﻿1
00:00:03,608 --> 00:00:04,641
Buenos días.

2
00:00:04,643 --> 00:00:05,575
Buenos días.

3
00:00:05,577 --> 00:00:08,178
Capitán Crunch

4
00:00:08,180 --> 00:00:10,780
Ese es el único hombre
que pongo en mi boca.

5
00:00:10,782 --> 00:00:14,017
Lo relacióno con los
Orville Redenbacher (popcorn)

6
00:00:14,019 --> 00:00:15,852
desde una perspectiva 
totalmente diferente.

7
00:00:17,722 --> 00:00:20,240
Yo me inclino por el tipo del U.P.S.

8
00:00:20,242 --> 00:00:22,943
Estamos haciendo chistes de comida aquí.

9
00:00:22,945 --> 00:00:24,811
El tipo del U.P.S. no es comida.

10
00:00:24,813 --> 00:00:27,197
Lo es si lo cubres con crema chantilly

11
00:00:29,100 --> 00:00:30,417
¿Qué puedo decir?

12
00:00:30,419 --> 00:00:33,787
Es solo acerca de un tipo
en shorts marrones.

13
00:00:33,789 --> 00:00:35,154
De acuerdo, estoy en grandes problemas.

14
00:00:35,156 --> 00:00:37,874
Hablando de un hombre con
shorts marrones.

15
00:00:39,043 --> 00:00:40,176
¿Qué anda mal?

16
00:00:40,178 --> 00:00:41,211
Bueno, acabo de recibir una llamada

17
00:00:41,213 --> 00:00:42,178
del novio de Lyndsey, Larry.

18
00:00:42,180 --> 00:00:43,162
Y quiere verme.

19
00:00:43,164 --> 00:00:44,798
Bueno, él quiere ver a Jeff Strongman.

20
00:00:44,800 --> 00:00:46,549
¿Quién es Jeff Strongman?

21
00:00:46,551 --> 00:00:48,334
Oh, Jeff Strongman

22
00:00:48,336 --> 00:00:50,470
es el alter ego que usa Alan

23
00:00:50,472 --> 00:00:52,889
para encontrarse con Larry
y combatir el crimen.

24
00:00:55,009 --> 00:00:58,011
Espera, ¿entonces usas un nombre falso
para andar a escondidas con otro hombre?

25
00:00:59,847 --> 00:01:02,449
¿Dónde se conocieron?
¿En un concierto de Lady Gaga?

26
00:01:02,451 --> 00:01:06,119
En una clase de bicicleta
estática, si quieres saber.

27
00:01:06,121 --> 00:01:07,537
Ahora, ¿qué voy a hacer?

28
00:01:07,539 --> 00:01:09,406
Te dije que algo como esto iba a pasar.

29
00:01:09,408 --> 00:01:12,292
"Te dije que algo
como esto iba a pasar".

30
00:01:12,294 --> 00:01:14,911
Mira, es en serio... no me
dijo por qué quería verme

31
00:01:14,913 --> 00:01:16,046
y sonaba muy molesto.

32
00:01:16,048 --> 00:01:17,831
Bueno, ¿en qué clase de mundo vivimos

33
00:01:17,833 --> 00:01:20,033
donde un tipo está molesto con otro

34
00:01:20,035 --> 00:01:22,368
porque se acuesta con su novia?

35
00:01:23,304 --> 00:01:24,838
¿Ven? Por eso es que
adoro ser homosexual.

36
00:01:24,840 --> 00:01:27,257
Un tipo averigua que lo
estoy haciendo con su novia,

37
00:01:27,259 --> 00:01:28,725
no recibo una llamada con enojo.

38
00:01:28,727 --> 00:01:32,395
Recibo una docena de rosas
y una copia del vídeo.

39
00:01:33,964 --> 00:01:36,599
Lástima que no puedo convencer
a Larry que soy homosexual.

40
00:01:36,601 --> 00:01:39,202
Vamos Zippy, lo estás haciendo
demasiado fácil para nosotros.

41
00:01:44,992 --> 00:01:47,894
Hé ¡Oye!

42
00:01:47,896 --> 00:01:48,895
Aquí está.

43
00:01:48,897 --> 00:01:51,064
Mi hombre más importante
con un bronceado invernal.

44
00:01:51,066 --> 00:01:52,949
Jeff.

45
00:01:52,951 --> 00:01:55,168
Te traje un café.
¿Puedo traerte algo más?

46
00:01:55,170 --> 00:01:56,753
¿Uno de estos panecillos?
Son de salvado.

47
00:01:56,755 --> 00:01:58,071
Ayuda a que los trenes lleguen a tiempo.

48
00:01:59,841 --> 00:02:01,391
No tengo hambre.

49
00:02:01,393 --> 00:02:03,543
Muy bien entonces,
me sentaré a tu lado.

50
00:02:03,545 --> 00:02:05,378
Justo aquí...

51
00:02:05,380 --> 00:02:07,630
frente a todos estos testigos.

52
00:02:07,632 --> 00:02:09,349
¿Conoces a mi novia Lyndsey?

53
00:02:09,351 --> 00:02:10,383
¿Es Lyndsey?

54
00:02:10,385 --> 00:02:11,634
Pensé que era Linda.

55
00:02:11,636 --> 00:02:13,603
Me alegro que lo hayas aclarado
antes de verla otra vez...

56
00:02:13,605 --> 00:02:15,805
lo cual no he hecho, ¿y por qué debería?

57
00:02:15,807 --> 00:02:16,940
Me ha estado engañando.

58
00:02:20,028 --> 00:02:21,694
Lo siento.

59
00:02:21,696 --> 00:02:23,763
Solo un poco...

60
00:02:23,765 --> 00:02:25,782
¿Por qué piensas que te engaña?

61
00:02:25,784 --> 00:02:27,534
Contraté a un investigador
privado para seguirla.

62
00:02:30,038 --> 00:02:32,906
¿Te importa? 

63
00:02:32,908 --> 00:02:34,958
Ella lo ha estado viendo
en una casa en Malibú.

64
00:02:37,461 --> 00:02:39,746
Lo siento, lo siento, solo
estoy un poco sorprendido.

65
00:02:39,748 --> 00:02:41,280
Imagínate como me siento.

66
00:02:41,282 --> 00:02:43,383
Bueno, no puedo, pero sé

67
00:02:43,385 --> 00:02:46,285
que en situaciones como esta,
la mujer es quien tiene la culpa.

68
00:02:46,287 --> 00:02:48,838
Ella no es la única.

69
00:02:48,840 --> 00:02:51,141
¡Por favor, tengo un hijo!

70
00:02:51,143 --> 00:02:53,126
Este es el tipo.

71
00:02:54,428 --> 00:02:56,346
Espera, ¿este es el tipo?

72
00:02:56,348 --> 00:02:58,297
Sí.

73
00:02:58,299 --> 00:03:00,183
¿Este es el tipo que crees
que se tira a tu novia?

74
00:03:00,185 --> 00:03:01,184
Sé que es él.

75
00:03:01,186 --> 00:03:02,468
¿Y solo él?

76
00:03:02,470 --> 00:03:03,520
¿Nadie más?

77
00:03:03,522 --> 00:03:04,821
¿No es esto lo bastante malo?

78
00:03:04,823 --> 00:03:08,024
Bueno, seguro.

79
00:03:08,026 --> 00:03:10,944
Pero, ya sabes, también
podría haber otra explicación.

80
00:03:10,946 --> 00:03:12,612
Digo, tal vez solo se perdió

81
00:03:12,614 --> 00:03:14,197
y le está pidiendo
direcciones a este tipo.

82
00:03:14,199 --> 00:03:17,534
Claro, "Disculpe señor, ¿puede
ayudarme a encontrar mi punto G?"

83
00:03:18,419 --> 00:03:20,319
No es solo esta foto.

84
00:03:20,321 --> 00:03:22,038
Son los asuntos de noche.

85
00:03:22,040 --> 00:03:23,339
Ocultando su teléfono.

86
00:03:23,341 --> 00:03:24,958
Además, ¡no hemos tenido
sexo en mucho tiempo!

87
00:03:24,960 --> 00:03:26,659
Vaya, eso es duro.

88
00:03:26,661 --> 00:03:29,328
Supongo que este tipo, sea quien sea,

89
00:03:29,330 --> 00:03:32,849
satisface todas sus necesidades.

90
00:03:32,851 --> 00:03:34,100
Quiero matarlo.

91
00:03:34,102 --> 00:03:36,002
Odio que me mientan así.

92
00:03:36,004 --> 00:03:37,336
Entiendo, tú sabes.

93
00:03:37,338 --> 00:03:40,273
A veces crees que conoces
a una persona, pero no.

94
00:03:40,275 --> 00:03:42,275
Panini para Strongman.

95
00:03:45,146 --> 00:03:46,396
Jeff, ese eres tú.

96
00:03:46,398 --> 00:03:47,564
¿Qué?

97
00:03:47,566 --> 00:03:49,265
Sí, ese soy yo.

98
00:03:50,734 --> 00:03:52,502
Jeff Strongman.

99
00:03:52,504 --> 00:03:55,121
Alguien que no se está
tirando a la novia de nadie.

100
00:04:05,060 --> 00:04:10,060
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA- 

101
00:04:18,005 --> 00:04:21,340
No, hay un extraño en mi casa.

102
00:04:21,342 --> 00:04:24,577
Y posiblemente es una estrella
porno gay de los años 70.

103
00:04:24,579 --> 00:04:27,046
Soy yo, Alan.

104
00:04:27,048 --> 00:04:28,664
Creo que se supone que digas,

105
00:04:28,666 --> 00:04:30,833
"¡Soy yo, Mario!"

106
00:04:33,587 --> 00:04:36,822
Entonces, ¿supongo que las
cosas no van muy bien con Larry?

107
00:04:36,824 --> 00:04:38,841
Bueno, él sabe que
Lyndsey lo está engañando,

108
00:04:38,843 --> 00:04:40,960
pero la buena noticia es
que no sabe que es conmigo.

109
00:04:40,962 --> 00:04:42,812
Entonces, ¿por qué luces

110
00:04:42,814 --> 00:04:45,715
como uno de los Village
People en ropa de calle?

111
00:04:45,717 --> 00:04:47,800
Bueno, él contrató un detective privado

112
00:04:47,802 --> 00:04:50,102
para ver la casa porque,

113
00:04:50,104 --> 00:04:51,854
y aquí es donde se
pone realmente divertido,

114
00:04:53,258 --> 00:04:56,659
él cree que Lyndsey lo
está engañando con...

115
00:04:56,661 --> 00:04:58,144
No.

116
00:04:59,145 --> 00:05:01,530
No, no, no.

117
00:05:01,532 --> 00:05:03,783
¡No, no, no, no, no, no, no, no!

118
00:05:03,785 --> 00:05:05,918
¿Es una locura, verdad?

119
00:05:06,870 --> 00:05:08,921
¿Por qué no le dijiste la verdad?

120
00:05:08,923 --> 00:05:11,874
Miedo, cobardía.

121
00:05:11,876 --> 00:05:13,292
Falta de un plan dental.

122
00:05:13,294 --> 00:05:16,545
Además, acaba de perder a Lyndsey,

123
00:05:16,547 --> 00:05:17,930
no quería que perdiera a su mejor amigo.

124
00:05:17,932 --> 00:05:19,498
De acuerdo, bueno, ¡tú vas
a perder a tu mejor amigo

125
00:05:19,500 --> 00:05:20,766
si no arreglas esto!

126
00:05:20,768 --> 00:05:22,718
¿Soy tu mejor amigo?

127
00:05:22,720 --> 00:05:24,053
Alan, es en serio.

128
00:05:24,055 --> 00:05:26,389
No quiero un detective
privado mirando esta casa.

129
00:05:26,391 --> 00:05:28,357
Y... y definitivamente no quiero

130
00:05:28,359 --> 00:05:30,443
un novio enojado detrás de mí.

131
00:05:30,445 --> 00:05:31,444
Bueno, deberías haber pensado en ello

132
00:05:31,446 --> 00:05:34,030
antes de acostarte con Lyndsey.

133
00:05:34,032 --> 00:05:36,198
Tengo trabajo que hacer.

134
00:05:36,200 --> 00:05:37,984
Y voy a salir a hacer unos recados.

135
00:05:37,986 --> 00:05:40,519
Y cuando vuelva, más 
vale que esté aclarado.

136
00:05:40,521 --> 00:05:41,904
No te preocupes, estoy en eso.

137
00:05:41,906 --> 00:05:43,773
Pero solo en caso.

138
00:05:47,878 --> 00:05:49,295
¡Dios!

139
00:05:49,297 --> 00:05:51,714
¿Hay algún aspecto que no te quede?

140
00:05:52,699 --> 00:05:54,467
Voy a matarte.

141
00:05:58,538 --> 00:05:59,805
¡Oye!

142
00:06:03,126 --> 00:06:04,560
¿Qué demonios?

143
00:06:04,562 --> 00:06:06,862
¿Alan, qué estás haciendo?

144
00:06:06,864 --> 00:06:10,483
Por el momento, buscando
mi bola izquierda.

145
00:06:10,485 --> 00:06:12,318
Larry me acaba de dejar.

146
00:06:12,320 --> 00:06:13,819
Podría haberte visto.

147
00:06:13,821 --> 00:06:15,037
Es por eso que estoy aquí. Larry piensa

148
00:06:15,039 --> 00:06:16,655
que tienes un romance con Walden.

149
00:06:16,657 --> 00:06:18,491
¿Qué? ¿Por qué pensaría eso?

150
00:06:18,493 --> 00:06:19,608
Bueno, porque contrató
un investigador privado

151
00:06:19,610 --> 00:06:21,610
quien tomó una foto de ustedes juntos.

152
00:06:21,612 --> 00:06:24,830
Y a propósito, parecía
que era un día frío.

153
00:06:24,832 --> 00:06:26,449
Eres un idiota.

154
00:06:26,451 --> 00:06:27,416
Lo sé.

155
00:06:27,418 --> 00:06:28,751
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

156
00:06:28,753 --> 00:06:31,987
Bueno, mira, he hecho
esto un montón de veces.

157
00:06:31,989 --> 00:06:34,490
Lo primero que tienes
que hacer es negar todo.

158
00:06:34,492 --> 00:06:35,591
Claro, negación. Un momento.

159
00:06:35,593 --> 00:06:36,959
¿Has hecho esto un montón de veces?

160
00:06:37,627 --> 00:06:38,627
¿Alguna vez me engañaste?

161
00:06:38,629 --> 00:06:40,629
Nunca.

162
00:06:40,631 --> 00:06:42,247
Está bien.

163
00:06:43,518 --> 00:06:45,267
Es Larry.

164
00:06:45,269 --> 00:06:46,102
¿Qué quiere?

165
00:06:46,104 --> 00:06:47,186
Bueno, veamos.

166
00:06:47,188 --> 00:06:48,971
"Acabo de dejar a la engañadora put...

167
00:06:48,973 --> 00:06:50,389
Lyndsey".

168
00:06:51,641 --> 00:06:52,475
"¿Quieres ir por un trago?"

169
00:06:52,477 --> 00:06:53,526
De acuerdo, ve a jugar

170
00:06:53,528 --> 00:06:55,227
al amigo comprensivo, cálmalo.

171
00:06:55,229 --> 00:06:56,445
Ya pensaré en algo.

172
00:06:56,447 --> 00:06:57,863
Suena bien,

173
00:06:57,865 --> 00:06:59,431
"No hay problema, hermano".

174
00:07:00,568 --> 00:07:03,102
Emoticon de un cóctel de vidrio.

175
00:07:03,104 --> 00:07:05,571
Entretenlo el tiempo que puedas. 

176
00:07:05,573 --> 00:07:06,539
Correcto.

177
00:07:06,541 --> 00:07:07,573
Lo siento por patearte

178
00:07:07,575 --> 00:07:09,241
en las bolas... ¿hay
algo que pueda hacer?

179
00:07:09,243 --> 00:07:11,944
Podrías besarlas y
hacerlas sentir mejor.

180
00:07:11,946 --> 00:07:13,145
Adiós, Alan.

181
00:07:13,147 --> 00:07:14,830
¡Vamos!

182
00:07:14,832 --> 00:07:17,083
No es como si pudiera hacerlo yo mismo.

183
00:07:18,635 --> 00:07:22,505
Dios sabe que lo he intentado.

184
00:07:25,426 --> 00:07:27,593
- ¡Entra en el auto!
- ¿Rose?

185
00:07:27,595 --> 00:07:28,677
¿Qué haces?

186
00:07:28,679 --> 00:07:30,129
Alguien te está siguiendo.

187
00:07:30,131 --> 00:07:32,214
¡Sí, tú!

188
00:07:32,216 --> 00:07:35,300
No hay tiempo para
esto, estás en peligro.

189
00:07:35,302 --> 00:07:37,336
¡Sí, de ti!

190
00:07:37,338 --> 00:07:38,771
Sólo entra.

191
00:07:38,773 --> 00:07:39,989
¿Por qué me metería en tu auto?

192
00:07:39,991 --> 00:07:41,023
Digo, la última vez

193
00:07:41,025 --> 00:07:42,741
intenté confiar en ti...

194
00:07:42,743 --> 00:07:44,193
¿Qué? ¿Qué estás mirando?

195
00:07:44,195 --> 00:07:46,979
Tienes una pequeña mancha en tu camisa.

196
00:07:49,450 --> 00:07:51,700
¡Conduce! ¡Conduce! ¡Conduce!

197
00:07:51,702 --> 00:07:54,670
¡Conduce! ¡Conduce!

198
00:07:54,672 --> 00:07:56,505
Averigüé más sobre este tipo.

199
00:07:56,507 --> 00:07:58,824
Su nombre es Walden Schmidt.

200
00:07:58,826 --> 00:08:00,659
Más como saco de mentiras Schmidt.

201
00:08:00,661 --> 00:08:03,179
¿Estoy en lo correcto?

202
00:08:03,181 --> 00:08:06,298
Resulta que es una especie de
estúpido multimillonario del internet.

203
00:08:06,300 --> 00:08:07,466
¿No odias cuando tipos no trabajan

204
00:08:07,468 --> 00:08:08,601
por una vida como tú y yo?

205
00:08:08,603 --> 00:08:11,353
Amén, Jeff Strongman.

206
00:08:11,355 --> 00:08:12,838
Oye, vamos, tú sabes,

207
00:08:12,840 --> 00:08:14,056
esta no es la peor cosa en el mundo.

208
00:08:14,058 --> 00:08:15,340
Vas a recuperarte.

209
00:08:15,342 --> 00:08:17,276
Supongo, quiero decir,
debería haberlo visto venir.

210
00:08:17,278 --> 00:08:19,812
Digo, ella engañó a su
último novio conmigo.

211
00:08:19,814 --> 00:08:22,398
¿Su último novio?

212
00:08:22,400 --> 00:08:24,516
Sí, supongo que el tipo
era un verdadero perdedor.

213
00:08:24,518 --> 00:08:26,952
Un patético gorrón.

214
00:08:26,954 --> 00:08:29,655
Bueno, esa es solo una suposición.

215
00:08:29,657 --> 00:08:32,074
Digo, ya sabes, tal vez en
realidad es un gran tipo

216
00:08:32,076 --> 00:08:35,494
y ella es solo una mentirosa perra loca.

217
00:08:35,496 --> 00:08:36,579
No voy a dejarlo pasar

218
00:08:36,581 --> 00:08:38,330
como el maricón con el que ella salía.

219
00:08:38,332 --> 00:08:41,867
¿Maricón, es una palabra tuya o de ella?

220
00:08:41,869 --> 00:08:42,685
De ella.

221
00:08:42,687 --> 00:08:43,669
Me voy adelantar.

222
00:08:43,671 --> 00:08:44,753
Lo comprobarás

223
00:08:44,755 --> 00:08:46,472
y le haremos una visita al bastardo.

224
00:08:46,474 --> 00:08:48,007
Tómate tu tiempo.

225
00:08:48,009 --> 00:08:49,208
No te apures.

226
00:08:52,395 --> 00:08:55,214
¡Vamos Lyndsey, contesta,
contesta, contesta!

227
00:08:55,216 --> 00:08:58,234
Por supuesto, correo de voz.

228
00:08:58,236 --> 00:09:00,486
Lyndsey, las cosas han
ido de mal en peor.

229
00:09:00,488 --> 00:09:02,688
Larry va a encarar a
Walden y no sé que hacer.

230
00:09:02,690 --> 00:09:03,856
Llámame de vuelta.

231
00:09:03,858 --> 00:09:05,057
Y posdata... tú y yo tenemos

232
00:09:05,059 --> 00:09:07,326
un pequeño asunto que discutir.

233
00:09:07,328 --> 00:09:10,229
Y mposdata la M es por maricón.

234
00:09:13,834 --> 00:09:15,334
Parece que lo perdimos.

235
00:09:15,336 --> 00:09:17,836
¿Qué demonios está pasando?

236
00:09:17,838 --> 00:09:21,073
Bueno, parece que Larry
contrató a un sicario.

237
00:09:21,075 --> 00:09:22,625
¿Cómo sabes de Larry?

238
00:09:22,627 --> 00:09:24,210
Porque él te está acosando.

239
00:09:24,212 --> 00:09:25,878
¿Cómo sabes eso?

240
00:09:25,880 --> 00:09:28,180
Porque te estoy acosando.

241
00:09:28,182 --> 00:09:29,882
Bien, bien, tú sabes, esto es ridículo.

242
00:09:29,884 --> 00:09:31,100
Llamaré a la policía.

243
00:09:31,102 --> 00:09:33,052
¿Y decirles qué?

244
00:09:33,054 --> 00:09:35,187
No tenemos pruebas de nada.

245
00:09:35,189 --> 00:09:36,722
Y, además, ¿cuán útil fue la policía

246
00:09:36,724 --> 00:09:37,973
cuando los llamaste por mí? 

247
00:09:37,975 --> 00:09:40,592
Tengo que conseguir 
una orden de restricción.

248
00:09:40,594 --> 00:09:42,728
Hola.

249
00:09:44,264 --> 00:09:45,597
De acuerdo, yo...

250
00:09:45,599 --> 00:09:47,233
Volvió.

251
00:09:47,235 --> 00:09:50,486
No sé cómo sigue encontrándonos.

252
00:09:50,488 --> 00:09:52,154
Te diré cómo.

253
00:09:52,156 --> 00:09:54,073
El GPS de mi teléfono.

254
00:09:54,075 --> 00:09:55,491
Dame eso.

255
00:09:57,327 --> 00:10:01,130
Iba a apagarlo, pero bueno.

256
00:10:01,132 --> 00:10:02,281
Agárrate.

257
00:10:02,283 --> 00:10:03,465
¿Qué? ¿Por qué?

258
00:10:09,724 --> 00:10:10,673
Con eso debe bastar.

259
00:10:10,675 --> 00:10:13,759
De acuerdo, tú sabes...
¡esto no tiene sentido!

260
00:10:13,761 --> 00:10:15,177
Llévame a casa.

261
00:10:15,179 --> 00:10:17,646
Bien, regresa a casa atado.

262
00:10:17,648 --> 00:10:18,847
Y amordazado.

263
00:10:18,849 --> 00:10:20,232
Y torturado por días.

264
00:10:20,234 --> 00:10:23,468
Está bien, entonces llévame a un hotel.

265
00:10:23,470 --> 00:10:25,020
¿Está bien el Hotel Beverly Hills?

266
00:10:25,022 --> 00:10:25,988
Es perfecto.

267
00:10:25,990 --> 00:10:27,523
Y bang, estás muerto.

268
00:10:27,525 --> 00:10:29,608
Necesitas salir del radar.

269
00:10:29,610 --> 00:10:31,160
En algún lugar que no se esperen.

270
00:10:31,162 --> 00:10:33,478
Un lugar donde no puedan
rastrear tus tarjetas de crédito.

271
00:10:33,480 --> 00:10:36,115
Nadie está rastreando
mis tarjetas de crédito.

272
00:10:36,117 --> 00:10:39,451
¿Que no conseguiste 
anoche café para el colon?

273
00:10:40,287 --> 00:10:44,123
No me disculparé por un colon sano.

274
00:10:48,878 --> 00:10:50,929
Bien, aquí vamos.

275
00:10:50,931 --> 00:10:52,698
Este lugar se ve perfecto.

276
00:10:52,700 --> 00:10:54,717
Este lugar es un basural.

277
00:10:54,719 --> 00:10:57,803
Exacto, y es el último lugar
donde alguien te buscaría.

278
00:10:57,805 --> 00:10:59,338
Sí, pero es el primer lugar

279
00:10:59,340 --> 00:11:01,557
donde la hepatitis me buscaría.

280
00:11:01,559 --> 00:11:03,675
Bueno, esto es solo temporal.

281
00:11:03,677 --> 00:11:06,028
Quédate tranquilo, yo arreglaré esto.

282
00:11:06,030 --> 00:11:08,197
¿Y por qué debería confiar en ti?

283
00:11:08,199 --> 00:11:10,015
Walden, sé que te he causado

284
00:11:10,017 --> 00:11:11,984
pequeños problemas en el pasado, pero...

285
00:11:11,986 --> 00:11:13,235
¿Qué? ¿Pequeños?

286
00:11:13,237 --> 00:11:14,536
Pretendiste estar embarazada

287
00:11:14,538 --> 00:11:16,038
para asustar a mi novia.

288
00:11:16,040 --> 00:11:19,992
¡Me echaste hurones rabiosos encima!

289
00:11:19,994 --> 00:11:23,195
¡Me ataste a la cama y
trataste de violarme

290
00:11:23,197 --> 00:11:25,331
con un soplador de hojas!

291
00:11:26,333 --> 00:11:29,885
Es tan encantador que
recuerdes todo eso.

292
00:11:29,887 --> 00:11:32,137
Pero ahora puedo 
compensarte por todo eso.

293
00:11:32,139 --> 00:11:35,674
Cuando se te atasca el fregadero,
llamas al fontanero.

294
00:11:35,676 --> 00:11:38,177
Cuando se te estropea el coche,
llamas a un mecánico.

295
00:11:38,179 --> 00:11:40,346
Cuando tienes a una peligrosa
psicópata tras de ti,

296
00:11:40,348 --> 00:11:42,398
me llamas a mí.

297
00:11:42,400 --> 00:11:43,766
Está bien, de acuerdo.

298
00:11:43,768 --> 00:11:45,351
Voy a matar a Alan.

299
00:11:45,353 --> 00:11:48,387
Si sobrevives esta noche, deberías
contratar al chico de Larry.

300
00:11:48,389 --> 00:11:49,554
Es bueno.

301
00:12:01,384 --> 00:12:03,568
Aquí está.

302
00:12:06,339 --> 00:12:09,107
¿Esta es la mejor habitación que tienes?

303
00:12:09,109 --> 00:12:11,076
Es la suite presidencial.

304
00:12:11,078 --> 00:12:13,612
¿El presidente de qué?

305
00:12:13,614 --> 00:12:15,580
¿Cac-o-slovaquia?

306
00:12:15,582 --> 00:12:17,499
Podría ofrecerte la suite Luna de miel.

307
00:12:17,501 --> 00:12:20,785
Ya sabes, si no te importa
el olor del amor.

308
00:12:22,071 --> 00:12:24,256
No, no... Esta está...

309
00:12:24,258 --> 00:12:25,507
esta está bien.

310
00:12:27,177 --> 00:12:29,761
¿Tienes servicio a la habitación?

311
00:12:32,348 --> 00:12:34,549
Puede que tenga algo
que tu podrías comer.

312
00:12:36,435 --> 00:12:38,603
No creo que lo tengas.

313
00:12:41,257 --> 00:12:45,143
Oye, si, si alguien viene
preguntando por mí,

314
00:12:45,145 --> 00:12:46,645
no estoy aquí.

315
00:12:46,647 --> 00:12:47,896
No te preocupes.

316
00:12:47,898 --> 00:12:50,098
Nadie lo sabrá nunca.

317
00:12:56,405 --> 00:12:59,324
Oye, si te sientes solo más tarde,

318
00:12:59,326 --> 00:13:01,293
estoy en el apartamento
de detrás del edificio.

319
00:13:01,295 --> 00:13:03,545
Sí, de acuerdo.

320
00:13:03,547 --> 00:13:05,947
No es muy sofisticado,
pero tengo buena hierba

321
00:13:05,949 --> 00:13:09,417
y... una bañera de hidromasaje.

322
00:13:09,419 --> 00:13:12,637
Lo tendré en cuenta.

323
00:13:12,639 --> 00:13:14,556
Hay una transmisión 
en vivo en el canal 14

324
00:13:14,558 --> 00:13:16,224
por si quieres echarle un vistazo.

325
00:13:22,399 --> 00:13:25,517
Genial, ahora tengo que
esconderme de él, también.

326
00:13:28,771 --> 00:13:32,190
Este tipo Walden se arrepentirá
del día que me robó a mi novia.

327
00:13:32,192 --> 00:13:34,475
No es un robo, es más como un préstamo.

328
00:13:34,477 --> 00:13:36,311
Como rentar un automóvil. 

329
00:13:36,313 --> 00:13:37,946
Sí, pero cuando rentas un 
auto sabes que han estado ahí

330
00:13:37,948 --> 00:13:40,481
otros tipos dentro,
girando las perillas,

331
00:13:40,483 --> 00:13:41,750
jugando con los asientos,

332
00:13:41,752 --> 00:13:43,451
metiendo cosas en el maletero.

333
00:13:43,453 --> 00:13:45,670
Bien, tal vez esa es una mala analogía.

334
00:13:45,672 --> 00:13:47,339
Pero es no cambia el
hecho de que vamos allí

335
00:13:47,341 --> 00:13:49,541
para confrontarlo, eso no ayuda en nada.

336
00:13:49,543 --> 00:13:50,842
¿Tienes una mejor idea?

337
00:13:50,844 --> 00:13:51,843
La tengo.

338
00:13:51,845 --> 00:13:53,545
Que tal si te olvidas de Lyndsey

339
00:13:53,547 --> 00:13:55,847
y vamos a un bar y
eliges a alguna mujer.

340
00:13:55,849 --> 00:13:57,999
Ya sabes, Larry y Jeff salen de caza.

341
00:13:59,669 --> 00:14:01,720
Jeff, aprecio lo que
estás tratando de hacer.

342
00:14:01,722 --> 00:14:03,171
Pero me temo que si no hago esto,

343
00:14:03,173 --> 00:14:05,690
no podré vivir conmigo mismo.

344
00:14:06,776 --> 00:14:08,360
Y me temo que si haces esto,

345
00:14:08,362 --> 00:14:11,062
voy a tener que vivir por mí mismo.

346
00:14:16,836 --> 00:14:19,537
¡No, el canal 14!

347
00:14:27,747 --> 00:14:29,714
¡Dios!

348
00:14:32,034 --> 00:14:34,085
¿Quién es? 

349
00:14:34,087 --> 00:14:36,755
Soy Larry, estoy aquí
para matarme, Walden.

350
00:14:36,757 --> 00:14:39,140
El señor Walden, murió.

351
00:14:39,142 --> 00:14:41,559
Yo limpio la habitación.

352
00:14:41,561 --> 00:14:43,378
No, conejo tonto, solo soy yo.

353
00:14:43,380 --> 00:14:45,146
¿Qué, Rose?

354
00:14:45,148 --> 00:14:47,548
¿Es que...?

355
00:14:47,550 --> 00:14:49,100
¿Estás sola?

356
00:14:49,102 --> 00:14:53,121
Sí, pero un hombre lindo
me invito a su bañera.

357
00:14:54,440 --> 00:14:57,409
Aquí, te he traído algo de comida.

358
00:14:57,411 --> 00:14:58,660
Sí, no puedo comer.

359
00:14:58,662 --> 00:14:59,727
¿Por qué no?

360
00:14:59,729 --> 00:15:01,079
Bueno, porque si lo hago,

361
00:15:01,081 --> 00:15:02,914
eventualmente tendré que ir ahí.

362
00:15:04,367 --> 00:15:06,618
Y no voy a ir ahí.

363
00:15:06,620 --> 00:15:08,753
Así que, ¿encontraste algo?

364
00:15:08,755 --> 00:15:11,172
Aún no hay señal de Larry, 
podría estar en cualquier parte.

365
00:15:11,174 --> 00:15:13,208
Dios, se supone que Alan
se encargaría de esto.

366
00:15:13,210 --> 00:15:15,010
Bueno, sí, también te 
dijo que solo iba a vivir

367
00:15:15,012 --> 00:15:18,913
en tu casa por algunos días,
y ya van 800 días y...

368
00:15:18,915 --> 00:15:20,748
43

369
00:15:20,750 --> 00:15:22,684
Casi lo olvido. 

370
00:15:22,686 --> 00:15:24,552
Son nuestras barras de dulces goome.

371
00:15:24,554 --> 00:15:26,771
Los Mounds para ti, porque
son tus favoritos.

372
00:15:27,808 --> 00:15:28,857
Las Almond Joy para mí

373
00:15:28,859 --> 00:15:31,359
porque, ya sabes, nueces.

374
00:15:33,279 --> 00:15:35,980
Oye, ¿por qué estás siendo
tan amable conmigo?

375
00:15:35,982 --> 00:15:39,150
Ya sabes, admito que me lastimaste.

376
00:15:39,152 --> 00:15:42,603
Y algunas cosas que hice
de las que no estoy orgullosa.

377
00:15:43,656 --> 00:15:45,290
Pero el hecho de sacaras
una orden de restricción

378
00:15:45,292 --> 00:15:47,242
contra mí

379
00:15:47,244 --> 00:15:51,162
no significa que pueda evitar
mis sentimientos por ti.

380
00:15:51,164 --> 00:15:53,214
Es lo más dulce,

381
00:15:53,216 --> 00:15:55,717
lo más aterrador 

382
00:15:55,719 --> 00:15:57,635
que haya escuchado nunca.

383
00:15:59,388 --> 00:16:01,723
¿Realmente estás asustado de mí?

384
00:16:01,725 --> 00:16:05,293
Ni siquiera eres la persona más temible
que haya conocido en esta habitación.

385
00:16:07,680 --> 00:16:10,398
Y la verdad es que, no soy inocente.

386
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
Digo, elegí a otra chica,

387
00:16:12,102 --> 00:16:16,071
y mira ¿quién está aquí conmigo ahora?

388
00:16:16,638 --> 00:16:19,491
Yo nunca te dejé. 

389
00:16:21,110 --> 00:16:23,278
Literalmente.

390
00:16:26,198 --> 00:16:29,200
De momento esto está por debajo
de las cosas que voy a lamentar.

391
00:16:33,456 --> 00:16:36,657
Maldita sea. Debería de 
haber traído mi soplador.

392
00:16:43,832 --> 00:16:45,600
El timbre no funciona.

393
00:16:45,602 --> 00:16:47,469
¿Qué?

394
00:16:47,471 --> 00:16:49,504
Quiero decir, eso no funciona

395
00:16:49,506 --> 00:16:52,673
si quieres enviar un mensaje 
de que hay un hombre aquí.

396
00:16:54,978 --> 00:16:56,478
Voy a patearte las nalgas.

397
00:16:56,480 --> 00:16:58,863
- Tienes razón.
- Sí.

398
00:17:00,317 --> 00:17:02,350
De acuerdo, escucha, ahora, 
esto podría enloquecer.

399
00:17:02,352 --> 00:17:04,202
Me refiero, a que va a haber
una gran cantidad de insultos...

400
00:17:04,204 --> 00:17:06,354
imbécil, idiota, Alan.

401
00:17:08,774 --> 00:17:10,575
- ¿Larry?
- ¿Lyndsey?

402
00:17:10,577 --> 00:17:13,995
Sé exactamente lo que sucede 
entre tú y Walden Schmidt.

403
00:17:13,997 --> 00:17:15,747
Ahora, ¿dónde está?

404
00:17:15,749 --> 00:17:18,500
¡Vaya! Esta casa es increíble.

405
00:17:21,587 --> 00:17:23,888
Larry, esto no es lo que crees.

406
00:17:23,890 --> 00:17:25,373
Es exactamente lo que creo.

407
00:17:25,375 --> 00:17:26,591
Tengo fotos.

408
00:17:26,593 --> 00:17:28,209
¡Estamos de pie en su casa!

409
00:17:28,211 --> 00:17:30,512
Bien, es tiempo para mí 
de decirte la verdad.

410
00:17:30,514 --> 00:17:33,264
¡No le creas! ¡Es una 
tramposa, perra ebria!

411
00:17:35,901 --> 00:17:37,318
Larry, escúchame.

412
00:17:37,320 --> 00:17:39,354
No estoy aquí para acostarme 
con Walden Schmidt.

413
00:17:39,356 --> 00:17:41,055
Estoy aquí para acostarme 
con alguien más.

414
00:17:41,057 --> 00:17:42,607
- ¿Qué?
- ¿Qué?

415
00:17:43,492 --> 00:17:44,609
¿Recuerdas que me dijiste

416
00:17:44,611 --> 00:17:46,828
que tu fantasía era 
verme con otra mujer?

417
00:17:46,830 --> 00:17:49,063
- ¿Sí?
- ¿Sí?

418
00:17:50,065 --> 00:17:52,000
He acordado para que tu 
sueño se haga realidad.

419
00:17:52,002 --> 00:17:53,334
- ¡¿Lo hiciste?!
- ¡¿Lo hiciste?!

420
00:17:53,336 --> 00:17:56,087
Sí, es por eso que alquilé 
esta hermosa casa de playa

421
00:17:56,089 --> 00:17:58,739
de Walden Schmidt como 
una sorpresa de cumpleaños.

422
00:17:58,741 --> 00:18:01,242
También nos conseguí algo más.

423
00:18:01,244 --> 00:18:04,295
Así que, ¿cuál nos estará viendo?

424
00:18:04,297 --> 00:18:07,098
Si es él, tendré que cobrarte un extra.

425
00:18:09,385 --> 00:18:11,052
Espera un minuto. ¿Esto es verdad?

426
00:18:11,054 --> 00:18:13,087
Feliz cumpleaños, bebé.

427
00:18:15,058 --> 00:18:16,641
Un trío.

428
00:18:16,643 --> 00:18:18,193
Ese es un absoluto regalo.

429
00:18:18,195 --> 00:18:20,195
Bueno, era de último momento,

430
00:18:20,197 --> 00:18:22,564
y tenía que pensar en algo.

431
00:18:22,566 --> 00:18:25,984
¿Una bonita chaqueta no 
habría hecho el truco?

432
00:18:25,986 --> 00:18:27,235
Dios, me siento tan estúpido.

433
00:18:27,237 --> 00:18:28,953
Incluso contraté a 
alguien para seguirte.

434
00:18:28,955 --> 00:18:30,705
Bueno, ¿por qué no le 
llamas para cancelarlo,

435
00:18:30,707 --> 00:18:32,073
y todos nos sentamos

436
00:18:32,075 --> 00:18:34,459
y hablaremos de las 
cosas que quieres ver?

437
00:18:34,461 --> 00:18:36,878
Adiós, Jeff.

438
00:18:36,880 --> 00:18:37,996
Sí, adiós, Jeff.

439
00:18:37,998 --> 00:18:40,215
Te enviaré una copia del vídeo.

440
00:18:41,383 --> 00:18:42,567
Esperen. Esto... esperen. ¿Esto está

441
00:18:42,569 --> 00:18:43,718
de verdad sucediendo?

442
00:18:43,720 --> 00:18:45,587
Quiero decir, ¿tú... tú y ella?

443
00:18:45,589 --> 00:18:47,639
¿Y... y él?

444
00:18:47,641 --> 00:18:49,757
¿Y, y aquí?

445
00:18:49,759 --> 00:18:51,959
¿Mientras... mientras yo...?

446
00:18:51,961 --> 00:18:54,295
¡Hija de puta!

447
00:18:55,649 --> 00:18:56,864
Esto es una locura.

448
00:18:56,866 --> 00:18:58,066
Sabes, apostaría

449
00:18:58,068 --> 00:19:00,018
que si Lyndsey hubiera estado 
durmiendo con alguien más,

450
00:19:00,020 --> 00:19:03,404
él estaría muy, muy enfadado.

451
00:19:03,406 --> 00:19:05,156
Lo sé. ¿Esto no es genial, Jeff?

452
00:19:05,158 --> 00:19:07,775
No es una puta engañadora. 
Solo es una puta.

453
00:19:08,944 --> 00:19:10,645
Hola, es Larry Martin.

454
00:19:10,647 --> 00:19:13,481
Hola.

455
00:19:13,483 --> 00:19:15,750
Escucha, ya no estaré 
necesitando tus servicios,

456
00:19:15,752 --> 00:19:17,085
pero agradezco toda tu ayuda.

457
00:19:17,087 --> 00:19:18,620
No hay problema.

458
00:19:18,622 --> 00:19:19,837
Fue un placer.

459
00:19:19,839 --> 00:19:21,956
Adiós.

460
00:19:23,092 --> 00:19:25,326
Era Alan.

461
00:19:25,328 --> 00:19:26,461
¿Qué dijo?

462
00:19:26,463 --> 00:19:30,765
Bueno, me agradeció por protegerte.

463
00:19:30,767 --> 00:19:32,467
Pero aún no hay señal de Larry.

464
00:19:32,469 --> 00:19:34,802
Y mientras que esté ahí 
afuera, no estás a salvo.

465
00:19:34,804 --> 00:19:36,671
Iré a conseguirnos algún abastecimiento.

466
00:19:36,673 --> 00:19:38,056
¡No, no te vayas!

467
00:19:38,058 --> 00:19:39,557
Estamos teniendo un buen momento.

468
00:19:39,559 --> 00:19:42,009
No eres más que un pegajoso
pequeño pan de miel, ¿cierto?

469
00:19:42,011 --> 00:19:44,345
Ahora, no intentes ponerte 
en contacto con nadie,

470
00:19:44,347 --> 00:19:46,197
o Larry te matará.

471
00:19:47,066 --> 00:19:49,284
Besos.

472
00:19:53,572 --> 00:19:55,990
Tengo que ir al baño.

473
00:19:58,794 --> 00:20:01,028
Al diablo. Solo haré pis en la cama.

474
00:20:11,390 --> 00:20:13,157
¿Rose?

475
00:20:15,462 --> 00:20:16,894
Muy bien, vamos, Rose.

476
00:20:16,896 --> 00:20:19,147
Esto... esto no es divertido.

477
00:20:23,402 --> 00:20:25,570
¡¿Larry?!

478
00:20:26,655 --> 00:20:29,490
Escucha, podemos... ¡podemos
hacer que esto funcione!

479
00:20:29,492 --> 00:20:31,609
Solo... solo es un malentendido.

480
00:20:32,996 --> 00:20:34,612
¡Dios! Yo...

481
00:20:42,904 --> 00:20:44,839
Bueno, eso fue rudo.

482
00:20:44,841 --> 00:20:46,958
Parece que tomé un baño por nada.

483
00:21:00,045 --> 00:21:03,981
♪Sal, sal, donde quieras que estés♪

484
00:21:08,020 --> 00:21:09,904
Te odio, Jeff Strongman.

485
00:21:09,906 --> 00:21:14,906
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA-

