1
00:00:01,511 --> 00:00:03,211
Wie konnten die nur unsere
Reservierung verschlampen?

2
00:00:03,411 --> 00:00:05,110
Dad, du warst 30 Jahre
mit Mom verheiratet,

3
00:00:05,111 --> 00:00:06,310
es ist ja keine ganze Nacht auf der Couch.

4
00:00:06,311 --> 00:00:07,469
Ich rufe die *** an

5
00:00:07,470 --> 00:00:10,670
Ich werde versuchen, aus ihnen die
9,95 WLAN Gebühr herauszupressen.

6
00:00:10,803 --> 00:00:11,936
Sie verkaufen Luft.

7
00:00:11,940 --> 00:00:16,164
Closetcon ist die größte nordamerikanische Messe
in der Schrankindustrie.

8
00:00:16,331 --> 00:00:19,648
Ich gehe seit Jahren nicht mehr hin,
weil es eine Messe für die Schrankindustrie ist.

9
00:00:20,350 --> 00:00:21,371
Danke.

10
00:00:21,738 --> 00:00:23,172
Das Programm ist unglaublich.

11
00:00:23,173 --> 00:00:26,092
Dad, um 10:45 ist eine Veranstaltung
über nachhaltige Materialien.

12
00:00:26,128 --> 00:00:27,625
Da müssen wir hin.

13
00:00:28,297 --> 00:00:31,642
Aber es überschneidet sich mit dem
elf Uhr Forum über Täfelung.

14
00:00:31,701 --> 00:00:34,316
Und eine Nebenveranstaltung über
Schuhaufbewahrung.

15
00:00:34,317 --> 00:00:36,740
Kleiner Tipp, die Messeetage
ist für Verlierer.

16
00:00:36,741 --> 00:00:38,251
An der Bar wird gearbeitet...

17
00:00:38,291 --> 00:00:40,231
falls Tony G. und Layla
nicht Standards singen,

18
00:00:40,232 --> 00:00:42,717
in dem Fall, nicht arbeiten, sondern stell dich
darauf ein, unterhalten zu werden.

19
00:00:42,718 --> 00:00:45,148
Dad, ich bin hier, um etwas zu lernen und
nicht um trinkend an der Bar zu sitzen.

20
00:00:45,149 --> 00:00:46,892
Mach was du willst,
ich gönne mir einen Whiskey.

21
00:00:48,421 --> 00:00:49,897
Naja, ich muss ja alle kennenlernen.

22
00:00:51,920 --> 00:00:53,811
Gut, Frühstück.

23
00:00:53,812 --> 00:00:55,256
Frühstück? Eher Mittagessen.

24
00:00:55,596 --> 00:00:57,649
- Wir von der Farm stehen bald auf.
- So ist das.

25
00:00:57,650 --> 00:01:00,404
Das sind unsere Schlafmäuse aus der Stadt.

26
00:01:01,190 --> 00:01:03,252
Dann machen wir euch alle soweit bereit.

27
00:01:03,253 --> 00:01:04,450
- Ja, ich mach das schon.
- Nein, ich mach das.

28
00:01:04,451 --> 00:01:05,469
- Hier unten.
- Schon gut. Jetzt, ich weiß...

29
00:01:05,470 --> 00:01:08,069
Ich habe ganz vergessen,
wie viel Arbeit hier erledigt werden muss.

30
00:01:08,102 --> 00:01:09,633
Ich habe den ganzen Morgen den Zaun geflickt.

31
00:01:09,634 --> 00:01:11,159
Den Zaun geflickt, soso?

32
00:01:12,043 --> 00:01:13,054
Missouri.

33
00:01:13,452 --> 00:01:14,495
Misere.

34
00:01:17,000 --> 00:01:19,592
- Was für einen Schweinestall?
- Putzig.

35
00:01:19,593 --> 00:01:21,474
Daddy ist in die Stadt gefahren,
er ist bis zum Abendessen weg,

36
00:01:21,475 --> 00:01:22,758
also helfe ich Mama, die Schweine zu füttern.

37
00:01:22,759 --> 00:01:24,143
Willst du einspringen?

38
00:01:24,144 --> 00:01:26,530
Ich weiß nicht, ich habe gerade
den Schinken gegessen,

39
00:01:26,537 --> 00:01:27,711
was macht das dann für einen Eindruck?

40
00:01:27,961 --> 00:01:30,100
Willst du die Essensglocke läuten,
"kleiner Bomber"?

41
00:01:30,101 --> 00:01:31,765
Das ist ja schön altmodisch.

42
00:01:31,766 --> 00:01:32,951
Es ist so eine Art Triangle…

43
00:01:40,496 --> 00:01:43,683
Der lauteste Ruf in der Drei-Bezirksgebiet.

44
00:01:43,884 --> 00:01:44,996
Mach es noch mal!

45
00:01:44,997 --> 00:01:46,725
Nein, Schätzchen. Ich denke, einmal reicht.

46
00:01:46,726 --> 00:01:47,989
Wir wollen nicht...

47
00:01:51,897 --> 00:01:54,460
Es gibt tatsächlich ein Tier, das zu
diesem Geräusch hinläuft, oder?

48
00:01:55,141 --> 00:01:56,641
Synced by YYeTs, corrected by gloriabg
www.addic7ed.com

49
00:01:56,642 --> 00:01:58,842
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert:

50
00:01:58,843 --> 00:02:00,943
Modern Family S05E08
"ClosetCon '13"

51
00:02:00,944 --> 00:02:03,844
Übersetzt von jazzlover
Korrigiert von Hope1403

52
00:02:08,199 --> 00:02:10,190
- Hallo, hallo!
- Hey!

53
00:02:10,191 --> 00:02:12,611
- Hast du reserviert?
- Ja, 19 Uhr.

54
00:02:14,650 --> 00:02:18,330
Das wird eine tolle Zeit mit der Familie
und diesem kleinen Neuling und einem Steakessen.

55
00:02:18,597 --> 00:02:21,559
Wer behauptet, dass die Leute auf der
Schränkemesse einen Haufen Spaß haben?

56
00:02:21,560 --> 00:02:23,349
Niemand. Niemand behauptet das.

57
00:02:23,350 --> 00:02:24,852
Ich sage dir, so wie er mich angesehen hat,

58
00:02:24,853 --> 00:02:26,701
als ich die Tür aufgemacht habe…
er steht total auf mich.

59
00:02:26,702 --> 00:02:29,455
Mir schien es eher, als hätte er nur Pizza
ausgeliefert und du hättest ihm Geld gegeben.

60
00:02:29,457 --> 00:02:30,582
Worüber redet ihr beiden?

61
00:02:30,583 --> 00:02:32,075
Chuck, der Pizzalieferant von gestern Abend.

62
00:02:32,076 --> 00:02:35,225
Er ist schüchtern und aufmerksam und
trägt ein Princeton Sweatshirt…

63
00:02:35,226 --> 00:02:37,962
- kaum Haleys Typ.
- Oh, mein Gott, du bist in ihn verliebt.

64
00:02:37,963 --> 00:02:40,120
Was? Nein! Ich… wie kannst du nur behaupten,
dass ich in ihn verliebt bin?

65
00:02:40,121 --> 00:02:41,525
Er war genau dreimal bei uns.

66
00:02:41,526 --> 00:02:43,054
Das ist lächerlich, Haley!
Schau mich nicht an.

67
00:02:43,055 --> 00:02:44,339
Das ist so bescheuert.

68
00:02:45,069 --> 00:02:46,168
Sie ist in ihn verliebt.

69
00:02:46,865 --> 00:02:48,608
Hey, "Mannymal."
Wie war der Schulfoto-Tag?

70
00:02:48,609 --> 00:02:49,698
Weißt du was ganz hilfreich ist?

71
00:02:49,699 --> 00:02:51,820
Wenn der Typ hinter dir dich
"Schweißberg" nennt.

72
00:02:51,821 --> 00:02:53,673
Ich wollte, dass du dich entspannst.

73
00:02:54,147 --> 00:02:56,273
Es war genau vor dir…
"Axel Schweißflecken"

74
00:02:56,274 --> 00:02:58,005
- Komm schon, Luke.
- Schon gut.

75
00:02:58,006 --> 00:02:59,871
Neue Alarmanlage?

76
00:02:59,872 --> 00:03:02,949
Man kann den Hinterhof, die Vordertür,
die Garage sehen… überall.

77
00:03:03,068 --> 00:03:07,189
Ja, man kann kein Risiko eingehen,
seit Mom diesen Hope-Diamanten da gebärt hat.

78
00:03:10,189 --> 00:03:13,541
Neben der Küche in Jays Haus ist ein Raum,
der immer verschlossen ist.

79
00:03:13,546 --> 00:03:15,155
Ich versuche es jedes Mal, wenn ich dort bin.

80
00:03:15,156 --> 00:03:18,142
Ich verbringe endlose Stunden damit,
mir vorzustellen, dass dieser Raum

81
00:03:18,332 --> 00:03:23,061
voller Reichtümer ist...
ein Palast unaufhörlicher Wunder.

82
00:03:23,843 --> 00:03:25,208
Er existiert.

83
00:03:26,934 --> 00:03:28,031
Hallo, alter Freund.

84
00:03:29,433 --> 00:03:31,355
Schau dir das an.

85
00:03:32,010 --> 00:03:34,519
Was? Ich glaube, ich spinne!

86
00:03:35,617 --> 00:03:37,467
Nein!

87
00:03:38,560 --> 00:03:41,435
- Ist das…
- Eine Nachbildung der Apollo 13.

88
00:03:41,872 --> 00:03:43,595
Seht euch die Details an.

89
00:03:43,596 --> 00:03:46,533
Man kann ja förmlich sehen,
wie die Astronauten mini Quench trinken.

90
00:03:46,534 --> 00:03:47,895
- Kann ich es anfassen?
- Nein.

91
00:03:47,896 --> 00:03:49,652
Hast du eine Ahnung wie wertvoll das ist?

92
00:03:49,653 --> 00:03:51,591
Und deine Finger sind voll mit Käsepulver.

93
00:03:51,838 --> 00:03:53,082
So.

94
00:03:53,083 --> 00:03:54,583
- Nein! Luke, bitte!
- Hey, Jungs, hört auf.

95
00:03:56,517 --> 00:03:57,944
Keine Angst, Gloria. Ich hab's.

96
00:03:59,553 --> 00:04:01,053
- Dios mío!
- Keine Panik!

97
00:04:01,106 --> 00:04:03,334
Das ist ein Sammlerstück.
Das ist 40 Jahre alt!

98
00:04:03,335 --> 00:04:04,734
Wir müssen improvisieren.

99
00:04:04,955 --> 00:04:07,069
Gloria, ruf das Steakhaus an und sag ab.

100
00:04:07,070 --> 00:04:09,252
Manny, such nach Klebstoff.

101
00:04:09,253 --> 00:04:11,589
Luke, bringen wir die Teile in die Garage.

102
00:04:11,590 --> 00:04:13,826
Ich weiß es scheint unmöglich,
aber wir können es schaffen!

103
00:04:13,932 --> 00:04:15,592
Hallo. Houston?

104
00:04:15,713 --> 00:04:17,144
Wir haben ein Problem.

105
00:04:18,078 --> 00:04:20,058
Hi. Wir sind von Closetcon. Zugang zu allem.

106
00:04:20,059 --> 00:04:22,026
Es ist ihr egal. Du bist die einzige
Pflaume, die es umhat.

107
00:04:22,027 --> 00:04:23,815
- Gib her.
- Nein, es gefällt mir.

108
00:04:24,682 --> 00:04:27,522
Hey. Joel.
Du siehst gut aus, mein Freund.

109
00:04:27,563 --> 00:04:30,139
Ging mit automatischen Schränken baden.
Die Leute sind dafür noch nicht bereit.

110
00:04:30,141 --> 00:04:32,954
Jay Pritchett.
Schwing deinen süßen Arsch hier rüber.

111
00:04:32,955 --> 00:04:34,521
- Wer ist das?
- Eine alte Freundin.

112
00:04:34,522 --> 00:04:36,685
Ich werde Hallo sagen.
Warum holst du uns nicht etwas zu trinken?

113
00:04:36,686 --> 00:04:37,935
Ja, das mache ich.

114
00:04:40,068 --> 00:04:42,774
Hi. Kann ich einen Whiskey und
einen Weißwein haben?

115
00:04:42,775 --> 00:04:43,958
Wilde Meute, was?

116
00:04:43,959 --> 00:04:45,767
Industrieausstellungen, die Leute sind
weg von ihren Familien

117
00:04:45,768 --> 00:04:47,409
- und betrinken sich.
- Ja, ich merke schon.

118
00:04:47,410 --> 00:04:50,235
Sagen wir einfach, wenn die Namensschilder
angesteckt werden, werden die Eheringe abgezogen.

119
00:04:50,255 --> 00:04:52,206
Das unterstütze ich nicht.

120
00:04:52,598 --> 00:04:53,636
Hallo.

121
00:04:53,876 --> 00:04:55,077
Das hat Klasse.

122
00:04:56,382 --> 00:04:59,583
Lass mich das richten, du siehst
großartig aus.

123
00:05:01,606 --> 00:05:04,533
Meine Mom war ziemlich ichbezogen,
und mein Dad war beruflich viel unterwegs.

124
00:05:04,548 --> 00:05:07,494
Also ja, ich habe daran gedacht, dass...
Sie wissen schon.

125
00:05:07,714 --> 00:05:09,381
Nicht dass ich es ihm verübeln würde.

126
00:05:09,799 --> 00:05:13,019
Die Mutter meiner Freundin Alison
wurde jeden Tag nach der Schule

127
00:05:13,023 --> 00:05:14,799
mit einer großen Umarmung und
einem Lächeln begrüßt

128
00:05:14,800 --> 00:05:18,489
und ich dachte immer,
"Da hätte ich auch nichts dagegen."

129
00:05:18,686 --> 00:05:21,487
- Also, machen wir das?
- Ich bringe es dir heute Nachmittag auf dein Zimmer.

130
00:05:22,131 --> 00:05:24,990
Wir haben für die Neulinge bei der
Closetcon ein kleines Ritual,

131
00:05:24,991 --> 00:05:26,157
was ja Claire dieses Jahr ist.

132
00:05:26,158 --> 00:05:29,213
Wir nehmen ein Skelett.
Wir verstecken es in ihrem Schrank.

133
00:05:29,300 --> 00:05:32,904
Sie öffnen die Tür und schreien,
und wir alle haben was zu lachen.

134
00:05:33,006 --> 00:05:34,492
Ich kann die Idee nicht alleine beanspruchen.

135
00:05:34,493 --> 00:05:36,273
Wir haben es von der Cabinetcon gestohlen.

136
00:05:36,961 --> 00:05:38,163
Heißer Apfelwein.

137
00:05:38,164 --> 00:05:40,061
Oh ja, danke, Barb.

138
00:05:40,062 --> 00:05:41,300
- Vielen Dank.
- Es ist frisch.

139
00:05:41,301 --> 00:05:43,139
Der hat aber Dampf.

140
00:05:43,140 --> 00:05:44,650
Das wird der Rum sein.

141
00:05:44,651 --> 00:05:46,870
Ich kann fühlen, wie es deinen Bauch wärmt.

142
00:05:46,871 --> 00:05:48,393
Ja, er ist immer noch in meinem
Mund und Rachen.

143
00:05:48,394 --> 00:05:51,057
- Was ist das?
- Junge, es wird frisch, oder?

144
00:05:51,170 --> 00:05:53,039
Wollt ihr runter zum Ententeich gehen?

145
00:05:53,068 --> 00:05:55,017
Das klingt schön.
Ich hole das Gewehr.

146
00:05:55,018 --> 00:05:57,293
- Kommt ihr alle mit?
- "Ihr"?

147
00:05:57,294 --> 00:05:59,476
- Wir sagen nicht "ihr"!
- Doch, tun wir.

148
00:05:59,477 --> 00:06:02,468
Nein, nun, wir sagen es... hier,
aber nicht normalerweise.

149
00:06:02,469 --> 00:06:04,396
Hast du dir jemals gedacht,
dass ich normalerweise so spreche

150
00:06:04,397 --> 00:06:06,652
und dass ich anders spreche,
wenn ich nicht hier bin?

151
00:06:06,653 --> 00:06:07,679
Streitet ihr?

152
00:06:07,680 --> 00:06:09,766
Nein, Süße, wir unterhalten uns nur darüber

153
00:06:09,767 --> 00:06:11,423
wie dein Daddy so hochnäsig sein kann.

154
00:06:11,424 --> 00:06:12,635
Cam, das ist wirklich erwachsen,

155
00:06:12,636 --> 00:06:14,557
dich unserer Tochter zu bedienen,
um deine kleinen Seitenhiebe zu verteilen.

156
00:06:14,558 --> 00:06:16,114
Ich würde das nie machen, Süße.

157
00:06:16,115 --> 00:06:18,764
Denkst du, ich merke nicht wie herablassend
du bist, wenn wir hierher kommen?

158
00:06:18,818 --> 00:06:20,755
Du hockst nur auf der Veranda.
Du rollst mit den Augen.

159
00:06:20,756 --> 00:06:21,866
Du machst nichts mit.

160
00:06:21,867 --> 00:06:24,314
Und ja, ich sagte, "hockst".
Aber so reden wir hier halt.

161
00:06:24,315 --> 00:06:26,392
Ich komme von hier.
Ich bin stolz darauf.

162
00:06:26,393 --> 00:06:29,084
Und es tut mir weh, wenn der Mann, den ich liebe,
denkt, das wäre alles nur ein Witz.

163
00:06:29,085 --> 00:06:30,137
Komm, Süße.

164
00:06:30,978 --> 00:06:32,648
Herr, erbarme dich.

165
00:06:34,969 --> 00:06:37,318
Ich bin am Verhungern.
Was machen wir mit dem Abendessen?

166
00:06:37,319 --> 00:06:39,731
Ich habe Dad gefragt und ein
paar Pizzen von Theos bestellt.

167
00:06:39,732 --> 00:06:41,764
Ich wusste es! Du machst dich an
meinen Pizzalieferanten ran.

168
00:06:41,765 --> 00:06:43,534
Er steht nicht auf dich, okay?

169
00:06:43,535 --> 00:06:44,453
Nennt er dich "Rehauge"

170
00:06:44,454 --> 00:06:45,790
und gibt dir ein paar
Mozzarella Sticks umsonst?

171
00:06:45,791 --> 00:06:47,410
Okay, es reicht, ihr zwei!

172
00:06:47,411 --> 00:06:50,268
Ihr dürft euch nicht wegen Männern streiten,
als wären es Schuhe oder Schmuck.

173
00:06:50,269 --> 00:06:52,771
Wenn ihr beide Interesse habt,
unternimmt keine was.

174
00:06:52,772 --> 00:06:54,605
Schwestern vor Mackern!

175
00:06:57,293 --> 00:06:58,809
- Stalkerin!
- Flittchen.

176
00:06:58,810 --> 00:07:00,725
Weiss nicht, was es bedeutet...

177
00:07:01,275 --> 00:07:02,778
- Was hast du getan?!
- Nichts!

178
00:07:02,779 --> 00:07:04,556
Wohl!
Du hast ihn angeschalten,

179
00:07:04,557 --> 00:07:06,795
- und jetzt hat sich der Propeller verheddert!
- Warum sollte ich das machen?

180
00:07:06,796 --> 00:07:08,097
Weil mein Pizzalieferant kommt,

181
00:07:08,098 --> 00:07:09,388
und ich jetzt ein Flugzeug
in meinem Haar habe!

182
00:07:09,389 --> 00:07:11,012
Ich schwöre, ich war es nicht, Haley.
Okay.

183
00:07:11,013 --> 00:07:12,749
Ich hole es raus. Oh, mein Gott!

184
00:07:12,750 --> 00:07:14,690
- Was ist passiert?!
- Ich weiß es nicht!

185
00:07:15,338 --> 00:07:18,351
Hast du ein kleines Spielzeug gefunden?

186
00:07:19,266 --> 00:07:22,120
Hey, war das Tante Marge,
die gerade die Auffahrt aufgerissen hat?

187
00:07:22,150 --> 00:07:24,378
Ja und sie hat ein kleines Geschenk abgegeben.

188
00:07:24,379 --> 00:07:27,321
Ist das mein Cam Cam?

189
00:07:27,322 --> 00:07:29,494
- Oma!
- Du.

190
00:07:29,495 --> 00:07:32,991
Es gab Sturmwarnungen,
da dachte Marge, sie wäre hier sicherer.

191
00:07:33,048 --> 00:07:34,407
Aber sie hat sie so schnell abgesetzt,

192
00:07:34,408 --> 00:07:37,823
dass wir nicht dazukamen, die
Dinge klarzustellen.

193
00:07:37,824 --> 00:07:39,355
Wir haben Oma nie erzählt,
dass ich schwul bin.

194
00:07:39,356 --> 00:07:40,954
Wenn sie ein gewisses Alter erreichen,

195
00:07:40,955 --> 00:07:43,055
macht man sich Gedanken, ob
ihnen das nicht den Rest gibt

196
00:07:43,101 --> 00:07:45,587
und sie ist schon sehr lange kurz davor.

197
00:07:45,588 --> 00:07:47,497
Wir sind schon beim zweiten Totenbett.

198
00:07:47,727 --> 00:07:49,260
Mitchell. Mitchell.

199
00:07:49,455 --> 00:07:50,728
Okay. Was ist das?

200
00:07:50,729 --> 00:07:53,759
Ich bin bereit etwas auszuschütten,
in Ballen zu packen oder zu melken.

201
00:07:53,760 --> 00:07:55,945
- Das musst du nicht machen.
- Nein, Cam ich weiß.

202
00:07:55,946 --> 00:07:58,453
Ich weiß, dass ich dir die Hölle
heiß gemacht habe, weil du so bist wie du bist

203
00:07:58,454 --> 00:08:00,184
- und ich will das wieder gutmachen.
- Ja, aber weißt du was?

204
00:08:00,185 --> 00:08:02,589
Die Sonntagslatzhose meiner Schwester
anzuziehen ist Geste genug.

205
00:08:02,590 --> 00:08:04,474
- Was ist das?
- Das ist mein Strohhalm zum kauen.

206
00:08:04,475 --> 00:08:06,825
- Das ist kein Stroh.
- Das ist nur Show.

207
00:08:06,826 --> 00:08:08,235
Komm. Du weißt, man liebt den Mann,

208
00:08:08,236 --> 00:08:09,742
- man liebt die Welt, aus der er kommt.
- Ja, aber weißt du was?

209
00:08:09,743 --> 00:08:11,945
Ich weiß nicht, ob es diese
Bauernklamotten sind,

210
00:08:11,946 --> 00:08:14,539
aber ich fühle mich dir gerade so nah.

211
00:08:14,540 --> 00:08:16,005
- Das ist süß.
- Gib mir einen Kuss.

212
00:08:16,006 --> 00:08:17,117
Nicht jetzt.

213
00:08:17,214 --> 00:08:19,011
Du willst doch nicht, dass ich dich
zu Boden werfe, oder?

214
00:08:20,729 --> 00:08:22,743
- Wer ist das?
- Au weh.

215
00:08:22,810 --> 00:08:26,170
Omi, das ist Bud, unser neuer Knecht.

216
00:08:26,795 --> 00:08:27,575
Bud?

217
00:08:27,632 --> 00:08:29,099
Ja, Bud ist etwas einfach gestrickt,

218
00:08:29,100 --> 00:08:31,827
weil er von einem Esel getreten
wurde, nicht wahr?

219
00:08:31,828 --> 00:08:33,580
Und du kennst die Regeln im Haus, Bud.

220
00:08:33,581 --> 00:08:34,882
Jetzt geh raus.

221
00:08:34,883 --> 00:08:36,720
Wir melken die Kühe in fünf Minuten.

222
00:08:37,272 --> 00:08:39,605
Geh schon raus.
Nimm dir hinterher eine Leckerei.

223
00:08:42,033 --> 00:08:43,232
Damit müssen wir zurechtkommen.

224
00:08:43,233 --> 00:08:45,498
Gut gemacht.
Ich habe Florida am Telefon.

225
00:08:45,499 --> 00:08:47,873
Dad, ich lasse dich einfliegen.
Du bist der Modellexperte.

226
00:08:47,874 --> 00:08:49,468
Was haben wir da, Sohn?

227
00:08:50,761 --> 00:08:51,764
Heiliger Bimbam!

228
00:08:51,765 --> 00:08:54,707
Eher Apollo in 1300 Teilen!

229
00:08:55,897 --> 00:08:58,036
Ich denke mal, im Weltraum kann
die Witze keiner hören.

230
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
Du musst dich konzentrieren.

231
00:08:59,039 --> 00:09:00,563
- Wenn Jay das sieht…
- Ich weiß!

232
00:09:00,762 --> 00:09:02,639
Dad, drei gute Männer hier
verlassen sich auf dich.

233
00:09:02,640 --> 00:09:04,420
Sag nichts mehr…
Ich werde jetzt einen Knopf drücken,

234
00:09:04,421 --> 00:09:06,916
das euch auf meinem Bildschirm
entweder größer macht oder…

235
00:09:08,624 --> 00:09:09,866
Wir haben Florida verloren.

236
00:09:10,321 --> 00:09:12,700
Ja, bring das Skelett hoch.
Ich bin gerade am Zimmer.

237
00:09:13,022 --> 00:09:14,097
Hey, Dad.

238
00:09:14,157 --> 00:09:15,211
Hey, Schatz.

239
00:09:15,504 --> 00:09:16,972
Ich dachte, wir treffen uns im Restaurant.

240
00:09:16,973 --> 00:09:20,995
Ja, der Kurs war etwas früher zu Ende
und ich war quasi der Star des Abends.

241
00:09:21,026 --> 00:09:25,207
Es war ein Riesenlacher als ich den Ausdruck
"Selbstverachtung" erfunden habe.

242
00:09:27,076 --> 00:09:28,364
Okay, ich schreibe es Phil.

243
00:09:28,365 --> 00:09:30,677
Warum gehst du nicht runter ins Foyer?
Da hast du besseren Empfang.

244
00:09:30,733 --> 00:09:32,211
- Oh. Hallo.
- Rita.

245
00:09:32,212 --> 00:09:33,770
- Das ist meine Tochter, Claire.
- Hi.

246
00:09:33,771 --> 00:09:34,908
Claire, das ist Rita.

247
00:09:34,981 --> 00:09:36,589
Ihr Vater und ich kennen uns schon lange.

248
00:09:36,590 --> 00:09:38,379
Als wir uns das erste Mal trafen,
habe ich ihm gesagt,

249
00:09:38,380 --> 00:09:41,167
dass er einen Kurs in "Mutbewältigung"
nötig hätte.

250
00:09:41,357 --> 00:09:42,405
Immer noch lustig.

251
00:09:42,811 --> 00:09:43,865
Echt?

252
00:09:44,152 --> 00:09:46,640
Ihr Mann ist im Bekleidungsgeschäft.
Er hat mir einen Anzug geschneidert.

253
00:09:46,656 --> 00:09:48,728
Ich baue die Schränke und er füllt sie.

254
00:09:48,729 --> 00:09:49,809
Da haben sich zwei gefunden.

255
00:09:49,810 --> 00:09:51,533
Schatz, die im Restaurant sind
irgendwie kleinlich.

256
00:09:51,534 --> 00:09:53,784
Warum schnappst du dir nicht unseren Tisch?
Ich hänge das ins Zimmer.

257
00:09:53,785 --> 00:09:55,752
Okay, mach ich.

258
00:09:55,753 --> 00:09:57,480
Sehr nett Sie kennengelernt zu haben.

259
00:09:57,720 --> 00:09:58,996
Wir sehen uns unten.

260
00:09:59,114 --> 00:10:01,408
Ich werde die Treppe nehmen.

261
00:10:01,409 --> 00:10:02,789
Der Aufzug ist langsam.

262
00:10:05,541 --> 00:10:07,863
Hey, ging es nur mir so, oder hat
sie mich seltsam angeschaut?

263
00:10:07,864 --> 00:10:09,197
Ich habe das auch gespürt.

264
00:10:09,198 --> 00:10:10,642
Denkst du, sie weiß von unserer Abmachung?

265
00:10:10,643 --> 00:10:12,598
Wie könnte sie? Das war vor 20 Jahren.

266
00:10:12,599 --> 00:10:14,199
Und ich habe es nie jemandem erzählt.

267
00:10:19,197 --> 00:10:20,513
Würde sie das überhaupt stören?

268
00:10:20,514 --> 00:10:23,150
Dass ich versucht habe, den Mann loszuwerden,
den sie später geheiratet hat?

269
00:10:23,259 --> 00:10:25,366
Es ist ja nicht so,
als hättest du ihn töten lassen.

270
00:10:25,367 --> 00:10:26,836
Du hast dafür gesorgt, dass ich ihm im

271
00:10:26,837 --> 00:10:28,219
großartigsten Staat der USA
eine Stelle angeboten hatte.

272
00:10:28,220 --> 00:10:29,411
Okay, Texas.

273
00:10:31,392 --> 00:10:34,333
Wenn ich niemals etwas verraten habe,
wie kann sie es dann wissen?

274
00:10:34,334 --> 00:10:35,819
Du bist nicht die Erste,
an die ich herangetreten war.

275
00:10:35,820 --> 00:10:37,582
Du warst nur die Erste, die ja gesagt hat.

276
00:10:43,154 --> 00:10:44,815
- Ich hab keine Lust mehr.
- Jetzt komm.

277
00:10:44,816 --> 00:10:47,212
Sei bitte Bud… für ein paar Tage.

278
00:10:47,213 --> 00:10:48,449
Du kannst die Hausarbeit machen,
vielleicht kann ich

279
00:10:48,450 --> 00:10:50,117
dich ein bisschen beschimpfen,
damit es echt wirkt.

280
00:10:50,118 --> 00:10:53,170
Hörst du wie bescheuert du klingst?
Hausarbeit?

281
00:10:53,249 --> 00:10:53,993
Gut, weißt du was?

282
00:10:53,994 --> 00:10:55,782
Du gehst mit deiner Großmutter
um wie du willst.

283
00:10:55,783 --> 00:10:58,469
- Lily und ich werden uns ein Hotelzimmer nehmen.
- Nein, das geht nicht.

284
00:10:58,470 --> 00:11:00,540
Gut, ein Motel, ein Silo,
was ihr hier auch habt.

285
00:11:00,541 --> 00:11:03,567
Nein, dieser Alarm bedeutet,
dass gleich ein Tornado aufkommt.

286
00:11:03,568 --> 00:11:04,922
Oh, Gott. Wo ist Lily?

287
00:11:05,023 --> 00:11:06,583
Ich hoffe, sie ist nicht mehr
draußen auf dem Feld.

288
00:11:06,584 --> 00:11:08,384
Lily!

289
00:11:08,385 --> 00:11:10,075
Du kannst nicht nach ihr rufen
wie nach einem Schwein!

290
00:11:10,076 --> 00:11:12,600
Lily!

291
00:11:13,455 --> 00:11:15,496
Okay, das klappt nur auf dem Hof,
nicht im Einkaufszentrum.

292
00:11:15,497 --> 00:11:17,442
- Was war das, Stadtstimme?
- Geh einfach.

293
00:11:19,300 --> 00:11:20,946
Das ist wirklich fest drin.

294
00:11:20,947 --> 00:11:23,234
Mach sie von mir los.
Ich werde durch Osmose dumm.

295
00:11:23,235 --> 00:11:24,789
Ich habe keine Osmose.

296
00:11:25,396 --> 00:11:27,233
Na toll. Das ist Chuck mit den Pizzen.

297
00:11:27,234 --> 00:11:28,881
Gloria, kannst du bitte aufmachen?

298
00:11:28,882 --> 00:11:31,120
Nein, ihr zwei seid nett zueinander

299
00:11:31,121 --> 00:11:32,631
und regelt das.

300
00:11:35,615 --> 00:11:36,579
Oh, hey, Chuck.

301
00:11:36,580 --> 00:11:38,118
Ich wusste nicht, dass du heute Abend arbeitest.

302
00:11:38,119 --> 00:11:39,266
Hey. Was machst du hier?

303
00:11:39,267 --> 00:11:40,846
Oh, das ist das Haus von meinem Opa.

304
00:11:40,847 --> 00:11:42,976
Es gibt einen Pool. Schwimmst du?
Du siehst aus, als würdest du schwimmen.

305
00:11:43,517 --> 00:11:44,520
Ja.

306
00:11:45,001 --> 00:11:46,296
Oh, danke.

307
00:11:47,813 --> 00:11:48,988
Alles in Ordnung?

308
00:11:48,989 --> 00:11:50,863
Oh, ja. Absolut. Nur ein Krampf.

309
00:11:50,864 --> 00:11:52,072
Ich trainiere. Eine Sekunde.

310
00:11:53,676 --> 00:11:55,334
Du kleine... halt die Klappe.

311
00:11:57,272 --> 00:11:59,318
- Hey, du.
- Hey, Rehauge.

312
00:12:03,067 --> 00:12:04,375
Okay, cool. Danke. Tschüss.

313
00:12:06,117 --> 00:12:07,140
Tschüss!

314
00:12:07,141 --> 00:12:09,055
<i>- Was?
- Halt die Klappe, Idiot.</i>

315
00:12:09,593 --> 00:12:11,700
Sei nicht nervös, Liebling.
Es gibt keinen Grund.

316
00:12:11,789 --> 00:12:14,144
Schön langsam, Mama.
Brich dir nicht die Hüfte.

317
00:12:14,327 --> 00:12:15,209
Ich sage es dir jetzt…

318
00:12:15,210 --> 00:12:16,613
Ich werde mich nicht für jemanden
ausgeben, der ich nicht bin,

319
00:12:16,614 --> 00:12:17,791
besonders nicht vor unserer Tochter.

320
00:12:17,792 --> 00:12:20,964
Also ich kann dich sechs Jahre lang
nicht vor deinem Dad küssen,

321
00:12:20,997 --> 00:12:22,415
und du gibst mir nicht mal zwei Tage?

322
00:12:22,416 --> 00:12:25,352
Wir ersparen einer alten
Dame unnötige Aufregung.

323
00:12:25,353 --> 00:12:26,661
Warum traust du ihr nicht etwas mehr zu?

324
00:12:26,662 --> 00:12:28,882
Sie ist vielleicht aufgeschlossener
als du denkst.

325
00:12:28,993 --> 00:12:32,346
Na, du süße kleine Chinesin.

326
00:12:32,465 --> 00:12:36,945
Oma, eigentlich ist sie aus Vietnam
und ihr Name ist Lily.

327
00:12:37,175 --> 00:12:39,594
Dad, wie lange müssen wir hier unten bleiben?

328
00:12:39,808 --> 00:12:40,811
"Dad"?

329
00:12:41,984 --> 00:12:43,763
Okay, ich denke, es führt kein
Weg dran vorbei.

330
00:12:43,908 --> 00:12:47,177
Eigentlich, gnädige Frau...
ist sie meine Tochter.

331
00:12:47,183 --> 00:12:49,677
Du hast also eine chinesische Frau, Bud?

332
00:12:49,678 --> 00:12:51,212
Nein, ich ging nach Vietnam,

333
00:12:51,213 --> 00:12:53,701
und ich habe mir was adoptiert

334
00:12:53,984 --> 00:12:57,964
und jetzt erziehe ich sie ganz alleine.

335
00:12:58,202 --> 00:13:01,135
Nun, ich hätte nie gedacht, dass ich lang
genug leben würde, um das zu sehen.

336
00:13:01,546 --> 00:13:02,733
Keiner von uns hätte das.

337
00:13:02,891 --> 00:13:06,314
Aber ich denke, es gibt nichts
wichtigeres als die Familie...

338
00:13:06,733 --> 00:13:08,235
Egal wie es dazu kommt.

339
00:13:08,236 --> 00:13:10,346
Da sind sie aber mächtig vorurteilsfrei.

340
00:13:10,347 --> 00:13:12,968
Einige Leute aus dieser Gegend teilen
dieses vorschrittliche…

341
00:13:12,969 --> 00:13:15,681
Ich sage vorschriftliches Empfinden nicht.

342
00:13:15,682 --> 00:13:17,006
Jedem das seine.

343
00:13:17,234 --> 00:13:21,984
Aber ich würde mir wünschen, ich hätte
eine Kleine wie die zum verwöhnen.

344
00:13:24,153 --> 00:13:26,407
Was, wenn ich dir sagen würde,
dass du eine Urenkelin hast?

345
00:13:26,833 --> 00:13:28,189
- Was?
- Cam…

346
00:13:28,190 --> 00:13:29,301
Schon gut, Mama.

347
00:13:30,420 --> 00:13:32,373
Was, wenn ich dir sagen würde,
dass ich verliebt bin

348
00:13:33,165 --> 00:13:35,912
und dass ich noch nie in meinem
Leben glücklicher war,

349
00:13:36,469 --> 00:13:38,237
und dass ich bald heiraten werde?

350
00:13:38,238 --> 00:13:40,915
Ich könnte mir nichts Besseres vorstellen.

351
00:13:40,916 --> 00:13:43,255
Und was wenn ich dir sagen würde,
dass die Liebe meines Lebens

352
00:13:44,060 --> 00:13:46,056
dieser Mann hier neben mir ist?

353
00:13:47,003 --> 00:13:49,823
Dann wüsste ich, warum uns Gott
diesen Tornado geschickt hat.

354
00:13:50,389 --> 00:13:51,198
Verdammt.

355
00:13:51,283 --> 00:13:53,550
Nach dem anfänglichen Schock,
hat sich Oma leicht erholt.

356
00:13:53,551 --> 00:13:55,460
Sie hat sogar zugestimmt,
zur Hochzeit zu kommen.

357
00:13:55,461 --> 00:13:56,959
Mit einem Schild draußen stehend.

358
00:13:56,960 --> 00:13:59,208
Kleine Schritte, Mitchell.

359
00:13:59,922 --> 00:14:03,842
Und... unsere Antenne ist...

360
00:14:04,110 --> 00:14:05,696
- wieder befestigt.
- Ja!

361
00:14:06,533 --> 00:14:07,973
Es ist vergeblich.

362
00:14:07,974 --> 00:14:10,087
Hey, so ein Gerede will ich nicht hören.

363
00:14:10,387 --> 00:14:12,889
Wenn ihr Eingebung wollt, denkt an Apollo 13.

364
00:14:12,981 --> 00:14:15,291
Jay hat nicht aufgegeben, als er das Modell
zum ersten Mal zusammenbaute.

365
00:14:15,292 --> 00:14:17,228
Es war schwer und kompliziert und damals

366
00:14:17,229 --> 00:14:20,378
war die Schrift in der Anleitung winzig,
aber er hielt durch.

367
00:14:20,381 --> 00:14:22,741
Und die Astronauten der
ursprünglichen Apollo 13

368
00:14:22,742 --> 00:14:24,714
haben nicht aufgegeben,
als ihr Leben in Gefahr war.

369
00:14:24,715 --> 00:14:26,538
Sie auch, aber sie hatten viele andere
Menschen, die ihnen geholfen hatten.

370
00:14:26,539 --> 00:14:27,660
Wir sind hier auf uns gestellt.

371
00:14:27,661 --> 00:14:29,031
Okay, ich habe herausgefunden,
was wir brauchen,

372
00:14:29,032 --> 00:14:31,104
um dieses verdammte Landemodul
wieder zu befestigen.

373
00:14:31,105 --> 00:14:32,124
Klebstoff geht nicht.

374
00:14:32,125 --> 00:14:35,629
Wir brauchen einen sehr dünnen Draht…
dünner als ein Faden.

375
00:14:36,493 --> 00:14:37,933
Ich weiß, was funktionieren wird.

376
00:14:38,956 --> 00:14:40,655
Ich muss kurz weg und kläre etwas.

377
00:14:40,656 --> 00:14:43,210
Ich habe meiner Verabredung gesagt,
ich wäre ratzfatz wieder da.

378
00:14:43,686 --> 00:14:44,875
Bin ratzfatz wieder da.

379
00:14:45,279 --> 00:14:46,588
Jetzt können wir nur abwarten.

380
00:14:47,666 --> 00:14:49,532
Warum machen wir uns
deswegen so verrückt, Phil?

381
00:14:49,533 --> 00:14:51,970
Ich weiß nicht. Ich hasse es einfach,
Jay zu enttäuschen.

382
00:14:52,317 --> 00:14:54,077
Es ist nicht leicht,
ihn zufriedenzustellen.

383
00:14:54,121 --> 00:14:56,486
Ich weiß, aber wenn es einem gelingt,
ist es ziemlich klasse, oder?

384
00:14:56,551 --> 00:14:57,588
Stimmt.

385
00:14:57,800 --> 00:14:59,602
Du hast Glück, so einen Dad zu haben.

386
00:15:00,746 --> 00:15:03,316
Schwierig, sich davon nicht
verletzt zu fühlen, Sohn.

387
00:15:04,608 --> 00:15:06,563
Wieso habe ich noch nie bemerkt,
wie laut du atmest?

388
00:15:06,564 --> 00:15:08,183
Mach dir keine Vorwürfe…
das würde ja bedeuten,

389
00:15:08,184 --> 00:15:09,711
dass du etwas bemerken würdest,
dass sich nicht um dich dreht.

390
00:15:09,712 --> 00:15:10,834
Du bist so eine Verliererin!

391
00:15:10,835 --> 00:15:11,730
Ich kann nicht den ganzen
Tag an dir festhängen!

392
00:15:11,731 --> 00:15:14,704
Okay, es reicht!
Ich kann euch nicht mehr hören!

393
00:15:14,705 --> 00:15:16,916
Ich schneide euch auseinander.

394
00:15:16,917 --> 00:15:18,566
Nein! Gloria! Meine Haare!

395
00:15:18,567 --> 00:15:20,499
- Zu spät!
- Okay! Schneide nur meins ab.

396
00:15:20,500 --> 00:15:22,573
Ja, schneide ihre!
Moment. Warum?

397
00:15:22,948 --> 00:15:24,741
Es interessiert sowieso niemand,
wie ich aussehe.

398
00:15:25,030 --> 00:15:26,330
Das glaubst du nicht wirklich.

399
00:15:26,331 --> 00:15:27,397
Naja, irgendwie schon.

400
00:15:27,398 --> 00:15:29,383
Hast du nicht gesehen,
wie Chuck dich angesehen hat?

401
00:15:29,913 --> 00:15:32,009
Moment, denkst du wirklich,
ich bin eine Bedrohung?

402
00:15:32,340 --> 00:15:34,238
Ich werde das nicht laut sagen.

403
00:15:34,239 --> 00:15:35,790
Das ist ja so süß.

404
00:15:35,945 --> 00:15:37,408
Wenn ich jemals einen Freund habe,

405
00:15:37,409 --> 00:15:39,574
lasse ich ihn keine fünf Sekunden
mit dir alleine.

406
00:15:40,968 --> 00:15:42,621
Okay. Beenden wir das.

407
00:15:42,622 --> 00:15:43,822
Gloria, nein, du kannst nicht…

408
00:15:43,823 --> 00:15:45,098
Und das war's.

409
00:15:45,366 --> 00:15:47,201
Das war einfach.

410
00:15:47,425 --> 00:15:48,769
Warum hast du eine Stunde damit gewartet?

411
00:15:48,770 --> 00:15:50,840
Warum habt ihr 15 Jahre damit gewartet?

412
00:15:50,841 --> 00:15:53,621
So ist wenigstens nicht schlimmes
mit euren schönen Haaren passiert.

413
00:15:59,814 --> 00:16:02,337
Liebling, ich habe dich gar
nicht reinkommen hören.

414
00:16:02,413 --> 00:16:04,317
- Wie war der restliche Abend?
- Mal sehen.

415
00:16:04,318 --> 00:16:05,917
Nachdem du mich im Stich gelassen hast,

416
00:16:05,918 --> 00:16:08,410
hat mir Mark von Closetopia das Ohr abgekaut

417
00:16:08,411 --> 00:16:10,353
und mir dann erzählt, dass ich
aussehe wie Heidi Klum,

418
00:16:10,354 --> 00:16:12,313
was so eine offensichtliche Anmache war.

419
00:16:12,314 --> 00:16:13,291
Mark ist schwul.

420
00:16:13,294 --> 00:16:14,912
In diesem Fall war mein Abend ätzend.

421
00:16:14,913 --> 00:16:16,006
Und ich habe dich nicht im Stich gelassen.

422
00:16:16,007 --> 00:16:18,254
Ich kenne viele Leute hier.
Sie haben an mir gezogen.

423
00:16:18,663 --> 00:16:21,235
Diese Bademäntel sind toll.
Da ist einer für dich im Schrank.

424
00:16:21,324 --> 00:16:23,205
- Du solltest ihn anziehen.
- Ich will keinen Bademantel.

425
00:16:23,526 --> 00:16:25,783
Dad, hast du mich heute Abend gemieden?

426
00:16:25,784 --> 00:16:27,101
Warum sollte ich dich meiden?

427
00:16:27,102 --> 00:16:30,379
Glaub mir. Weich wie Butter.
Gleich da drin.

428
00:16:30,491 --> 00:16:31,892
Bring mich nicht dazu, dich zu fragen.

429
00:16:31,893 --> 00:16:33,004
Wovon redest du?

430
00:16:33,435 --> 00:16:35,450
Du und Rita vor zwanzig Jahren…

431
00:16:35,451 --> 00:16:37,842
- Schon gut, ich weiß.
- Oh Gott.

432
00:16:38,215 --> 00:16:40,383
Ich verstehe schon. Es passiert halt.

433
00:16:40,384 --> 00:16:42,025
- Echt?
- Es ist schon lange her.

434
00:16:42,026 --> 00:16:43,392
Nun, ich weiß das zu schätzen.

435
00:16:43,729 --> 00:16:45,608
Ich möchte nur sagen, dass ich
darauf nicht stolz bin.

436
00:16:46,101 --> 00:16:48,119
Wenn ich ihn damals so gekannt hätte,
wie ich ihn jetzt kenne,

437
00:16:48,120 --> 00:16:50,297
hätte ich Phil nie loswerden wollen.

438
00:16:50,298 --> 00:16:51,335
Gute Nacht.

439
00:16:55,698 --> 00:16:57,857
"Phil loswerden"?
Wovon redest du?

440
00:16:57,858 --> 00:17:00,029
- Wovon redest du?
- Du hattest eine Affäre mit Rita.

441
00:17:00,120 --> 00:17:01,933
Nein, hatte ich nicht.
Das ist verrückt.

442
00:17:02,877 --> 00:17:04,091
Na gut. Gute Nacht.

443
00:17:04,983 --> 00:17:06,329
"Phil loswerden“,
was soll das überhaupt heißen?

444
00:17:06,330 --> 00:17:07,917
Es bedeutet gar nichts.
Ihr wart frisch zusammen.

445
00:17:07,918 --> 00:17:09,546
Du weißt, dass ich nie ein Fan von ihm war.

446
00:17:09,547 --> 00:17:12,238
Ich habe Rita gesagt, sie soll ihm eine
Stelle als Verkäufer in Texas anbieten.

447
00:17:12,239 --> 00:17:14,076
Ich erinnere mich, aber da waren
wir nicht zusammen.

448
00:17:14,077 --> 00:17:16,354
- Wir waren verlobt.
- Spielt keine Rolle.

449
00:17:16,397 --> 00:17:17,887
Phil hat die Stelle eh nicht angenommen.

450
00:17:17,888 --> 00:17:20,483
Wenn überhaupt, bewies mein kleiner Test,
wie sehr er dich liebte.

451
00:17:20,578 --> 00:17:21,966
Gern geschehen. Wir reden morgen weiter.

452
00:17:21,967 --> 00:17:23,930
Wie kannst du es nur wagen
"gern geschehen" zu sagen?

453
00:17:23,931 --> 00:17:25,259
Ich kann nicht im gleichen
Zimmer mit dir sein.

454
00:17:25,260 --> 00:17:26,758
Wo ist mein Mantel?

455
00:17:26,759 --> 00:17:27,940
Unglaublich.

456
00:17:27,941 --> 00:17:29,101
"Ich mag meinen Schwiegersohn nicht,

457
00:17:29,102 --> 00:17:30,468
also verfrachte ich ihn nach Texas."

458
00:17:30,469 --> 00:17:32,469
Sehr erwachsene Art mit seinen
Problemen umzugehen, Dad.

459
00:17:32,470 --> 00:17:35,164
- Ich verstehe dich.
- Ja, sehr erwachsen.

460
00:17:36,026 --> 00:17:37,948
- Das ist auch sehr erwachsen.
- Das hat Tradition.

461
00:17:37,949 --> 00:17:40,737
- Es ist das Skelett…
- Im Schrank. Ich verstehe.

462
00:17:40,738 --> 00:17:43,872
Es tut mir wirklich leid, aber
bevor du hier rausstürmst,

463
00:17:43,873 --> 00:17:46,666
willst du über diesen gewissen Telefonanruf
reden, den ich vor ein paar Jahren

464
00:17:46,667 --> 00:17:48,647
von der Einwanderungsbehörde bekommen habe?

465
00:17:48,685 --> 00:17:50,265
Ich war frisch mit Gloria zusammen.

466
00:17:50,266 --> 00:17:52,842
Sie haben auf einen anonymen Tipp reagiert.

467
00:17:55,072 --> 00:17:56,089
Es ist sehr spät.

468
00:17:57,457 --> 00:17:58,910
Wir haben morgen einen wichtigen Tag.

469
00:17:59,977 --> 00:18:03,152
Weißt du was, Claire, ich habe Phil
wirklich schätzen gelernt.

470
00:18:03,153 --> 00:18:04,171
Ich weiß.

471
00:18:04,433 --> 00:18:08,108
Und ironischerweise würde er
diesen Skelett-Witz wirklich mögen.

472
00:18:08,109 --> 00:18:10,607
Probier ihn an ihm aus. Du musst
auf das Ding bis nächstes Jahr aufpassen.

473
00:18:10,608 --> 00:18:11,665
Oh, Gott.

474
00:18:11,703 --> 00:18:14,765
Bevor du das Licht ausmachst,
haben wir über alles gesprochen?

475
00:18:14,954 --> 00:18:17,618
Denn ich möchte, dass alles geklärt ist.

476
00:18:18,218 --> 00:18:19,674
Ja, das haben wir.

477
00:18:20,297 --> 00:18:21,584
Gute Nacht.

478
00:18:28,437 --> 00:18:31,611
Vor ungefähr 15 Jahren habe ich
einmal mit Rita rumgemacht.

479
00:18:31,612 --> 00:18:32,706
Gute Nacht.

480
00:18:35,458 --> 00:18:36,483
Okay.

481
00:18:37,508 --> 00:18:42,572
Jetzt müssen wir nur noch das Landefahrzeug
wieder an das Kommandomodul befestigen.

482
00:18:43,250 --> 00:18:44,427
Wir haben einen Versuch, Jungs.

483
00:18:44,428 --> 00:18:45,538
Wenn wir versagen, wird Jay vor Wut kochen,

484
00:18:45,539 --> 00:18:47,548
wenn er wiederkommt. Hab ich recht?

485
00:18:48,250 --> 00:18:49,694
Du wuppst das, Sohn!

486
00:18:49,695 --> 00:18:50,725
Danke, Dad.

487
00:18:50,821 --> 00:18:53,462
Jungs, wenn das schiefgeht,
möchte ich nicht, dass ihr das seht.

488
00:18:53,974 --> 00:18:55,131
- Also ab mit euch.
- Aber Dad…

489
00:18:55,132 --> 00:18:56,280
Nein, ihr hört mir zu!

490
00:19:06,696 --> 00:19:07,719
Okay, Phil.

491
00:19:09,248 --> 00:19:10,678
Okay, Philip.

492
00:19:11,127 --> 00:19:12,211
Ruhig.

493
00:19:13,295 --> 00:19:14,310
Er ist voll dabei.

494
00:19:19,054 --> 00:19:20,373
Nicht jetzt, keine Nerven zeigen.

495
00:19:23,837 --> 00:19:26,074
Halten. Halten.

496
00:19:26,898 --> 00:19:28,924
Sei ein Held. Bring es nach Hause.

497
00:19:29,014 --> 00:19:30,833
Ich hole mir dann ein Taxi.

498
00:19:30,834 --> 00:19:31,987
Bis dann, Jeanine.

499
00:19:35,094 --> 00:19:36,780
Ist es…?

500
00:19:38,419 --> 00:19:39,628
Es passt!

501
00:19:39,661 --> 00:19:41,243
Wasserung!
(=Landung einer Raumkapsel im Wasser)

502
00:19:45,978 --> 00:19:48,372
Scheiß die Wand an, er hat es geschafft!

503
00:19:53,294 --> 00:19:56,131
Ja! Gloria, komm zu uns!

504
00:19:57,739 --> 00:19:59,605
- Dad, du hast es geschafft!
- Ja, das habe ich!

505
00:19:59,606 --> 00:20:02,334
Ich liebe es!

506
00:20:10,773 --> 00:20:13,026
Phil, Schatz. Komm ins Bett.

507
00:20:13,052 --> 00:20:15,152
Dieser Bademantel fühlt sich an wie Butter.

508
00:20:20,498 --> 00:20:22,601
Das habe ich vermisst, Schatz.

509
00:20:22,602 --> 00:20:25,321
Dieses Yoga zahlt sich wirklich aus.

510
00:20:25,322 --> 00:20:27,620
Hey, langsam, Baby.

511
00:20:27,621 --> 00:20:30,037
Du darfst einen kalten Motor
nicht aufheulen lassen.

512
00:20:31,076 --> 00:20:33,284
Aber wenn du… wer ist dann…

513
00:20:33,503 --> 00:20:34,413
Seit wann weißt du es?

514
00:20:34,414 --> 00:20:36,188
Als es sich nicht über meine
Socken beschwert hat.

515
00:20:36,657 --> 00:20:38,188
Du hast im Schrank nachgeschaut, oder?

516
00:20:38,189 --> 00:20:39,598
Jede Nacht, bevor ich ins Bett gehe.

517
00:20:40,148 --> 00:20:41,804
Ich verstehe es wirklich nicht.
Das ist so dämlich.

518
00:20:41,805 --> 00:20:43,640
Ich meine, wenn dich wirklich
jemand umbringen will,

519
00:20:43,641 --> 00:20:45,875
würde er sich doch offensichtlich
einfach unter dem Bett verstecken.

520
00:20:46,290 --> 00:20:47,896
Gute Nacht.

521
00:20:48,242 --> 00:20:49,333
Verdammt.

522
00:20:49,335 --> 00:20:51,733
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

