1
00:00:06,081 --> 00:00:08,083
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:08,084 --> 00:00:10,218
Libby,
nós temos uma família.

3
00:00:10,219 --> 00:00:11,753
Somos só nós dois.

4
00:00:11,754 --> 00:00:13,471
É o suficiente para mim.

5
00:00:14,055 --> 00:00:16,326
Podemos tentar
com o esperma congelado do Bill.

6
00:00:16,327 --> 00:00:18,339
Ele sabe que as chances
são poucas.

7
00:00:18,340 --> 00:00:20,931
Se ele achar que interferi,
vai querer a minha cabeça.

8
00:00:20,932 --> 00:00:23,333
Não está preocupado
em me deixar sozinha aqui?

9
00:00:23,334 --> 00:00:24,767
Eu deveria ficar?

10
00:00:25,775 --> 00:00:28,267
<i>Minha última namorada
não gostava de passar a noite.</i>

11
00:00:28,268 --> 00:00:29,673
Tive o coração partido.

12
00:00:29,674 --> 00:00:32,976
- Acabou entre vocês?
- Agora é passado.

13
00:00:32,977 --> 00:00:36,313
Você e eu...
esse é o futuro.

14
00:00:36,314 --> 00:00:38,315
Virginia, dra. DePaul.

15
00:00:38,316 --> 00:00:41,789
Quem tivemos a sorte
de roubar da Cornell.

16
00:00:41,790 --> 00:00:43,841
Vou começar um programa
de alcance público.

17
00:00:43,842 --> 00:00:46,042
Poderia salvar a vida
de milhares de mulheres.

18
00:00:46,043 --> 00:00:48,940
Sei que não sou médica,
mas sei quais pauzinhos mexer

19
00:00:48,941 --> 00:00:50,381
para conseguir certas coisas.

20
00:00:50,382 --> 00:00:52,183
US$ 12 mil
para os primeiros 6 meses.

21
00:00:52,184 --> 00:00:53,984
Pode mexer esses pauzinhos?

22
00:00:54,733 --> 00:00:57,836
- Sra. Scully?
- Dr. Langham, que surpresa boa.

23
00:00:59,090 --> 00:01:01,525
<i>Nunca escondi nada dele.</i>

24
00:01:02,034 --> 00:01:05,802
Mas agora tenho você.
Quero contar pra todo mundo.

25
00:01:05,803 --> 00:01:07,103
Mas não vai, certo?

26
00:01:07,104 --> 00:01:08,933
Isso é complicado para mim.

27
00:01:08,934 --> 00:01:11,127
Amo minha esposa.

28
00:01:14,238 --> 00:01:16,606
Devemos fazer a pesquisa
entre nós.

29
00:01:19,944 --> 00:01:23,448
- Poderíamos sair para jantar.
- Não posso.

30
00:01:23,449 --> 00:01:27,218
Vou encontrar Libby
para jantar.

31
00:01:27,219 --> 00:01:28,585
Tudo bem, então.

32
00:01:37,507 --> 00:01:41,142
1ª Temporada | Episódio 08
-= Love and Marriage =-

33
00:01:49,274 --> 00:01:51,274
Legenda:
Lontra

34
00:01:51,275 --> 00:01:53,275
Legenda:
Diegão

35
00:01:53,276 --> 00:01:55,276
Legenda:
Edubra

36
00:01:55,277 --> 00:01:57,277
Legenda:
Crismara

37
00:01:57,278 --> 00:01:59,278
Legenda:
CHaandde

38
00:01:59,279 --> 00:02:01,279
Legenda:
LaiLestrange

39
00:02:02,724 --> 00:02:06,195
Revisão: Nícolas e Namin

40
00:02:16,670 --> 00:02:20,693
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

41
00:02:24,562 --> 00:02:26,905
Ele falou alguma coisa?

42
00:02:26,906 --> 00:02:28,959
Jane, não se preocupe.

43
00:02:28,960 --> 00:02:31,128
Ele acha
que é uma boa secretária.

44
00:02:31,129 --> 00:02:32,929
Ele não parece
muito satisfeito.

45
00:02:32,930 --> 00:02:36,067
Dr. Masters raramente
está satisfeito com alguém.

46
00:02:36,068 --> 00:02:39,035
Agora, tem algumas coisas.
Pequenos detalhes.

47
00:02:39,036 --> 00:02:42,305
Exemplo, quando dr. Masters diz:
"Está ficando tarde",

48
00:02:42,306 --> 00:02:44,174
quer dizer:
"Você vai ficar até tarde".

49
00:02:44,175 --> 00:02:46,309
Então, não devo perguntar
se devo ficar?

50
00:02:46,310 --> 00:02:47,811
Presuma que ficará.

51
00:02:47,812 --> 00:02:52,015
O que ele espera é que aja
como um sismógrafo,

52
00:02:52,016 --> 00:02:56,319
registrando vibrações
a quilômetros de distância.

53
00:02:56,320 --> 00:02:57,754
Certo.

54
00:02:57,755 --> 00:03:00,023
E ele é exigente
em relação a mesa, como sabe.

55
00:03:00,024 --> 00:03:03,727
Então lembre-se, correspondência
à esquerda, café à direita,

56
00:03:03,728 --> 00:03:06,263
e não deixe nenhum clipe solto,
jamais.

57
00:03:06,264 --> 00:03:07,597
- Sem clipes.
- Jamais.

58
00:03:07,598 --> 00:03:08,999
- E sem maionese.
- Na mesa?

59
00:03:09,000 --> 00:03:11,735
Não, no sanduíche de presunto
ou qualquer sanduíche.

60
00:03:11,736 --> 00:03:14,203
Por ele, poderiam criar uma lei
contra a maionese.

61
00:03:14,906 --> 00:03:17,707
Sem maionese,
clipes e perguntas.

62
00:03:17,708 --> 00:03:19,397
Isso mesmo.

63
00:03:19,398 --> 00:03:20,698
Dr. Masters é estranho,

64
00:03:20,699 --> 00:03:22,998
mas pelo menos não é o chefe
da minha prima Mae.

65
00:03:22,999 --> 00:03:26,515
Ontem ela chorou
no telefone por duas horas.

66
00:03:28,719 --> 00:03:30,053
Chorando?

67
00:03:30,054 --> 00:03:32,289
Mae dedicou
a vida inteira ao sr. Burwell.

68
00:03:32,290 --> 00:03:35,225
Esse é o nome dele.
Fez tudo o que ele queria.

69
00:03:35,226 --> 00:03:37,027
Datilografou, arquivou,

70
00:03:37,028 --> 00:03:40,931
fez sexo em cima
do mimeógrafo.

71
00:03:40,932 --> 00:03:43,099
Ele praticamente a dominou.

72
00:03:43,100 --> 00:03:45,490
Até que um dia,
a esposa descobriu,

73
00:03:45,491 --> 00:03:47,871
e Mae foi demitida.

74
00:03:47,872 --> 00:03:50,273
Sem aviso prévio,
sem carta de recomendação.

75
00:03:50,274 --> 00:03:53,876
Não só a demitiu,
ele apagou a existência dela.

76
00:03:55,646 --> 00:03:58,181
Isso parece meio radical.

77
00:03:58,182 --> 00:04:01,083
Na verdade, é a história
mais antiga do mundo.

78
00:04:01,576 --> 00:04:03,615
Ele era casado,
se sentiu culpado,

79
00:04:03,616 --> 00:04:05,721
e ela pagou o pato.

80
00:04:06,924 --> 00:04:09,559
Vamos almoçar
no novo restaurante?

81
00:04:09,560 --> 00:04:13,462
Adoraria, mas tenho trabalho
para terminar na hora do almoço.

82
00:04:16,218 --> 00:04:18,796
POR FAVOR,
ENTREGUE À IGREJA DE ST. PETERS

83
00:04:25,949 --> 00:04:27,444
Sra. Masters?

84
00:04:27,445 --> 00:04:29,079
Sim?

85
00:04:29,080 --> 00:04:30,439
Sou o Walter.

86
00:04:32,108 --> 00:04:35,719
O faz-tudo, Walter.
Me chamou para ver as calhas?

87
00:04:35,720 --> 00:04:38,855
É claro, desculpe.

88
00:04:38,856 --> 00:04:43,226
Pela voz no telefone,
achei que fosse mais velho.

89
00:04:43,227 --> 00:04:45,629
É por aqui.
Por favor. Entre.

90
00:04:45,630 --> 00:04:47,197
Obrigado.

91
00:04:47,198 --> 00:04:49,866
Vou pegar
a chave do galpão.

92
00:04:49,867 --> 00:04:52,869
- Quer uma limonada?
- Não, obrigado.

93
00:04:52,870 --> 00:04:56,172
Deve achar tolo contratar
alguém para limpar as calhas.

94
00:04:56,173 --> 00:04:58,241
Normalmente,
é uma tarefa para o marido,

95
00:04:58,242 --> 00:04:59,976
mas o meu trabalha tanto,
que nem sei

96
00:04:59,977 --> 00:05:01,711
quando ele fez isso
pela última vez.

97
00:05:01,712 --> 00:05:03,647
Olhei antes de bater.

98
00:05:03,648 --> 00:05:06,348
Acho que foi
mais ou menos no Dia D.

99
00:05:08,552 --> 00:05:10,686
Acho que Hoover
ainda era o presidente.

100
00:05:13,723 --> 00:05:15,325
Pode devolvê-las
quando terminar.

101
00:05:15,326 --> 00:05:16,759
Sim, senhora.

102
00:05:25,755 --> 00:05:27,336
Dra. Johnson.

103
00:05:28,276 --> 00:05:30,006
Dra. DePaul.

104
00:05:30,007 --> 00:05:33,476
Estava pensando se eu poderia
tomar um minuto do seu tempo.

105
00:05:33,477 --> 00:05:35,111
Estou ocupada.

106
00:05:35,112 --> 00:05:39,581
Estou vendo,
mas acho que eles podem esperar.

107
00:05:43,219 --> 00:05:45,856
Sabia que todo
hospital-escola do país

108
00:05:45,857 --> 00:05:49,726
numera os corpos
doados para ciência?

109
00:05:49,727 --> 00:05:52,529
Para que os estudantes
não criem conexão com os mortos.

110
00:05:52,530 --> 00:05:54,331
Eu, ao contrário,
pergunto a família

111
00:05:54,332 --> 00:05:56,333
os nomes, histórias,

112
00:05:56,334 --> 00:05:58,401
qualquer coisa
sobre o ente querido,

113
00:05:58,402 --> 00:06:00,119
para que meus
estudantes entendam

114
00:06:00,120 --> 00:06:02,237
que eles foram
seres humanos.

115
00:06:04,341 --> 00:06:07,893
Espero que possa ser
generosa assim comigo.

116
00:06:09,666 --> 00:06:12,682
Quero completar
meu curso universitário,

117
00:06:12,683 --> 00:06:15,218
e um dos requerimentos
para o bacharelado

118
00:06:15,219 --> 00:06:17,654
é anatomia básica,
a sua matéria.

119
00:06:17,655 --> 00:06:21,591
Mas como tenho muitas horas
com o dr. Masters

120
00:06:21,592 --> 00:06:25,318
e já aprendi tanta coisa
sobre anatomia,

121
00:06:25,319 --> 00:06:28,230
gostaria de saber se posso
deixar de assistir suas aulas.

122
00:06:28,920 --> 00:06:30,667
Por que quer um diploma?

123
00:06:30,668 --> 00:06:33,302
Você está indo bem usando
suas outras habilidades.

124
00:06:34,337 --> 00:06:37,708
Porque quero evitar comentários
como esse no futuro.

125
00:06:39,343 --> 00:06:43,913
Obviamente,
há um desentendimento entre nós,

126
00:06:43,914 --> 00:06:45,982
então não seria
mais fácil...

127
00:06:45,983 --> 00:06:47,589
Não.

128
00:06:48,071 --> 00:06:50,754
Não pode
deixar de assistir minhas aulas.

129
00:06:50,755 --> 00:06:52,889
Posso dispensar
metade dos créditos

130
00:06:52,890 --> 00:06:54,624
pelo meu trabalho
com dr. Masters?

131
00:06:54,625 --> 00:06:56,592
Não.

132
00:06:59,362 --> 00:07:00,997
Bem...

133
00:07:00,998 --> 00:07:03,699
Vejo você
em sala de aula então.

134
00:07:05,769 --> 00:07:08,405
<i>Viagem com destino
a Pueblo, Colorado,</i>

135
00:07:08,406 --> 00:07:11,941
<i>com parada em Kansas City,
Wichita e La Crosse,</i>

136
00:07:11,942 --> 00:07:14,477
<i>embarque na plataforma C.</i>

137
00:07:14,478 --> 00:07:16,278
<i>Todos a bordo.</i>

138
00:07:31,161 --> 00:07:32,702
Oi.

139
00:07:33,497 --> 00:07:36,231
Gostaria de cancelar
essas passagens.

140
00:07:42,672 --> 00:07:46,476
<i>O Abraham Lincoln
vindo do sul por Chicago...</i>

141
00:07:46,477 --> 00:07:50,113
- Aqui está.
- Obrigado.

142
00:07:50,114 --> 00:07:53,115
<i>O trem vai chegar em uma hora
na plataforma A.</i>

143
00:08:04,422 --> 00:08:05,995
Austin.

144
00:08:07,254 --> 00:08:08,617
Margaret.

145
00:08:08,618 --> 00:08:11,264
- Estava pensando...
- Precisamos conversar.

146
00:08:13,269 --> 00:08:15,772
Certo...

147
00:08:15,773 --> 00:08:20,100
Estou começando a ter dúvidas
sobre a nossa viagem hoje.

148
00:08:20,101 --> 00:08:23,745
Na verdade, estou em dúvida
sobre muitas coisas.

149
00:08:24,402 --> 00:08:26,286
Sobre a gente
se encontrar?

150
00:08:28,752 --> 00:08:32,021
Margaret, é um fora e tanto.

151
00:08:32,022 --> 00:08:34,624
Mas se é assim
que você quer...

152
00:08:34,625 --> 00:08:36,525
Respeito a sua decisão.

153
00:08:37,253 --> 00:08:40,729
Ter o seu respeito
é mais importante.

154
00:08:45,668 --> 00:08:49,521
Enquanto estava sentada ali,
esperando por você,

155
00:08:49,522 --> 00:08:51,741
lembrei que contei
ao meu marido

156
00:08:51,742 --> 00:08:54,611
que ia visitar tia Caroline,

157
00:08:54,612 --> 00:08:58,181
uma tia que ele sabe
que não vejo há dez anos.

158
00:08:58,182 --> 00:09:00,829
E eu...

159
00:09:01,561 --> 00:09:03,799
Percebi que ficaria
presa com desculpas,

160
00:09:03,800 --> 00:09:05,496
envolvendo a tia Caroline.

161
00:09:07,567 --> 00:09:11,637
Isso nunca foi
mais que uma aventura.

162
00:09:11,638 --> 00:09:13,605
Não é?

163
00:09:19,412 --> 00:09:24,115
Sempre lembrarei de você
com muito carinho, Margaret.

164
00:09:25,455 --> 00:09:26,884
É claro.

165
00:09:44,603 --> 00:09:46,472
"A pressão sistólica

166
00:09:46,473 --> 00:09:49,375
oscila entre 30mm e 80mm."

167
00:09:49,376 --> 00:09:52,548
"A pressão diastólica,
normalmente,

168
00:09:52,549 --> 00:09:55,313
fica na faixa
de 20mm a 40mm."

169
00:09:59,085 --> 00:10:02,221
"Com baixa
atividade orgásmica,

170
00:10:02,222 --> 00:10:07,222
leituras da pressão diastólica
não sofrem alterações."

171
00:10:07,223 --> 00:10:10,663
Leria isso com mais convicção
na palestra.

172
00:10:10,664 --> 00:10:13,532
Você poderia ler isso
com um macaco no chapéu.

173
00:10:13,533 --> 00:10:16,468
Não tenho certeza
que isso muda o fato que...

174
00:10:16,469 --> 00:10:19,071
Que isso é entediante?

175
00:10:19,072 --> 00:10:20,806
Não é por isso
que médicos

176
00:10:20,807 --> 00:10:23,575
publicam as descobertas
em revistas científicas,

177
00:10:23,576 --> 00:10:25,878
onde é normal
ser entediante?

178
00:10:25,879 --> 00:10:28,480
Não quero mostrar nosso trabalho
numa revista.

179
00:10:28,481 --> 00:10:31,050
Quero apresentar
nas palestras de sexta-feira.

180
00:10:31,051 --> 00:10:35,354
Concordo, mas ficar lá em pé,
lendo uma lista de estatísticas,

181
00:10:35,355 --> 00:10:38,323
não vai exaltar ninguém

182
00:10:38,324 --> 00:10:41,293
na palestra de sexta.

183
00:10:41,294 --> 00:10:43,629
Somos cientistas.

184
00:10:43,630 --> 00:10:45,631
Não incendiários.

185
00:10:45,632 --> 00:10:48,000
Sim, mas não acha
que poderíamos começar

186
00:10:48,001 --> 00:10:51,036
com uma das nossas descobertas
mais interessantes.

187
00:10:51,037 --> 00:10:53,072
Como...

188
00:10:53,073 --> 00:10:55,140
contrações vaginais?

189
00:10:55,141 --> 00:10:57,309
Toda mulher, inclusive eu,
já tivemos,

190
00:10:57,310 --> 00:10:58,710
mas ninguém sabe
que existem.

191
00:10:58,711 --> 00:11:01,299
E como vamos
apresentar isso?

192
00:11:01,300 --> 00:11:03,382
Sabemos que existem
porque assistimos,

193
00:11:03,383 --> 00:11:04,911
mas não dá para colocar fios

194
00:11:04,912 --> 00:11:07,519
numa vagina
para verificação gráfica.

195
00:11:07,520 --> 00:11:11,657
A comunidade médica só teria
nossa palavra como prova.

196
00:11:11,658 --> 00:11:13,258
Sabe do que precisamos?

197
00:11:13,891 --> 00:11:16,027
Filmes caseiros.

198
00:11:16,028 --> 00:11:18,163
Uso uma pequena filmadora
para gravar

199
00:11:18,164 --> 00:11:20,466
peças de teatro das crianças
e aniversários.

200
00:11:20,467 --> 00:11:23,737
Então quando conseguirmos
colocar essa filmadora

201
00:11:23,738 --> 00:11:28,738
dentro da vagina de uma mulher,
nosso problema está resolvido.

202
00:11:34,414 --> 00:11:38,617
O período de retração
da cobaia masculina

203
00:11:38,618 --> 00:11:41,620
está acabando.

204
00:11:41,621 --> 00:11:44,823
Sendo assim,
o tempo entre a resolução

205
00:11:44,824 --> 00:11:49,460
e a segunda ereção,
é de 16 minutos e 33 segundos.

206
00:11:55,767 --> 00:11:58,409
Não confia
em minha cronometragem?

207
00:11:58,410 --> 00:12:00,205
Estão me esperando
em casa.

208
00:12:00,206 --> 00:12:04,935
E sei que está tentando passar
mais tempo com Libby à noite...

209
00:12:06,512 --> 00:12:07,813
É claro.

210
00:12:07,814 --> 00:12:09,615
Está certa.

211
00:12:09,616 --> 00:12:11,150
Perdi a noção do tempo.

212
00:12:11,151 --> 00:12:13,218
Temos todos os dados
que precisamos, certo?

213
00:12:13,219 --> 00:12:14,586
Nos vemos pela manhã.

214
00:12:14,587 --> 00:12:15,920
- Boa noite.
- Boa noite.

215
00:12:20,192 --> 00:12:22,027
- Crianças!
- Papai!

216
00:12:22,028 --> 00:12:24,129
Adivinhem quem encontrei
no hospital?

217
00:12:24,130 --> 00:12:25,964
Papai Noel!

218
00:12:25,965 --> 00:12:27,298
Em março?

219
00:12:27,730 --> 00:12:30,373
- Uma metralhadora!
- A boneca Alice!

220
00:12:30,374 --> 00:12:31,703
Pare com isso. Pare!

221
00:12:31,704 --> 00:12:34,106
Elise, querida,
para você.

222
00:12:34,107 --> 00:12:36,508
É um aspirador de pó
à vácuo.

223
00:12:36,509 --> 00:12:38,009
O melhor no mercado.

224
00:12:38,010 --> 00:12:41,713
Ele flutua no ar,
como uma aeronave.

225
00:12:41,714 --> 00:12:43,048
Não atire!

226
00:12:43,049 --> 00:12:44,381
Obrigado, querido.

227
00:12:47,987 --> 00:12:49,787
Alguma pobre mulher
está em prantos.

228
00:12:56,329 --> 00:12:58,663
Mais um, por favor.

229
00:13:04,436 --> 00:13:06,637
Ela está atrasada, não é?

230
00:13:08,240 --> 00:13:10,342
Todos não estão
sempre atrasados?

231
00:13:10,343 --> 00:13:12,778
E tudo está atrasado.

232
00:13:12,779 --> 00:13:15,446
Muito atrasado.
Muito, muito atrasado.

233
00:13:18,117 --> 00:13:21,853
Escolheu o único lugar decente
para uma boa bebida.

234
00:13:22,755 --> 00:13:24,989
Dá para ver que não vem
aqui com frequência.

235
00:13:26,692 --> 00:13:30,696
Minha jaqueta parece
que é de Bull Shoals, Arkansas?

236
00:13:30,697 --> 00:13:32,064
Você é de lá?

237
00:13:32,065 --> 00:13:34,833
Mudei para St. Louis
um ano atrás com uma amiga.

238
00:13:34,834 --> 00:13:36,435
Uma amiga?

239
00:13:36,436 --> 00:13:37,736
Gosto disso.

240
00:13:37,737 --> 00:13:40,572
Está vivendo no pecado
com essa amiga?

241
00:13:40,573 --> 00:13:42,840
Ela está te pressionando
para casar?

242
00:13:46,345 --> 00:13:48,881
Não nos vemos mais.

243
00:13:48,882 --> 00:13:51,216
Sim.
Isso tem acontecido por aqui.

244
00:13:51,217 --> 00:13:53,452
Parece ser
uma pequena epidemia.

245
00:13:53,453 --> 00:13:55,953
Espero que tenha
uma noite agradável.

246
00:14:10,268 --> 00:14:14,006
Estava esperando
pelo Barton?

247
00:14:17,009 --> 00:14:20,412
Estava conversando
com seu amigo...

248
00:14:20,413 --> 00:14:21,980
Dale.

249
00:14:21,981 --> 00:14:24,683
Dale é um dos meus orientandos.

250
00:14:24,684 --> 00:14:28,186
Tem um futuro brilhante
em patologia.

251
00:14:28,187 --> 00:14:31,189
- Tem?
- Sim.

252
00:14:31,190 --> 00:14:34,493
Pensei que estivesse em reunião
com o conselho hoje à noite.

253
00:14:34,494 --> 00:14:36,000
Foi cancelada.

254
00:14:36,501 --> 00:14:38,097
E a tia Caroline?

255
00:14:39,043 --> 00:14:41,033
Está doente.

256
00:14:41,034 --> 00:14:44,202
O reitor foi muito gentil
me chamando de última hora

257
00:14:44,203 --> 00:14:47,806
para uma bebida e falar sobre
o conselho do ano que vem.

258
00:14:47,807 --> 00:14:49,107
Mas já que está aqui,

259
00:14:49,108 --> 00:14:51,076
vou deixar vocês
aproveitar a noite.

260
00:14:51,077 --> 00:14:52,914
Sim, vamos remarcar.

261
00:14:52,915 --> 00:14:56,046
- Faço questão que fique.
- Não quero atrapalhar.

262
00:14:56,916 --> 00:14:59,233
Estou com uma namorada,
e ela ficará muito feliz

263
00:14:59,234 --> 00:15:02,597
se eu aparecer de surpresa
e levá-la para algum lugar.

264
00:15:02,598 --> 00:15:05,490
- Posso te falar uma coisa?
- O garoto quer ir embora.

265
00:15:05,491 --> 00:15:08,493
Não,
quero que ele escute isso.

266
00:15:08,494 --> 00:15:09,895
Gostei muito do Dale,

267
00:15:09,896 --> 00:15:12,129
apesar de ter
acabado de conhecê-lo.

268
00:15:17,369 --> 00:15:19,605
Continue solteiro.

269
00:15:19,606 --> 00:15:22,307
Digo isso a você, porque quando
é jovem e apaixonado

270
00:15:22,308 --> 00:15:25,243
acha que vai ser
diferente com você.

271
00:15:25,244 --> 00:15:27,980
A mamãe e o papai
dormiam em camas separadas,

272
00:15:27,981 --> 00:15:29,781
e depois
em quartos separados.

273
00:15:29,782 --> 00:15:32,551
Os casais mais velhos
que conheça, discutem e brigam.

274
00:15:32,552 --> 00:15:35,754
Já não conversam mais.
Mas na sua idade,

275
00:15:35,755 --> 00:15:39,424
você nunca imagina
que um dia será você.

276
00:15:39,425 --> 00:15:41,459
Mas será.

277
00:15:42,962 --> 00:15:46,697
O que já é ruim,
mas o que é pior ainda

278
00:15:48,000 --> 00:15:51,235
é o quanto se sente
um fracassado.

279
00:15:53,238 --> 00:15:56,241
Porque quando a pessoa
que mais te conhece

280
00:15:56,242 --> 00:15:58,510
perde o interesse,

281
00:15:58,511 --> 00:16:01,779
aquilo realmente
tira um pedaço de você.

282
00:16:04,016 --> 00:16:07,419
Como se tivesse
passado por uma cirurgia.

283
00:16:07,420 --> 00:16:10,254
E você começa a imaginar...

284
00:16:13,091 --> 00:16:15,626
Se você irá
se recuperar.

285
00:16:21,033 --> 00:16:24,536
Enfim.
Estou falando demais.

286
00:16:24,537 --> 00:16:27,238
Com licença, cavalheiros.

287
00:16:33,178 --> 00:16:34,913
Pelo amor de Deus...

288
00:16:34,914 --> 00:16:37,715
Estava sentado aqui.
Ela puxou conversa comigo.

289
00:16:53,765 --> 00:16:58,765
Barton, aquele garoto
não é um estudante.

290
00:17:01,983 --> 00:17:03,908
Dale me arranja mulheres.

291
00:17:04,433 --> 00:17:06,044
Mulheres profissionais.

292
00:17:06,045 --> 00:17:09,247
Vim aqui hoje para encontrar
uma prostituta.

293
00:17:09,248 --> 00:17:12,317
Não é a primeira vez
que faço isso.

294
00:17:12,318 --> 00:17:16,254
Agora que não existe mais
nenhum segredo,

295
00:17:16,255 --> 00:17:20,657
podemos ir para o quarto
de quem você ia trepar!

296
00:17:22,627 --> 00:17:24,662
Eu...

297
00:17:36,441 --> 00:17:38,108
Estou indo para casa.

298
00:17:42,280 --> 00:17:44,149
Obviamente,
há uma grande sobreposição

299
00:17:44,150 --> 00:17:47,152
entre o aparelho digestivo
e o sistema endócrino.

300
00:17:47,153 --> 00:17:49,321
Mas antes de explorar
as semelhanças,

301
00:17:49,322 --> 00:17:52,691
quero deixar bem claro
que a pontualidade na minha aula

302
00:17:52,692 --> 00:17:54,259
é obrigatória.

303
00:17:54,260 --> 00:17:56,995
Desculpe pelo atraso,
dra. DePaul.

304
00:17:56,996 --> 00:17:59,635
Desculpas da dra. Johnson...

305
00:17:59,636 --> 00:18:01,699
Quem consegue identificar
este órgão?

306
00:18:03,896 --> 00:18:05,670
- Sr. Deasy?
- Fígado.

307
00:18:05,671 --> 00:18:06,971
Baço.

308
00:18:08,439 --> 00:18:10,711
Não, sr. Deasy, é o baço.

309
00:18:10,712 --> 00:18:12,474
E vai cair na prova,
cavalheiros,

310
00:18:12,475 --> 00:18:14,589
então sugiro
que prestem atenção.

311
00:18:21,179 --> 00:18:22,646
Sr. Banks?

312
00:18:39,774 --> 00:18:41,314
Lester?

313
00:18:44,152 --> 00:18:46,200
- Lester?
- Meu Deus!

314
00:18:46,201 --> 00:18:49,559
Dr. Masters.
Pensei que fosse um vampiro.

315
00:18:52,167 --> 00:18:53,782
Essa é a câmera
"panqueca" Akeley.

316
00:18:53,783 --> 00:18:56,126
Usada no primeiro
documentário de longa metragem.

317
00:18:56,127 --> 00:18:57,427
Nanook, o Esquimó.

318
00:18:57,428 --> 00:18:59,688
Arriflex 35mm,
mesma câmera usada no filme

319
00:18:59,689 --> 00:19:02,424
"Prisioneiro do Passado",
com Bogie e Bacall. Muito ruim.

320
00:19:02,425 --> 00:19:04,684
Em qual universo
Agnes Moorehead é o assassino?

321
00:19:05,289 --> 00:19:08,326
E o que é isso?

322
00:19:08,327 --> 00:19:10,353
É um "lesterscópio".
Ainda sem patente.

323
00:19:10,354 --> 00:19:12,629
Gosto de aprimorar
as coisas.

324
00:19:13,359 --> 00:19:14,874
Cinco horas atrás,
essa belezura

325
00:19:14,875 --> 00:19:17,472
estava na garganta de um chinês
com tumor no esôfago.

326
00:19:17,473 --> 00:19:21,456
- Foi esterilizado.
- E esse aparelho filma?

327
00:19:21,457 --> 00:19:24,625
Eu não filmaria um faroeste
com ele, mas ele filma sim.

328
00:19:33,262 --> 00:19:36,398
Sabe ser discreto,
Lester?

329
00:19:37,832 --> 00:19:39,551
Porque o que vou pedir

330
00:19:39,552 --> 00:19:43,380
não é igual àquela filmagem
de cesariana que você fez.

331
00:19:44,399 --> 00:19:46,658
Estou fazendo

332
00:19:46,659 --> 00:19:50,595
uma pesquisa médica incomum.

333
00:19:52,252 --> 00:19:54,958
E eu poderia usar alguém

334
00:19:54,959 --> 00:19:57,843
com seus conhecimentos.

335
00:20:01,477 --> 00:20:02,987
O que é isso?

336
00:20:04,228 --> 00:20:08,559
Basicamente, é uma lente.

337
00:20:13,046 --> 00:20:17,521
- Iluminação luminescente?
- Gosto de inventar coisas.

338
00:20:19,306 --> 00:20:21,769
Minha pergunta, Lester,
é se você pode tornar

339
00:20:21,770 --> 00:20:26,244
essa lente em uma câmera
em pleno funcionamento?

340
00:20:30,198 --> 00:20:34,350
<i>Você não pode ter
um sem o outro</i>

341
00:20:34,351 --> 00:20:38,730
<i>Amor e casamento</i>

342
00:20:38,731 --> 00:20:42,279
<i>É uma instituição
que você não pode desmerecer</i>

343
00:20:42,280 --> 00:20:46,003
<i>Pergunte à nobreza local</i>

344
00:20:46,004 --> 00:20:50,061
<i>E eles vão dizer
que isso é fundamental</i>

345
00:20:50,062 --> 00:20:53,864
<i>Tente, tente,
tente separá-los</i>

346
00:20:53,865 --> 00:20:57,796
<i>É uma ilusão</i>

347
00:20:57,797 --> 00:21:00,407
<i>Tente, tente, tente</i>

348
00:21:00,408 --> 00:21:04,084
<i>E você só chegará</i>

349
00:21:04,085 --> 00:21:07,634
<i>A esta conclusão
Amor e casamento</i>

350
00:21:07,635 --> 00:21:10,121
<i>Amor e casamento</i>

351
00:21:10,122 --> 00:21:13,767
<i>Andam juntos
como um cavalo e carruagem</i>

352
00:21:13,768 --> 00:21:17,506
<i>Mamãe disse ao papai</i>

353
00:21:17,507 --> 00:21:21,341
<i>Você não pode ter um
Você não pode ter nenhum</i>

354
00:21:21,342 --> 00:21:26,565
<i>Você não pode
ter um sem o outro</i>

355
00:21:52,853 --> 00:21:56,497
Quero te levar para sair hoje.
Um encontro.

356
00:21:56,498 --> 00:21:57,848
Está passando um filme

357
00:21:57,849 --> 00:22:00,092
com Jack Lemmon
e Judy Holliday no Everstone.

358
00:22:04,796 --> 00:22:07,072
Você quer me levar
num drive-in?

359
00:22:39,772 --> 00:22:42,237
As calhas ficaram novinhas,
senhora.

360
00:22:43,226 --> 00:22:45,979
Mas seu filho perdeu isso.

361
00:22:48,910 --> 00:22:50,736
Quer acertar agora?

362
00:22:50,737 --> 00:22:52,787
Claro, vou pegar o dinheiro.

363
00:22:58,623 --> 00:23:01,681
- Algo de errado?
- De jeito nenhum.

364
00:23:01,682 --> 00:23:04,146
Sempre gostei
desse tipo de casa.

365
00:23:04,147 --> 00:23:07,153
Só nunca encontrei alguém
que realmente morasse em uma.

366
00:23:07,154 --> 00:23:08,725
Você gosta de arquitetura?

367
00:23:08,726 --> 00:23:10,966
Passo o dia todo consertando
casa das pessoas.

368
00:23:10,967 --> 00:23:12,571
Acabo aprendendo.

369
00:23:14,580 --> 00:23:16,757
Sabe alguma coisa
de encanamento?

370
00:23:16,758 --> 00:23:18,744
Tem uma torneira pingando
no banheiro

371
00:23:18,745 --> 00:23:21,051
- que está nos deixando loucos.
- Claro.

372
00:23:23,952 --> 00:23:26,638
Normalmente eu não assisto
televisão durante o dia.

373
00:23:26,639 --> 00:23:28,432
Acontece que sou fã
do Arthur Murray.

374
00:23:28,433 --> 00:23:30,228
Minha esposa também.

375
00:23:30,229 --> 00:23:33,426
Ela assiste
e insiste que dancemos

376
00:23:33,427 --> 00:23:36,572
todo sábado à noite
para praticar.

377
00:23:36,573 --> 00:23:38,144
Vocês vão esse sábado?

378
00:23:38,145 --> 00:23:40,917
Não, eu não.
Minha esposa faleceu.

379
00:23:40,918 --> 00:23:43,033
Foi uma doença repentina.

380
00:23:44,561 --> 00:23:46,198
Sinto muito.

381
00:23:49,609 --> 00:23:51,564
Fica mais fácil
se não pensar.

382
00:23:53,508 --> 00:23:55,461
Sim.
Descobri que é verdade.

383
00:23:55,462 --> 00:23:56,949
Sobre dançar.

384
00:23:56,950 --> 00:24:00,145
Quando eu estava lá fora
vi que estava contando o ritmo.

385
00:24:00,146 --> 00:24:02,089
Você tem que pensar
com os pés.

386
00:24:02,090 --> 00:24:05,031
O que eles estão dançando agora
é chamado de tango.

387
00:24:05,032 --> 00:24:06,887
O primeiro passo
é um pouco complicado,

388
00:24:06,888 --> 00:24:10,486
você vai devagar, devagar,
rápido, rápido, devagar.

389
00:24:10,487 --> 00:24:12,220
Isso é o básico.

390
00:24:13,260 --> 00:24:17,640
- Pode dançar? Por favor.
- Faz um bom tempo.

391
00:24:39,365 --> 00:24:41,225
Tente com os olhos fechados.

392
00:24:50,994 --> 00:24:53,651
Devia te contratar
como professor.

393
00:24:54,318 --> 00:24:56,719
- Não, eu...
- Falo sério.

394
00:24:56,720 --> 00:24:59,788
A gente pode ver o programa
e praticar os passos.

395
00:24:59,789 --> 00:25:03,163
Poderia surpreender meu marido
em algum sábado, no Imperial.

396
00:25:03,164 --> 00:25:05,022
Não posso
cobrar por isso, senhora.

397
00:25:05,023 --> 00:25:08,541
Por que não?
É só mais um trabalho diferente.

398
00:25:10,070 --> 00:25:12,696
Está vendo?
Você ainda está contando.

399
00:25:39,057 --> 00:25:42,542
- Sanduíche de carne.
- Obrigado, Viv.

400
00:25:50,768 --> 00:25:52,838
Tinha me conformado
com queijo quente.

401
00:25:52,839 --> 00:25:54,882
Aí ganhei
um sanduíche de carne.

402
00:25:54,883 --> 00:25:56,727
Tenho uma pergunta.

403
00:25:56,728 --> 00:25:58,905
Onde posso
comprar uma boa aliança?

404
00:25:59,988 --> 00:26:01,463
Não me diga
que a engravidou.

405
00:26:01,464 --> 00:26:03,090
O quê? Não.

406
00:26:03,091 --> 00:26:06,063
Mas eu e Vivian estamos
nos vendo há um tempo.

407
00:26:06,064 --> 00:26:08,357
E acho que é hora
de começar a pensar no futuro.

408
00:26:09,612 --> 00:26:12,891
- Por que você faria isso?
- Porque sim.

409
00:26:12,892 --> 00:26:15,009
Meu pai tinha 20 anos
quando casou.

410
00:26:15,010 --> 00:26:16,674
Estou chegando nos 30.

411
00:26:16,675 --> 00:26:19,786
E já curti demais a vida.

412
00:26:20,288 --> 00:26:22,106
Talvez mais do que devia.

413
00:26:23,922 --> 00:26:27,054
- Homens casados vivem mais.
- Com certeza parece mais tempo.

414
00:26:27,055 --> 00:26:28,881
Há muitos
benefícios fiscais.

415
00:26:32,100 --> 00:26:34,013
E todo homem
que já conquistou algo na vida

416
00:26:34,014 --> 00:26:35,617
tem uma esposa em casa.

417
00:26:35,618 --> 00:26:39,358
34 presidentes dos EUA
e só um deles era solteiro

418
00:26:39,359 --> 00:26:40,738
e ninguém sabe o nome dele.

419
00:26:40,739 --> 00:26:42,504
James Buchanan.

420
00:26:44,765 --> 00:26:48,028
Amigos vêm e vão.
Os filhos crescem e se mudam.

421
00:26:48,029 --> 00:26:50,554
Até seus pacientes têm
uma segunda opinião.

422
00:26:50,555 --> 00:26:54,517
Mas sua esposa
é a única que fica a seu lado

423
00:26:54,518 --> 00:26:57,972
independente
de seus defeitos e falhas.

424
00:26:59,747 --> 00:27:03,431
Conheci Elise.
Ela é uma mulher adorável.

425
00:27:03,432 --> 00:27:06,532
E com todo o respeito,
não é o melhor marido do mundo.

426
00:27:06,533 --> 00:27:08,392
Tem sorte por Elise
continuar com você.

427
00:27:08,393 --> 00:27:10,154
Você deveria comprar
algo para ela.

428
00:27:10,155 --> 00:27:12,311
Comprei um aspirador de pó.

429
00:27:12,312 --> 00:27:14,136
Nem se impressionou
por ele flutuar.

430
00:27:14,137 --> 00:27:16,475
Tem que comprar
uma coisa bacana.

431
00:27:17,240 --> 00:27:19,820
Para mostrar a ela que lealdade
e devoção

432
00:27:19,821 --> 00:27:22,286
ainda são admiradas
nesse mundo.

433
00:27:25,826 --> 00:27:28,249
Há uma joalheria decente
perto do campus.

434
00:27:28,917 --> 00:27:31,561
Sei que eles filmam
as vaginas por fora,

435
00:27:31,562 --> 00:27:33,070
naqueles tipos de filmes.

436
00:27:33,071 --> 00:27:34,992
Mas filmar por dentro?

437
00:27:34,993 --> 00:27:36,948
Acho que nunca ouvi isso.

438
00:27:36,949 --> 00:27:39,285
Porque isso nunca foi
feito antes.

439
00:27:39,286 --> 00:27:42,929
Pense que fará parte
de uma inovação da ciência.

440
00:27:42,930 --> 00:27:44,300
Parece assustador.

441
00:27:44,301 --> 00:27:45,968
Assustador? Por quê?

442
00:27:45,969 --> 00:27:49,020
É assustador filmar um coração
durante uma ponte de safena?

443
00:27:49,021 --> 00:27:50,330
Fazem isso o tempo todo.

444
00:27:50,331 --> 00:27:54,646
E ninguém saberá que é você.
Como um órgão de qualquer um.

445
00:27:58,504 --> 00:28:02,668
Como um desses modelos de mão
dos anúncios de sabão?

446
00:28:02,669 --> 00:28:04,272
Sim, exatamente.

447
00:28:04,273 --> 00:28:06,738
Mas por algo um pouco
mais importante,

448
00:28:06,739 --> 00:28:08,981
que uma louça brilhante.

449
00:28:10,574 --> 00:28:11,620
No colégio,

450
00:28:11,621 --> 00:28:14,289
fui eleita a que mais
tinha chance de atuar num filme.

451
00:28:14,906 --> 00:28:18,948
Está vendo? Não é assustador,
e você nasceu para isso.

452
00:28:18,949 --> 00:28:20,929
Mas todo mundo que se preze
nesses filmes

453
00:28:20,930 --> 00:28:22,352
sempre tem
um nome artístico.

454
00:28:22,353 --> 00:28:24,723
Pode ter um nome artístico
também.

455
00:28:27,846 --> 00:28:30,249
Beave St. Marie.

456
00:28:31,652 --> 00:28:33,764
Fiz uma revisão completa,

457
00:28:33,765 --> 00:28:38,366
e o adaptei com um sistema
de lentes substituíveis.

458
00:28:38,367 --> 00:28:41,950
- A filmagem é colorida?
- 24 quadros por segundo.

459
00:28:45,840 --> 00:28:47,313
Vários diretores de cinema

460
00:28:47,314 --> 00:28:49,803
usam câmeras próprias,
Georges Méliès, Orson Welles.

461
00:28:49,804 --> 00:28:52,268
Não que eu me compare
a Welles, mas...

462
00:28:52,269 --> 00:28:53,815
- Não?
- Estilisticamente,

463
00:28:53,816 --> 00:28:55,725
estou mais próximo
de Hitchcock.

464
00:28:58,930 --> 00:29:01,196
Ulisses ainda tem
a função vibratória?

465
00:29:01,197 --> 00:29:02,948
Tive que desativá-la.

466
00:29:02,949 --> 00:29:05,319
Por que uma câmera teria
uma função vibratória?

467
00:29:05,320 --> 00:29:06,731
Prejudicaria o foco.

468
00:29:06,732 --> 00:29:11,430
A vibração ajuda algumas
mulheres a atingir o orgasmo.

469
00:29:16,661 --> 00:29:19,698
Lester Linden,
nosso documentarista,

470
00:29:19,699 --> 00:29:23,031
essa é a paciente F-26-002.

471
00:29:23,032 --> 00:29:24,930
- Prazer.
- Madame.

472
00:29:24,931 --> 00:29:26,257
Tudo bem.

473
00:29:26,258 --> 00:29:28,523
Estou pronta
para a filmagem.

474
00:29:35,380 --> 00:29:38,225
Ela controla o aparelho,
mas você controla a câmera.

475
00:29:38,226 --> 00:29:41,618
O segredo
é manter o foco.

476
00:29:44,965 --> 00:29:46,804
Vaginas não mordem.

477
00:29:48,527 --> 00:29:50,323
Me diga quando começar.

478
00:29:52,713 --> 00:29:54,411
Quando ela deve começar,
Lester?

479
00:29:54,412 --> 00:29:56,049
Você é o diretor.

480
00:30:04,546 --> 00:30:05,959
Ação.

481
00:30:07,138 --> 00:30:11,483
Sinto que Lester possa ter
chegado no seu limite hoje.

482
00:30:11,484 --> 00:30:13,596
Por assim dizer.

483
00:30:13,597 --> 00:30:16,796
Acho que devemos esperar

484
00:30:16,797 --> 00:30:19,740
para ver com qual problema
ele vai voltar.

485
00:30:24,807 --> 00:30:27,273
Ainda temos tempo
para trabalhar um pouco.

486
00:30:29,014 --> 00:30:30,832
Na verdade, estava esperando

487
00:30:30,833 --> 00:30:33,873
que pudéssemos adiar
nossa sessão até amanhã à noite.

488
00:30:35,434 --> 00:30:36,975
Porque...?

489
00:30:38,378 --> 00:30:41,894
É que tenho algo para fazer
essa noite.

490
00:30:51,590 --> 00:30:54,874
Dr. Lloyd Danes, 79 anos.

491
00:30:54,875 --> 00:30:58,241
Ele e a esposa, Susan, tiveram
quatro filhos e nove netos.

492
00:30:58,242 --> 00:31:00,896
Um oftalmologista,
um pescador.

493
00:31:00,897 --> 00:31:03,681
Ele tocava sanfona todo sábado
à noite no Dooley's.

494
00:31:05,530 --> 00:31:07,870
Você sabe tocar sanfona,
sr. Deasy?

495
00:31:08,538 --> 00:31:11,300
- Não, senhora.
- Não esperava que soubesse.

496
00:31:37,741 --> 00:31:39,378
Primeiro as damas.

497
00:31:48,987 --> 00:31:51,677
Sais de cheiro
para o sr. Banks, por favor.

498
00:32:11,220 --> 00:32:13,127
<i>Posso dizer qualquer coisa
de uma pessoa</i>

499
00:32:13,128 --> 00:32:14,595
<i>a partir de cheques
cancelados.</i>

500
00:32:14,596 --> 00:32:15,982
<i>O que pode dizer sobre mim?</i>

501
00:32:15,983 --> 00:32:18,669
<i>- Tudo.
- Tudo?</i>

502
00:32:18,670 --> 00:32:20,275
<i>Tudo.</i>

503
00:32:21,775 --> 00:32:24,591
<i>Está tudo bem?</i>

504
00:32:24,592 --> 00:32:26,227
<i>Bem, sim.</i>

505
00:32:26,228 --> 00:32:27,831
<i>Você é frívola,</i>

506
00:32:27,832 --> 00:32:29,979
<i>romântica, generosa,</i>

507
00:32:29,980 --> 00:32:31,797
<i>meio impulsiva.</i>

508
00:32:31,798 --> 00:32:33,734
<i>Você é ambiciosa.</i>

509
00:32:33,735 --> 00:32:36,041
<i>Um pouco distraída.
Tem uma fraqueza...</i>

510
00:32:36,042 --> 00:32:38,092
Por que está me olhando?

511
00:32:38,093 --> 00:32:40,681
Porque eu te levaria
para ver Judy Holliday

512
00:32:40,682 --> 00:32:42,445
sempre que quisesse.

513
00:32:45,928 --> 00:32:47,869
Sabe quantas vezes
em nosso casamento

514
00:32:47,870 --> 00:32:50,366
eu me perguntei
se você era louco?

515
00:32:50,367 --> 00:32:53,186
Mas me trazer aqui
depois de tudo,

516
00:32:53,187 --> 00:32:54,918
essa é a prova.

517
00:33:03,318 --> 00:33:04,924
Mais uma prova.

518
00:33:22,635 --> 00:33:24,643
Não tínhamos
drive-ins no nosso tempo.

519
00:33:24,644 --> 00:33:26,004
Não precisávamos deles.

520
00:33:26,005 --> 00:33:27,982
Éramos casados
quando dormimos juntos.

521
00:33:27,983 --> 00:33:30,098
Foi na hora
em que achamos certo.

522
00:33:30,099 --> 00:33:32,184
Não foi
por isso que esperamos.

523
00:33:37,511 --> 00:33:39,021
Barton.

524
00:33:42,944 --> 00:33:45,953
Passei o dia quebrando
a cabeça,

525
00:33:45,954 --> 00:33:48,134
andando, pensando...

526
00:33:49,601 --> 00:33:52,066
"Talvez eu devesse queimar
as roupas dele,

527
00:33:52,067 --> 00:33:54,054
jogar o carro
na piscina,

528
00:33:54,055 --> 00:33:56,392
ou contar sobre
o homem que tenho visto."

529
00:33:56,393 --> 00:33:59,082
A propósito,
ele me queria na cama dele.

530
00:33:59,083 --> 00:34:00,503
- Ele não me amou.
- Margaret.

531
00:34:00,504 --> 00:34:03,385
Não quero machucar você,
embora mereça ser punido.

532
00:34:03,386 --> 00:34:04,782
Sério, prostitutas?

533
00:34:04,783 --> 00:34:08,421
Isso me insulta,
e é tão baixo para você.

534
00:34:08,422 --> 00:34:11,700
Nunca mais vou fazer isso.
Eu juro.

535
00:34:11,701 --> 00:34:14,279
Mesmo que não veja
uma prostituta de novo,

536
00:34:14,280 --> 00:34:18,532
isso não mudaria o que é
impossível de entender.

537
00:34:18,533 --> 00:34:20,488
Essa manhã,
quando foi ao meu quarto,

538
00:34:20,489 --> 00:34:21,935
eu estava praticamente nua,

539
00:34:21,936 --> 00:34:24,785
e você nem mesmo olhou
para o meu corpo.

540
00:34:25,646 --> 00:34:27,664
Nem um pouco.

541
00:34:27,665 --> 00:34:29,770
E ainda assim seu rosto

542
00:34:29,771 --> 00:34:33,506
estava cheio de amor.

543
00:34:34,560 --> 00:34:37,792
Porque eu te amo.
Você sabe disso.

544
00:34:38,493 --> 00:34:40,990
Nós não dormimos juntos
antes de casarmos,

545
00:34:40,991 --> 00:34:43,648
porque você não estava
interessado em dormir comigo.

546
00:34:43,649 --> 00:34:48,029
Dei a desculpa
que paixão é para adolescentes

547
00:34:49,246 --> 00:34:51,201
e ninfomaníacos.

548
00:34:51,202 --> 00:34:54,136
Não é paixão que faz
um bom casamento.

549
00:34:54,137 --> 00:34:58,286
Um homem lindo
que me ama.

550
00:34:58,287 --> 00:35:00,840
Que se não importa
que eu seja alta e atlética,

551
00:35:00,841 --> 00:35:05,891
e não quer
que eu aja como uma boba.

552
00:35:05,892 --> 00:35:08,474
É um homem
que me entende.

553
00:35:08,475 --> 00:35:12,473
E 30 anos depois,
ainda somos melhores amigos.

554
00:35:12,474 --> 00:35:14,589
Quantas pessoas podem
dizer isso?

555
00:35:17,047 --> 00:35:18,844
Não é o suficiente.

556
00:35:21,650 --> 00:35:24,784
- Temos que nos divorciar.
- O quê?

557
00:35:24,785 --> 00:35:26,507
De jeito nenhum.

558
00:35:26,508 --> 00:35:29,749
- Nós devemos.
- Margaret.

559
00:35:29,750 --> 00:35:31,614
Sou a pessoa que mais
te conhece.

560
00:35:31,615 --> 00:35:34,300
- Sei que não quer o divórcio.
- Nosso casamento acabou.

561
00:35:34,301 --> 00:35:36,695
- Não quero o divórcio.
- Barton.

562
00:35:36,696 --> 00:35:38,308
Portanto,
não vamos nos divorciar.

563
00:35:38,309 --> 00:35:40,966
Nosso casamento acabou.

564
00:35:40,967 --> 00:35:44,040
E a menos que você queira
me destruir também,

565
00:35:45,188 --> 00:35:47,146
você tem que me deixar.

566
00:36:10,317 --> 00:36:13,909
Pensava que só estudantes
ficavam na biblioteca essa hora.

567
00:36:17,358 --> 00:36:20,240
Achei nosso trabalho com
o dr. Danes muito interessante.

568
00:36:22,965 --> 00:36:26,029
O oftalmologista
que toca sanfona.

569
00:36:28,693 --> 00:36:32,146
Preciso me preparar
para a palestra de amanhã.

570
00:36:32,147 --> 00:36:34,105
A palestra
sobre o exame papanicolau?

571
00:36:34,892 --> 00:36:37,985
Dr. Masters pretende ir.

572
00:36:37,986 --> 00:36:39,749
Ao menos alguém vai.

573
00:36:51,445 --> 00:36:53,744
Já viu uma sala cheia
de médicos homens

574
00:36:53,745 --> 00:36:55,951
ouvindo sobre
câncer em mulheres?

575
00:36:58,184 --> 00:37:00,337
Eles não têm interesse?

576
00:37:00,885 --> 00:37:02,442
Não muito.

577
00:37:03,580 --> 00:37:07,256
Homens são tão idiotas,
mesmo os inteligentes.

578
00:37:10,561 --> 00:37:14,400
Você deveria pedir a um amigo
para ir aplaudir.

579
00:37:14,401 --> 00:37:17,220
Às vezes ajuda
ter alguém que comece.

580
00:37:17,749 --> 00:37:21,103
Não quero adulação,
só quero o apoio deles.

581
00:37:21,104 --> 00:37:23,877
Esse trabalho é muito importante
para mim.

582
00:37:25,280 --> 00:37:27,064
Então tenho certeza
que conseguirá.

583
00:37:31,430 --> 00:37:32,914
Coluna torácica?

584
00:37:32,915 --> 00:37:35,268
Já deveria estar
bem à frente disso.

585
00:37:36,575 --> 00:37:39,184
Subestime minha prova
e o risco é seu.

586
00:37:39,892 --> 00:37:44,041
Não estaria aqui agora
se subestimasse sua prova.

587
00:37:52,880 --> 00:37:54,690
O formato de gotas
é bastante vendido.

588
00:37:54,691 --> 00:37:56,501
De que cor são os olhos
da sua mulher?

589
00:37:56,502 --> 00:38:00,179
Castanhos.
Ou talvez um pouco verdes?

590
00:38:00,180 --> 00:38:01,814
Devem ser cor de mel.

591
00:38:01,815 --> 00:38:04,816
Em todo caso,
não vai errar com esmeraldas.

592
00:38:05,551 --> 00:38:07,354
E esse?

593
00:38:07,355 --> 00:38:08,983
O que é isso?
1/10 de quilate?

594
00:38:08,984 --> 00:38:10,952
Precisará dar
um microscópio junto.

595
00:38:10,953 --> 00:38:12,257
Não, vejamos...

596
00:38:14,460 --> 00:38:15,831
Esse aqui.

597
00:38:16,690 --> 00:38:19,332
A aliança deve custar pelo menos
dois meses de salário.

598
00:38:19,333 --> 00:38:21,668
Sou um orientando,
sabe quanto eu recebo.

599
00:38:21,669 --> 00:38:23,622
Estava na faculdade
quando pedi à Elise.

600
00:38:23,623 --> 00:38:25,658
Tive que penhorar meu carro.

601
00:38:25,659 --> 00:38:27,120
Ia levá-la ao Chez Nous

602
00:38:27,121 --> 00:38:29,662
e colocar a aliança
dentro de um doce.

603
00:38:30,311 --> 00:38:31,710
E ela engoliu?

604
00:38:33,012 --> 00:38:34,411
Não pude ir ao encontro.

605
00:38:36,134 --> 00:38:38,002
Havia um surto
de gastroenterite.

606
00:38:38,003 --> 00:38:40,553
Ela me encontrou
desmaiado no banheiro.

607
00:38:40,554 --> 00:38:42,361
Me levou para o hospital.

608
00:38:43,062 --> 00:38:46,125
E lá estava eu,
deitado em uma maca

609
00:38:46,126 --> 00:38:48,126
e a aliança
cai do meu bolso.

610
00:38:48,127 --> 00:38:50,328
Eu mal conseguia sentar.

611
00:38:51,798 --> 00:38:53,168
Mas disse para ela:

612
00:38:53,169 --> 00:38:55,718
"Tudo o que tenho está
nessa aliança

613
00:38:55,719 --> 00:38:57,803
e será seu se me aceitar."

614
00:38:59,872 --> 00:39:01,740
Todos na emergência
aplaudiram.

615
00:39:07,146 --> 00:39:08,814
Você tem
plano de financiamento?

616
00:39:10,809 --> 00:39:12,617
Há um erro de conceito,

617
00:39:12,618 --> 00:39:15,554
o exame papanicolau
requer equipamentos caros

618
00:39:15,555 --> 00:39:17,684
e muito treinamento
para ser realizado.

619
00:39:17,685 --> 00:39:20,828
Treinamento só encontrado em
hospitais de ponta, como esse.

620
00:39:21,301 --> 00:39:23,209
Parece caro agora,

621
00:39:23,210 --> 00:39:25,302
mas uma aliança dura
para sempre.

622
00:39:26,171 --> 00:39:28,071
E Vivian vai ficar
muito feliz.

623
00:39:28,072 --> 00:39:30,705
As mulheres sempre ficam,
no começo.

624
00:39:30,706 --> 00:39:32,006
Próxima imagem, por favor.

625
00:39:35,257 --> 00:39:36,818
Próxima imagem!

626
00:39:41,036 --> 00:39:43,616
Essa amostra foi obtida
de uma paciente de 42 anos

627
00:39:43,617 --> 00:39:46,139
sem histórico da doença
na família.

628
00:39:46,140 --> 00:39:48,654
Vejam essa pequena diferença
entre as células.

629
00:39:48,655 --> 00:39:51,023
Estágio 4
de câncer no útero.

630
00:39:51,024 --> 00:39:53,860
Se detectado cedo,
poderia ter sido curado.

631
00:39:53,861 --> 00:39:56,696
Mas o tumor se espalhou
para o fígado.

632
00:39:56,697 --> 00:40:00,432
Alguém gostaria de arriscar
um prognóstico?

633
00:40:02,935 --> 00:40:05,590
Ela é terminal, obviamente.

634
00:40:06,131 --> 00:40:08,741
Motivo pelo qual é dever
de hospitais, como esse,

635
00:40:08,742 --> 00:40:10,976
liderar o ensino
do exame papanicolau.

636
00:40:10,977 --> 00:40:15,604
Minha proposta é de um programa
para treinar os médicos...

637
00:40:15,605 --> 00:40:20,510
E aquela dra. DePaul?
"Cura garantida para insônia."

638
00:40:20,511 --> 00:40:22,822
<i>...tratamento para os pacientes
quando diagnosticados.</i>

639
00:40:22,823 --> 00:40:26,479
Já consigo ver que há
resistência para meu plano.

640
00:40:26,480 --> 00:40:27,780
Você estava lá.

641
00:40:27,781 --> 00:40:29,795
E a administração
já está dizendo

642
00:40:29,796 --> 00:40:31,931
que não há fundos
para minha proposta.

643
00:40:31,932 --> 00:40:33,232
Arrecadar fundos.

644
00:40:33,233 --> 00:40:36,401
Algo que lhe fará sentir
como o Minotauro no labirinto.

645
00:40:38,704 --> 00:40:40,372
Tenho seis meses.

646
00:40:41,875 --> 00:40:43,855
Arrecadar fundos
pode levar anos.

647
00:40:44,444 --> 00:40:48,114
Você achou fundos bem rápido
para seu estudo.

648
00:40:48,115 --> 00:40:51,784
Meu estudo é pago
do meu próprio bolso.

649
00:40:51,785 --> 00:40:54,401
Incluindo o salário
da sra. Johnson?

650
00:40:55,578 --> 00:40:57,323
Em grande parte.

651
00:40:57,324 --> 00:41:00,226
As funções dela vão além
de uma secretária,

652
00:41:00,227 --> 00:41:02,860
mas o hospital não a pagará
pela pesquisa

653
00:41:02,861 --> 00:41:04,925
porque
ela não é credenciada.

654
00:41:04,926 --> 00:41:09,167
É difícil admitir, mas ela é
a minha melhor aluna.

655
00:41:11,237 --> 00:41:13,619
Pode não demorar muito
para ela ser credenciada.

656
00:41:15,408 --> 00:41:18,714
Ela está indo bem?

657
00:41:19,680 --> 00:41:22,198
Veremos, a prova é amanhã.

658
00:41:24,017 --> 00:41:27,186
A questão é que preciso
minha proposta aprovada.

659
00:41:27,187 --> 00:41:28,621
Preciso disso agora,

660
00:41:28,622 --> 00:41:31,929
e não hesitarei
em pedir sua ajuda.

661
00:42:29,982 --> 00:42:33,086
Estou pronta para ir
à sala 5.

662
00:42:33,087 --> 00:42:34,569
E você?

663
00:42:41,560 --> 00:42:45,184
Estive pensando
em uma coisa.

664
00:42:45,185 --> 00:42:48,599
Você comentou,
diversas vezes,

665
00:42:48,600 --> 00:42:52,712
sobre continuar
sua graduação.

666
00:42:55,503 --> 00:42:56,809
Sim.

667
00:42:56,810 --> 00:43:00,952
Você dizia que nunca era
a hora adequada.

668
00:43:02,839 --> 00:43:04,989
Mas é importante para você.

669
00:43:11,957 --> 00:43:16,183
Se quiser pegar
alguma disciplina

670
00:43:16,184 --> 00:43:19,382
de vez em quando,
durante a noite,

671
00:43:19,383 --> 00:43:21,302
não irei me opor.

672
00:43:23,781 --> 00:43:25,995
Falou com a dra. DePaul?

673
00:43:28,674 --> 00:43:30,007
Não.

674
00:43:30,778 --> 00:43:34,381
Na verdade, estou assistindo
a aula de anatomia dela.

675
00:43:36,820 --> 00:43:40,219
Fazendo-a, na verdade,
por créditos.

676
00:43:40,220 --> 00:43:41,587
Agora.

677
00:43:41,588 --> 00:43:43,889
Ótimo.

678
00:43:43,890 --> 00:43:46,185
É claro que você poderia
ter me contado.

679
00:43:47,109 --> 00:43:48,554
E como está?

680
00:43:49,763 --> 00:43:52,898
A primeira prova
será amanhã.

681
00:43:52,899 --> 00:43:55,567
Você deveria estar em casa,
estudando.

682
00:43:56,870 --> 00:43:59,639
Podemos continuar o trabalho
amanhã à noite.

683
00:44:01,274 --> 00:44:03,972
- Tem certeza?
- Sim, tenho.

684
00:44:09,348 --> 00:44:11,550
Não consigo...

685
00:44:11,551 --> 00:44:15,220
Não consigo dizer quanto isso
significa para mim, Bill.

686
00:44:16,231 --> 00:44:18,185
Obrigada.

687
00:44:18,186 --> 00:44:22,121
Nunca deixarei minhas aulas
interferirem no trabalho.

688
00:44:24,563 --> 00:44:26,713
Boa sorte amanhã.

689
00:44:31,971 --> 00:44:33,339
O coração?

690
00:44:33,340 --> 00:44:34,874
Não, está na cabeça.

691
00:44:34,875 --> 00:44:37,777
Certo, fossa temporal.

692
00:44:37,778 --> 00:44:39,102
Certo.

693
00:44:40,013 --> 00:44:42,648
Não sei por que está
fazendo isso.

694
00:44:42,649 --> 00:44:45,840
Para conseguir um diploma.
Já expliquei isso, não?

695
00:44:48,821 --> 00:44:51,355
Veia azul nojenta?

696
00:44:52,893 --> 00:44:56,862
Mas por que precisa de diploma
se já tem um emprego?

697
00:44:56,863 --> 00:45:01,016
Porque um diploma
é como mágica.

698
00:45:01,017 --> 00:45:03,380
Você ainda faz seu trabalho,
mas com um diploma

699
00:45:03,381 --> 00:45:05,749
as pessoas acreditam
que você sabe o que fala.

700
00:45:05,750 --> 00:45:08,302
Então é como
se te vissem melhor?

701
00:45:09,003 --> 00:45:11,946
Sim, exatamente.

702
00:45:11,947 --> 00:45:15,284
Por isso vocês dois
vão para a faculdade um dia,

703
00:45:15,285 --> 00:45:18,003
para que vejam vocês
logo de início.

704
00:45:18,004 --> 00:45:20,627
Ainda vai estar na faculdade
quando nós formos?

705
00:45:20,628 --> 00:45:22,942
Nesse ritmo, provavelmente.

706
00:45:22,943 --> 00:45:25,453
Veia cava inferior.

707
00:45:25,454 --> 00:45:27,058
Bom trabalho, mamãe.

708
00:45:29,631 --> 00:45:31,171
<i>Que bom que voltou.</i>

709
00:45:31,172 --> 00:45:33,540
<i>Pensei que esses brincos
fossem para sua esposa.</i>

710
00:45:33,541 --> 00:45:35,878
<i>Minha esposa não gosta mais
dos meus presentes.</i>

711
00:45:35,879 --> 00:45:37,644
<i>Isso é errado...</i>

712
00:45:38,567 --> 00:45:43,330
Um homem tão romântico
e generoso.

713
00:45:43,997 --> 00:45:47,377
Quando colocou aquele anel
no meu dedo...

714
00:45:47,378 --> 00:45:49,992
Fiquei com borboletas
no estômago.

715
00:45:49,993 --> 00:45:52,595
- Sabe por quê?
- Por quê?

716
00:45:52,596 --> 00:45:55,541
Aquele momento...

717
00:45:56,432 --> 00:46:01,035
Porque aquele momento
é o momento em que tudo é bom.

718
00:46:08,717 --> 00:46:10,424
Já encerrou o dia?

719
00:46:11,924 --> 00:46:15,182
Parece que você também.

720
00:46:15,183 --> 00:46:17,757
Como está indo com o estudo?

721
00:46:19,062 --> 00:46:20,656
Muito bem.

722
00:46:21,454 --> 00:46:24,334
Juntamos uma quantidade
sem precedentes de dados.

723
00:46:24,983 --> 00:46:27,000
Passamos pela fase
de assuntos polêmicos.

724
00:46:27,001 --> 00:46:30,995
Abrimos muitas portas.
É um trabalho inovador.

725
00:46:30,996 --> 00:46:34,284
Acho que não estamos muito longe
de uma palestra.

726
00:46:34,285 --> 00:46:36,266
Estou ansioso para ver.

727
00:46:41,306 --> 00:46:43,899
Chegou a alguma informação

728
00:46:43,900 --> 00:46:47,705
sobre mudança
de hábitos sexuais?

729
00:46:48,309 --> 00:46:51,030
- Só perguntei por...
- Eu sei porquê.

730
00:46:52,359 --> 00:46:55,442
Conheço alguns tratamentos,

731
00:46:55,443 --> 00:46:57,449
mas não posso verificá-los.

732
00:46:57,450 --> 00:47:01,574
Eu também andei pesquisando.
Parece que tem...

733
00:47:01,575 --> 00:47:05,634
Terapia de aversão
e eletrochoque.

734
00:47:05,635 --> 00:47:07,399
Nossa, Barton.

735
00:47:13,983 --> 00:47:17,468
Conheço um psicólogo em NY,
dr. Sandor Rado.

736
00:47:17,469 --> 00:47:19,253
Ele tem divulgado algo

737
00:47:19,254 --> 00:47:23,063
que ele chama
de "Psicodinâmica Adaptacional".

738
00:47:24,912 --> 00:47:28,299
Parece algo que Pavlov
fez com cachorros.

739
00:47:28,300 --> 00:47:31,374
É uma forma
de terapia de aversão.

740
00:47:32,042 --> 00:47:35,336
O paciente toma um remédio,
apomorfina, que induz náusea

741
00:47:35,337 --> 00:47:39,970
quando o paciente pratica
o hábito que quer mudar.

742
00:47:39,971 --> 00:47:43,284
Espera-se que o cérebro
se reconfigure

743
00:47:43,285 --> 00:47:48,285
e ache o hábito repulsivo.

744
00:47:52,189 --> 00:47:54,401
Queria poder ajudar mais.

745
00:47:56,602 --> 00:47:58,411
Você está aqui.

746
00:47:59,462 --> 00:48:01,163
É suficiente.

747
00:48:10,826 --> 00:48:13,291
Dr. DePaul,
posso falar com você?

748
00:48:13,292 --> 00:48:16,202
Quer planejar um ataque
aos cofres do hospital?

749
00:48:16,203 --> 00:48:18,730
É um assunto
de menos importância.

750
00:48:18,731 --> 00:48:20,897
Sra. Johnson pode vir

751
00:48:20,898 --> 00:48:23,874
se matricular
em outra disciplina com você.

752
00:48:23,875 --> 00:48:27,297
Agradeceria
se pudesse me avisar.

753
00:48:28,029 --> 00:48:30,272
Não pode perguntar a ela?

754
00:48:35,916 --> 00:48:40,551
Ela tem a tendência
de se sobrecarregar.

755
00:48:41,380 --> 00:48:44,641
O estudo
consome muito tempo...

756
00:48:44,642 --> 00:48:48,637
- É importante.
- E o curso está atrapalhando?

757
00:48:49,531 --> 00:48:52,305
O estudo precisa
ser prioridade.

758
00:48:52,306 --> 00:48:54,897
Porque se ela puder
se erguer sozinha,

759
00:48:54,898 --> 00:48:56,950
então ela pode ir embora.

760
00:48:59,372 --> 00:49:03,273
Tudo bem.
Você me ajuda, eu ajudo você.

761
00:49:11,470 --> 00:49:13,330
Guarde meu lugar, por favor.

762
00:49:15,881 --> 00:49:17,582
- Preciso dizer uma...
- Bom dia.

763
00:49:17,583 --> 00:49:20,589
- Bom dia.
- O que acha da Alemanha?

764
00:49:21,642 --> 00:49:23,152
O idioma?

765
00:49:23,153 --> 00:49:25,122
Achei a receita
de um empanado alemão.

766
00:49:25,123 --> 00:49:26,950
Pensei em ir cozinhar
para você hoje.

767
00:49:26,951 --> 00:49:30,086
Tenho planos para hoje.
E você também.

768
00:49:30,087 --> 00:49:32,231
Nós vamos sair,
vamos num lugar especial.

769
00:49:32,232 --> 00:49:35,622
- Onde vamos?
- É segredo. Use um vestido.

770
00:49:35,623 --> 00:49:38,978
- Curto ou longo?
- Me surpreenda.

771
00:49:38,979 --> 00:49:40,299
Mas o restaurante é formal?

772
00:49:40,300 --> 00:49:42,066
- Devo usar luvas?
- É o Delmonico's.

773
00:49:42,067 --> 00:49:44,540
Delmonico's?
Minha prima Frances foi para lá

774
00:49:44,541 --> 00:49:47,612
com um namorado
e voltou com um noivo.

775
00:49:48,510 --> 00:49:50,385
- Sério?
- As meninas no dormitório

776
00:49:50,386 --> 00:49:54,758
chamam de "lugar das amarras".
Devo fazer minhas unhas?

777
00:49:56,504 --> 00:49:58,134
Manicure não é uma má ideia.

778
00:49:58,135 --> 00:50:00,778
- É brilhante ou esmeralda?
- Eu não sei.

779
00:50:00,779 --> 00:50:02,239
São completamente
diferentes.

780
00:50:02,240 --> 00:50:03,803
Um é redondo,
o outro retangular.

781
00:50:03,804 --> 00:50:06,459
- É oval.
- Um corte marquise?

782
00:50:07,286 --> 00:50:09,090
Preciso olhar.

783
00:50:10,206 --> 00:50:13,470
Sim!
Sim, eu me caso com você!

784
00:50:15,251 --> 00:50:18,427
Meu Deus!
Tenho que ligar para minha mãe!

785
00:50:18,428 --> 00:50:20,895
Doutor, é a sua vez.

786
00:50:32,708 --> 00:50:34,057
Dr. Langham.

787
00:50:34,058 --> 00:50:36,576
Achei que tivessem descoberto
alguma doença,

788
00:50:36,577 --> 00:50:37,948
não te vemos há algum tempo.

789
00:50:37,949 --> 00:50:39,365
Quero voltar para o estudo.

790
00:50:40,321 --> 00:50:43,518
Aquele problema...

791
00:50:43,519 --> 00:50:46,302
Aquele problema
já foi resolvido.

792
00:50:46,303 --> 00:50:49,596
Então quer voltar para o estudo
com a Jane?

793
00:50:49,597 --> 00:50:51,169
Não precisa ser a Jane.

794
00:50:51,170 --> 00:50:53,985
Vocês estão fazendo um estudo.
Eu entendo.

795
00:50:53,986 --> 00:50:57,988
Pode me colocar com quem quiser.
Pode ser qualquer uma.

796
00:50:57,989 --> 00:51:01,186
- Tudo pela ciência.
- Certo.

797
00:51:01,187 --> 00:51:04,152
Uma boa cobaia
é sempre útil.

798
00:51:04,153 --> 00:51:07,439
Estou melhor que bom.
Estou de volta. Com licença.

799
00:51:08,713 --> 00:51:10,382
Então vou inscrever você.

800
00:51:16,178 --> 00:51:18,667
Uma das vantagens
de ser médico

801
00:51:18,668 --> 00:51:21,899
é que posso pegar remédios
quando quero.

802
00:51:21,900 --> 00:51:25,003
- Mas esse remédio...
- Apomorfina.

803
00:51:25,004 --> 00:51:27,011
Vai provocar enjoo?

804
00:51:27,714 --> 00:51:30,887
Eu tomo, e você...

805
00:51:30,888 --> 00:51:34,244
Se toca.
Ou só fique sentado aí.

806
00:51:34,245 --> 00:51:36,679
A questão é que eu vou te olhar
e ficar enjoado,

807
00:51:36,680 --> 00:51:40,614
e então estarei curado
desse hábito terrível.

808
00:51:42,877 --> 00:51:44,992
Não sei,
não parece certo.

809
00:51:45,883 --> 00:51:47,736
Estou te pagando.

810
00:51:48,341 --> 00:51:49,987
Essa não é a questão.

811
00:51:49,988 --> 00:51:53,063
É sim!
Por isso está aqui, não é?

812
00:51:53,064 --> 00:51:56,305
Se eu não pagar,
não pediria para me ver de novo.

813
00:51:56,306 --> 00:51:59,416
- Eu gosto da sua companhia.
- Não me pressione.

814
00:52:00,213 --> 00:52:03,442
- Quem disse que é pressão?
- Porque em qualquer lugar

815
00:52:03,443 --> 00:52:06,995
nossa relação não passa
de um negócio.

816
00:52:15,383 --> 00:52:17,082
Eu pago o dobro.

817
00:52:17,751 --> 00:52:20,121
O triplo.
O que quiser.

818
00:52:21,109 --> 00:52:23,127
Não me faça implorar.

819
00:52:25,648 --> 00:52:27,570
Estou tentando imaginar.

820
00:52:29,004 --> 00:52:31,543
Sento do seu lado,
e você vomita.

821
00:52:32,754 --> 00:52:36,465
Se eu quisesse essa reação,
visitaria meus pais.

822
00:52:42,752 --> 00:52:44,963
Não tenho orgulho disso!

823
00:52:45,632 --> 00:52:48,106
Eu me olho no espelho

824
00:52:48,107 --> 00:52:50,282
e desejo ser outra pessoa
todo os dias.

825
00:52:50,283 --> 00:52:53,802
Mas então eu penso...
Eles que se fodam.

826
00:52:54,556 --> 00:52:59,064
- Sério. Eles que se fodam!
- Não seja criança.

827
00:52:59,893 --> 00:53:03,488
Sou eu quem me escondo
num quarto escuro, como um bebê?

828
00:53:04,317 --> 00:53:05,834
Não.

829
00:53:07,492 --> 00:53:10,755
Só uma pessoa pode ficar
enjoada por olhar para mim.

830
00:53:13,274 --> 00:53:14,830
E essa pessoa sou eu.

831
00:53:16,617 --> 00:53:18,545
O resto...

832
00:53:20,245 --> 00:53:22,209
Pode ir se foder.

833
00:53:32,319 --> 00:53:34,330
Você tem que mudar de ideia.

834
00:53:37,360 --> 00:53:39,410
Quando mudar, me procure.

835
00:54:16,004 --> 00:54:19,349
Olha só.
É você que está me ensinando.

836
00:54:19,750 --> 00:54:21,763
Espero que minha esposa
esteja assistindo.

837
00:54:21,764 --> 00:54:24,452
Ela ficaria orgulhosa.

838
00:54:26,077 --> 00:54:28,065
Ouvi dizer
que numa noite de dança,

839
00:54:28,066 --> 00:54:29,783
você percorre 8km.

840
00:54:29,784 --> 00:54:32,039
Minha esposa
e eu poderíamos dançar

841
00:54:32,040 --> 00:54:34,832
daqui até Zanzibar.

842
00:54:34,833 --> 00:54:36,820
Que história linda.

843
00:54:42,753 --> 00:54:46,005
Sra. Masters?

844
00:54:50,438 --> 00:54:52,833
Tem certeza que não precisa
ligar para seu marido?

845
00:54:52,834 --> 00:54:54,134
Eu estou bem.

846
00:54:54,135 --> 00:54:56,868
Não quero preocupá-lo
até saber o que aconteceu.

847
00:54:58,079 --> 00:55:00,981
Foi tão gentil em me trazer,
Walter, mas não precisa ficar.

848
00:55:00,982 --> 00:55:03,072
Não tenho que estar
em nenhum outro lugar.

849
00:55:04,056 --> 00:55:07,286
Sra. Masters?
Serei breve.

850
00:55:07,287 --> 00:55:09,745
Seu lacaio
pode trazer o carro.

851
00:55:09,746 --> 00:55:11,971
Ele não é meu lacaio.

852
00:55:14,110 --> 00:55:16,263
Ele é o faz-tudo.

853
00:55:18,240 --> 00:55:19,907
Vou esperar lá fora.

854
00:55:21,215 --> 00:55:25,817
Já descobrimos qual é problema.
Sua pressão é de 10 por 6.

855
00:55:25,818 --> 00:55:27,165
Está muito baixa.

856
00:55:27,166 --> 00:55:30,460
Sim,
mas não precisa se preocupar.

857
00:55:30,461 --> 00:55:33,408
São seus hormônios,
eles alargam os vasos sanguíneos

858
00:55:33,409 --> 00:55:36,979
para aumentar
o fluxo sanguíneo do bebê.

859
00:55:36,980 --> 00:55:40,403
- Do...
- É comum no primeiro trimestre.

860
00:55:40,404 --> 00:55:43,029
É inofensivo. Contanto
que não fique muito tonta,

861
00:55:43,030 --> 00:55:45,946
a gravidez deve prosseguir
sem problemas.

862
00:56:28,757 --> 00:56:30,732
Como foi na prova?

863
00:56:31,369 --> 00:56:33,292
Não faço ideia.

864
00:56:34,432 --> 00:56:37,405
Deveria ter visto
os outros estudantes.

865
00:56:38,712 --> 00:56:42,154
Sou uma intrusa
naquele mundo.

866
00:56:42,155 --> 00:56:44,810
Em vários mundos, eu acho.

867
00:56:45,957 --> 00:56:47,594
Aqui não.

868
00:56:57,161 --> 00:57:00,098
Nem sei se vou continuar
com as aulas.

869
00:57:00,705 --> 00:57:02,564
Estamos muito ocupados aqui.

870
00:57:04,189 --> 00:57:07,549
O que quer que decida,
é com você.

871
00:57:22,251 --> 00:57:25,323
Achei que tivesse desativado
a vibração.

872
00:57:26,204 --> 00:57:28,734
Eu desativei.
Isso foi o Lester tremendo.

873
00:57:31,380 --> 00:57:34,642
Acho que ele nunca viu
uma vagina por fora,

874
00:57:34,643 --> 00:57:36,567
imagina uma por dentro.

875
00:57:46,423 --> 00:57:49,322
Acho que esse
é o período refratário acabando.

876
00:57:49,323 --> 00:57:53,892
O tempo entre resolução
e estimulação secundária

877
00:57:53,893 --> 00:57:56,550
foi de 13 minutos
e 3 segundos.

878
00:57:58,559 --> 00:58:01,183
Não acredito que se excite
vendo essa filmagem.

879
00:58:01,184 --> 00:58:03,012
Não é a filmagem.

880
00:58:04,000 --> 00:58:08,636
É o fato de que somos
as únicas pessoas que a viram.

881
00:58:22,165 --> 00:58:25,716
www.insubs.com

