1
00:00:00,670 --> 00:00:02,672
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:02,673 --> 00:00:04,807
Libby,
nós temos uma família.

3
00:00:04,808 --> 00:00:06,342
Somos só nós dois.

4
00:00:06,343 --> 00:00:08,060
É o suficiente para mim.

5
00:00:08,644 --> 00:00:10,915
Podemos tentar
com o esperma congelado do Bill.

6
00:00:10,916 --> 00:00:12,928
Ele sabe que as chances
são poucas.

7
00:00:12,929 --> 00:00:15,520
Se ele achar que interferi,
vai querer a minha cabeça.

8
00:00:15,521 --> 00:00:17,922
Não está preocupado
em me deixar sozinha aqui?

9
00:00:17,923 --> 00:00:19,356
Eu deveria ficar?

10
00:00:20,364 --> 00:00:22,856
<i>Minha última namorada
não gostava de passar a noite.</i>

11
00:00:22,857 --> 00:00:24,262
Tive o coração partido.

12
00:00:24,263 --> 00:00:27,565
- Acabou entre vocês?
- Agora é passado.

13
00:00:27,566 --> 00:00:30,902
Você e eu...
esse é o futuro.

14
00:00:30,903 --> 00:00:32,904
Virginia, dra. DePaul.

15
00:00:32,905 --> 00:00:36,378
Quem tivemos a sorte
de roubar da Cornell.

16
00:00:36,379 --> 00:00:38,430
Vou começar um programa
de alcance público.

17
00:00:38,431 --> 00:00:40,631
Poderia salvar a vida
de milhares de mulheres.

18
00:00:40,632 --> 00:00:43,529
Sei que não sou médica,
mas sei quais pauzinhos mexer

19
00:00:43,530 --> 00:00:44,970
para conseguir certas coisas.

20
00:00:44,971 --> 00:00:46,772
US$ 12 mil
para os primeiros 6 meses.

21
00:00:46,773 --> 00:00:48,573
Pode mexer esses pauzinhos?

22
00:00:49,322 --> 00:00:52,425
- Sra. Scully?
- Dr. Langham, que surpresa boa.

23
00:00:53,679 --> 00:00:56,114
<i>Nunca escondi nada dele.</i>

24
00:00:56,623 --> 00:01:00,391
Mas agora tenho você.
Quero contar pra todo mundo.

25
00:01:00,392 --> 00:01:01,692
Mas não vai, certo?

26
00:01:01,693 --> 00:01:03,522
Isso é complicado para mim.

27
00:01:03,523 --> 00:01:05,716
Amo minha esposa.

28
00:01:08,827 --> 00:01:11,195
Devemos fazer a pesquisa
entre nós.

29
00:01:14,533 --> 00:01:18,037
- Poderíamos sair para jantar.
- Não posso.

30
00:01:18,038 --> 00:01:21,807
Vou encontrar Libby
para jantar.

31
00:01:21,808 --> 00:01:23,174
Tudo bem, então.

32
00:01:32,096 --> 00:01:35,731
1ª Temporada | Episódio 08
-= Love and Marriage =-

33
00:01:43,863 --> 00:01:45,863
Legenda:
Lontra

34
00:01:45,864 --> 00:01:47,864
Legenda:
Diegão

35
00:01:47,865 --> 00:01:49,865
Legenda:
Edubra

36
00:01:49,866 --> 00:01:51,866
Legenda:
Crismara

37
00:01:51,867 --> 00:01:53,867
Legenda:
CHaandde

38
00:01:53,868 --> 00:01:55,868
Legenda:
LaiLestrange

39
00:01:57,313 --> 00:02:00,784
Revisão: Nícolas e Namin

40
00:02:11,259 --> 00:02:15,282
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

41
00:02:19,151 --> 00:02:21,494
Ele falou alguma coisa?

42
00:02:21,495 --> 00:02:23,548
Jane, não se preocupe.

43
00:02:23,549 --> 00:02:25,717
Ele acha
que é uma boa secretária.

44
00:02:25,718 --> 00:02:27,518
Ele não parece
muito satisfeito.

45
00:02:27,519 --> 00:02:30,656
Dr. Masters raramente
está satisfeito com alguém.

46
00:02:30,657 --> 00:02:33,624
Agora, tem algumas coisas.
Pequenos detalhes.

47
00:02:33,625 --> 00:02:36,894
Exemplo, quando dr. Masters diz:
"Está ficando tarde",

48
00:02:36,895 --> 00:02:38,763
quer dizer:
"Você vai ficar até tarde".

49
00:02:38,764 --> 00:02:40,898
Então, não devo perguntar
se devo ficar?

50
00:02:40,899 --> 00:02:42,400
Presuma que ficará.

51
00:02:42,401 --> 00:02:46,604
O que ele espera é que aja
como um sismógrafo,

52
00:02:46,605 --> 00:02:50,908
registrando vibrações
a quilômetros de distância.

53
00:02:50,909 --> 00:02:52,343
Certo.

54
00:02:52,344 --> 00:02:54,612
E ele é exigente
em relação a mesa, como sabe.

55
00:02:54,613 --> 00:02:58,316
Então lembre-se, correspondência
à esquerda, café à direita,

56
00:02:58,317 --> 00:03:00,852
e não deixe nenhum clipe solto,
jamais.

57
00:03:00,853 --> 00:03:02,186
- Sem clipes.
- Jamais.

58
00:03:02,187 --> 00:03:03,588
- E sem maionese.
- Na mesa?

59
00:03:03,589 --> 00:03:06,324
Não, no sanduíche de presunto
ou qualquer sanduíche.

60
00:03:06,325 --> 00:03:08,792
Por ele, poderiam criar uma lei
contra a maionese.

61
00:03:09,495 --> 00:03:12,296
Sem maionese,
clipes e perguntas.

62
00:03:12,297 --> 00:03:13,986
Isso mesmo.

63
00:03:13,987 --> 00:03:15,287
Dr. Masters é estranho,

64
00:03:15,288 --> 00:03:17,587
mas pelo menos não é o chefe
da minha prima Mae.

65
00:03:17,588 --> 00:03:21,104
Ontem ela chorou
no telefone por duas horas.

66
00:03:23,308 --> 00:03:24,642
Chorando?

67
00:03:24,643 --> 00:03:26,878
Mae dedicou
a vida inteira ao sr. Burwell.

68
00:03:26,879 --> 00:03:29,814
Esse é o nome dele.
Fez tudo o que ele queria.

69
00:03:29,815 --> 00:03:31,616
Datilografou, arquivou,

70
00:03:31,617 --> 00:03:35,520
fez sexo em cima
do mimeógrafo.

71
00:03:35,521 --> 00:03:37,688
Ele praticamente a dominou.

72
00:03:37,689 --> 00:03:40,079
Até que um dia,
a esposa descobriu,

73
00:03:40,080 --> 00:03:42,460
e Mae foi demitida.

74
00:03:42,461 --> 00:03:44,862
Sem aviso prévio,
sem carta de recomendação.

75
00:03:44,863 --> 00:03:48,465
Não só a demitiu,
ele apagou a existência dela.

76
00:03:50,235 --> 00:03:52,770
Isso parece meio radical.

77
00:03:52,771 --> 00:03:55,672
Na verdade, é a história
mais antiga do mundo.

78
00:03:56,165 --> 00:03:58,204
Ele era casado,
se sentiu culpado,

79
00:03:58,205 --> 00:04:00,310
e ela pagou o pato.

80
00:04:01,513 --> 00:04:04,148
Vamos almoçar
no novo restaurante?

81
00:04:04,149 --> 00:04:08,051
Adoraria, mas tenho trabalho
para terminar na hora do almoço.

82
00:04:10,807 --> 00:04:13,385
POR FAVOR,
ENTREGUE À IGREJA DE ST. PETERS

83
00:04:20,538 --> 00:04:22,033
Sra. Masters?

84
00:04:22,034 --> 00:04:23,668
Sim?

85
00:04:23,669 --> 00:04:25,028
Sou o Walter.

86
00:04:26,697 --> 00:04:30,308
O faz-tudo, Walter.
Me chamou para ver as calhas?

87
00:04:30,309 --> 00:04:33,444
É claro, desculpe.

88
00:04:33,445 --> 00:04:37,815
Pela voz no telefone,
achei que fosse mais velho.

89
00:04:37,816 --> 00:04:40,218
É por aqui.
Por favor. Entre.

90
00:04:40,219 --> 00:04:41,786
Obrigado.

91
00:04:41,787 --> 00:04:44,455
Vou pegar
a chave do galpão.

92
00:04:44,456 --> 00:04:47,458
- Quer uma limonada?
- Não, obrigado.

93
00:04:47,459 --> 00:04:50,761
Deve achar tolo contratar
alguém para limpar as calhas.

94
00:04:50,762 --> 00:04:52,830
Normalmente,
é uma tarefa para o marido,

95
00:04:52,831 --> 00:04:54,565
mas o meu trabalha tanto,
que nem sei

96
00:04:54,566 --> 00:04:56,300
quando ele fez isso
pela última vez.

97
00:04:56,301 --> 00:04:58,236
Olhei antes de bater.

98
00:04:58,237 --> 00:05:00,937
Acho que foi
mais ou menos no Dia D.

99
00:05:03,141 --> 00:05:05,275
Acho que Hoover
ainda era o presidente.

100
00:05:08,312 --> 00:05:09,914
Pode devolvê-las
quando terminar.

101
00:05:09,915 --> 00:05:11,348
Sim, senhora.

102
00:05:20,344 --> 00:05:21,925
Dra. Johnson.

103
00:05:22,865 --> 00:05:24,595
Dra. DePaul.

104
00:05:24,596 --> 00:05:28,065
Estava pensando se eu poderia
tomar um minuto do seu tempo.

105
00:05:28,066 --> 00:05:29,700
Estou ocupada.

106
00:05:29,701 --> 00:05:34,170
Estou vendo,
mas acho que eles podem esperar.

107
00:05:37,808 --> 00:05:40,445
Sabia que todo
hospital-escola do país

108
00:05:40,446 --> 00:05:44,315
numera os corpos
doados para ciência?

109
00:05:44,316 --> 00:05:47,118
Para que os estudantes
não criem conexão com os mortos.

110
00:05:47,119 --> 00:05:48,920
Eu, ao contrário,
pergunto a família

111
00:05:48,921 --> 00:05:50,922
os nomes, histórias,

112
00:05:50,923 --> 00:05:52,990
qualquer coisa
sobre o ente querido,

113
00:05:52,991 --> 00:05:54,708
para que meus
estudantes entendam

114
00:05:54,709 --> 00:05:56,826
que eles foram
seres humanos.

115
00:05:58,930 --> 00:06:02,482
Espero que possa ser
generosa assim comigo.

116
00:06:04,255 --> 00:06:07,271
Quero completar
meu curso universitário,

117
00:06:07,272 --> 00:06:09,807
e um dos requerimentos
para o bacharelado

118
00:06:09,808 --> 00:06:12,243
é anatomia básica,
a sua matéria.

119
00:06:12,244 --> 00:06:16,180
Mas como tenho muitas horas
com o dr. Masters

120
00:06:16,181 --> 00:06:19,907
e já aprendi tanta coisa
sobre anatomia,

121
00:06:19,908 --> 00:06:22,819
gostaria de saber se posso
deixar de assistir suas aulas.

122
00:06:23,509 --> 00:06:25,256
Por que quer um diploma?

123
00:06:25,257 --> 00:06:27,891
Você está indo bem usando
suas outras habilidades.

124
00:06:28,926 --> 00:06:32,297
Porque quero evitar comentários
como esse no futuro.

125
00:06:33,932 --> 00:06:38,502
Obviamente,
há um desentendimento entre nós,

126
00:06:38,503 --> 00:06:40,571
então não seria
mais fácil...

127
00:06:40,572 --> 00:06:42,178
Não.

128
00:06:42,660 --> 00:06:45,343
Não pode
deixar de assistir minhas aulas.

129
00:06:45,344 --> 00:06:47,478
Posso dispensar
metade dos créditos

130
00:06:47,479 --> 00:06:49,213
pelo meu trabalho
com dr. Masters?

131
00:06:49,214 --> 00:06:51,181
Não.

132
00:06:53,951 --> 00:06:55,586
Bem...

133
00:06:55,587 --> 00:06:58,288
Vejo você
em sala de aula então.

134
00:07:00,358 --> 00:07:02,994
<i>Viagem com destino
a Pueblo, Colorado,</i>

135
00:07:02,995 --> 00:07:06,530
<i>com parada em Kansas City,
Wichita e La Crosse,</i>

136
00:07:06,531 --> 00:07:09,066
<i>embarque na plataforma C.</i>

137
00:07:09,067 --> 00:07:10,867
<i>Todos a bordo.</i>

138
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
Oi.

139
00:07:28,086 --> 00:07:30,820
Gostaria de cancelar
essas passagens.

140
00:07:37,261 --> 00:07:41,065
<i>O Abraham Lincoln
vindo do sul por Chicago...</i>

141
00:07:41,066 --> 00:07:44,702
- Aqui está.
- Obrigado.

142
00:07:44,703 --> 00:07:47,704
<i>O trem vai chegar em uma hora
na plataforma A.</i>

143
00:07:59,011 --> 00:08:00,584
Austin.

144
00:08:01,843 --> 00:08:03,206
Margaret.

145
00:08:03,207 --> 00:08:05,853
- Estava pensando...
- Precisamos conversar.

146
00:08:07,858 --> 00:08:10,361
Certo...

147
00:08:10,362 --> 00:08:14,689
Estou começando a ter dúvidas
sobre a nossa viagem hoje.

148
00:08:14,690 --> 00:08:18,334
Na verdade, estou em dúvida
sobre muitas coisas.

149
00:08:18,991 --> 00:08:20,875
Sobre a gente
se encontrar?

150
00:08:23,341 --> 00:08:26,610
Margaret, é um fora e tanto.

151
00:08:26,611 --> 00:08:29,213
Mas se é assim
que você quer...

152
00:08:29,214 --> 00:08:31,114
Respeito a sua decisão.

153
00:08:31,842 --> 00:08:35,318
Ter o seu respeito
é mais importante.

154
00:08:40,257 --> 00:08:44,110
Enquanto estava sentada ali,
esperando por você,

155
00:08:44,111 --> 00:08:46,330
lembrei que contei
ao meu marido

156
00:08:46,331 --> 00:08:49,200
que ia visitar tia Caroline,

157
00:08:49,201 --> 00:08:52,770
uma tia que ele sabe
que não vejo há dez anos.

158
00:08:52,771 --> 00:08:55,418
E eu...

159
00:08:56,150 --> 00:08:58,388
Percebi que ficaria
presa com desculpas,

160
00:08:58,389 --> 00:09:00,085
envolvendo a tia Caroline.

161
00:09:02,156 --> 00:09:06,226
Isso nunca foi
mais que uma aventura.

162
00:09:06,227 --> 00:09:08,194
Não é?

163
00:09:14,001 --> 00:09:18,704
Sempre lembrarei de você
com muito carinho, Margaret.

164
00:09:20,044 --> 00:09:21,473
É claro.

165
00:09:39,192 --> 00:09:41,061
"A pressão sistólica

166
00:09:41,062 --> 00:09:43,964
oscila entre 30mm e 80mm."

167
00:09:43,965 --> 00:09:47,137
"A pressão diastólica,
normalmente,

168
00:09:47,138 --> 00:09:49,902
fica na faixa
de 20mm a 40mm."

169
00:09:53,674 --> 00:09:56,810
"Com baixa
atividade orgásmica,

170
00:09:56,811 --> 00:10:01,811
leituras da pressão diastólica
não sofrem alterações."

171
00:10:01,812 --> 00:10:05,252
Leria isso com mais convicção
na palestra.

172
00:10:05,253 --> 00:10:08,121
Você poderia ler isso
com um macaco no chapéu.

173
00:10:08,122 --> 00:10:11,057
Não tenho certeza
que isso muda o fato que...

174
00:10:11,058 --> 00:10:13,660
Que isso é entediante?

175
00:10:13,661 --> 00:10:15,395
Não é por isso
que médicos

176
00:10:15,396 --> 00:10:18,164
publicam as descobertas
em revistas científicas,

177
00:10:18,165 --> 00:10:20,467
onde é normal
ser entediante?

178
00:10:20,468 --> 00:10:23,069
Não quero mostrar nosso trabalho
numa revista.

179
00:10:23,070 --> 00:10:25,639
Quero apresentar
nas palestras de sexta-feira.

180
00:10:25,640 --> 00:10:29,943
Concordo, mas ficar lá em pé,
lendo uma lista de estatísticas,

181
00:10:29,944 --> 00:10:32,912
não vai exaltar ninguém

182
00:10:32,913 --> 00:10:35,882
na palestra de sexta.

183
00:10:35,883 --> 00:10:38,218
Somos cientistas.

184
00:10:38,219 --> 00:10:40,220
Não incendiários.

185
00:10:40,221 --> 00:10:42,589
Sim, mas não acha
que poderíamos começar

186
00:10:42,590 --> 00:10:45,625
com uma das nossas descobertas
mais interessantes.

187
00:10:45,626 --> 00:10:47,661
Como...

188
00:10:47,662 --> 00:10:49,729
contrações vaginais?

189
00:10:49,730 --> 00:10:51,898
Toda mulher, inclusive eu,
já tivemos,

190
00:10:51,899 --> 00:10:53,299
mas ninguém sabe
que existem.

191
00:10:53,300 --> 00:10:55,888
E como vamos
apresentar isso?

192
00:10:55,889 --> 00:10:57,971
Sabemos que existem
porque assistimos,

193
00:10:57,972 --> 00:10:59,500
mas não dá para colocar fios

194
00:10:59,501 --> 00:11:02,108
numa vagina
para verificação gráfica.

195
00:11:02,109 --> 00:11:06,246
A comunidade médica só teria
nossa palavra como prova.

196
00:11:06,247 --> 00:11:07,847
Sabe do que precisamos?

197
00:11:08,480 --> 00:11:10,616
Filmes caseiros.

198
00:11:10,617 --> 00:11:12,752
Uso uma pequena filmadora
para gravar

199
00:11:12,753 --> 00:11:15,055
peças de teatro das crianças
e aniversários.

200
00:11:15,056 --> 00:11:18,326
Então quando conseguirmos
colocar essa filmadora

201
00:11:18,327 --> 00:11:23,327
dentro da vagina de uma mulher,
nosso problema está resolvido.

202
00:11:29,003 --> 00:11:33,206
O período de retração
da cobaia masculina

203
00:11:33,207 --> 00:11:36,209
está acabando.

204
00:11:36,210 --> 00:11:39,412
Sendo assim,
o tempo entre a resolução

205
00:11:39,413 --> 00:11:44,049
e a segunda ereção,
é de 16 minutos e 33 segundos.

206
00:11:50,356 --> 00:11:52,998
Não confia
em minha cronometragem?

207
00:11:52,999 --> 00:11:54,794
Estão me esperando
em casa.

208
00:11:54,795 --> 00:11:59,524
E sei que está tentando passar
mais tempo com Libby à noite...

209
00:12:01,101 --> 00:12:02,402
É claro.

210
00:12:02,403 --> 00:12:04,204
Está certa.

211
00:12:04,205 --> 00:12:05,739
Perdi a noção do tempo.

212
00:12:05,740 --> 00:12:07,807
Temos todos os dados
que precisamos, certo?

213
00:12:07,808 --> 00:12:09,175
Nos vemos pela manhã.

214
00:12:09,176 --> 00:12:10,509
- Boa noite.
- Boa noite.

215
00:12:14,781 --> 00:12:16,616
- Crianças!
- Papai!

216
00:12:16,617 --> 00:12:18,718
Adivinhem quem encontrei
no hospital?

217
00:12:18,719 --> 00:12:20,553
Papai Noel!

218
00:12:20,554 --> 00:12:21,887
Em março?

219
00:12:22,319 --> 00:12:24,962
- Uma metralhadora!
- A boneca Alice!

220
00:12:24,963 --> 00:12:26,292
Pare com isso. Pare!

221
00:12:26,293 --> 00:12:28,695
Elise, querida,
para você.

222
00:12:28,696 --> 00:12:31,097
É um aspirador de pó
à vácuo.

223
00:12:31,098 --> 00:12:32,598
O melhor no mercado.

224
00:12:32,599 --> 00:12:36,302
Ele flutua no ar,
como uma aeronave.

225
00:12:36,303 --> 00:12:37,637
Não atire!

226
00:12:37,638 --> 00:12:38,970
Obrigado, querido.

227
00:12:42,576 --> 00:12:44,376
Alguma pobre mulher
está em prantos.

228
00:12:50,918 --> 00:12:53,252
Mais um, por favor.

229
00:12:59,025 --> 00:13:01,226
Ela está atrasada, não é?

230
00:13:02,829 --> 00:13:04,931
Todos não estão
sempre atrasados?

231
00:13:04,932 --> 00:13:07,367
E tudo está atrasado.

232
00:13:07,368 --> 00:13:10,035
Muito atrasado.
Muito, muito atrasado.

233
00:13:12,706 --> 00:13:16,442
Escolheu o único lugar decente
para uma boa bebida.

234
00:13:17,344 --> 00:13:19,578
Dá para ver que não vem
aqui com frequência.

235
00:13:21,281 --> 00:13:25,285
Minha jaqueta parece
que é de Bull Shoals, Arkansas?

236
00:13:25,286 --> 00:13:26,653
Você é de lá?

237
00:13:26,654 --> 00:13:29,422
Mudei para St. Louis
um ano atrás com uma amiga.

238
00:13:29,423 --> 00:13:31,024
Uma amiga?

239
00:13:31,025 --> 00:13:32,325
Gosto disso.

240
00:13:32,326 --> 00:13:35,161
Está vivendo no pecado
com essa amiga?

241
00:13:35,162 --> 00:13:37,429
Ela está te pressionando
para casar?

242
00:13:40,934 --> 00:13:43,470
Não nos vemos mais.

243
00:13:43,471 --> 00:13:45,805
Sim.
Isso tem acontecido por aqui.

244
00:13:45,806 --> 00:13:48,041
Parece ser
uma pequena epidemia.

245
00:13:48,042 --> 00:13:50,542
Espero que tenha
uma noite agradável.

246
00:14:04,857 --> 00:14:08,595
Estava esperando
pelo Barton?

247
00:14:11,598 --> 00:14:15,001
Estava conversando
com seu amigo...

248
00:14:15,002 --> 00:14:16,569
Dale.

249
00:14:16,570 --> 00:14:19,272
Dale é um dos meus orientandos.

250
00:14:19,273 --> 00:14:22,775
Tem um futuro brilhante
em patologia.

251
00:14:22,776 --> 00:14:25,778
- Tem?
- Sim.

252
00:14:25,779 --> 00:14:29,082
Pensei que estivesse em reunião
com o conselho hoje à noite.

253
00:14:29,083 --> 00:14:30,589
Foi cancelada.

254
00:14:31,090 --> 00:14:32,686
E a tia Caroline?

255
00:14:33,632 --> 00:14:35,622
Está doente.

256
00:14:35,623 --> 00:14:38,791
O reitor foi muito gentil
me chamando de última hora

257
00:14:38,792 --> 00:14:42,395
para uma bebida e falar sobre
o conselho do ano que vem.

258
00:14:42,396 --> 00:14:43,696
Mas já que está aqui,

259
00:14:43,697 --> 00:14:45,665
vou deixar vocês
aproveitar a noite.

260
00:14:45,666 --> 00:14:47,503
Sim, vamos remarcar.

261
00:14:47,504 --> 00:14:50,635
- Faço questão que fique.
- Não quero atrapalhar.

262
00:14:51,505 --> 00:14:53,822
Estou com uma namorada,
e ela ficará muito feliz

263
00:14:53,823 --> 00:14:57,186
se eu aparecer de surpresa
e levá-la para algum lugar.

264
00:14:57,187 --> 00:15:00,079
- Posso te falar uma coisa?
- O garoto quer ir embora.

265
00:15:00,080 --> 00:15:03,082
Não,
quero que ele escute isso.

266
00:15:03,083 --> 00:15:04,484
Gostei muito do Dale,

267
00:15:04,485 --> 00:15:06,718
apesar de ter
acabado de conhecê-lo.

268
00:15:11,958 --> 00:15:14,194
Continue solteiro.

269
00:15:14,195 --> 00:15:16,896
Digo isso a você, porque quando
é jovem e apaixonado

270
00:15:16,897 --> 00:15:19,832
acha que vai ser
diferente com você.

271
00:15:19,833 --> 00:15:22,569
A mamãe e o papai
dormiam em camas separadas,

272
00:15:22,570 --> 00:15:24,370
e depois
em quartos separados.

273
00:15:24,371 --> 00:15:27,140
Os casais mais velhos
que conheça, discutem e brigam.

274
00:15:27,141 --> 00:15:30,343
Já não conversam mais.
Mas na sua idade,

275
00:15:30,344 --> 00:15:34,013
você nunca imagina
que um dia será você.

276
00:15:34,014 --> 00:15:36,048
Mas será.

277
00:15:37,551 --> 00:15:41,286
O que já é ruim,
mas o que é pior ainda

278
00:15:42,589 --> 00:15:45,824
é o quanto se sente
um fracassado.

279
00:15:47,827 --> 00:15:50,830
Porque quando a pessoa
que mais te conhece

280
00:15:50,831 --> 00:15:53,099
perde o interesse,

281
00:15:53,100 --> 00:15:56,368
aquilo realmente
tira um pedaço de você.

282
00:15:58,605 --> 00:16:02,008
Como se tivesse
passado por uma cirurgia.

283
00:16:02,009 --> 00:16:04,843
E você começa a imaginar...

284
00:16:07,680 --> 00:16:10,215
Se você irá
se recuperar.

285
00:16:15,622 --> 00:16:19,125
Enfim.
Estou falando demais.

286
00:16:19,126 --> 00:16:21,827
Com licença, cavalheiros.

287
00:16:27,767 --> 00:16:29,502
Pelo amor de Deus...

288
00:16:29,503 --> 00:16:32,304
Estava sentado aqui.
Ela puxou conversa comigo.

289
00:16:48,354 --> 00:16:53,354
Barton, aquele garoto
não é um estudante.

290
00:16:56,572 --> 00:16:58,497
Dale me arranja mulheres.

291
00:16:59,022 --> 00:17:00,633
Mulheres profissionais.

292
00:17:00,634 --> 00:17:03,836
Vim aqui hoje para encontrar
uma prostituta.

293
00:17:03,837 --> 00:17:06,906
Não é a primeira vez
que faço isso.

294
00:17:06,907 --> 00:17:10,843
Agora que não existe mais
nenhum segredo,

295
00:17:10,844 --> 00:17:15,246
podemos ir para o quarto
de quem você ia trepar!

296
00:17:17,216 --> 00:17:19,251
Eu...

297
00:17:31,030 --> 00:17:32,697
Estou indo para casa.

298
00:17:36,869 --> 00:17:38,738
Obviamente,
há uma grande sobreposição

299
00:17:38,739 --> 00:17:41,741
entre o aparelho digestivo
e o sistema endócrino.

300
00:17:41,742 --> 00:17:43,910
Mas antes de explorar
as semelhanças,

301
00:17:43,911 --> 00:17:47,280
quero deixar bem claro
que a pontualidade na minha aula

302
00:17:47,281 --> 00:17:48,848
é obrigatória.

303
00:17:48,849 --> 00:17:51,584
Desculpe pelo atraso,
dra. DePaul.

304
00:17:51,585 --> 00:17:54,224
Desculpas da dra. Johnson...

305
00:17:54,225 --> 00:17:56,288
Quem consegue identificar
este órgão?

306
00:17:58,485 --> 00:18:00,259
- Sr. Deasy?
- Fígado.

307
00:18:00,260 --> 00:18:01,560
Baço.

308
00:18:03,028 --> 00:18:05,300
Não, sr. Deasy, é o baço.

309
00:18:05,301 --> 00:18:07,063
E vai cair na prova,
cavalheiros,

310
00:18:07,064 --> 00:18:09,178
então sugiro
que prestem atenção.

311
00:18:15,768 --> 00:18:17,235
Sr. Banks?

312
00:18:34,363 --> 00:18:35,903
Lester?

313
00:18:38,741 --> 00:18:40,789
- Lester?
- Meu Deus!

314
00:18:40,790 --> 00:18:44,148
Dr. Masters.
Pensei que fosse um vampiro.

315
00:18:46,756 --> 00:18:48,371
Essa é a câmera
"panqueca" Akeley.

316
00:18:48,372 --> 00:18:50,715
Usada no primeiro
documentário de longa metragem.

317
00:18:50,716 --> 00:18:52,016
Nanook, o Esquimó.

318
00:18:52,017 --> 00:18:54,277
Arriflex 35mm,
mesma câmera usada no filme

319
00:18:54,278 --> 00:18:57,013
"Prisioneiro do Passado",
com Bogie e Bacall. Muito ruim.

320
00:18:57,014 --> 00:18:59,273
Em qual universo
Agnes Moorehead é o assassino?

321
00:18:59,878 --> 00:19:02,915
E o que é isso?

322
00:19:02,916 --> 00:19:04,942
É um "lesterscópio".
Ainda sem patente.

323
00:19:04,943 --> 00:19:07,218
Gosto de aprimorar
as coisas.

324
00:19:07,948 --> 00:19:09,463
Cinco horas atrás,
essa belezura

325
00:19:09,464 --> 00:19:12,061
estava na garganta de um chinês
com tumor no esôfago.

326
00:19:12,062 --> 00:19:16,045
- Foi esterilizado.
- E esse aparelho filma?

327
00:19:16,046 --> 00:19:19,214
Eu não filmaria um faroeste
com ele, mas ele filma sim.

328
00:19:27,851 --> 00:19:30,987
Sabe ser discreto,
Lester?

329
00:19:32,421 --> 00:19:34,140
Porque o que vou pedir

330
00:19:34,141 --> 00:19:37,969
não é igual àquela filmagem
de cesariana que você fez.

331
00:19:38,988 --> 00:19:41,247
Estou fazendo

332
00:19:41,248 --> 00:19:45,184
uma pesquisa médica incomum.

333
00:19:46,841 --> 00:19:49,547
E eu poderia usar alguém

334
00:19:49,548 --> 00:19:52,432
com seus conhecimentos.

335
00:19:56,066 --> 00:19:57,576
O que é isso?

336
00:19:58,817 --> 00:20:03,148
Basicamente, é uma lente.

337
00:20:07,635 --> 00:20:12,110
- Iluminação luminescente?
- Gosto de inventar coisas.

338
00:20:13,895 --> 00:20:16,358
Minha pergunta, Lester,
é se você pode tornar

339
00:20:16,359 --> 00:20:20,833
essa lente em uma câmera
em pleno funcionamento?

340
00:20:24,787 --> 00:20:28,939
<i>Você não pode ter
um sem o outro</i>

341
00:20:28,940 --> 00:20:33,319
<i>Amor e casamento</i>

342
00:20:33,320 --> 00:20:36,868
<i>É uma instituição
que você não pode desmerecer</i>

343
00:20:36,869 --> 00:20:40,592
<i>Pergunte à nobreza local</i>

344
00:20:40,593 --> 00:20:44,650
<i>E eles vão dizer
que isso é fundamental</i>

345
00:20:44,651 --> 00:20:48,453
<i>Tente, tente,
tente separá-los</i>

346
00:20:48,454 --> 00:20:52,385
<i>É uma ilusão</i>

347
00:20:52,386 --> 00:20:54,996
<i>Tente, tente, tente</i>

348
00:20:54,997 --> 00:20:58,673
<i>E você só chegará</i>

349
00:20:58,674 --> 00:21:02,223
<i>A esta conclusão
Amor e casamento</i>

350
00:21:02,224 --> 00:21:04,710
<i>Amor e casamento</i>

351
00:21:04,711 --> 00:21:08,356
<i>Andam juntos
como um cavalo e carruagem</i>

352
00:21:08,357 --> 00:21:12,095
<i>Mamãe disse ao papai</i>

353
00:21:12,096 --> 00:21:15,930
<i>Você não pode ter um
Você não pode ter nenhum</i>

354
00:21:15,931 --> 00:21:21,154
<i>Você não pode
ter um sem o outro</i>

355
00:21:47,442 --> 00:21:51,086
Quero te levar para sair hoje.
Um encontro.

356
00:21:51,087 --> 00:21:52,437
Está passando um filme

357
00:21:52,438 --> 00:21:54,681
com Jack Lemmon
e Judy Holliday no Everstone.

358
00:21:59,385 --> 00:22:01,661
Você quer me levar
num drive-in?

359
00:22:34,361 --> 00:22:36,826
As calhas ficaram novinhas,
senhora.

360
00:22:37,815 --> 00:22:40,568
Mas seu filho perdeu isso.

361
00:22:43,499 --> 00:22:45,325
Quer acertar agora?

362
00:22:45,326 --> 00:22:47,376
Claro, vou pegar o dinheiro.

363
00:22:53,212 --> 00:22:56,270
- Algo de errado?
- De jeito nenhum.

364
00:22:56,271 --> 00:22:58,735
Sempre gostei
desse tipo de casa.

365
00:22:58,736 --> 00:23:01,742
Só nunca encontrei alguém
que realmente morasse em uma.

366
00:23:01,743 --> 00:23:03,314
Você gosta de arquitetura?

367
00:23:03,315 --> 00:23:05,555
Passo o dia todo consertando
casa das pessoas.

368
00:23:05,556 --> 00:23:07,160
Acabo aprendendo.

369
00:23:09,169 --> 00:23:11,346
Sabe alguma coisa
de encanamento?

370
00:23:11,347 --> 00:23:13,333
Tem uma torneira pingando
no banheiro

371
00:23:13,334 --> 00:23:15,640
- que está nos deixando loucos.
- Claro.

372
00:23:18,541 --> 00:23:21,227
Normalmente eu não assisto
televisão durante o dia.

373
00:23:21,228 --> 00:23:23,021
Acontece que sou fã
do Arthur Murray.

374
00:23:23,022 --> 00:23:24,817
Minha esposa também.

375
00:23:24,818 --> 00:23:28,015
Ela assiste
e insiste que dancemos

376
00:23:28,016 --> 00:23:31,161
todo sábado à noite
para praticar.

377
00:23:31,162 --> 00:23:32,733
Vocês vão esse sábado?

378
00:23:32,734 --> 00:23:35,506
Não, eu não.
Minha esposa faleceu.

379
00:23:35,507 --> 00:23:37,622
Foi uma doença repentina.

380
00:23:39,150 --> 00:23:40,787
Sinto muito.

381
00:23:44,198 --> 00:23:46,153
Fica mais fácil
se não pensar.

382
00:23:48,097 --> 00:23:50,050
Sim.
Descobri que é verdade.

383
00:23:50,051 --> 00:23:51,538
Sobre dançar.

384
00:23:51,539 --> 00:23:54,734
Quando eu estava lá fora
vi que estava contando o ritmo.

385
00:23:54,735 --> 00:23:56,678
Você tem que pensar
com os pés.

386
00:23:56,679 --> 00:23:59,620
O que eles estão dançando agora
é chamado de tango.

387
00:23:59,621 --> 00:24:01,476
O primeiro passo
é um pouco complicado,

388
00:24:01,477 --> 00:24:05,075
você vai devagar, devagar,
rápido, rápido, devagar.

389
00:24:05,076 --> 00:24:06,809
Isso é o básico.

390
00:24:07,849 --> 00:24:12,229
- Pode dançar? Por favor.
- Faz um bom tempo.

391
00:24:33,954 --> 00:24:35,814
Tente com os olhos fechados.

392
00:24:45,583 --> 00:24:48,240
Devia te contratar
como professor.

393
00:24:48,907 --> 00:24:51,308
- Não, eu...
- Falo sério.

394
00:24:51,309 --> 00:24:54,377
A gente pode ver o programa
e praticar os passos.

395
00:24:54,378 --> 00:24:57,752
Poderia surpreender meu marido
em algum sábado, no Imperial.

396
00:24:57,753 --> 00:24:59,611
Não posso
cobrar por isso, senhora.

397
00:24:59,612 --> 00:25:03,130
Por que não?
É só mais um trabalho diferente.

398
00:25:04,659 --> 00:25:07,285
Está vendo?
Você ainda está contando.

399
00:25:33,646 --> 00:25:37,131
- Sanduíche de carne.
- Obrigado, Viv.

400
00:25:45,357 --> 00:25:47,427
Tinha me conformado
com queijo quente.

401
00:25:47,428 --> 00:25:49,471
Aí ganhei
um sanduíche de carne.

402
00:25:49,472 --> 00:25:51,316
Tenho uma pergunta.

403
00:25:51,317 --> 00:25:53,494
Onde posso
comprar uma boa aliança?

404
00:25:54,577 --> 00:25:56,052
Não me diga
que a engravidou.

405
00:25:56,053 --> 00:25:57,679
O quê? Não.

406
00:25:57,680 --> 00:26:00,652
Mas eu e Vivian estamos
nos vendo há um tempo.

407
00:26:00,653 --> 00:26:02,946
E acho que é hora
de começar a pensar no futuro.

408
00:26:04,201 --> 00:26:07,480
- Por que você faria isso?
- Porque sim.

409
00:26:07,481 --> 00:26:09,598
Meu pai tinha 20 anos
quando casou.

410
00:26:09,599 --> 00:26:11,263
Estou chegando nos 30.

411
00:26:11,264 --> 00:26:14,375
E já curti demais a vida.

412
00:26:14,877 --> 00:26:16,695
Talvez mais do que devia.

413
00:26:18,511 --> 00:26:21,643
- Homens casados vivem mais.
- Com certeza parece mais tempo.

414
00:26:21,644 --> 00:26:23,470
Há muitos
benefícios fiscais.

415
00:26:26,689 --> 00:26:28,602
E todo homem
que já conquistou algo na vida

416
00:26:28,603 --> 00:26:30,206
tem uma esposa em casa.

417
00:26:30,207 --> 00:26:33,947
34 presidentes dos EUA
e só um deles era solteiro

418
00:26:33,948 --> 00:26:35,327
e ninguém sabe o nome dele.

419
00:26:35,328 --> 00:26:37,093
James Buchanan.

420
00:26:39,354 --> 00:26:42,617
Amigos vêm e vão.
Os filhos crescem e se mudam.

421
00:26:42,618 --> 00:26:45,143
Até seus pacientes têm
uma segunda opinião.

422
00:26:45,144 --> 00:26:49,106
Mas sua esposa
é a única que fica a seu lado

423
00:26:49,107 --> 00:26:52,561
independente
de seus defeitos e falhas.

424
00:26:54,336 --> 00:26:58,020
Conheci Elise.
Ela é uma mulher adorável.

425
00:26:58,021 --> 00:27:01,121
E com todo o respeito,
não é o melhor marido do mundo.

426
00:27:01,122 --> 00:27:02,981
Tem sorte por Elise
continuar com você.

427
00:27:02,982 --> 00:27:04,743
Você deveria comprar
algo para ela.

428
00:27:04,744 --> 00:27:06,900
Comprei um aspirador de pó.

429
00:27:06,901 --> 00:27:08,725
Nem se impressionou
por ele flutuar.

430
00:27:08,726 --> 00:27:11,064
Tem que comprar
uma coisa bacana.

431
00:27:11,829 --> 00:27:14,409
Para mostrar a ela que lealdade
e devoção

432
00:27:14,410 --> 00:27:16,875
ainda são admiradas
nesse mundo.

433
00:27:20,415 --> 00:27:22,838
Há uma joalheria decente
perto do campus.

434
00:27:23,506 --> 00:27:26,150
Sei que eles filmam
as vaginas por fora,

435
00:27:26,151 --> 00:27:27,659
naqueles tipos de filmes.

436
00:27:27,660 --> 00:27:29,581
Mas filmar por dentro?

437
00:27:29,582 --> 00:27:31,537
Acho que nunca ouvi isso.

438
00:27:31,538 --> 00:27:33,874
Porque isso nunca foi
feito antes.

439
00:27:33,875 --> 00:27:37,518
Pense que fará parte
de uma inovação da ciência.

440
00:27:37,519 --> 00:27:38,889
Parece assustador.

441
00:27:38,890 --> 00:27:40,557
Assustador? Por quê?

442
00:27:40,558 --> 00:27:43,609
É assustador filmar um coração
durante uma ponte de safena?

443
00:27:43,610 --> 00:27:44,919
Fazem isso o tempo todo.

444
00:27:44,920 --> 00:27:49,235
E ninguém saberá que é você.
Como um órgão de qualquer um.

445
00:27:53,093 --> 00:27:57,257
Como um desses modelos de mão
dos anúncios de sabão?

446
00:27:57,258 --> 00:27:58,861
Sim, exatamente.

447
00:27:58,862 --> 00:28:01,327
Mas por algo um pouco
mais importante,

448
00:28:01,328 --> 00:28:03,570
que uma louça brilhante.

449
00:28:05,163 --> 00:28:06,209
No colégio,

450
00:28:06,210 --> 00:28:08,878
fui eleita a que mais
tinha chance de atuar num filme.

451
00:28:09,495 --> 00:28:13,537
Está vendo? Não é assustador,
e você nasceu para isso.

452
00:28:13,538 --> 00:28:15,518
Mas todo mundo que se preze
nesses filmes

453
00:28:15,519 --> 00:28:16,941
sempre tem
um nome artístico.

454
00:28:16,942 --> 00:28:19,312
Pode ter um nome artístico
também.

455
00:28:22,435 --> 00:28:24,838
Beave St. Marie.

456
00:28:26,241 --> 00:28:28,353
Fiz uma revisão completa,

457
00:28:28,354 --> 00:28:32,955
e o adaptei com um sistema
de lentes substituíveis.

458
00:28:32,956 --> 00:28:36,539
- A filmagem é colorida?
- 24 quadros por segundo.

459
00:28:40,429 --> 00:28:41,902
Vários diretores de cinema

460
00:28:41,903 --> 00:28:44,392
usam câmeras próprias,
Georges Méliès, Orson Welles.

461
00:28:44,393 --> 00:28:46,857
Não que eu me compare
a Welles, mas...

462
00:28:46,858 --> 00:28:48,404
- Não?
- Estilisticamente,

463
00:28:48,405 --> 00:28:50,314
estou mais próximo
de Hitchcock.

464
00:28:53,519 --> 00:28:55,785
Ulisses ainda tem
a função vibratória?

465
00:28:55,786 --> 00:28:57,537
Tive que desativá-la.

466
00:28:57,538 --> 00:28:59,908
Por que uma câmera teria
uma função vibratória?

467
00:28:59,909 --> 00:29:01,320
Prejudicaria o foco.

468
00:29:01,321 --> 00:29:06,019
A vibração ajuda algumas
mulheres a atingir o orgasmo.

469
00:29:11,250 --> 00:29:14,287
Lester Linden,
nosso documentarista,

470
00:29:14,288 --> 00:29:17,620
essa é a paciente F-26-002.

471
00:29:17,621 --> 00:29:19,519
- Prazer.
- Madame.

472
00:29:19,520 --> 00:29:20,846
Tudo bem.

473
00:29:20,847 --> 00:29:23,112
Estou pronta
para a filmagem.

474
00:29:29,969 --> 00:29:32,814
Ela controla o aparelho,
mas você controla a câmera.

475
00:29:32,815 --> 00:29:36,207
O segredo
é manter o foco.

476
00:29:39,554 --> 00:29:41,393
Vaginas não mordem.

477
00:29:43,116 --> 00:29:44,912
Me diga quando começar.

478
00:29:47,302 --> 00:29:49,000
Quando ela deve começar,
Lester?

479
00:29:49,001 --> 00:29:50,638
Você é o diretor.

480
00:29:59,135 --> 00:30:00,548
Ação.

481
00:30:01,727 --> 00:30:06,072
Sinto que Lester possa ter
chegado no seu limite hoje.

482
00:30:06,073 --> 00:30:08,185
Por assim dizer.

483
00:30:08,186 --> 00:30:11,385
Acho que devemos esperar

484
00:30:11,386 --> 00:30:14,329
para ver com qual problema
ele vai voltar.

485
00:30:19,396 --> 00:30:21,862
Ainda temos tempo
para trabalhar um pouco.

486
00:30:23,603 --> 00:30:25,421
Na verdade, estava esperando

487
00:30:25,422 --> 00:30:28,462
que pudéssemos adiar
nossa sessão até amanhã à noite.

488
00:30:30,023 --> 00:30:31,564
Porque...?

489
00:30:32,967 --> 00:30:36,483
É que tenho algo para fazer
essa noite.

490
00:30:46,179 --> 00:30:49,463
Dr. Lloyd Danes, 79 anos.

491
00:30:49,464 --> 00:30:52,830
Ele e a esposa, Susan, tiveram
quatro filhos e nove netos.

492
00:30:52,831 --> 00:30:55,485
Um oftalmologista,
um pescador.

493
00:30:55,486 --> 00:30:58,270
Ele tocava sanfona todo sábado
à noite no Dooley's.

494
00:31:00,119 --> 00:31:02,459
Você sabe tocar sanfona,
sr. Deasy?

495
00:31:03,127 --> 00:31:05,889
- Não, senhora.
- Não esperava que soubesse.

496
00:31:32,330 --> 00:31:33,967
Primeiro as damas.

497
00:31:43,576 --> 00:31:46,266
Sais de cheiro
para o sr. Banks, por favor.

498
00:32:05,809 --> 00:32:07,716
<i>Posso dizer qualquer coisa
de uma pessoa</i>

499
00:32:07,717 --> 00:32:09,184
<i>a partir de cheques
cancelados.</i>

500
00:32:09,185 --> 00:32:10,571
<i>O que pode dizer sobre mim?</i>

501
00:32:10,572 --> 00:32:13,258
<i>- Tudo.
- Tudo?</i>

502
00:32:13,259 --> 00:32:14,864
<i>Tudo.</i>

503
00:32:16,364 --> 00:32:19,180
<i>Está tudo bem?</i>

504
00:32:19,181 --> 00:32:20,816
<i>Bem, sim.</i>

505
00:32:20,817 --> 00:32:22,420
<i>Você é frívola,</i>

506
00:32:22,421 --> 00:32:24,568
<i>romântica, generosa,</i>

507
00:32:24,569 --> 00:32:26,386
<i>meio impulsiva.</i>

508
00:32:26,387 --> 00:32:28,323
<i>Você é ambiciosa.</i>

509
00:32:28,324 --> 00:32:30,630
<i>Um pouco distraída.
Tem uma fraqueza...</i>

510
00:32:30,631 --> 00:32:32,681
Por que está me olhando?

511
00:32:32,682 --> 00:32:35,270
Porque eu te levaria
para ver Judy Holliday

512
00:32:35,271 --> 00:32:37,034
sempre que quisesse.

513
00:32:40,517 --> 00:32:42,458
Sabe quantas vezes
em nosso casamento

514
00:32:42,459 --> 00:32:44,955
eu me perguntei
se você era louco?

515
00:32:44,956 --> 00:32:47,775
Mas me trazer aqui
depois de tudo,

516
00:32:47,776 --> 00:32:49,507
essa é a prova.

517
00:32:57,907 --> 00:32:59,513
Mais uma prova.

518
00:33:17,224 --> 00:33:19,232
Não tínhamos
drive-ins no nosso tempo.

519
00:33:19,233 --> 00:33:20,593
Não precisávamos deles.

520
00:33:20,594 --> 00:33:22,571
Éramos casados
quando dormimos juntos.

521
00:33:22,572 --> 00:33:24,687
Foi na hora
em que achamos certo.

522
00:33:24,688 --> 00:33:26,773
Não foi
por isso que esperamos.

523
00:33:32,100 --> 00:33:33,610
Barton.

524
00:33:37,533 --> 00:33:40,542
Passei o dia quebrando
a cabeça,

525
00:33:40,543 --> 00:33:42,723
andando, pensando...

526
00:33:44,190 --> 00:33:46,655
"Talvez eu devesse queimar
as roupas dele,

527
00:33:46,656 --> 00:33:48,643
jogar o carro
na piscina,

528
00:33:48,644 --> 00:33:50,981
ou contar sobre
o homem que tenho visto."

529
00:33:50,982 --> 00:33:53,671
A propósito,
ele me queria na cama dele.

530
00:33:53,672 --> 00:33:55,092
- Ele não me amou.
- Margaret.

531
00:33:55,093 --> 00:33:57,974
Não quero machucar você,
embora mereça ser punido.

532
00:33:57,975 --> 00:33:59,371
Sério, prostitutas?

533
00:33:59,372 --> 00:34:03,010
Isso me insulta,
e é tão baixo para você.

534
00:34:03,011 --> 00:34:06,289
Nunca mais vou fazer isso.
Eu juro.

535
00:34:06,290 --> 00:34:08,868
Mesmo que não veja
uma prostituta de novo,

536
00:34:08,869 --> 00:34:13,121
isso não mudaria o que é
impossível de entender.

537
00:34:13,122 --> 00:34:15,077
Essa manhã,
quando foi ao meu quarto,

538
00:34:15,078 --> 00:34:16,524
eu estava praticamente nua,

539
00:34:16,525 --> 00:34:19,374
e você nem mesmo olhou
para o meu corpo.

540
00:34:20,235 --> 00:34:22,253
Nem um pouco.

541
00:34:22,254 --> 00:34:24,359
E ainda assim seu rosto

542
00:34:24,360 --> 00:34:28,095
estava cheio de amor.

543
00:34:29,149 --> 00:34:32,381
Porque eu te amo.
Você sabe disso.

544
00:34:33,082 --> 00:34:35,579
Nós não dormimos juntos
antes de casarmos,

545
00:34:35,580 --> 00:34:38,237
porque você não estava
interessado em dormir comigo.

546
00:34:38,238 --> 00:34:42,618
Dei a desculpa
que paixão é para adolescentes

547
00:34:43,835 --> 00:34:45,790
e ninfomaníacos.

548
00:34:45,791 --> 00:34:48,725
Não é paixão que faz
um bom casamento.

549
00:34:48,726 --> 00:34:52,875
Um homem lindo
que me ama.

550
00:34:52,876 --> 00:34:55,429
Que se não importa
que eu seja alta e atlética,

551
00:34:55,430 --> 00:35:00,480
e não quer
que eu aja como uma boba.

552
00:35:00,481 --> 00:35:03,063
É um homem
que me entende.

553
00:35:03,064 --> 00:35:07,062
E 30 anos depois,
ainda somos melhores amigos.

554
00:35:07,063 --> 00:35:09,178
Quantas pessoas podem
dizer isso?

555
00:35:11,636 --> 00:35:13,433
Não é o suficiente.

556
00:35:16,239 --> 00:35:19,373
- Temos que nos divorciar.
- O quê?

557
00:35:19,374 --> 00:35:21,096
De jeito nenhum.

558
00:35:21,097 --> 00:35:24,338
- Nós devemos.
- Margaret.

559
00:35:24,339 --> 00:35:26,203
Sou a pessoa que mais
te conhece.

560
00:35:26,204 --> 00:35:28,889
- Sei que não quer o divórcio.
- Nosso casamento acabou.

561
00:35:28,890 --> 00:35:31,284
- Não quero o divórcio.
- Barton.

562
00:35:31,285 --> 00:35:32,897
Portanto,
não vamos nos divorciar.

563
00:35:32,898 --> 00:35:35,555
Nosso casamento acabou.

564
00:35:35,556 --> 00:35:38,629
E a menos que você queira
me destruir também,

565
00:35:39,777 --> 00:35:41,735
você tem que me deixar.

566
00:36:04,906 --> 00:36:08,498
Pensava que só estudantes
ficavam na biblioteca essa hora.

567
00:36:11,947 --> 00:36:14,829
Achei nosso trabalho com
o dr. Danes muito interessante.

568
00:36:17,554 --> 00:36:20,618
O oftalmologista
que toca sanfona.

569
00:36:23,282 --> 00:36:26,735
Preciso me preparar
para a palestra de amanhã.

570
00:36:26,736 --> 00:36:28,694
A palestra
sobre o exame papanicolau?

571
00:36:29,481 --> 00:36:32,574
Dr. Masters pretende ir.

572
00:36:32,575 --> 00:36:34,338
Ao menos alguém vai.

573
00:36:46,034 --> 00:36:48,333
Já viu uma sala cheia
de médicos homens

574
00:36:48,334 --> 00:36:50,540
ouvindo sobre
câncer em mulheres?

575
00:36:52,773 --> 00:36:54,926
Eles não têm interesse?

576
00:36:55,474 --> 00:36:57,031
Não muito.

577
00:36:58,169 --> 00:37:01,845
Homens são tão idiotas,
mesmo os inteligentes.

578
00:37:05,150 --> 00:37:08,989
Você deveria pedir a um amigo
para ir aplaudir.

579
00:37:08,990 --> 00:37:11,809
Às vezes ajuda
ter alguém que comece.

580
00:37:12,338 --> 00:37:15,692
Não quero adulação,
só quero o apoio deles.

581
00:37:15,693 --> 00:37:18,466
Esse trabalho é muito importante
para mim.

582
00:37:19,869 --> 00:37:21,653
Então tenho certeza
que conseguirá.

583
00:37:26,019 --> 00:37:27,503
Coluna torácica?

584
00:37:27,504 --> 00:37:29,857
Já deveria estar
bem à frente disso.

585
00:37:31,164 --> 00:37:33,773
Subestime minha prova
e o risco é seu.

586
00:37:34,481 --> 00:37:38,630
Não estaria aqui agora
se subestimasse sua prova.

587
00:37:47,469 --> 00:37:49,279
O formato de gotas
é bastante vendido.

588
00:37:49,280 --> 00:37:51,090
De que cor são os olhos
da sua mulher?

589
00:37:51,091 --> 00:37:54,768
Castanhos.
Ou talvez um pouco verdes?

590
00:37:54,769 --> 00:37:56,403
Devem ser cor de mel.

591
00:37:56,404 --> 00:37:59,405
Em todo caso,
não vai errar com esmeraldas.

592
00:38:00,140 --> 00:38:01,943
E esse?

593
00:38:01,944 --> 00:38:03,572
O que é isso?
1/10 de quilate?

594
00:38:03,573 --> 00:38:05,541
Precisará dar
um microscópio junto.

595
00:38:05,542 --> 00:38:06,846
Não, vejamos...

596
00:38:09,049 --> 00:38:10,420
Esse aqui.

597
00:38:11,279 --> 00:38:13,921
A aliança deve custar pelo menos
dois meses de salário.

598
00:38:13,922 --> 00:38:16,257
Sou um orientando,
sabe quanto eu recebo.

599
00:38:16,258 --> 00:38:18,211
Estava na faculdade
quando pedi à Elise.

600
00:38:18,212 --> 00:38:20,247
Tive que penhorar meu carro.

601
00:38:20,248 --> 00:38:21,709
Ia levá-la ao Chez Nous

602
00:38:21,710 --> 00:38:24,251
e colocar a aliança
dentro de um doce.

603
00:38:24,900 --> 00:38:26,299
E ela engoliu?

604
00:38:27,601 --> 00:38:29,000
Não pude ir ao encontro.

605
00:38:30,723 --> 00:38:32,591
Havia um surto
de gastroenterite.

606
00:38:32,592 --> 00:38:35,142
Ela me encontrou
desmaiado no banheiro.

607
00:38:35,143 --> 00:38:36,950
Me levou para o hospital.

608
00:38:37,651 --> 00:38:40,714
E lá estava eu,
deitado em uma maca

609
00:38:40,715 --> 00:38:42,715
e a aliança
cai do meu bolso.

610
00:38:42,716 --> 00:38:44,917
Eu mal conseguia sentar.

611
00:38:46,387 --> 00:38:47,757
Mas disse para ela:

612
00:38:47,758 --> 00:38:50,307
"Tudo o que tenho está
nessa aliança

613
00:38:50,308 --> 00:38:52,392
e será seu se me aceitar."

614
00:38:54,461 --> 00:38:56,329
Todos na emergência
aplaudiram.

615
00:39:01,735 --> 00:39:03,403
Você tem
plano de financiamento?

616
00:39:05,398 --> 00:39:07,206
Há um erro de conceito,

617
00:39:07,207 --> 00:39:10,143
o exame papanicolau
requer equipamentos caros

618
00:39:10,144 --> 00:39:12,273
e muito treinamento
para ser realizado.

619
00:39:12,274 --> 00:39:15,417
Treinamento só encontrado em
hospitais de ponta, como esse.

620
00:39:15,890 --> 00:39:17,798
Parece caro agora,

621
00:39:17,799 --> 00:39:19,891
mas uma aliança dura
para sempre.

622
00:39:20,760 --> 00:39:22,660
E Vivian vai ficar
muito feliz.

623
00:39:22,661 --> 00:39:25,294
As mulheres sempre ficam,
no começo.

624
00:39:25,295 --> 00:39:26,595
Próxima imagem, por favor.

625
00:39:29,846 --> 00:39:31,407
Próxima imagem!

626
00:39:35,625 --> 00:39:38,205
Essa amostra foi obtida
de uma paciente de 42 anos

627
00:39:38,206 --> 00:39:40,728
sem histórico da doença
na família.

628
00:39:40,729 --> 00:39:43,243
Vejam essa pequena diferença
entre as células.

629
00:39:43,244 --> 00:39:45,612
Estágio 4
de câncer no útero.

630
00:39:45,613 --> 00:39:48,449
Se detectado cedo,
poderia ter sido curado.

631
00:39:48,450 --> 00:39:51,285
Mas o tumor se espalhou
para o fígado.

632
00:39:51,286 --> 00:39:55,021
Alguém gostaria de arriscar
um prognóstico?

633
00:39:57,524 --> 00:40:00,179
Ela é terminal, obviamente.

634
00:40:00,720 --> 00:40:03,330
Motivo pelo qual é dever
de hospitais, como esse,

635
00:40:03,331 --> 00:40:05,565
liderar o ensino
do exame papanicolau.

636
00:40:05,566 --> 00:40:10,193
Minha proposta é de um programa
para treinar os médicos...

637
00:40:10,194 --> 00:40:15,099
E aquela dra. DePaul?
"Cura garantida para insônia."

638
00:40:15,100 --> 00:40:17,411
<i>...tratamento para os pacientes
quando diagnosticados.</i>

639
00:40:17,412 --> 00:40:21,068
Já consigo ver que há
resistência para meu plano.

640
00:40:21,069 --> 00:40:22,369
Você estava lá.

641
00:40:22,370 --> 00:40:24,384
E a administração
já está dizendo

642
00:40:24,385 --> 00:40:26,520
que não há fundos
para minha proposta.

643
00:40:26,521 --> 00:40:27,821
Arrecadar fundos.

644
00:40:27,822 --> 00:40:30,990
Algo que lhe fará sentir
como o Minotauro no labirinto.

645
00:40:33,293 --> 00:40:34,961
Tenho seis meses.

646
00:40:36,464 --> 00:40:38,444
Arrecadar fundos
pode levar anos.

647
00:40:39,033 --> 00:40:42,703
Você achou fundos bem rápido
para seu estudo.

648
00:40:42,704 --> 00:40:46,373
Meu estudo é pago
do meu próprio bolso.

649
00:40:46,374 --> 00:40:48,990
Incluindo o salário
da sra. Johnson?

650
00:40:50,167 --> 00:40:51,912
Em grande parte.

651
00:40:51,913 --> 00:40:54,815
As funções dela vão além
de uma secretária,

652
00:40:54,816 --> 00:40:57,449
mas o hospital não a pagará
pela pesquisa

653
00:40:57,450 --> 00:40:59,514
porque
ela não é credenciada.

654
00:40:59,515 --> 00:41:03,756
É difícil admitir, mas ela é
a minha melhor aluna.

655
00:41:05,826 --> 00:41:08,208
Pode não demorar muito
para ela ser credenciada.

656
00:41:09,997 --> 00:41:13,303
Ela está indo bem?

657
00:41:14,269 --> 00:41:16,787
Veremos, a prova é amanhã.

658
00:41:18,606 --> 00:41:21,775
A questão é que preciso
minha proposta aprovada.

659
00:41:21,776 --> 00:41:23,210
Preciso disso agora,

660
00:41:23,211 --> 00:41:26,518
e não hesitarei
em pedir sua ajuda.

661
00:42:24,571 --> 00:42:27,675
Estou pronta para ir
à sala 5.

662
00:42:27,676 --> 00:42:29,158
E você?

663
00:42:36,149 --> 00:42:39,773
Estive pensando
em uma coisa.

664
00:42:39,774 --> 00:42:43,188
Você comentou,
diversas vezes,

665
00:42:43,189 --> 00:42:47,301
sobre continuar
sua graduação.

666
00:42:50,092 --> 00:42:51,398
Sim.

667
00:42:51,399 --> 00:42:55,541
Você dizia que nunca era
a hora adequada.

668
00:42:57,428 --> 00:42:59,578
Mas é importante para você.

669
00:43:06,546 --> 00:43:10,772
Se quiser pegar
alguma disciplina

670
00:43:10,773 --> 00:43:13,971
de vez em quando,
durante a noite,

671
00:43:13,972 --> 00:43:15,891
não irei me opor.

672
00:43:18,370 --> 00:43:20,584
Falou com a dra. DePaul?

673
00:43:23,263 --> 00:43:24,596
Não.

674
00:43:25,367 --> 00:43:28,970
Na verdade, estou assistindo
a aula de anatomia dela.

675
00:43:31,409 --> 00:43:34,808
Fazendo-a, na verdade,
por créditos.

676
00:43:34,809 --> 00:43:36,176
Agora.

677
00:43:36,177 --> 00:43:38,478
Ótimo.

678
00:43:38,479 --> 00:43:40,774
É claro que você poderia
ter me contado.

679
00:43:41,698 --> 00:43:43,143
E como está?

680
00:43:44,352 --> 00:43:47,487
A primeira prova
será amanhã.

681
00:43:47,488 --> 00:43:50,156
Você deveria estar em casa,
estudando.

682
00:43:51,459 --> 00:43:54,228
Podemos continuar o trabalho
amanhã à noite.

683
00:43:55,863 --> 00:43:58,561
- Tem certeza?
- Sim, tenho.

684
00:44:03,937 --> 00:44:06,139
Não consigo...

685
00:44:06,140 --> 00:44:09,809
Não consigo dizer quanto isso
significa para mim, Bill.

686
00:44:10,820 --> 00:44:12,774
Obrigada.

687
00:44:12,775 --> 00:44:16,710
Nunca deixarei minhas aulas
interferirem no trabalho.

688
00:44:19,152 --> 00:44:21,302
Boa sorte amanhã.

689
00:44:26,560 --> 00:44:27,928
O coração?

690
00:44:27,929 --> 00:44:29,463
Não, está na cabeça.

691
00:44:29,464 --> 00:44:32,366
Certo, fossa temporal.

692
00:44:32,367 --> 00:44:33,691
Certo.

693
00:44:34,602 --> 00:44:37,237
Não sei por que está
fazendo isso.

694
00:44:37,238 --> 00:44:40,429
Para conseguir um diploma.
Já expliquei isso, não?

695
00:44:43,410 --> 00:44:45,944
Veia azul nojenta?

696
00:44:47,482 --> 00:44:51,451
Mas por que precisa de diploma
se já tem um emprego?

697
00:44:51,452 --> 00:44:55,605
Porque um diploma
é como mágica.

698
00:44:55,606 --> 00:44:57,969
Você ainda faz seu trabalho,
mas com um diploma

699
00:44:57,970 --> 00:45:00,338
as pessoas acreditam
que você sabe o que fala.

700
00:45:00,339 --> 00:45:02,891
Então é como
se te vissem melhor?

701
00:45:03,592 --> 00:45:06,535
Sim, exatamente.

702
00:45:06,536 --> 00:45:09,873
Por isso vocês dois
vão para a faculdade um dia,

703
00:45:09,874 --> 00:45:12,592
para que vejam vocês
logo de início.

704
00:45:12,593 --> 00:45:15,216
Ainda vai estar na faculdade
quando nós formos?

705
00:45:15,217 --> 00:45:17,531
Nesse ritmo, provavelmente.

706
00:45:17,532 --> 00:45:20,042
Veia cava inferior.

707
00:45:20,043 --> 00:45:21,647
Bom trabalho, mamãe.

708
00:45:24,220 --> 00:45:25,760
<i>Que bom que voltou.</i>

709
00:45:25,761 --> 00:45:28,129
<i>Pensei que esses brincos
fossem para sua esposa.</i>

710
00:45:28,130 --> 00:45:30,467
<i>Minha esposa não gosta mais
dos meus presentes.</i>

711
00:45:30,468 --> 00:45:32,233
<i>Isso é errado...</i>

712
00:45:33,156 --> 00:45:37,919
Um homem tão romântico
e generoso.

713
00:45:38,586 --> 00:45:41,966
Quando colocou aquele anel
no meu dedo...

714
00:45:41,967 --> 00:45:44,581
Fiquei com borboletas
no estômago.

715
00:45:44,582 --> 00:45:47,184
- Sabe por quê?
- Por quê?

716
00:45:47,185 --> 00:45:50,130
Aquele momento...

717
00:45:51,021 --> 00:45:55,624
Porque aquele momento
é o momento em que tudo é bom.

718
00:46:03,306 --> 00:46:05,013
Já encerrou o dia?

719
00:46:06,513 --> 00:46:09,771
Parece que você também.

720
00:46:09,772 --> 00:46:12,346
Como está indo com o estudo?

721
00:46:13,651 --> 00:46:15,245
Muito bem.

722
00:46:16,043 --> 00:46:18,923
Juntamos uma quantidade
sem precedentes de dados.

723
00:46:19,572 --> 00:46:21,589
Passamos pela fase
de assuntos polêmicos.

724
00:46:21,590 --> 00:46:25,584
Abrimos muitas portas.
É um trabalho inovador.

725
00:46:25,585 --> 00:46:28,873
Acho que não estamos muito longe
de uma palestra.

726
00:46:28,874 --> 00:46:30,855
Estou ansioso para ver.

727
00:46:35,895 --> 00:46:38,488
Chegou a alguma informação

728
00:46:38,489 --> 00:46:42,294
sobre mudança
de hábitos sexuais?

729
00:46:42,898 --> 00:46:45,619
- Só perguntei por...
- Eu sei porquê.

730
00:46:46,948 --> 00:46:50,031
Conheço alguns tratamentos,

731
00:46:50,032 --> 00:46:52,038
mas não posso verificá-los.

732
00:46:52,039 --> 00:46:56,163
Eu também andei pesquisando.
Parece que tem...

733
00:46:56,164 --> 00:47:00,223
Terapia de aversão
e eletrochoque.

734
00:47:00,224 --> 00:47:01,988
Nossa, Barton.

735
00:47:08,572 --> 00:47:12,057
Conheço um psicólogo em NY,
dr. Sandor Rado.

736
00:47:12,058 --> 00:47:13,842
Ele tem divulgado algo

737
00:47:13,843 --> 00:47:17,652
que ele chama
de "Psicodinâmica Adaptacional".

738
00:47:19,501 --> 00:47:22,888
Parece algo que Pavlov
fez com cachorros.

739
00:47:22,889 --> 00:47:25,963
É uma forma
de terapia de aversão.

740
00:47:26,631 --> 00:47:29,925
O paciente toma um remédio,
apomorfina, que induz náusea

741
00:47:29,926 --> 00:47:34,559
quando o paciente pratica
o hábito que quer mudar.

742
00:47:34,560 --> 00:47:37,873
Espera-se que o cérebro
se reconfigure

743
00:47:37,874 --> 00:47:42,874
e ache o hábito repulsivo.

744
00:47:46,778 --> 00:47:48,990
Queria poder ajudar mais.

745
00:47:51,191 --> 00:47:53,000
Você está aqui.

746
00:47:54,051 --> 00:47:55,752
É suficiente.

747
00:48:05,415 --> 00:48:07,880
Dr. DePaul,
posso falar com você?

748
00:48:07,881 --> 00:48:10,791
Quer planejar um ataque
aos cofres do hospital?

749
00:48:10,792 --> 00:48:13,319
É um assunto
de menos importância.

750
00:48:13,320 --> 00:48:15,486
Sra. Johnson pode vir

751
00:48:15,487 --> 00:48:18,463
se matricular
em outra disciplina com você.

752
00:48:18,464 --> 00:48:21,886
Agradeceria
se pudesse me avisar.

753
00:48:22,618 --> 00:48:24,861
Não pode perguntar a ela?

754
00:48:30,505 --> 00:48:35,140
Ela tem a tendência
de se sobrecarregar.

755
00:48:35,969 --> 00:48:39,230
O estudo
consome muito tempo...

756
00:48:39,231 --> 00:48:43,226
- É importante.
- E o curso está atrapalhando?

757
00:48:44,120 --> 00:48:46,894
O estudo precisa
ser prioridade.

758
00:48:46,895 --> 00:48:49,486
Porque se ela puder
se erguer sozinha,

759
00:48:49,487 --> 00:48:51,539
então ela pode ir embora.

760
00:48:53,961 --> 00:48:57,862
Tudo bem.
Você me ajuda, eu ajudo você.

761
00:49:06,059 --> 00:49:07,919
Guarde meu lugar, por favor.

762
00:49:10,470 --> 00:49:12,171
- Preciso dizer uma...
- Bom dia.

763
00:49:12,172 --> 00:49:15,178
- Bom dia.
- O que acha da Alemanha?

764
00:49:16,231 --> 00:49:17,741
O idioma?

765
00:49:17,742 --> 00:49:19,711
Achei a receita
de um empanado alemão.

766
00:49:19,712 --> 00:49:21,539
Pensei em ir cozinhar
para você hoje.

767
00:49:21,540 --> 00:49:24,675
Tenho planos para hoje.
E você também.

768
00:49:24,676 --> 00:49:26,820
Nós vamos sair,
vamos num lugar especial.

769
00:49:26,821 --> 00:49:30,211
- Onde vamos?
- É segredo. Use um vestido.

770
00:49:30,212 --> 00:49:33,567
- Curto ou longo?
- Me surpreenda.

771
00:49:33,568 --> 00:49:34,888
Mas o restaurante é formal?

772
00:49:34,889 --> 00:49:36,655
- Devo usar luvas?
- É o Delmonico's.

773
00:49:36,656 --> 00:49:39,129
Delmonico's?
Minha prima Frances foi para lá

774
00:49:39,130 --> 00:49:42,201
com um namorado
e voltou com um noivo.

775
00:49:43,099 --> 00:49:44,974
- Sério?
- As meninas no dormitório

776
00:49:44,975 --> 00:49:49,347
chamam de "lugar das amarras".
Devo fazer minhas unhas?

777
00:49:51,093 --> 00:49:52,723
Manicure não é uma má ideia.

778
00:49:52,724 --> 00:49:55,367
- É brilhante ou esmeralda?
- Eu não sei.

779
00:49:55,368 --> 00:49:56,828
São completamente
diferentes.

780
00:49:56,829 --> 00:49:58,392
Um é redondo,
o outro retangular.

781
00:49:58,393 --> 00:50:01,048
- É oval.
- Um corte marquise?

782
00:50:01,875 --> 00:50:03,679
Preciso olhar.

783
00:50:04,795 --> 00:50:08,059
Sim!
Sim, eu me caso com você!

784
00:50:09,840 --> 00:50:13,016
Meu Deus!
Tenho que ligar para minha mãe!

785
00:50:13,017 --> 00:50:15,484
Doutor, é a sua vez.

786
00:50:27,297 --> 00:50:28,646
Dr. Langham.

787
00:50:28,647 --> 00:50:31,165
Achei que tivessem descoberto
alguma doença,

788
00:50:31,166 --> 00:50:32,537
não te vemos há algum tempo.

789
00:50:32,538 --> 00:50:33,954
Quero voltar para o estudo.

790
00:50:34,910 --> 00:50:38,107
Aquele problema...

791
00:50:38,108 --> 00:50:40,891
Aquele problema
já foi resolvido.

792
00:50:40,892 --> 00:50:44,185
Então quer voltar para o estudo
com a Jane?

793
00:50:44,186 --> 00:50:45,758
Não precisa ser a Jane.

794
00:50:45,759 --> 00:50:48,574
Vocês estão fazendo um estudo.
Eu entendo.

795
00:50:48,575 --> 00:50:52,577
Pode me colocar com quem quiser.
Pode ser qualquer uma.

796
00:50:52,578 --> 00:50:55,775
- Tudo pela ciência.
- Certo.

797
00:50:55,776 --> 00:50:58,741
Uma boa cobaia
é sempre útil.

798
00:50:58,742 --> 00:51:02,028
Estou melhor que bom.
Estou de volta. Com licença.

799
00:51:03,302 --> 00:51:04,971
Então vou inscrever você.

800
00:51:10,767 --> 00:51:13,256
Uma das vantagens
de ser médico

801
00:51:13,257 --> 00:51:16,488
é que posso pegar remédios
quando quero.

802
00:51:16,489 --> 00:51:19,592
- Mas esse remédio...
- Apomorfina.

803
00:51:19,593 --> 00:51:21,600
Vai provocar enjoo?

804
00:51:22,303 --> 00:51:25,476
Eu tomo, e você...

805
00:51:25,477 --> 00:51:28,833
Se toca.
Ou só fique sentado aí.

806
00:51:28,834 --> 00:51:31,268
A questão é que eu vou te olhar
e ficar enjoado,

807
00:51:31,269 --> 00:51:35,203
e então estarei curado
desse hábito terrível.

808
00:51:37,466 --> 00:51:39,581
Não sei,
não parece certo.

809
00:51:40,472 --> 00:51:42,325
Estou te pagando.

810
00:51:42,930 --> 00:51:44,576
Essa não é a questão.

811
00:51:44,577 --> 00:51:47,652
É sim!
Por isso está aqui, não é?

812
00:51:47,653 --> 00:51:50,894
Se eu não pagar,
não pediria para me ver de novo.

813
00:51:50,895 --> 00:51:54,005
- Eu gosto da sua companhia.
- Não me pressione.

814
00:51:54,802 --> 00:51:58,031
- Quem disse que é pressão?
- Porque em qualquer lugar

815
00:51:58,032 --> 00:52:01,584
nossa relação não passa
de um negócio.

816
00:52:09,972 --> 00:52:11,671
Eu pago o dobro.

817
00:52:12,340 --> 00:52:14,710
O triplo.
O que quiser.

818
00:52:15,698 --> 00:52:17,716
Não me faça implorar.

819
00:52:20,237 --> 00:52:22,159
Estou tentando imaginar.

820
00:52:23,593 --> 00:52:26,132
Sento do seu lado,
e você vomita.

821
00:52:27,343 --> 00:52:31,054
Se eu quisesse essa reação,
visitaria meus pais.

822
00:52:37,341 --> 00:52:39,552
Não tenho orgulho disso!

823
00:52:40,221 --> 00:52:42,695
Eu me olho no espelho

824
00:52:42,696 --> 00:52:44,871
e desejo ser outra pessoa
todo os dias.

825
00:52:44,872 --> 00:52:48,391
Mas então eu penso...
Eles que se fodam.

826
00:52:49,145 --> 00:52:53,653
- Sério. Eles que se fodam!
- Não seja criança.

827
00:52:54,482 --> 00:52:58,077
Sou eu quem me escondo
num quarto escuro, como um bebê?

828
00:52:58,906 --> 00:53:00,423
Não.

829
00:53:02,081 --> 00:53:05,344
Só uma pessoa pode ficar
enjoada por olhar para mim.

830
00:53:07,863 --> 00:53:09,419
E essa pessoa sou eu.

831
00:53:11,206 --> 00:53:13,134
O resto...

832
00:53:14,834 --> 00:53:16,798
Pode ir se foder.

833
00:53:26,908 --> 00:53:28,919
Você tem que mudar de ideia.

834
00:53:31,949 --> 00:53:33,999
Quando mudar, me procure.

835
00:54:10,593 --> 00:54:13,938
Olha só.
É você que está me ensinando.

836
00:54:14,339 --> 00:54:16,352
Espero que minha esposa
esteja assistindo.

837
00:54:16,353 --> 00:54:19,041
Ela ficaria orgulhosa.

838
00:54:20,666 --> 00:54:22,654
Ouvi dizer
que numa noite de dança,

839
00:54:22,655 --> 00:54:24,372
você percorre 8km.

840
00:54:24,373 --> 00:54:26,628
Minha esposa
e eu poderíamos dançar

841
00:54:26,629 --> 00:54:29,421
daqui até Zanzibar.

842
00:54:29,422 --> 00:54:31,409
Que história linda.

843
00:54:37,342 --> 00:54:40,594
Sra. Masters?

844
00:54:45,027 --> 00:54:47,422
Tem certeza que não precisa
ligar para seu marido?

845
00:54:47,423 --> 00:54:48,723
Eu estou bem.

846
00:54:48,724 --> 00:54:51,457
Não quero preocupá-lo
até saber o que aconteceu.

847
00:54:52,668 --> 00:54:55,570
Foi tão gentil em me trazer,
Walter, mas não precisa ficar.

848
00:54:55,571 --> 00:54:57,661
Não tenho que estar
em nenhum outro lugar.

849
00:54:58,645 --> 00:55:01,875
Sra. Masters?
Serei breve.

850
00:55:01,876 --> 00:55:04,334
Seu lacaio
pode trazer o carro.

851
00:55:04,335 --> 00:55:06,560
Ele não é meu lacaio.

852
00:55:08,699 --> 00:55:10,852
Ele é o faz-tudo.

853
00:55:12,829 --> 00:55:14,496
Vou esperar lá fora.

854
00:55:15,804 --> 00:55:20,406
Já descobrimos qual é problema.
Sua pressão é de 10 por 6.

855
00:55:20,407 --> 00:55:21,754
Está muito baixa.

856
00:55:21,755 --> 00:55:25,049
Sim,
mas não precisa se preocupar.

857
00:55:25,050 --> 00:55:27,997
São seus hormônios,
eles alargam os vasos sanguíneos

858
00:55:27,998 --> 00:55:31,568
para aumentar
o fluxo sanguíneo do bebê.

859
00:55:31,569 --> 00:55:34,992
- Do...
- É comum no primeiro trimestre.

860
00:55:34,993 --> 00:55:37,618
É inofensivo. Contanto
que não fique muito tonta,

861
00:55:37,619 --> 00:55:40,535
a gravidez deve prosseguir
sem problemas.

862
00:56:23,346 --> 00:56:25,321
Como foi na prova?

863
00:56:25,958 --> 00:56:27,881
Não faço ideia.

864
00:56:29,021 --> 00:56:31,994
Deveria ter visto
os outros estudantes.

865
00:56:33,301 --> 00:56:36,743
Sou uma intrusa
naquele mundo.

866
00:56:36,744 --> 00:56:39,399
Em vários mundos, eu acho.

867
00:56:40,546 --> 00:56:42,183
Aqui não.

868
00:56:51,750 --> 00:56:54,687
Nem sei se vou continuar
com as aulas.

869
00:56:55,294 --> 00:56:57,153
Estamos muito ocupados aqui.

870
00:56:58,778 --> 00:57:02,138
O que quer que decida,
é com você.

871
00:57:16,840 --> 00:57:19,912
Achei que tivesse desativado
a vibração.

872
00:57:20,793 --> 00:57:23,323
Eu desativei.
Isso foi o Lester tremendo.

873
00:57:25,969 --> 00:57:29,231
Acho que ele nunca viu
uma vagina por fora,

874
00:57:29,232 --> 00:57:31,156
imagina uma por dentro.

875
00:57:41,012 --> 00:57:43,911
Acho que esse
é o período refratário acabando.

876
00:57:43,912 --> 00:57:48,481
O tempo entre resolução
e estimulação secundária

877
00:57:48,482 --> 00:57:51,139
foi de 13 minutos
e 3 segundos.

878
00:57:53,148 --> 00:57:55,772
Não acredito que se excite
vendo essa filmagem.

879
00:57:55,773 --> 00:57:57,601
Não é a filmagem.

880
00:57:58,589 --> 00:58:03,225
É o fato de que somos
as únicas pessoas que a viram.

881
00:58:16,754 --> 00:58:20,305
www.insubs.com

