:19:44,893
des recherches inhabituelles.

297
00:19:46,941 --> 00:19:48,979
Et j'aurais besoin de quelqu'un

298
00:19:49,660 --> 00:19:52,731
qui dispose d'une expertise
telle que la vôtre.

299
00:19:55,988 --> 00:19:57,030
Qu'est-ce ?

300
00:20:00,820 --> 00:20:02,995
Une lentille, pour ainsi dire.

301
00:20:07,825 --> 00:20:09,376
Lumière froide ?

302
00:20:09,897 --> 00:20:11,962
J'aime aussi bricoler.

303
00:20:14,115 --> 00:20:15,632
Ma question pour vous,

304
00:20:15,882 --> 00:20:17,159
c'est de savoir

305
00:20:17,326 --> 00:20:20,804
si vous pouvez la transformer
en caméra opérationnelle.

306
00:20:40,819 --> 00:20:44,827
<i>Ils diront que c'est l'évidence</i>

307
00:20:44,994 --> 00:20:48,832
<i>Essayez de les séparer</i>

308
00:20:49,082 --> 00:20:52,336
<i>C'est une illusion</i>

309
00:20:52,731 --> 00:20:57,707
<i>Essayez et vous vous rendrez</i>

310
00:20:58,942 --> 00:21:00,562
<i>À cette conclusion.</i>

311
00:21:00,729 --> 00:21:02,221
<i>Amour et mariage</i>

312
00:21:02,471 --> 00:21:04,431
<i>Amour et mariage</i>

313
00:21:05,103 --> 00:21:08,397
<i>Sont comme le cheval et son attelage</i>

314
00:21:08,564 --> 00:21:11,978
<i>Maman l'a dit à papa</i>

315
00:21:12,145 --> 00:21:16,084
<i>L'un sans l'autre,
L'autre sans l'un</i>

316
00:21:16,251 --> 00:21:21,326
<i>L'un ne va jamais sans l'autre</i>

317
00:21:47,627 --> 00:21:49,442
J'aimerais qu'on sorte, ce soir.

318
00:21:49,609 --> 00:21:50,686
Un rencard.

319
00:21:51,347 --> 00:21:54,377
Jack Lemmon et Judy Holliday
jouent dans un film à l'Everstone.

320
00:21:59,390 --> 00:22:01,697
Tu veux m'emmener au drive-in ?

321
00:22:34,459 --> 00:22:36,732
Vos gouttières sont comme neuves.

322
00:22:38,483 --> 00:22:40,582
Mais votre fils a dû perdre ceci.

323
00:22:43,720 --> 00:22:47,344
- En a-t-on terminé, ou bien...
- Oui, je vais vous régler.

324
00:22:53,438 --> 00:22:54,500
Un problème ?

325
00:22:55,150 --> 00:22:56,560
Pas du tout.

326
00:22:56,727 --> 00:22:58,692
J'ai toujours aimé
ce style de maison.

327
00:22:58,859 --> 00:23:01,215
Je n'avais jamais rencontré
de propriétaire.

328
00:23:02,009 --> 00:23:03,284
Fan d'architecture ?

329
00:23:03,451 --> 00:23:06,739
À force de réparer les maisons,
on s'y intéresse.

330
00:23:09,327 --> 00:23:11,273
Vous vous y connaissez,
en plomberie ?

331
00:23:11,440 --> 00:23:14,520
On a un lavabo qui fuit,
c'est très ennuyeux.

332
00:23:14,770 --> 00:23:15,818
Bien sûr.

333
00:23:18,618 --> 00:23:21,229
D'habitude, je ne regarde pas
la télévision la journée.

334
00:23:21,396 --> 00:23:22,802
Mais j'adore Arthur Murray.

335
00:23:22,969 --> 00:23:24,740
Ma femme l'adorait également.

336
00:23:25,183 --> 00:23:27,990
Elle insistait
pour qu'on aille danser

337
00:23:28,157 --> 00:23:30,536
tous les samedis soir,
pour les surpasser.

338
00:23:31,136 --> 00:23:32,781
Vous y allez, ce samedi ?

339
00:23:32,948 --> 00:23:37,392
Non, ma femme est morte.
Elle est tombée gravement malade.

340
00:23:39,331 --> 00:23:40,713
Je suis désolée.

341
00:23:44,257 --> 00:23:46,049
Il suffit de ne pas y penser.

342
00:23:48,307 --> 00:23:51,265
- Oui, je suis bien d'accord.
- Je parlais de la danse.

343
00:23:51,804 --> 00:23:54,251
Je vous voyais compter les temps.

344
00:23:55,143 --> 00:23:56,637
Pensez avec vos pieds.

345
00:23:56,804 --> 00:23:59,668
Ce qu'ils font, là,
s'appelle le tango.

346
00:23:59,835 --> 00:24:01,191
C'est un peu difficile.

347
00:24:01,597 --> 00:24:03,422
Lent, lent,

348
00:24:03,589 --> 00:24:05,070
rapide, rapide, lent.

349
00:24:05,320 --> 00:24:06,461
C'est le rythme.

350
00:24:07,993 --> 00:24:09,278
Montrez-moi.

351
00:24:09,445 --> 00:24:12,239
- S'il vous plaît.
- Ça fait longtemps...

352
00:24:34,254 --> 00:24:35,893
Essayez en fermant les yeux.

353
00:24:45,777 --> 00:24:47,780
Je vais vous engager
pour des leçons !

354
00:24:50,721 --> 00:24:54,536
Je suis sérieuse !
On s'entraînerait avec l'émission.

355
00:24:54,786 --> 00:24:57,636
Je pourrais impressionner mon mari
quand on ira à l'Imperial.

356
00:24:57,803 --> 00:24:59,583
Je ne pourrais accepter votre argent.

357
00:24:59,833 --> 00:25:00,875
Pourquoi ?

358
00:25:01,474 --> 00:25:03,169
Il n'y a pas de sot métier.

359
00:25:04,839 --> 00:25:07,424
Vous voyez, là ?
Vous comptez encore.

360
00:25:33,782 --> 00:25:34,785
Ton sandwich.

361
00:25:35,742 --> 00:25:37,083
Merci, Viv.

362
00:25:45,544 --> 00:25:47,423
D'habitude, je mangeais du Welsh.

363
00:25:47,673 --> 00:25:49,353
Maintenant, c'est du steak.

364
00:25:49,925 --> 00:25:50,994
Une question.

365
00:25:51,677 --> 00:25:52,970
Où acheter une bague ?

366
00:25:54,678 --> 00:25:55,931
Elle est en cloque ?

367
00:25:58,807 --> 00:26:00,615
Ça fait un bail qu'on se fréquente.

368
00:26:00,782 --> 00:26:02,938
Il faut penser à l'avenir.

369
00:26:04,396 --> 00:26:05,649
Pourquoi donc ?

370
00:26:05,899 --> 00:26:06,915
Parce que.

371
00:26:07,754 --> 00:26:10,747
Mes parents se sont mariés à 20 ans.
J'en ai presque 30.

372
00:26:13,155 --> 00:26:14,364
J'en ai profité.

373
00:26:15,073 --> 00:26:16,618
Plus que de raison.

374
00:26:18,743 --> 00:26:21,707
- Marié, on vit plus longtemps.
- Une éternité.

375
00:26:21,957 --> 00:26:23,083
Et les impôts.

376
00:26:27,043 --> 00:26:30,060
Tous les hommes accomplis
se sont mariés.

377
00:26:30,461 --> 00:26:32,782
Sur les 34 présidents des États-Unis,

378
00:26:32,949 --> 00:26:35,345
un seul était célibataire
et on a oublié son nom.

379
00:26:35,595 --> 00:26:36,805
James Buchanan.

380
00:26:39,598 --> 00:26:42,478
Les amis, ça va, ça vient.
Les enfants quittent la maison.

381
00:26:42,728 --> 00:26:45,228
Les patients demandent
un second diagnostic.

382
00:26:45,395 --> 00:26:46,523
L'épouse...

383
00:26:46,773 --> 00:26:50,790
Elle reste fidèle au poste,
quels que soient tes défauts

384
00:26:51,225 --> 00:26:52,446
et tes erreurs.

385
00:26:54,865 --> 00:26:55,780
Elise...

386
00:26:55,947 --> 00:26:58,118
Elle est adorable.

387
00:26:58,368 --> 00:27:00,410
Tu n'es pas le mari du siècle.

388
00:27:01,410 --> 00:27:04,876
Heureusement qu'elle tient bon.
Offre-lui quelque chose.

389
00:27:05,043 --> 00:27:06,706
Je lui ai offert un aspirateur.

390
00:27:07,109 --> 00:27:08,629
Elle s'en fichait.

391
00:27:08,879 --> 00:27:10,964
Offre-lui quelque chose de joli.

392
00:27:11,958 --> 00:27:14,385
Montre-lui que la fidélité
et le dévouement

393
00:27:14,635 --> 00:27:16,910
sont encore des vertus appréciées.

394
00:27:20,597 --> 00:27:22,932
Il y a un joaillier pas mal
sur l'avenue Washington.

395
00:27:23,560 --> 00:27:27,532
Je sais qu'ils montrent
l'extérieur des sexes dans ces films,

396
00:27:27,699 --> 00:27:29,483
mais filmer l'intérieur ?

397
00:27:29,929 --> 00:27:31,443
Je n'avais jamais entendu ça.

398
00:27:31,924 --> 00:27:34,027
Ça n'a jamais été fait.

399
00:27:34,194 --> 00:27:37,697
Imagine.
Tu seras à la pointe de la science.

400
00:27:37,864 --> 00:27:39,125
C'est douteux.

401
00:27:39,826 --> 00:27:40,700
Pourquoi ?

402
00:27:40,867 --> 00:27:43,584
Tu trouves ça douteux
de filmer une opération du coeur ?

403
00:27:43,751 --> 00:27:44,998
C'est très courant.

404
00:27:45,248 --> 00:27:46,998
On ne saura pas que c'est toi.

405
00:27:47,165 --> 00:27:49,127
Ce ne sera qu'un organe anonyme.

406
00:27:54,502 --> 00:27:57,261
Comme ces mains
dans les pubs pour la lessive ?

407
00:27:58,009 --> 00:27:58,992
Exactement.

408
00:27:59,159 --> 00:28:03,267
Mais ça a plus d'importance
que des couleurs éclatantes.

409
00:28:05,433 --> 00:28:08,945
Au lycée,
on disait que je ferai du cinéma.

410
00:28:09,604 --> 00:28:10,524
Tu vois ?

411
00:28:10,774 --> 00:28:12,985
Ce n'est pas douteux,
c'est ton destin.

412
00:28:13,858 --> 00:28:16,873
Les actrices ont toutes
un nom de scène.

413
00:28:17,406 --> 00:28:19,408
Choisis-en un.

414
00:28:22,701 --> 00:28:24,807
Chatte Sainte-Marie.

415
00:28:26,623 --> 00:28:28,455
Je l'ai complètement révisé

416
00:28:28,622 --> 00:28:32,635
et je l'ai équipé
d'un système de lentilles de relais.

417
00:28:33,198 --> 00:28:36,506
- Il filme en couleurs ?
- 24 images par seconde.

418
00:28:41,221 --> 00:28:43,388
Les grands cinéastes
fabriquent leur caméra.

419
00:28:43,555 --> 00:28:46,820
Georges Méliès, Orson Welles.
Je ne me compare pas à Welles...

420
00:28:48,312 --> 00:28:50,416
Mon style ressemble plus
à du Hitchcock.

421
00:28:53,565 --> 00:28:55,775
Il a toujours sa fonction vibreur ?

422
00:28:55,942 --> 00:28:57,112
J'ai dû l'enlever.

423
00:28:57,799 --> 00:29:01,492
Pourquoi faire vibrer une caméra ?
Ça empêche la mise au point.

424
00:29:01,742 --> 00:29:06,080
La vibration aide certaines femmes
à atteindre l'orgasme.

425
00:29:11,499 --> 00:29:14,755
Lester Linden, notre documentariste.

426
00:29:15,005 --> 00:29:17,635
La patiente F-26-002.

427
00:29:17,802 --> 00:29:18,897
Enchantée.

428
00:29:21,720 --> 00:29:23,345
Prête pour mon gros plan.

429
00:29:30,226 --> 00:29:32,815
Elle s'occupe de l'appareil,
occupez-vous de la caméra.

430
00:29:33,065 --> 00:29:36,164
La difficulté,
c'est la mise au point.

431
00:29:39,828 --> 00:29:41,102
Ça ne mord pas.

432
00:29:43,323 --> 00:29:44,741
Donnez-moi le départ.

433
00:29:47,579 --> 00:29:50,372
Donnez le départ.
C'est vous, le réalisateur.

434
00:30:01,962 --> 00:30:06,095
Lester s'est pris le ciel sur la tête,
ce soir.

435
00:30:06,262 --> 00:30:07,639
Pour ainsi dire.

436
00:30:10,312 --> 00:30:14,348
Nous n'avons plus qu'à patienter
en attendant l'oeuvre de Hitch.

437
00:30:19,609 --> 00:30:21,873
On a le temps de travailler un peu.

438
00:30:23,861 --> 00:30:28,245
J'aimerais qu'on reporte
notre séance à demain soir.

439
00:30:30,232 --> 00:30:31,287
Parce que ?

440
00:30:33,790 --> 00:30:36,386
J'ai quelque chose à faire ce soir.

441
00:30:46,513 --> 00:30:49,224
Le Dr Lloyd Danes, 79 ans.

442
00:30:49,764 --> 00:30:52,811
Il avait quatre enfants,
neuf petits-enfants.

443
00:30:53,061 --> 00:30:55,610
Il était ophtalmologiste,
pêcheur à la mouche.

444
00:30:56,273 --> 00:30:58,561
Il jouait de l'accordéon,
le samedi à Dooley's.

445
00:31:00,358 --> 00:31:02,529
Savez-vous jouer de l'accordéon ?

446
00:31:04,279 --> 00:31:05,447
Je me disais bien.

447
00:31:32,515 --> 00:31:33,808
Honneur aux dames.

448
00:31:43,735 --> 00:31:46,615
Des sels pour M. Banks,
s'il vous plaît.

449
00:32:06,090 --> 00:32:09,302
<i>Je peux tout savoir de quelqu'un
à partir de ses chèques annulés.</i>

450
00:32:09,469 --> 00:32:10,638
<i>De moi aussi ?</i>

451
00:32:10,805 --> 00:32:11,637
<i>Tout.</i>

452
00:32:11,804 --> 00:32:12,908
<i>Tout ?</i>

453
00:32:13,517 --> 00:32:14,515
<i>Tout.</i>

454
00:32:17,858 --> 00:32:18,910
<i>Ça vous va ?</i>

455
00:32:21,022 --> 00:32:23,691
<i>Vous êtes frivole, romantique,</i>

456
00:32:23,858 --> 00:32:26,486
<i>généreuse, un peu impulsive.</i>

457
00:32:26,653 --> 00:32:28,029
<i>Vous êtes ambitieuse,</i>

458
00:32:28,655 --> 00:32:29,874
<i>un peu étourdie...</i>

459
00:32:30,615 --> 00:32:32,242
Pourquoi me regardes-tu ?

460
00:32:32,995 --> 00:32:36,637
Je ne t'échangerais pas
contre cent Judy Holliday.

461
00:32:40,708 --> 00:32:44,688
Je me suis demandée plus d'une fois
si tu n'étais pas dérangé.

462
00:32:45,255 --> 00:32:47,426
Que tu m'emmènes ici, après tout ça,

463
00:32:47,952 --> 00:32:49,201
en est la preuve.

464
00:32:58,142 --> 00:32:59,352
Une preuve de plus.

465
00:33:17,388 --> 00:33:19,160
On n'avait pas de drive-in
à l'époque.

466
00:33:19,327 --> 00:33:22,667
Pour quoi faire ?
Nous étions mariés la première fois.

467
00:33:22,834 --> 00:33:24,585
C'était l'usage.

468
00:33:24,752 --> 00:33:26,465
Ce n'est pas la raison.

469
00:33:37,765 --> 00:33:40,653
J'ai tourné en rond toute la journée,
à me torturer l'esprit,

470
00:33:40,820 --> 00:33:42,646
à me poser des questions.

471
00:33:44,439 --> 00:33:46,568
"Et si je brûlais ses vêtements ?"

472
00:33:46,818 --> 00:33:48,987
"Si je noyais sa voiture ?"

473
00:33:49,237 --> 00:33:51,009
"Si je lui parlais de mon amant ?"

474
00:33:51,176 --> 00:33:53,656
Qui, lui, voulait de moi
dans son lit,

475
00:33:53,823 --> 00:33:55,327
bien qu'il ne m'aimait pas.

476
00:33:55,577 --> 00:33:57,955
Je ne dis pas ça pour te punir,
tu le mériterais.

477
00:33:58,205 --> 00:33:59,480
Des prostituées ?

478
00:33:59,647 --> 00:34:02,623
C'est insultant,
ça ne te ressemble pas du tout.

479
00:34:02,790 --> 00:34:06,404
Je ne le ferai plus jamais.
Je te le promets.

480
00:34:06,571 --> 00:34:08,882
Même si tu ne touchais plus jamais
à une pute,

481
00:34:09,132 --> 00:34:11,927
ça ne changerait rien
à ce qu'il y a d'incompréhensible.

482
00:34:13,426 --> 00:34:16,337
Ce matin, dans ma chambre,
j'étais pratiquement nue.

483
00:34:16,504 --> 00:34:19,351
Tu n'as pas posé
un regard sur mon corps.

484
00:34:20,475 --> 00:34:21,547
Pas un.

485
00:34:22,437 --> 00:34:26,178
Pourtant ton visage
était tellement plein...

486
00:34:27,148 --> 00:34:28,068
d'amour.

487
00:34:29,359 --> 00:34:31,822
Parce que je t'aime.
Tu le sais.

488
00:34:33,209 --> 00:34:35,951
Nous avons attendu le mariage
avant de coucher ensemble,

489
00:34:36,201 --> 00:34:38,409
parce que ça ne t'intéressait pas.

490
00:34:38,576 --> 00:34:40,372
Je te trouvais des excuses.

491
00:34:40,622 --> 00:34:42,955
Je disais que la passion,
c'était pour les ados

492
00:34:44,082 --> 00:34:45,833
et les nymphomanes.

493
00:34:46,000 --> 00:34:48,878
Que la passion ne faisait pas
les bons mariages.

494
00:34:49,045 --> 00:34:53,049
J'avais un homme merveilleux,
qui m'aimait,

495
00:34:53,216 --> 00:34:56,217
qui se fichait
que je sois grande et sportive,

496
00:34:58,235 --> 00:35:00,598
qui ne me faisait pas passer
pour une idiote.

497
00:35:00,765 --> 00:35:02,978
Un homme qui me comprenait.

498
00:35:03,228 --> 00:35:06,356
30 ans plus tard, on est toujours
les meilleurs amis du monde.

499
00:35:07,331 --> 00:35:09,017
Qui peut en dire autant ?

500
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Ça ne suffit pas.

501
00:35:16,447 --> 00:35:17,743
Nous devons divorcer.

502
00:35:19,659 --> 00:35:22,247
- Absolument pas.
- Il le faut.

503
00:35:22,497 --> 00:35:23,684
Margaret.

504
00:35:24,622 --> 00:35:26,290
Je te connais comme personne.

505
00:35:26,457 --> 00:35:27,959
Tu ne veux pas divorcer.

506
00:35:28,126 --> 00:35:30,795
- C'est fini.
- Moi, je ne veux pas divorcer.

507
00:35:31,462 --> 00:35:33,175
Nous n'allons pas divorcer.

508
00:35:33,425 --> 00:35:34,939
Notre mariage est détruit.

509
00:35:35,800 --> 00:35:38,386
À moins que tu ne veuilles
que je me détruise,

510
00:35:40,096 --> 00:35:41,389
laisse-moi partir.

511
00:36:05,110 --> 00:36:07,876
D'habitude, seuls les étudiants
traînent ici aussi tard.

512
00:36:12,293 --> 00:36:14,915
J'ai trouvé le TP avec le Dr Danes
passionnant.

513
00:36:17,707 --> 00:36:20,889
L'accordéoniste/ophtalmologiste.

514
00:36:23,415 --> 00:36:26,252
Je dois aller travailler
sur ma présentation de demain.

515
00:36:27,020 --> 00:36:28,471
Sur le frottis ?

516
00:36:29,846 --> 00:36:32,609
Le Dr Masters viendra vous écouter.

517
00:36:32,859 --> 00:36:34,303
Ça en fait au moins un.

518
00:36:46,274 --> 00:36:48,168
Avez-vous déjà vu des hommes

519
00:36:48,335 --> 00:36:50,711
dans une conférence
sur le cancer chez la femme ?

520
00:36:52,920 --> 00:36:55,174
Ils ne sont pas vraiment captivés ?

521
00:36:55,733 --> 00:36:57,012
Pas vraiment.

522
00:36:58,364 --> 00:36:59,762
Les hommes sont si bêtes.

523
00:37:00,465 --> 00:37:01,930
Même les plus intelligents.

524
00:37:05,464 --> 00:37:08,771
Demandez à un proche
de venir vous acclamer.

525
00:37:09,572 --> 00:37:12,149
Un chauffeur de salle, ça peut aider.

526
00:37:12,583 --> 00:37:15,550
Je ne cherche à être acclamée,
mais à être soutenue.

527
00:37:16,015 --> 00:37:18,405
Ce travail
est très important pour moi.

528
00:37:20,066 --> 00:37:21,749
Alors, ça se passera bien.

529
00:37:26,204 --> 00:37:28,040
Thorax inférieur ?

530
00:37:28,290 --> 00:37:30,326
Vous devriez être plus avancée.

531
00:37:31,432 --> 00:37:33,992
C'est risqué
de sous-estimer mon examen.

532
00:37:34,752 --> 00:37:36,715
Je ne serais pas restée aussi tard

533
00:37:36,965 --> 00:37:38,554
si je le sous-estimais.

534
00:37:47,647 --> 00:37:49,421
Ces colliers sont en vogue.

535
00:37:49,588 --> 00:37:51,980
- De quelle couleur sont ses yeux ?
- Marron.

536
00:37:52,230 --> 00:37:54,566
Ou peut-être verts ?

537
00:37:54,816 --> 00:37:56,068
Disons noisette.

538
00:37:56,644 --> 00:37:59,279
Prenez des émeraudes,
vous ne pouvez pas vous tromper.

539
00:38:00,538 --> 00:38:01,490
Et celle-ci ?

540
00:38:02,277 --> 00:38:03,450
1/10 de carat ?

541
00:38:03,700 --> 00:38:05,456
Achète aussi un microscope.

542
00:38:05,623 --> 00:38:06,870
Voyons voir.

543
00:38:09,297 --> 00:38:10,411
Celle-ci.

544
00:38:11,679 --> 00:38:13,875
La bague doit coûter
au moins deux mois de salaire.

545
00:38:14,086 --> 00:38:16,255
Je suis assistant, je gagne peu.

546
00:38:16,505 --> 00:38:20,022
J'étais étudiant quand je me suis marié.
J'ai dû mettre ma voiture au clou.

547
00:38:20,593 --> 00:38:24,364
Je voulais mettre l'alliance
dans la chantilly, au restaurant.

548
00:38:25,017 --> 00:38:26,223
Elle l'a avalée ?

549
00:38:27,683 --> 00:38:29,198
J'ai raté le rendez-vous.

550
00:38:30,805 --> 00:38:32,473
Un virus intestinal traînait.

551
00:38:32,640 --> 00:38:35,482
Elle m'a trouvé évanoui
dans les toilettes.

552
00:38:35,732 --> 00:38:37,559
Elle m'a emmené aux urgences.

553
00:38:37,726 --> 00:38:40,571
J'étais comme ceci,
écroulé sur un brancard.

554
00:38:41,141 --> 00:38:42,763
La bague a glissé de ma poche.

555
00:38:42,930 --> 00:38:45,320
Je pouvais à peine me lever.

556
00:38:46,401 --> 00:38:47,453
Je lui ai dit :

557
00:38:47,703 --> 00:38:50,247
"Je ne possède que cette bague.

558
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
"Elle est à toi si tu m'épouses."

559
00:38:54,543 --> 00:38:56,170
Tout le monde a applaudi.

560
00:39:01,842 --> 00:39:03,260
Vous faites crédit ?

561
00:39:06,013 --> 00:39:09,975
On croit souvent que faire un frottis
nécessite un équipement coûteux

562
00:39:10,225 --> 00:39:12,227
et une grande maîtrise technique.

563
00:39:12,477 --> 00:39:15,314
Une formation introuvable
hors d'un hôpital comme celui-ci.

564
00:39:16,289 --> 00:39:17,816
Ça peut paraître cher,

565
00:39:18,066 --> 00:39:20,194
mais une bague est éternelle.

566
00:39:20,947 --> 00:39:22,608
Vivian sera enchantée.

567
00:39:22,775 --> 00:39:25,148
Les femmes le sont toujours...
Au début.

568
00:39:25,315 --> 00:39:26,450
Diapo suivante.

569
00:39:29,920 --> 00:39:31,038
Diapo suivante.

570
00:39:35,762 --> 00:39:38,181
Cet échantillon a été prélevé
sur une patiente de 42 ans

571
00:39:38,348 --> 00:39:40,422
sans antécédent familial particulier.

572
00:39:40,887 --> 00:39:43,092
Remarquez
les cellules peu différenciées.

573
00:39:43,342 --> 00:39:45,469
Cancer du col, stade IV.

574
00:39:45,719 --> 00:39:48,305
Avec un dépistage précoce,
cette femme aurait pu être soignée.

575
00:39:48,555 --> 00:39:51,141
Au lieu de cela,
elle a des métastases au foie.

576
00:39:51,391 --> 00:39:54,476
Quelqu'un aimerait tenter
un pronostic ?

577
00:39:57,942 --> 00:40:00,105
Elle est en phase terminale,
manifestement.

578
00:40:01,076 --> 00:40:03,153
C'est pourquoi
il incombe à cet hôpital

579
00:40:03,320 --> 00:40:05,531
d'être à la pointe de l'éducation
au frottis.

580
00:40:05,781 --> 00:40:08,325
Je propose un programme pilote

581
00:40:08,575 --> 00:40:10,252
pour former les médecins ruraux...

582
00:40:10,419 --> 00:40:12,054
Et le Dr DePaul ?

583
00:40:12,802 --> 00:40:15,666
Un bon remède contre l'insomnie.

584
00:40:18,627 --> 00:40:22,208
À vrai dire, je sens des réticences.
Vous avez vu la salle.

585
00:40:22,375 --> 00:40:26,428
Et l'administration se plaint déjà
du manque de financement.

586
00:40:26,595 --> 00:40:27,532
Les fonds.

587
00:40:27,699 --> 00:40:31,236
Partir à leur recherche, c'est se perdre
dans le labyrinthe du Minotaure.

588
00:40:33,433 --> 00:40:35,181
J'ai six mois.

589
00:40:36,773 --> 00:40:38,423
Ça peut prendre des années.

590
00:40:39,756 --> 00:40:42,852
Votre étude semble avoir été financée
très rapidement.

591
00:40:43,360 --> 00:40:46,479
Cette étude a surtout été payée
de ma poche.

592
00:40:46,646 --> 00:40:49,172
Y compris le salaire de Mme Johnson ?

593
00:40:50,793 --> 00:40:51,785
Surtout.

594
00:40:52,248 --> 00:40:54,705
Elle est bien plus qu'une secrétaire,

595
00:40:54,955 --> 00:40:57,427
mais l'hôpital ne l'indemnisera pas
pour ses recherches,

596
00:40:57,594 --> 00:40:59,418
car elle n'est pas qualifiée.

597
00:40:59,668 --> 00:41:03,839
Cela me coûte de l'admettre,
mais c'est une de mes meilleures élèves.

598
00:41:05,966 --> 00:41:07,843
Elle sera bientôt qualifiée.

599
00:41:12,290 --> 00:41:13,581
Elle s'en sort bien ?

600
00:41:14,891 --> 00:41:16,884
L'examen est demain.
On verra.

601
00:41:18,921 --> 00:41:21,648
Tout ça pour dire
qu'il faut faire passer ma proposition.

602
00:41:22,141 --> 00:41:23,231
Dès maintenant.

603
00:41:23,398 --> 00:41:26,412
Et je n'ai pas honte
de demander votre aide.

604
00:42:24,935 --> 00:42:27,442
Je suis prête à aller
dans la salle 5.

605
00:42:28,145 --> 00:42:29,146
Et vous ?

606
00:42:38,044 --> 00:42:39,921
J'ai réfléchi sur un point.

607
00:42:40,088 --> 00:42:42,583
Vous avez évoqué plusieurs fois

608
00:42:43,104 --> 00:42:45,210
votre intention de poursuivre

609
00:42:45,914 --> 00:42:47,526
votre formation.

610
00:42:52,598 --> 00:42:55,597
Vous avez toujours dit
que c'était trop tard.

611
00:42:57,765 --> 00:42:59,436
Mais c'est important pour vous.

612
00:43:08,596 --> 00:43:12,226
Si vous voulez
prendre des cours de temps à autre,

613
00:43:12,393 --> 00:43:13,603
le soir,

614
00:43:14,708 --> 00:43:16,305
je ne m'y opposerai pas.

615
00:43:18,620 --> 00:43:20,851
Avez-vous parlé au Dr DePaul ?

616
00:43:26,589 --> 00:43:28,901
Je suis son cours d'anatomie.

617
00:43:31,704 --> 00:43:34,529
En fait, je peux m'en vanter.

618
00:43:35,244 --> 00:43:36,116
Maintenant.

619
00:43:37,245 --> 00:43:38,410
Excellent.

620
00:43:39,745 --> 00:43:41,408
Vous auriez pu m'en parler.

621
00:43:42,164 --> 00:43:43,488
Ça se passe bien ?

622
00:43:44,888 --> 00:43:47,693
Nous avons
notre premier examen demain.

623
00:43:47,860 --> 00:43:50,089
Vous devriez être en train d'étudier.

624
00:43:51,897 --> 00:43:54,284
Nous reprendrons demain.

625
00:43:56,361 --> 00:43:57,596
Vous êtes sûr ?

626
00:43:57,846 --> 00:43:58,886
Tout à fait.

627
00:44:06,275 --> 00:44:08,355
Cela compte tellement pour moi.

628
00:44:11,178 --> 00:44:12,179
Merci.

629
00:44:13,362 --> 00:44:16,576
Mes études n'affecteront pas
notre travail.

630
00:44:19,456 --> 00:44:20,789
Bonne chance pour demain.

631
00:44:26,829 --> 00:44:27,876
Le coeur ?

632
00:44:28,126 --> 00:44:30,509
- Non, c'est dans sa tête.
- C'est vrai.

633
00:44:31,208 --> 00:44:32,587
La fosse temporale.

634
00:44:32,754 --> 00:44:33,755
Bien.

635
00:44:35,058 --> 00:44:37,177
Je sais pas pourquoi tu fais tout ça.

636
00:44:37,427 --> 00:44:40,597
Pour décrocher un diplôme.
Je vous l'ai expliqué, non ?

637
00:44:43,796 --> 00:44:45,905
Une horrible veine bleue ?

638
00:44:48,326 --> 00:44:51,400
Mais pourquoi vouloir un diplôme
alors que t'as déjà un travail ?

639
00:44:51,650 --> 00:44:55,571
Avoir un diplôme, c'est magique.

640
00:44:55,821 --> 00:44:57,865
Quand tu obtiens un diplôme,

641
00:44:58,115 --> 00:45:00,409
les gens pensent que tu sais
de quoi tu parles.

642
00:45:00,659 --> 00:45:02,828
Ils pensent que t'es meilleur ?

643
00:45:03,916 --> 00:45:06,124
Oui, c'est ça.

644
00:45:06,800 --> 00:45:10,070
Voilà pourquoi
vous irez à l'université.

645
00:45:10,237 --> 00:45:12,463
Les gens penseront d'emblée
que vous êtes légitime.

646
00:45:12,926 --> 00:45:15,215
Tu seras encore à la fac
quand on y arrivera ?

647
00:45:15,465 --> 00:45:17,202
À cette vitesse, probablement.

648
00:45:17,801 --> 00:45:19,456
Veine cave inférieure.

649
00:45:20,189 --> 00:45:21,180
Bravo maman.

650
00:45:24,266 --> 00:45:25,782
Ravie que tu sois revenu.

651
00:45:25,949 --> 00:45:28,082
Je croyais que tu offrirais ça
à ta femme.

652
00:45:28,249 --> 00:45:30,506
Elle n'apprécie plus mes cadeaux.

653
00:45:30,673 --> 00:45:32,207
Elle a tort.

654
00:45:33,382 --> 00:45:35,861
Un homme aussi romantique

655
00:45:36,573 --> 00:45:38,041
et généreux.

656
00:45:38,828 --> 00:45:41,366
Quand tu as passé cette bague
à mon doigt,

657
00:45:42,326 --> 00:45:44,736
mon estomac s'est noué.

658
00:45:44,903 --> 00:45:46,872
- Tu sais pourquoi ?
- Non.

659
00:45:47,538 --> 00:45:49,886
Parce que c'est le moment...

660
00:45:51,297 --> 00:45:55,463
C'est le moment où tout va bien.

661
00:46:03,283 --> 00:46:04,264
Dure journée ?

662
00:46:07,667 --> 00:46:09,061
On est deux, visiblement.

663
00:46:10,049 --> 00:46:12,689
L'étude sur le sexe avance ?

664
00:46:13,916 --> 00:46:14,917
Très bien.

665
00:46:16,292 --> 00:46:18,762
On a réuni énormément de données.

666
00:46:20,489 --> 00:46:23,784
On a bousculé des idées reçues
et ouvert de nouvelles portes.

667
00:46:24,473 --> 00:46:26,431
C'est révolutionnaire.

668
00:46:26,598 --> 00:46:28,622
On pourra bientôt la présenter.

669
00:46:29,156 --> 00:46:30,658
J'ai hâte.

670
00:46:36,075 --> 00:46:39,675
Avez-vous des éléments
sur la possibilité

671
00:46:39,925 --> 00:46:42,386
de modifier les habitudes sexuelles ?

672
00:46:43,153 --> 00:46:45,472
- Je demande...
- Je sais pourquoi vous demandez.

673
00:46:47,917 --> 00:46:50,127
Je connais quelques traitements.

674
00:46:50,294 --> 00:46:52,373
J'ignore s'ils marchent.

675
00:46:52,540 --> 00:46:54,231
J'ai aussi fait des recherches.

676
00:46:54,701 --> 00:46:56,294
Il y aurait

677
00:46:56,461 --> 00:46:58,114
une thérapie par aversion...

678
00:46:58,525 --> 00:46:59,775
ou par électrochocs.

679
00:47:08,706 --> 00:47:10,664
Je connais un psychologue
à New York.

680
00:47:10,914 --> 00:47:12,152
Le Dr Sandor Rado.

681
00:47:12,319 --> 00:47:14,525
Il a présenté ce qu'il appelle

682
00:47:14,692 --> 00:47:17,732
l'adaptation psycho-dynamique.

683
00:47:20,132 --> 00:47:22,977
On dirait ce qu'a fait Pavlov
avec des chiens.

684
00:47:23,144 --> 00:47:25,942
C'est une forme
de thérapie par l'aversion.

685
00:47:26,922 --> 00:47:29,099
On donne de l'apomorphine au patient.

686
00:47:29,349 --> 00:47:32,809
Ça lui donne la nausée
quand il s'adonne au comportement

687
00:47:32,976 --> 00:47:34,563
qu'il veut changer.

688
00:47:34,813 --> 00:47:37,665
Il espère que le cerveau identifie

689
00:47:38,173 --> 00:47:40,540
l'activité qu'il aimait...

690
00:47:41,904 --> 00:47:43,035
comme répugnante.

691
00:47:46,970 --> 00:47:48,658
J'aimerais pouvoir aider.

692
00:47:51,288 --> 00:47:52,978
Vous êtes là.

693
00:47:54,305 --> 00:47:55,399
C'est suffisant.

694
00:48:05,709 --> 00:48:07,471
Dr DePaul, je peux vous parler ?

695
00:48:08,181 --> 00:48:10,933
On prépare un plan pour dévaliser
les caisses de l'hôpital ?

696
00:48:11,183 --> 00:48:13,267
Non, c'est moins ambitieux que ça.

697
00:48:13,697 --> 00:48:18,023
Mme Johnson pourrait venir vous voir,
pour s'inscrire à un autre cours.

698
00:48:18,842 --> 00:48:21,777
Pourriez-vous me prévenir,
si elle le fait ?

699
00:48:22,819 --> 00:48:24,929
Vous ne pouvez pas le lui demander ?

700
00:48:30,672 --> 00:48:35,207
Mme Johnson a tendance
à vouloir en faire trop.

701
00:48:36,217 --> 00:48:38,667
Notre étude
prend beaucoup de temps...

702
00:48:39,362 --> 00:48:40,609
C'est important.

703
00:48:40,941 --> 00:48:43,048
Et ses cours sont une gêne ?

704
00:48:44,365 --> 00:48:46,385
L'étude doit être prioritaire.

705
00:48:47,182 --> 00:48:51,382
Car si elle arrive à se passer de vous,
elle pourrait abandonner l'étude.

706
00:48:54,145 --> 00:48:55,146
D'accord.

707
00:48:56,111 --> 00:48:57,789
Vous m'aidez, je vous aide.

708
00:49:06,174 --> 00:49:07,484
Gardez ma place.

709
00:49:10,622 --> 00:49:12,273
- J'ai une chose...
- Bonjour.

710
00:49:12,440 --> 00:49:15,164
- Bonjour.
- Allemand, ça te dit ?

711
00:49:16,282 --> 00:49:17,249
La langue ?

712
00:49:18,023 --> 00:49:21,253
J'ai trouvé une recette de <i>schnitzel</i>.
Je pourrais te faire ça, ce soir.

713
00:49:21,503 --> 00:49:23,660
En fait, j'ai quelque chose de prévu.

714
00:49:23,827 --> 00:49:24,763
Toi aussi.

715
00:49:24,930 --> 00:49:26,550
On a une soirée spéciale.

716
00:49:27,069 --> 00:49:29,094
- On va où ?
- C'est un secret.

717
00:49:29,633 --> 00:49:32,151
- Mets une robe.
- Quelle longueur ?

718
00:49:33,011 --> 00:49:35,184
- Surprends-moi.
- C'est un restaurant chic ?

719
00:49:35,434 --> 00:49:37,686
- C'est Delmonico.
- Delmonico ?

720
00:49:37,936 --> 00:49:41,982
Ma cousine y est allée avec son ami,
elle en est ressortie fiancée.

721
00:49:42,986 --> 00:49:43,823
Vraiment ?

722
00:49:43,990 --> 00:49:46,236
Les filles l'appellent
<i>La Corde au cou.</i>

723
00:49:46,486 --> 00:49:49,364
Je dois faire une manucure
pour frimer demain ?

724
00:49:51,331 --> 00:49:52,743
Fais comme tu veux.

725
00:49:52,993 --> 00:49:54,953
Taille brillante ou émeraude,
le diamant ?

726
00:49:55,203 --> 00:49:58,123
- Je ne sais pas.
- Il est rond ou rectangulaire ?

727
00:49:58,373 --> 00:50:00,709
- Plutôt ovale, je crois.
- Une marquise ?

728
00:50:01,946 --> 00:50:03,170
On va regarder.

729
00:50:06,298 --> 00:50:07,690
Oui, je veux t'épouser.

730
00:50:09,838 --> 00:50:12,088
Je dois appeler ma mère.

731
00:50:14,319 --> 00:50:15,349
C'est à vous.

732
00:50:28,819 --> 00:50:31,126
Une nouvelle maladie osseuse
a été découverte ?

733
00:50:31,293 --> 00:50:33,946
- On ne vous voyait plus.
- Je veux revenir dans l'étude.

734
00:50:36,498 --> 00:50:39,706
Le souci
que j'ai eu la dernière fois...

735
00:50:39,956 --> 00:50:41,208
Ça n'en est plus un.

736
00:50:41,458 --> 00:50:43,961
Vous voulez reprendre avec Jane ?

737
00:50:44,211 --> 00:50:45,903
Pas forcément Jane.

738
00:50:46,070 --> 00:50:48,483
Vous avez une étude à mener.
Je comprends.

739
00:50:48,921 --> 00:50:52,694
Je le ferai avec qui vous voulez.
Je suis ouvert à n'importe qui.

740
00:50:52,861 --> 00:50:54,346
C'est pour la science.

741
00:50:57,009 --> 00:50:58,892
On a toujours besoin de bons sujets.

742
00:50:59,142 --> 00:51:01,186
Je suis plus que bon.
Je suis de retour.

743
00:51:03,562 --> 00:51:04,936
Je vous inscris, alors.

744
00:51:11,321 --> 00:51:13,304
L'avantage d'être médecin,

745
00:51:13,471 --> 00:51:16,507
c'est d'avoir libre accès
à la pharmacie.

746
00:51:16,674 --> 00:51:19,701
- Le but de ce médicament...
- L'apomorphine.

747
00:51:19,868 --> 00:51:21,629
Est de te faire vomir ?

748
00:51:22,579 --> 00:51:25,150
Je le prends, et tu...

749
00:51:25,792 --> 00:51:28,464
Amuse-toi.
Ou reste assis comme ça.

750
00:51:29,020 --> 00:51:32,172
Le but est de te regarder, de vomir,

751
00:51:32,339 --> 00:51:35,112
et ainsi d'être guéri
de cet horrible comportement.

752
00:51:37,551 --> 00:51:39,432
Ça me semble pas bien.

753
00:51:40,722 --> 00:51:41,769
Je te paie.

754
00:51:43,241 --> 00:51:44,601
C'est pas la question.

755
00:51:44,768 --> 00:51:47,104
Au contraire.
Tu es là pour ça, non ?

756
00:51:47,938 --> 00:51:51,028
Si j'arrête de payer,
tu ne voudras pas me revoir.

757
00:51:51,278 --> 00:51:53,405
- J'aime être avec toi.
- M'embobine pas.

758
00:51:55,046 --> 00:51:56,306
En quoi ?

759
00:51:56,992 --> 00:51:59,158
Il n'y a aucun univers
où notre relation

760
00:51:59,325 --> 00:52:01,451
serait autre chose que du commerce.

761
00:52:10,070 --> 00:52:11,503
Je te paie le double.

762
00:52:12,633 --> 00:52:14,487
Le triple, tout ce que tu veux.

763
00:52:15,966 --> 00:52:17,710
Ne me fais pas te supplier.

764
00:52:20,429 --> 00:52:22,038
J'imagine la scène.

765
00:52:23,640 --> 00:52:25,896
Assis devant toi,
pendant que tu vomis.

766
00:52:27,477 --> 00:52:28,690
Si j'avais voulu ça,

767
00:52:28,940 --> 00:52:31,073
je serais allé voir mes parents.

768
00:52:37,529 --> 00:52:39,159
Je suis pas fier de tout ça.

769
00:52:40,323 --> 00:52:41,325
Je veux dire...

770
00:52:41,825 --> 00:52:43,692
Est-ce que j'aimerais changer ?

771
00:52:43,859 --> 00:52:46,137
Tous les jours.
Et puis, je me dis...

772
00:52:47,038 --> 00:52:48,206
Je les emmerde.

773
00:52:49,332 --> 00:52:51,004
Vraiment.
Je les emmerde !

774
00:52:51,894 --> 00:52:53,631
Ne fais pas l'enfant.

775
00:52:54,796 --> 00:52:56,840
C'est moi qui me cache
comme un bébé ?

776
00:53:02,345 --> 00:53:05,265
Une seule personne
a le droit d'être dégoûtée par moi.

777
00:53:08,143 --> 00:53:09,144
Moi-même.

778
00:53:11,521 --> 00:53:12,609
Les autres...

779
00:53:15,066 --> 00:53:17,156
Qu'ils aillent se faire foutre.

780
00:53:27,078 --> 00:53:28,834
Si tu changes d'avis,

781
00:53:32,233 --> 00:53:34,131
tu sais où me trouver.

782
00:54:10,633 --> 00:54:11,543
Dites donc !

783
00:54:12,082 --> 00:54:14,240
C'est moi qui prends une leçon.

784
00:54:14,796 --> 00:54:19,096
J'espère que ma femme regarde,
elle serait fière de ce tango.

785
00:54:20,799 --> 00:54:24,322
Il paraît qu'on parcourt 8 km,
les soirs de danse.

786
00:54:24,489 --> 00:54:28,040
Je pense que ma femme et moi
avons dansé

787
00:54:28,207 --> 00:54:29,478
jusqu'à Zanzibar.

788
00:54:29,728 --> 00:54:31,424
Que c'est charmant.

789
00:54:45,702 --> 00:54:48,368
- Je n'appelle pas votre mari ?
- Je me sens bien.

790
00:54:48,535 --> 00:54:50,916
Je ne veux pas l'inquiéter
avant d'en savoir plus.

791
00:54:52,956 --> 00:54:55,462
Vous n'êtes pas obligé de rester.

792
00:54:55,712 --> 00:54:57,560
Je n'ai rien d'autre à faire.

793
00:54:59,091 --> 00:55:02,069
Madame Masters ?
Je serai bref.

794
00:55:02,594 --> 00:55:04,388
Votre boy peut amener la voiture.

795
00:55:04,638 --> 00:55:05,889
Ce n'est pas mon boy.

796
00:55:09,097 --> 00:55:10,807
C'est l'homme à tout faire.

797
00:55:13,047 --> 00:55:14,397
J'attends dehors.

798
00:55:15,979 --> 00:55:17,276
On a notre coupable.

799
00:55:18,156 --> 00:55:19,987
Vous avez 10/6 de tension.

800
00:55:20,609 --> 00:55:21,655
C'est très peu.

801
00:55:21,905 --> 00:55:24,658
Un peu d'hypotension
n'est pas inquiétant.

802
00:55:25,405 --> 00:55:26,785
C'est vos hormones.

803
00:55:27,035 --> 00:55:30,664
Elles élargissent vos vaisseaux
pour oxygéner le bébé.

804
00:55:31,828 --> 00:55:34,789
- Du...
- C'est courant au premier trimestre.

805
00:55:34,956 --> 00:55:36,041
Ne craignez rien.

806
00:55:36,208 --> 00:55:40,442
Si vous n'avez pas trop de vertiges,
votre grossesse se passera très bien.

807
00:56:23,505 --> 00:56:25,248
Et votre examen ?

808
00:56:26,595 --> 00:56:27,732
Aucune idée.

809
00:56:28,885 --> 00:56:31,951
Si vous aviez vu
les autres étudiants...

810
00:56:33,510 --> 00:56:36,688
Je suis un peu l'étrangère,
dans ce monde.

811
00:56:36,938 --> 00:56:39,493
Comme ailleurs, j'imagine.

812
00:56:40,814 --> 00:56:41,693
Pas ici.

813
00:56:51,848 --> 00:56:54,873
Je ne suis pas sûre
de continuer les cours.

814
00:56:55,537 --> 00:56:57,372
Il y a bien assez à faire ici.

815
00:56:59,008 --> 00:57:02,056
Quoi qu'il en soit,
la décision vous appartient.

816
00:57:16,960 --> 00:57:19,847
Vous n'aviez pas désactivé
les vibrations ?

817
00:57:21,066 --> 00:57:23,299
C'est Lester qui tremble.

818
00:57:26,096 --> 00:57:29,219
Pour sa défense, il n'a jamais vu
l'extérieur d'un vagin,

819
00:57:29,386 --> 00:57:30,993
alors l'intérieur...

820
00:57:41,166 --> 00:57:43,255
La phase réfractaire se termine.

821
00:57:44,125 --> 00:57:48,212
L'intervalle entre la résolution
et une nouvelle phase d'excitation

822
00:57:48,684 --> 00:57:51,298
est de 13 minutes et 3 secondes.

823
00:57:53,261 --> 00:57:55,684
Vous avez trouvé ce film excitant ?

824
00:57:55,934 --> 00:57:57,496
Ce n'est pas le film.

825
00:57:58,701 --> 00:58:01,614
Mais nous sommes les seuls

826
00:58:02,103 --> 00:58:03,188
à avoir vu ça.

827
00:58:22,039 --> 00:58:25,589
Adaptation : Les obsédés textuels
sous-titres.eu - u-sub.net

