﻿1
00:00:10,600 --> 00:00:13,888
[SUE CHEYENNES 'THIS IS
YOUR LIFE, TIIIIIY LEA' PLAYS]

2
00:02:22,600 --> 00:02:27,003
<i> Здравейте, аз съм Тими Ли. Това е
ми първия ден на почистване на прозорци.</i>

3
00:02:27,200 --> 00:02:29,123
<i>Ever thought about window cleaners?</i>

4
00:02:29,320 --> 00:02:31,971
<i>They spend their days
looking into hundreds of little boxes,</i>

5
00:02:32,160 --> 00:02:35,562
many of <i>which</i> have got people In.
<i>AH</i> sorts of people.

6
00:02:36,680 --> 00:02:40,082
<i>That's mo!
What about that physique, eh? Ooﬂ</i>

7
00:02:40,280 --> 00:02:41,930
<i>A bit Steve McQueen, Isn't It?</i>

8
00:02:42,720 --> 00:02:45,246
<i>No wonder the birds go crazy for mo.</i>

9
00:02:45,440 --> 00:02:47,602
<i>Favourite gear
I: a white nylon T-shlrt.</i>

10
00:02:47,800 --> 00:02:51,122
<i>Because when you wet It, you can</i>
press <i>It up against the window.</i>

11
00:02:51,320 --> 00:02:52,890
<i>And then give them a little smile.</i>

12
00:02:54,400 --> 00:02:57,483
Well, <i>nlce for the old ones.
Makes ll sort of Remembrance Day.</i>

13
00:02:57,680 --> 00:02:59,091
[MI]

14
00:02:59,560 --> 00:03:02,643
<i>Still, you can't expect to go potty
on your first day, can you?</i>

15
00:03:08,960 --> 00:03:12,487
<i>Cor, cop a load of that, eh?
What a knocker factory!</i>

16
00:03:14,000 --> 00:03:17,402
<i>She's obviously a pushover
for my brand of animal magnetism.</i>

17
00:03:17,600 --> 00:03:19,284
[MOUTHING]
Plss off!

18
00:03:21,360 --> 00:03:23,647
Whoops! Lost mo balance.

19
00:03:25,480 --> 00:03:27,164
<i>And me bucket.</i>

20
00:03:29,360 --> 00:03:30,964
[MI]

21
00:03:40,080 --> 00:03:42,970
<i>Some of the things you see
are quite an education.</i>

22
00:03:45,200 --> 00:03:48,727
<i>I mean, just look at that shower!
Btlmey, they're big for their age.</i>

23
00:03:48,920 --> 00:03:50,524
They're also <i>Mg</i> for my age.

24
00:03:58,920 --> 00:04:00,445
[YELLS]
[GLASS BREAKS]

25
00:04:04,160 --> 00:04:05,969
[MI]

26
00:04:07,360 --> 00:04:10,842
<i>But aii this was nothing to what I saw
in a shop down the high street.</i>

27
00:04:17,400 --> 00:04:21,166
<i>It aii started with a iittie bit
of window undressing.</i>

28
00:04:27,000 --> 00:04:30,971
<i>I 'vo hoard of your work gelling on lop of
you, but not you gelling on lop of your work!</i>

29
00:04:47,280 --> 00:04:49,647
<i>What a diabolical way
to start a new career.</i>

30
00:04:49,840 --> 00:04:52,684
Flat on me <i>back,</i>
staring up blokes' trouser legs.

31
00:04:53,560 --> 00:04:57,724
<i>And along comes this bird. If It hadn't</i> been
<i>for her,</i> I <i>might have jacked It In right away.</i>

32
00:04:58,920 --> 00:05:02,561
Because she awoke In mo deep-rooted
feelings of senslllvlly and delicacy

33
00:05:02,760 --> 00:05:05,604
<i>I never knew! had.
Never knew I could say.</i>

34
00:05:06,440 --> 00:05:10,081
<i>In fact,</i> one look <i>at Elizabeth
and I fell like</i> a <i>pal!</i> of <i>lead knickers.</i>

35
00:05:11,080 --> 00:05:14,402
<i>She was the type of girl you say,
"Please, may I?“ before you give her one.</i>

36
00:05:14,600 --> 00:05:15,965
<i>A card, I mean.</i>

37
00:05:16,800 --> 00:05:21,647
<i>Because Sid did promise</i> me a piece <i>of
the action with any new customers. Cori</i>

38
00:05:21,840 --> 00:05:24,446
<i>Wouldn't have minded
a place of her action.</i>

39
00:05:26,680 --> 00:05:28,603
What are you trying to do, ruln ma?

40
00:05:28,800 --> 00:05:31,849
One broken window,
one bucketed traffic warden

41
00:05:32,040 --> 00:05:36,045
threatening to sue, and now you
tell me you lost your squeegee.

42
00:05:36,240 --> 00:05:38,129
I muet've dropped It under the crowd.
And that': another thlng.

43
00:05:38,320 --> 00:05:40,049
I pay you
to clean windows.

44
00:05:40,240 --> 00:05:44,689
If you wanna Ila on the floor and look up
skirts, you do It In your own time, right?

45
00:05:44,880 --> 00:05:47,451
But I told you, It was shock. They
were having It off In the window.

46
00:05:47,640 --> 00:05:50,166
So? Have you got
a sax hang-up or something?

47
00:05:50,360 --> 00:05:52,089
Ho, but I thought
she had three lags.

48
00:05:53,080 --> 00:05:58,120
Look, Tlmmy boy, In our business
you've got to be Immune from shocks,

49
00:05:58,320 --> 00:06:02,291
especially from hlrds,
three-lagged or one-lagged.

50
00:06:02,480 --> 00:06:05,290
As long as they are
satisfied customers...

51
00:06:06,600 --> 00:06:08,967
they hrlng In new ones.

52
00:06:09,160 --> 00:06:11,891
Hay, I mot a real
knockout this morning.

53
00:06:12,080 --> 00:06:15,687
Fabulous face, fantastic body,
lag: rlght up to her armpits.

54
00:06:15,880 --> 00:06:17,848
What about her windows?
Windows?

55
00:06:18,040 --> 00:06:19,371
Oh, I gave her a card.

56
00:06:19,560 --> 00:06:22,086
It': no good
just chatting up dolly hlrds.

57
00:06:22,280 --> 00:06:25,090
You've gotta grease the old hag: too.
Ta.

58
00:06:25,600 --> 00:06:29,571
It': not all Raquel Walch pulling
you onto her dumplings, you know.

59
00:06:29,760 --> 00:06:31,000
[CAR APPROACHES]

60
00:06:32,680 --> 00:06:34,728
Christ, what also
did you do?

61
00:06:36,560 --> 00:06:40,531
Hello. As we were pssslng, I just thought
I'd stop and see If you were all rlght.

62
00:06:40,720 --> 00:06:42,961
Thou fall: can sometime:
have delayed affects.

63
00:06:43,160 --> 00:06:45,288
Oh, yes. I mean, no!

64
00:06:45,480 --> 00:06:47,289
Thank you,
I'm all rlght.

65
00:06:47,480 --> 00:06:50,962
Flna. Wall, I have to get hack
on patrol now. Good nlght.

66
00:06:52,680 --> 00:06:55,251
What's all that, than?
It was her.

67
00:06:55,440 --> 00:06:57,886
Who?
The hlrd, I told you.

68
00:06:58,080 --> 00:07:02,085
Have you gone stark raving bonkers,
trying to chat up female fuzz?

69
00:07:02,280 --> 00:07:05,648
I didn't know who she was. But I don't care, Sld.
Oh, Isn't she a knockout?

70
00:07:05,840 --> 00:07:07,524
Oh, yeah, you picked
the rlght word, boy.

71
00:07:07,720 --> 00:07:09,210
What I wouldn't do for her.

72
00:07:09,400 --> 00:07:12,210
Wall, I'm more worrlad about what
you wouldn't do for my customers.

73
00:07:13,200 --> 00:07:14,565
What do you mean, ah?

74
00:07:14,760 --> 00:07:19,926
I mean, I've got to he sure, If some
hlrd offer: to squeeze out your chamole,

75
00:07:20,120 --> 00:07:22,361
you don't go
retracting your ladder!

76
00:07:25,400 --> 00:07:27,528
Christ, anyone would thlnk
I was a bloody vlrglnl

77
00:07:27,720 --> 00:07:29,370
I do. And so doe: Rosla.

78
00:07:30,000 --> 00:07:31,764
What doe: she know, ah?

79
00:07:31,960 --> 00:07:33,724
Sister: always know.

80
00:07:34,760 --> 00:07:39,084
I don't know what you're on about.
Rasponslhllltlas, that': what.

81
00:07:39,280 --> 00:07:41,282
You taking over
some of mlna.

82
00:07:44,720 --> 00:07:48,725
I mean, with Roele pregnant, I feel It':
only proper I should cut It out for a whlle.

83
00:07:48,920 --> 00:07:50,001
Window cleaning?

84
00:07:50,200 --> 00:07:51,884
Not cleaning,
you hark!

85
00:07:52,080 --> 00:07:54,128
Servicing, keeping
the customers happy.

86
00:07:54,320 --> 00:07:55,970
Oh. Anything
I can do, Sld?

87
00:07:56,160 --> 00:07:59,164
Yeah, wall, that': what worrlu ma.
Can you do?

88
00:07:59,360 --> 00:08:00,725
Oh, coma off It, Sldl

89
00:08:00,960 --> 00:08:03,247
Never mlnd 'Coma off It.'
Have you aver been on It?

90
00:08:03,440 --> 00:08:04,441
Of course I have!

91
00:08:04,640 --> 00:08:08,486
Yeah? I don't reckon you could dlp your
tassel In a fira bucket without instructions.

92
00:08:08,680 --> 00:08:09,761
Vary funny, Sld.

93
00:08:10,240 --> 00:08:14,609
All rlght, Tlmmo. After dlnnar,
you and ma are going out.

94
00:08:14,800 --> 00:08:15,881
What for?

95
00:08:16,120 --> 00:08:17,929
To get a professional
opinion.

96
00:08:19,200 --> 00:08:22,329
<i>Tim“: Mind you, I didn't like
id admii ii, but Sid was right.</i>

97
00:08:22,520 --> 00:08:26,081
<i>My sex Hfe held as much sensation
as a concrete contraceptive.</i>

98
00:08:26,280 --> 00:08:30,444
<i>In fact,</i> I <i>could describe myself as
the walking answer to contraception.</i>

99
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
<i>I don't do It!</i>

100
00:08:32,400 --> 00:08:36,121
<i>With mo, It': more a can of good
kiss, good fool and good night.</i>

101
00:08:36,320 --> 00:08:37,810
<i>NM ilk! Sid.</i>

102
00:08:38,000 --> 00:08:40,651
<i>I mean, he really deserved
the Queen's Award for Industry.</i>

103
00:08:46,880 --> 00:08:49,690
Oh, God. I don't know why your old man
works In tho lost property off loo.

104
00:08:49,880 --> 00:08:51,530
Might just a: wall move
the whole lot hare!

105
00:08:51,720 --> 00:08:52,846
Dad's working on It.

106
00:08:53,120 --> 00:08:54,804
I wouldn't mlnd If ha nicked
something worthwhile.

107
00:08:55,000 --> 00:08:57,082
WOMAN: That you, boys?
Yes, Mum.

108
00:08:57,680 --> 00:08:59,682
How did It all go, dear?
Oh, flna, Mum.

109
00:09:00,440 --> 00:09:03,171
You could say It was a great day In the
history of British window cleaning.

110
00:09:03,360 --> 00:09:06,648
Oh, that': nlca. Rosla could
hardly walt for you to get hack.

111
00:09:06,840 --> 00:09:08,171
Oh, that': nlca too.

112
00:09:08,360 --> 00:09:11,842
Yeah, she's been dreaming about
that chocolate fudge all day.

113
00:09:13,040 --> 00:09:15,441
Oh, Sidney,
you didn't forget It?

114
00:09:15,640 --> 00:09:18,530
She told you she'd got a
craving for chocolate fudge.

115
00:09:18,720 --> 00:09:20,051
Yeah, wall, I know.
I'm sorry. I forgot.

116
00:09:20,240 --> 00:09:21,571
ROSIE: Sidney!
Hare, love!

117
00:09:22,600 --> 00:09:26,082
Ah! And how's llttla
earth mother tonight, ah?

118
00:09:26,280 --> 00:09:28,328
I'm starving.
Ha forgot It.

119
00:09:29,600 --> 00:09:30,761
You didn't.

120
00:09:30,960 --> 00:09:34,089
Sorry, love, It slipped ma mlnd. I'll go after dlnnar.
The nawngant stock: It.

121
00:09:34,280 --> 00:09:38,285
One llttla thlng. I ask you
to do one llttla thlngl

122
00:09:39,400 --> 00:09:43,530
I'm sorry, Rosla, love. It': not
the and of the world. I'll go now.

123
00:09:43,720 --> 00:09:44,846
I don't want It now!

124
00:09:45,040 --> 00:09:46,769
All rlght, I won't go
and got It now!

125
00:09:46,960 --> 00:09:50,009
Rosla, all I want to do
I: make you happy.

126
00:09:50,200 --> 00:09:53,044
Than plu off.
Roslal

127
00:09:54,480 --> 00:09:58,451
Yes, uh... Well, I thlnk I'll have a wash
before the thieving magpie gets home.

128
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
Tlmmy, I won't have you
talking Ilka that.

129
00:10:00,840 --> 00:10:03,525
Your father never take:
anything that anyone wants.

130
00:10:03,720 --> 00:10:04,960
Not even us.

131
00:10:05,160 --> 00:10:07,083
[ROSIE SOBS]

132
00:10:12,760 --> 00:10:14,728
It': tlma I forked
the potatoes.

133
00:10:16,200 --> 00:10:21,525
Rosie, love, I said I was sorry, but with Timmy
and everything, I had a lot on me mind today.

134
00:10:21,720 --> 00:10:23,961
Oh, I'll but. And not
only on your mlnd.

135
00:10:24,160 --> 00:10:25,286
Don't he Ilka that.

136
00:10:25,480 --> 00:10:27,130
My friend: get
around too, you know.

137
00:10:27,320 --> 00:10:30,688
They nu a lot of your ladder,
but not so much of you.

138
00:10:30,880 --> 00:10:33,645
Rosla, sometime:
I've got to he sociable.

139
00:10:33,840 --> 00:10:36,047
You don't thlnk I Ilka drinking
all them cup: of tea, do you?

140
00:10:36,240 --> 00:10:39,164
It's part of hulldlng up
the huslnsss, Rosls.

141
00:10:39,840 --> 00:10:41,808
I'm dolng It all
for you, love.

142
00:10:44,280 --> 00:10:46,601
Oh, all rlght. I'll forgive you.

143
00:10:46,800 --> 00:10:47,961
That's a glrl.

144
00:10:48,800 --> 00:10:51,565
But watch It, because,
Sidney Noggatt,

145
00:10:51,760 --> 00:10:56,049
one extramarital
and I'll cut It off.

146
00:10:57,080 --> 00:10:58,969
[DOORBELL RINGS]

147
00:11:01,080 --> 00:11:02,161
Don't answer It.

148
00:11:02,360 --> 00:11:03,964
They've probably
coma about the tally.

149
00:11:04,160 --> 00:11:05,127
Isn't It working?

150
00:11:05,320 --> 00:11:07,687
Dad won't pay the instalments.
Ha can't got colour.

151
00:11:07,880 --> 00:11:10,486
I keep talllng hlm
It's a black-and-whlta sat!

152
00:11:10,680 --> 00:11:11,761
It I: Dad.

153
00:11:11,960 --> 00:11:13,769
So, what's the matter
with hl: key?

154
00:11:13,960 --> 00:11:15,644
He': got hl: arm: full.

155
00:11:16,080 --> 00:11:18,970
Oh, God. More colourful crap.

156
00:11:19,440 --> 00:11:21,124
[DOORBELL RINGS]

157
00:11:26,840 --> 00:11:28,569
Hera!

158
00:11:30,000 --> 00:11:31,889
Harpoon It yourself,
did you?

159
00:11:32,080 --> 00:11:33,366
Ha, bloody ha.

160
00:11:40,880 --> 00:11:42,405
Oh, God.

161
00:11:45,280 --> 00:11:48,887
It was left on the Pullman Express.
Look nlca over the fira, won't It?

162
00:11:49,080 --> 00:11:51,731
Look hatter on It.
Who asked for your opinion?

163
00:11:51,920 --> 00:11:53,570
Now, don't you two start.

164
00:11:53,760 --> 00:11:56,969
Hang on! I've got some rights hare!
As a regular rant-payer"

165
00:11:57,160 --> 00:11:59,162
Rent? It don't even pay
our window cleaner.

166
00:11:59,360 --> 00:12:02,807
Glva over, Dad. Sld': told you
why he doesn't do our windows.

167
00:12:03,000 --> 00:12:06,721
Rlght. It': had to hrlng your work home.
It only cause: trouble.

168
00:12:06,920 --> 00:12:10,447
You can't clean your own, Ilka a
psychiatrist never treat: hl: own famllyl

169
00:12:10,640 --> 00:12:12,369
I don't Interfere
In your business,

170
00:12:12,560 --> 00:12:14,562
so don't try to tall ma
what to do with my moon.

172
00:12:18,720 --> 00:12:20,688
I thlnk ha': great.
Do you?

173
00:12:20,880 --> 00:12:22,962
Sure. We'll call hlm
Clarence.

174
00:12:23,160 --> 00:12:24,127
Clarence?

175
00:12:24,880 --> 00:12:28,202
Good evening, Clarence.
What do you thlnk of Dad?

176
00:12:28,800 --> 00:12:34,489
'I thlnk ha': a stupid old glt.' You thlnk
ha': a stupid old glt? That's funny--

177
00:12:34,680 --> 00:12:37,650
Wall, I still thlnk you're nothing
but a no-good spongar.

178
00:12:37,840 --> 00:12:39,330
ISOBs]

179
00:12:39,520 --> 00:12:43,570
Now, now. Your dad didn't moan It.
Say you're sorry, Dad.

180
00:12:43,760 --> 00:12:46,161
All rlght. I'm sorry.

181
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
<i>Ha uh!
ha': sorry, Rush.</i>

182
00:12:48,840 --> 00:12:50,171
It': not hlml

183
00:12:50,880 --> 00:12:53,724
Wall, I nld I was sorry.
It': not you!

184
00:12:53,920 --> 00:12:55,331
Wall, what I: It, dear?

185
00:12:55,520 --> 00:12:57,966
That bloody thing's
laarlng at ma!

186
00:12:58,880 --> 00:13:00,882
Don't do that!
You'll break hl: antlers!

187
00:13:03,400 --> 00:13:05,846
TIIIIIY: Ysah, but what's this
'professional opinion' bit?

188
00:13:06,040 --> 00:13:07,804
You're not taking ma
to the doctor, are you?

189
00:13:08,000 --> 00:13:09,047
[sun LAUGHS]

190
00:13:09,240 --> 00:13:11,242
Lil's not a doctor,
but she's certainly a specialist.

191
00:13:11,440 --> 00:13:12,521
Who's LII?

192
00:13:12,720 --> 00:13:16,281
My vary obliging second-removed
cousin, Llly Lamour.

193
00:13:16,480 --> 00:13:19,450
The biggest sensation
slnce natural gas.

194
00:13:19,640 --> 00:13:22,484
[BURLESQUE MUSIC PLAYS]

195
00:13:39,000 --> 00:13:41,241
[INAUDIBLE DIALOGUE]

196
00:14:23,560 --> 00:14:26,245
[CHEERING AND WHISTLING]

197
00:14:39,600 --> 00:14:41,409
WOMAN:
I can't get It on rlght.

198
00:14:43,000 --> 00:14:44,490
What's It Ilka
tonight?

199
00:14:44,680 --> 00:14:46,967
Four man and a dog. Ouch!

200
00:14:49,080 --> 00:14:52,129
Hope nobody': decent!
Evening, pueeycatel

201
00:14:52,320 --> 00:14:54,800
Hallo, darling.
How are you?

202
00:14:55,000 --> 00:14:58,561
Good show tonight, glrls.
Hallo, love, how are you? HI, Ill.

203
00:14:58,760 --> 00:15:01,001
And to what do we owe
this royal vlslt?

204
00:15:01,200 --> 00:15:02,281
I need help, Ill.

205
00:15:02,480 --> 00:15:04,164
What? Have you
worn It out?

206
00:15:04,360 --> 00:15:05,771
No, not ma.

207
00:15:05,960 --> 00:15:08,486
Thl: I: for the family. I'd Ilka you
to meat my hrothar-In-law Tlmmy.

208
00:15:08,680 --> 00:15:09,681
Please, Sld--.

209
00:15:09,880 --> 00:15:10,847
HI, Tlmmy.
HI.

210
00:15:11,040 --> 00:15:12,849
MAN [OVER PA]:
Baby dolls, please. Baby dolls.

211
00:15:13,040 --> 00:15:14,121
So, what's
the problem?

212
00:15:14,320 --> 00:15:16,766
Well, there's been a slight gap
in Timmy': education.

213
00:15:16,960 --> 00:15:18,530
Yes, but I don't want
to fill It hare.

214
00:15:18,720 --> 00:15:20,051
You're not hunt,
are you?

215
00:15:20,240 --> 00:15:21,207
Of course I'm not bent.

216
00:15:21,400 --> 00:15:23,767
Between you and me, he': etlll
got a blue how tled to It!

217
00:15:23,960 --> 00:15:25,610
Ha: ha, now?
Please, Sid--

218
00:15:25,800 --> 00:15:28,167
Wall, drlnk up
and tall Ill all about It.

219
00:15:28,360 --> 00:15:31,762
Oh, LII, Ill.
You're a doll.

220
00:15:31,960 --> 00:15:33,166
And you're
a bastard.

221
00:15:33,360 --> 00:15:37,001
Sld, where are you going?
Sld, where are you going?!

222
00:15:37,200 --> 00:15:40,044
To get some
chocolate fudge.

223
00:15:47,800 --> 00:15:51,964
Relax, Tlmmy.
I won't hlta. Relax!

224
00:15:52,160 --> 00:15:53,525
I can't.
They'll he hack In a mlnuta.

225
00:15:53,720 --> 00:15:55,370
Not a: long
a: that music's playing.

226
00:16:11,000 --> 00:16:12,923
Ooh!
I: my hand cold?

227
00:16:13,120 --> 00:16:16,761
Uh, no, It was
just that you-- Aahl

228
00:16:17,160 --> 00:16:18,491
Wall, hallo.

229
00:16:25,360 --> 00:16:26,521
You've left ma.

230
00:16:26,720 --> 00:16:28,529
Oh, I'm-- I'm sorry.

231
00:16:28,720 --> 00:16:30,609
You got ovaraxcltad.

232
00:16:30,800 --> 00:16:32,689
Yes, yes,
that': what It was, yes.

233
00:16:32,880 --> 00:16:34,848
[enumme]

234
00:16:38,120 --> 00:16:39,565
We're not dolng too well,
are we?

235
00:16:39,760 --> 00:16:41,285
No.

236
00:16:42,360 --> 00:16:44,681
Would It help If I wore
the llon tamer': gear?

237
00:16:45,520 --> 00:16:46,931
No. I don't know
what's coma over ma.

238
00:16:48,000 --> 00:16:49,001
Wall, It Isn't ma.

239
00:16:53,480 --> 00:16:54,811
Ooh...

240
00:16:56,120 --> 00:16:57,326
Ooh...

241
00:16:59,600 --> 00:17:00,567
Oh!

242
00:17:00,840 --> 00:17:02,365
Now, that': hatter.

243
00:17:02,560 --> 00:17:03,686
Oh! Oh! Oh! Oh!

244
00:17:06,960 --> 00:17:09,884
[CREAKING AND IIOANING]

245
00:17:11,120 --> 00:17:12,849
Ohh...l

246
00:17:13,040 --> 00:17:16,601
Oh, that was tarrlflc.
That was absolutely tarrlflc.

247
00:17:17,760 --> 00:17:20,240
I'm glad, Tlmmy. But there's
something you ought to know.

248
00:17:20,440 --> 00:17:21,601
Yes?

249
00:17:21,800 --> 00:17:24,280
I moan, I don't want you to go
through llfa with a fatlsh.

250
00:17:24,880 --> 00:17:26,166
What do you mean?

251
00:17:26,400 --> 00:17:28,528
You've just had
my suspandar halt.

252
00:17:30,840 --> 00:17:33,002
[MI]

253
00:17:50,200 --> 00:17:52,965
<i>TIIIIIY: Another night of mad,
passionate failure.</i>

254
00:17:53,160 --> 00:17:55,049
<i>AH that and the fetish bit.</i>

255
00:17:55,240 --> 00:17:57,846
<i>I mean, Imagine having lo say
lo a blrd, "Sorry, love,</i>

256
00:17:58,040 --> 00:18:00,964
<i>I can only get It together If you wear
gum boots and a gas mask.</i>

257
00:18:01,840 --> 00:18:04,366
<i>And also, would you mind terribly
If I had a feather up me us?“</i>

258
00:18:06,000 --> 00:18:11,086
<i>I never thought of meself as belng unnatural.
Bloody unlucky, yes, but not unnatural.</i>

259
00:18:12,080 --> 00:18:14,924
<i>"Timothy gets terribly confused
when It comes to sex.</i> "

260
00:18:17,400 --> 00:18:20,165
SIDNEY: Hare': a llst of today's jobs. I'm
starting you oft' with another chance.

261
00:18:20,360 --> 00:18:21,441
Not with LII?

262
00:18:21,640 --> 00:18:23,961
Huh! You won't he nalng Ill
again, not If she no: you first.

263
00:18:24,160 --> 00:18:27,050
Mrs. Jacqueline Brown.
Oh, 47 Lyndhurst.

264
00:18:27,240 --> 00:18:29,925
Rlght, Bluabaard.
She's a bit of a nympho.

265
00:18:30,120 --> 00:18:34,045
And If you fall there, you may as well buy a
bacon slicer and joln the Vienna Boys' Cholr.

266
00:18:44,080 --> 00:18:47,766
[THUNDER RUMBLES]

267
00:18:53,360 --> 00:18:57,081
Coma on, son, get It off.
Hare, coma on.

268
00:19:04,160 --> 00:19:05,400
Sld.
Morning, Jacqul.

269
00:19:05,600 --> 00:19:06,567
You're early.

270
00:19:06,760 --> 00:19:08,569
Sorry, love. Had to
rearrange the schedule.

271
00:19:08,760 --> 00:19:10,569
At least you'll get
done before the raln.

272
00:19:13,440 --> 00:19:14,771
Oh, I'm breaking In
some new help.

273
00:19:14,960 --> 00:19:16,405
Slnce when
did you need help?

274
00:19:16,600 --> 00:19:18,364
Wall, you know how thlng: are.
You gotta expand.

275
00:19:18,560 --> 00:19:19,766
And Is this
the expansion?

276
00:19:19,960 --> 00:19:22,122
Yeah. Ma new mate Tlmmy.
Nlca to meat you, Tlmmy.

277
00:19:22,320 --> 00:19:24,482
Me too.
He hasn't had much experience yet.

278
00:19:24,680 --> 00:19:27,411
But I'm sort of letting
hlm feel hle way around

279
00:19:27,600 --> 00:19:29,602
with a few understanding
customers.

280
00:19:29,800 --> 00:19:31,529
You were always
thoughtful, Sld.

281
00:19:31,720 --> 00:19:33,848
Yeah. Well, I'll leave
hlm to get on with It, then.

282
00:19:34,040 --> 00:19:35,166
Won't I he nalng you
again?

283
00:19:35,360 --> 00:19:38,682
Oh, sure. I'll he In
and out, now and than.

284
00:19:39,120 --> 00:19:40,406
Good job, now, Tlmmo.

285
00:19:40,600 --> 00:19:41,761
Right?
Rlght.

286
00:19:42,240 --> 00:19:43,207
[cumeme]

287
00:19:43,400 --> 00:19:46,006
You won't be needing that inside.
The rooms are qulte small.

288
00:19:46,200 --> 00:19:47,884
Oh, yes, of course.
Sorry, madam.

289
00:19:56,560 --> 00:19:58,324
[THUNDER CRASHES]

290
00:20:02,480 --> 00:20:06,565
Oh, It': so humld today.
Aren't you hot?

291
00:20:08,080 --> 00:20:10,367
JACQUI: You, you are.
You're sweating.

292
00:20:11,000 --> 00:20:12,365
Yes, I am a bit, yes.

293
00:20:12,960 --> 00:20:15,884
How about a cold drlnk?
Some tea or coffee?

294
00:20:16,080 --> 00:20:17,206
Oh, I'm easy.

295
00:20:17,880 --> 00:20:19,689
I wouldn't have thought so.

296
00:20:20,240 --> 00:20:22,766
Uh-- Wall, a Coke
would he flna, yes.

297
00:20:23,400 --> 00:20:25,528
One Coke coming up.

298
00:20:32,880 --> 00:20:36,362
Yes, well, I thlnk
I'd better get started.

299
00:20:36,560 --> 00:20:37,971
What's the rush?

300
00:20:38,160 --> 00:20:41,130
Are you aiming to he the fastest
window cleaner In the West?

301
00:20:41,320 --> 00:20:42,481
No. I just thought--

302
00:20:42,680 --> 00:20:45,968
Look, just slt down
and have your drlnk first.

303
00:20:46,160 --> 00:20:47,491
Oh, rlght.

304
00:20:50,520 --> 00:20:53,524
I hope you're not In such
a hurry about everything.

305
00:21:03,920 --> 00:21:06,730
I won't joln you. I have
to watch my flgura.

306
00:21:07,360 --> 00:21:08,725
You must have
plenty of company.

307
00:21:08,920 --> 00:21:11,048
Oh, I nu
you're another Sld.

308
00:21:11,240 --> 00:21:12,287
Oh, no, not qulta.

309
00:21:12,480 --> 00:21:14,244
Ara you married?
Oh, you're joking.

310
00:21:14,800 --> 00:21:15,767
You?

311
00:21:15,960 --> 00:21:17,564
Mm-hmm. He': abroad
with the services.

312
00:21:17,760 --> 00:21:18,841
Oh, what's he In?

313
00:21:19,080 --> 00:21:20,764
Anything that moves.

314
00:21:21,480 --> 00:21:25,371
No, I'm halng unkind. He': In the
navy, so you can't blame hlm.

315
00:21:26,600 --> 00:21:27,567
Or us.

316
00:21:27,760 --> 00:21:29,364
[CRASH OF THUNDER]

317
00:21:29,960 --> 00:21:32,122
Oh, God, qulck, the window!
There's one over the elnk.

318
00:21:32,320 --> 00:21:33,287
Rlght.

319
00:21:44,600 --> 00:21:47,046
Don't worry,
we'll soon clear up-- Oh!

320
00:21:53,560 --> 00:21:56,928
Oh, I'm sorry. I'm
afraid I've made a man.

321
00:21:57,120 --> 00:21:58,281
Already?

322
00:21:58,480 --> 00:22:00,801
No, you us,
I've upset the» Oh!

323
00:22:06,840 --> 00:22:08,524
[MI]

324
00:22:30,320 --> 00:22:31,970
[TABLE RATTLES]

325
00:22:54,920 --> 00:22:56,922
[BUBBLES POP]

326
00:22:57,640 --> 00:23:00,246
[SLURPING NOISE]

327
00:23:04,840 --> 00:23:08,970
[HANDEUS 'HALLELUJAH
CHORUS' PLAYS]

328
00:23:14,320 --> 00:23:17,688
<i>Well, Jacqui had certainly
taught me how to come clean.</i>

329
00:23:18,120 --> 00:23:20,487
New <i>I know</i> what they mean
<i>by</i> the ultimate detergent.

330
00:23:21,320 --> 00:23:23,607
<i>Talk about soft hands
and forever blowing bubbles!</i>

331
00:23:24,200 --> 00:23:27,568
<i>Taught me something eise too:
it's just iike ielrning to ride</i> a <i>bike.</i>

332
00:23:27,760 --> 00:23:30,684
<i>Once you find you can stay up,
there's no problem.</i>

333
00:23:31,360 --> 00:23:35,126
<i>In fact, right there and than,</i> I <i>couldfire
won the Tour do France, ladder and all.</i>

334
00:23:35,480 --> 00:23:37,562
[MI]

335
00:23:47,000 --> 00:23:47,967
Hallo.
Oh, hl.

336
00:23:48,160 --> 00:23:50,083
Hard at It?
Yeah, on and off, yes.

337
00:23:50,280 --> 00:23:51,964
You hatter pull over.
Oh, rlght.

338
00:23:53,480 --> 00:23:54,527
Sorry, mate.

339
00:23:54,720 --> 00:23:56,131
[GLASS SMASHES]

340
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
Oh, God.

341
00:24:02,360 --> 00:24:04,089
What the bloody hall
do you thlnk you're dolng?

342
00:24:04,280 --> 00:24:05,406
Complete accident, slr.

343
00:24:05,600 --> 00:24:06,965
Wall, I shall want your name
and address.

344
00:24:07,160 --> 00:24:08,446
Falr enough, yes.

345
00:24:08,640 --> 00:24:10,324
Uh, I clean them too.

346
00:24:10,520 --> 00:24:12,170
Please, you must move
out of the road.

347
00:24:12,360 --> 00:24:13,646
Oh, rlght.

348
00:24:13,840 --> 00:24:16,127
Ara you all rlght, slr?
No thank: to hlm.

349
00:24:19,880 --> 00:24:21,166
Sorry about that.

350
00:24:21,360 --> 00:24:23,727
I'm afraid I shall have
to take a law particulars.

351
00:24:23,920 --> 00:24:25,524
Fabulous.
Name?

352
00:24:25,720 --> 00:24:27,529
Tlmmy.
Tlmmy what?

353
00:24:27,720 --> 00:24:29,051
Lea. And yours?

354
00:24:30,080 --> 00:24:33,971
I mean, I can't go through llfa
calling you WPC 49, can I?

355
00:24:34,160 --> 00:24:36,561
Radlatt. Elizabeth Radlatt.
Address?

356
00:24:36,760 --> 00:24:38,171
Scruggs Lana, 63.

357
00:24:39,320 --> 00:24:41,448
Uh... WIII you come
to the movies tonight?

358
00:24:42,720 --> 00:24:44,131
Ara you trying to hrlha ma?

359
00:24:45,120 --> 00:24:46,246
Yes.

360
00:24:47,800 --> 00:24:49,768
Than I accept.

361
00:24:49,960 --> 00:24:52,281
[SHOUTS]
Yahoo!

362
00:24:52,480 --> 00:24:54,130
[MI]

363
00:24:54,320 --> 00:24:55,765
<i>What a day!</i>

364
00:24:56,000 --> 00:24:59,482
<i>With this kind of iuck, I could even
seii return tickets to kamikaze piiots.</i>

365
00:25:00,160 --> 00:25:02,845
<i>I could hardly wilt for me next client,
Ills: Prendergast.</i>

366
00:25:03,040 --> 00:25:05,202
<i>A new customer,
so Sld said to take It easy.</i>

367
00:25:07,560 --> 00:25:08,766
Now?
Now.

368
00:25:10,400 --> 00:25:13,244
Oh, thank you. It's the mattress
that makes It so heavy.

369
00:25:13,440 --> 00:25:14,965
Be even heavier
If we were on It.

370
00:25:15,160 --> 00:25:17,208
Now I can flnleh my
housework before I go out.

371
00:25:17,800 --> 00:25:20,007
I'm afraid my daily':
gone off with a hernia.

372
00:25:20,200 --> 00:25:22,407
Ah, wall, my auntla want off
with a Lithuanian.

373
00:25:22,800 --> 00:25:23,767
[cuumme]

374
00:25:24,160 --> 00:25:26,128
Oh, no.
I've dropped me leather.

375
00:25:26,560 --> 00:25:29,086
Do you know who you ramlnd ma of?
Humphrey Bogart.

376
00:25:29,280 --> 00:25:30,884
Oh, you're taking
the mickey.

377
00:25:31,080 --> 00:25:32,286
No, It': your body.

378
00:25:33,480 --> 00:25:34,686
You haven't nan my body.

379
00:25:34,880 --> 00:25:36,689
I mean the way you walk.

380
00:25:44,880 --> 00:25:49,090
You mean the way he held Lauren
Bacall In To Have and lo Have Not?

381
00:25:49,560 --> 00:25:52,211
'If you want anything,
whistle.'

382
00:25:52,760 --> 00:25:54,762
[WHISTLES BADLY]

383
00:25:55,520 --> 00:25:57,363
You can fill your bucket
In there.

384
00:25:59,200 --> 00:26:00,281
Yes, ma'am.

385
00:26:01,000 --> 00:26:03,241
[WHISTLES CHEERFULLY]

386
00:26:04,440 --> 00:26:07,523
You a movla fan, than?
I nu all the old stuff on the tally.

387
00:26:07,720 --> 00:26:10,121
Wall, I go a: much a: possible
when I'm not teaching.

388
00:26:10,320 --> 00:26:11,606
TIMMY:
Get away. What do you teach?

389
00:26:11,800 --> 00:26:12,767
Biology-

390
00:26:12,960 --> 00:26:14,724
Ooh! Wlsh I was In your clan.

391
00:26:14,920 --> 00:26:18,208
You don't have to he gallant.
I wouldn't say It unless I meant It.

392
00:26:18,400 --> 00:26:21,324
In fact, you ramlnd ma
a bit of Marilyn Monroe.

393
00:26:21,520 --> 00:26:24,171
In these glasses? New
you're taking the mickey.

394
00:26:24,360 --> 00:26:26,408
Ho, really. In that fllm
where she was short-sighted.

395
00:26:26,600 --> 00:26:28,125
<i>How lo Marry</i> a <i>Millionaire.</i>
Yeah.

396
00:26:30,680 --> 00:26:33,047
I flnd you vary attractive,
Ills: Prandargast,

397
00:26:33,240 --> 00:26:35,971
and I wanna klu you. Dustin
Hoffman In The Graduate.

398
00:26:37,080 --> 00:26:38,605
It was Mrs. Robinson.

399
00:26:40,160 --> 00:26:41,571
So?

400
00:26:44,320 --> 00:26:47,563
I don't know how to put this. I moan,
I'm rather shy and I hardly know you.

401
00:26:47,760 --> 00:26:49,808
Don't worry, love,
I'm way ahead of you.

402
00:26:50,000 --> 00:26:52,241
Would you no If you can flx
the flush In the bathroom?

403
00:26:53,680 --> 00:26:54,681
The flush?

404
00:26:54,880 --> 00:26:56,928
I'd hate you to thlnk
I was taking advantage,

405
00:26:57,120 --> 00:26:59,441
but sometime: It work:
and sometime: It doesn't.

406
00:27:00,480 --> 00:27:03,689
Oh... Yeah.
Thank you.

407
00:27:03,880 --> 00:27:04,961
I'll have a go.

408
00:27:05,160 --> 00:27:07,447
Meanwhile, If you don't mlnd,
I'll go and get ready.

409
00:27:09,160 --> 00:27:12,164
<i>Well, this was a puzzler
and no mistake.</i>

410
00:27:12,360 --> 00:27:13,725
<i>Get ready for what?</i>

411
00:27:14,760 --> 00:27:17,127
<i>I'd feel such a bark
bursting In Markers,</i>

412
00:27:17,320 --> 00:27:19,368
<i>only to find her
dressed to go shopping.</i>

413
00:27:19,760 --> 00:27:22,001
<i>I was getting confused again.</i>

414
00:27:22,840 --> 00:27:24,808
<i>Birds unfunny things, you know.</i>

415
00:27:25,000 --> 00:27:30,404
<i>One minute they give you the "No, no, you mustn't" bit.
Then suddenly It's "Yes, you must, you randy bugger.</i> "

416
00:27:30,600 --> 00:27:32,568
[TOILET FLUSHES]

417
00:27:38,800 --> 00:27:41,406
Should he all rlght now.
I, uh--

418
00:27:41,600 --> 00:27:42,806
[CLASSICAL MUSIC PLAYS ON RADIO]

419
00:27:43,040 --> 00:27:45,850
Uh... Had to adjust
the ballcock.

420
00:27:46,080 --> 00:27:47,809
I wlsh I was clever
with my hands.

421
00:27:51,080 --> 00:27:52,969
Bat you could he
If you trlad.

422
00:27:53,760 --> 00:27:55,888
No, no, you mustn't.
It': wicked.

423
00:27:56,080 --> 00:27:57,969
Oh, that': not what
Lauren Bacall aald.

424
00:28:06,600 --> 00:28:08,682
[IN AMERICAN ACCENT] I want to
klu thou beautiful breasts.

425
00:28:09,440 --> 00:28:12,444
That's Clark Gable In Rod <i>Dust.</i>
Ha never nld that.

426
00:28:13,080 --> 00:28:15,242
[IN AMERICAN ACCENT] Because Jean
Harlow': weren't a: beautiful a: yours.

427
00:28:16,920 --> 00:28:20,049
You can't stay long, you know.
Her father coma: homo for lunch.

428
00:28:20,240 --> 00:28:22,766
Then the quicker we reach
the Alamo, the better!

429
00:28:22,960 --> 00:28:24,405
John Wayne.

430
00:28:28,680 --> 00:28:30,728
<i>True Grit.</i>

431
00:28:36,880 --> 00:28:38,370
[BELT suns]

432
00:28:44,080 --> 00:28:45,764
He': getting naughty now.

433
00:28:46,560 --> 00:28:48,483
Naughty and Impatient.

434
00:28:51,000 --> 00:28:52,001
<i>[scmmas]</i>

435
00:28:52,200 --> 00:28:53,884
What's-J?
Oh!

436
00:28:54,080 --> 00:28:57,527
Scissors. Sclssorsl Have
you got any scissors?

437
00:28:58,480 --> 00:28:59,970
It': all rlght. I've done It.

438
00:29:00,160 --> 00:29:01,491
Oh, good.

439
00:29:03,160 --> 00:29:04,764
Right,
lat': take It off.

440
00:29:04,960 --> 00:29:06,689
No, she doesn't want to.
She's shy.

441
00:29:08,760 --> 00:29:11,604
Under hare. It': nlcar.
Oh. Rlght.

442
00:29:17,640 --> 00:29:19,768
No, no, ha': got to say
hallo to her first.

443
00:29:19,960 --> 00:29:21,246
Oh-.

444
00:29:23,560 --> 00:29:26,962
TIMMY:
Hallo. Hallo.

445
00:29:27,160 --> 00:29:29,527
Oh, yes, oh,
she Ilka: that.

446
00:29:30,720 --> 00:29:32,324
L: he enjoying It too?

447
00:29:32,520 --> 00:29:33,487
[TIMMY MUMBLES]

448
00:29:33,680 --> 00:29:35,808
Mmm. Talk to her.
Talk to her.

449
00:29:36,000 --> 00:29:37,570
[TIIIIIY YELPS]

450
00:29:38,040 --> 00:29:40,247
Ha nld
he can't Walt any longer.

451
00:29:40,440 --> 00:29:41,407
[noon ovens]

452
00:29:41,600 --> 00:29:42,965
MAN:
Carola?

453
00:29:48,800 --> 00:29:50,370
MAN:
You upstairs?

454
00:29:50,560 --> 00:29:52,449
Just finishing the carpet.
Ba rlght with you.

455
00:29:52,640 --> 00:29:54,210
MAN:
I'll coma and help.

456
00:29:54,400 --> 00:29:55,401
Where are my knickers?

457
00:29:55,600 --> 00:29:57,204
Sod your knickers.
Stop hlm coming up.

458
00:29:58,960 --> 00:30:01,201
<i>BB!“ Th! hi!“!</i>

459
00:30:09,960 --> 00:30:11,121
Ooh!

460
00:30:17,560 --> 00:30:18,641
Ma leather?

461
00:30:23,280 --> 00:30:25,965
Hallo. They lat ma
off early. Oh.

462
00:30:27,120 --> 00:30:28,884
Morning.
Morning.

463
00:30:29,560 --> 00:30:33,610
Wall, that': It, than. Don't worry about
the payment. We'll and an account.

464
00:30:33,800 --> 00:30:34,961
Thank you.

465
00:30:36,680 --> 00:30:38,648
Extraordinary way
to clean windows.

466
00:30:38,840 --> 00:30:40,365
Oh, he'll coma hack
and do the rut later.

467
00:30:40,560 --> 00:30:42,324
No, I mean he was cleaning
them with knickers.

468
00:30:42,520 --> 00:30:43,487
Knickers?

469
00:30:43,680 --> 00:30:46,445
[amenae]

470
00:30:55,880 --> 00:30:57,291
TIMMY:
How's that?

471
00:30:57,480 --> 00:30:58,447
Bloody marvellous.

472
00:30:58,640 --> 00:31:02,440
Bloody horrible. I just hope It
doesn't affect the baby, that's all.

473
00:31:03,040 --> 00:31:04,166
Evening, all.

474
00:31:06,560 --> 00:31:09,643
There! I didn't forget
this time, did I?

475
00:31:10,160 --> 00:31:12,970
Oh, you are good to ma.
But I nld plnaappla.

476
00:31:13,160 --> 00:31:14,321
Pineapple?

477
00:31:14,520 --> 00:31:16,522
Never mlnd.
It': the thought that counts.

478
00:31:16,720 --> 00:31:18,404
Rosla, you
distinctly said--

479
00:31:18,600 --> 00:31:20,568
MR. LEA: It's not In the centre.
TIIIIIY: Yes, It ls.

480
00:31:21,640 --> 00:31:22,801
Oh, God.

481
00:31:23,520 --> 00:31:25,010
You know what you
can do, don't you?

482
00:31:25,200 --> 00:31:26,247
Sld, can I ask
a favour?

483
00:31:26,440 --> 00:31:28,283
It depends.
Hare, how did It go today?

484
00:31:28,480 --> 00:31:30,130
Oh, you would have been
proud of ma, Sld.

485
00:31:31,000 --> 00:31:32,889
Can I borrow the minivan tonight?
What for?

486
00:31:33,080 --> 00:31:35,890
I've got a very special date.
Not with one of my customers?

487
00:31:36,080 --> 00:31:37,206
Of course not.

488
00:31:37,400 --> 00:31:38,890
Because that would he
highly unethical.

489
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
Ara window cleaner: struck off?

490
00:31:42,640 --> 00:31:43,926
You us,
she's off duty tonight and--

491
00:31:44,120 --> 00:31:46,646
Hang on. Off duty? You
mean Fanny the Fuzz?

492
00:31:47,600 --> 00:31:49,250
Her name I: Elizabeth.

493
00:31:49,440 --> 00:31:51,408
I don't care If It':
Sherlock Holmes.

494
00:31:51,600 --> 00:31:53,170
You can't hrlng her
hack hare.

495
00:31:53,360 --> 00:31:55,966
Why not? She's a nlca glrl.
Nlca glrl?! She's a copper!

496
00:31:56,160 --> 00:31:57,605
I don't nu why
I can't hrlng her hack.

497
00:31:57,800 --> 00:32:00,690
Because most of this let's
probably on her llst, that': why.

498
00:32:01,800 --> 00:32:03,564
Now what are we
fighting about?

499
00:32:03,760 --> 00:32:05,205
Timmy': got himself
involved with the law.

500
00:32:05,400 --> 00:32:07,528
Tlmmy, what have you done?
Nothing, Mum.

501
00:32:07,720 --> 00:32:10,405
Just because I've got a date with a
glrl that happens to be a policewoman.

502
00:32:10,600 --> 00:32:12,762
Policewoman? Oh...

503
00:32:12,960 --> 00:32:15,770
She's a smashing hlrd, Mum.
Intelligent, wall-spoken.

504
00:32:15,960 --> 00:32:18,531
Oh, yeah. She's passed all
her cross-examinations.

505
00:32:18,720 --> 00:32:21,007
You can all relax,
because I'm not bringing her back.

506
00:32:21,200 --> 00:32:24,727
Oh, I thlnk that': wise, dear.
We don't want to refurnish.

507
00:32:26,000 --> 00:32:29,163
Oh, and I won't he In for grub.
All rlght.

508
00:32:29,760 --> 00:32:32,969
Take your bucket, than.
It shouldn't he In hare.

509
00:32:34,000 --> 00:32:35,650
Hallo, what's this?

510
00:32:36,280 --> 00:32:38,487
Well, from memory, I'd say
they were a palr of knickers.

511
00:32:40,840 --> 00:32:43,047
They're for hl: collection.
Collection?

512
00:32:43,240 --> 00:32:45,891
Didn't you know your son's the demon
knlckar nlckar of Scruggs Lana?

513
00:32:46,080 --> 00:32:47,570
Why don't you halt up.

514
00:32:47,760 --> 00:32:49,444
It': not true.
Tlmmy?

515
00:32:49,640 --> 00:32:51,608
Of course It': not.
He': having you on.

516
00:32:52,800 --> 00:32:55,963
All rlght, It' you're all so
Interested, uh... I bought them.

517
00:32:56,160 --> 00:32:57,571
You bought
knickers?

518
00:32:57,760 --> 00:32:59,205
He': dead klnky too.

519
00:32:59,400 --> 00:33:00,686
Disgusting.
Go on.

520
00:33:00,880 --> 00:33:03,121
Drop your trousers. Show
them what you're wearing.

521
00:33:03,320 --> 00:33:04,765
I bought them for a glrlfrland.
[CHUCKLES]

522
00:33:04,960 --> 00:33:06,962
L: It a crlma to he found
with a palr of knickers?

523
00:33:07,160 --> 00:33:08,650
Not If you're
a window cleaner.

524
00:33:09,360 --> 00:33:11,124
And what I: that
supposed to mean?

525
00:33:11,320 --> 00:33:12,321
Wall,
If the cap fits--

526
00:33:12,520 --> 00:33:13,885
[cumznnae]

527
00:33:14,280 --> 00:33:16,647
[ROSIE YELLS]

528
00:33:17,360 --> 00:33:19,681
Quick, ambulance!
It's coming!

529
00:33:21,360 --> 00:33:23,044
[BELCHES]

530
00:33:23,240 --> 00:33:24,366
Wind.

531
00:33:25,760 --> 00:33:28,923
[DRAMATIC MUSIC]

532
00:33:29,120 --> 00:33:30,690
[euusuors]

533
00:33:30,880 --> 00:33:32,848
[HORSES GALLOPING]

534
00:34:04,480 --> 00:34:07,324
Oh, sorry, I was trying
to look for the, um--

535
00:34:30,320 --> 00:34:32,209
Oh! Tlmmyl

536
00:34:32,400 --> 00:34:34,402
Sorry, just dropped
a bit of popcorn.

537
00:34:34,600 --> 00:34:35,965
You won't flnd It
up there.

538
00:34:36,160 --> 00:34:37,525
Behave yourself.

539
00:34:38,000 --> 00:34:39,126
WOMAN:
Shh!

540
00:34:39,920 --> 00:34:42,400
[euusuors]

541
00:34:42,600 --> 00:34:44,568
[HORSES GALLOPING]

542
00:35:05,560 --> 00:35:07,688
I'm gonna have to put
you In handcuffs.

543
00:35:10,360 --> 00:35:12,931
I don't know.
You can't wln, can you?

544
00:35:13,120 --> 00:35:17,444
You make s pass, It's wrong. You don't
make s pass, you've insulted them.

545
00:35:17,640 --> 00:35:18,607
Who': Imam“;

546
00:35:19,240 --> 00:35:21,242
You wouldn't Ilka to thlnk
I didn't fancy you, would you?

547
00:35:21,440 --> 00:35:25,684
No, I'm glad you do. It': just that
there's a proper tlme and a proper place.

548
00:35:25,880 --> 00:35:28,121
Yeah, but what happen: when you've got
the tlme but can't afford the place?

549
00:35:28,320 --> 00:35:29,446
Oh, Tlmmy.

550
00:35:29,640 --> 00:35:32,086
It': not a question of money. It':
just getting to know each other.

551
00:35:32,560 --> 00:35:33,971
That's what I was trying to do.

552
00:35:35,000 --> 00:35:37,207
You're sweet.
But you're impossible.

553
00:35:37,400 --> 00:35:40,768
That's what Sld says.
Impossible, I mean.

554
00:35:40,960 --> 00:35:42,962
And you're too good
for that sort of job.

555
00:35:43,160 --> 00:35:44,571
What's wrong
with cleaning windows?

556
00:35:45,040 --> 00:35:48,681
Nothing, but you should he dolng
something a llttla more--

557
00:35:48,880 --> 00:35:50,245
A llttla more rewarding.

558
00:35:50,440 --> 00:35:51,566
Such as?

559
00:35:53,640 --> 00:35:56,166
Wall, you'd, uh, make
a good policeman.

560
00:35:58,080 --> 00:35:59,684
It' you thought
about it seriously.

561
00:36:03,440 --> 00:36:04,771
What's so funny?

562
00:36:04,960 --> 00:36:07,884
The family. If I told them I was gonna
he a copper, they'd go berserk!

563
00:36:08,080 --> 00:36:09,411
What's wrong
with halng a copper?

564
00:36:09,600 --> 00:36:10,965
Nothing. It': all rlght for
some, I suppose.

565
00:36:11,160 --> 00:36:12,685
If you're
the officious type.

566
00:36:12,880 --> 00:36:14,405
Oh, wall, thank: a lot.

567
00:36:15,320 --> 00:36:16,970
Oh, I didn't-- I didn't mean you.

568
00:36:17,160 --> 00:36:19,162
I thlnk It': tlma I want
homo now, anyway.

569
00:36:19,600 --> 00:36:21,807
Llz. Llzl

570
00:36:22,000 --> 00:36:23,729
You don't have to drlva ma.
I can get a cab.

571
00:36:23,920 --> 00:36:25,729
Of course I'll drlva you.

572
00:36:25,920 --> 00:36:26,887
Llzl Llzl

573
00:36:27,080 --> 00:36:29,287
Excuse ma, slr.
£1, please.

574
00:36:29,480 --> 00:36:32,086
Oh, yes.
Llz, Walt a mlnutal

575
00:36:33,200 --> 00:36:35,646
Excuse ma, slr.
Plck It up, please.

576
00:36:36,680 --> 00:36:38,091
Without service.

577
00:36:39,080 --> 00:36:40,241
Thank you.

578
00:36:53,240 --> 00:36:55,208
[ENGINE STOPS]

579
00:36:55,600 --> 00:36:57,648
I've enjoyed It, Tlmmy.
Really, I have.

580
00:36:57,840 --> 00:37:00,127
Trust ma to put
ma hlg flat foot In It.

581
00:37:00,560 --> 00:37:02,369
Oh, I didn't mean
your kind--

582
00:37:02,560 --> 00:37:03,891
I know what you meant.

583
00:37:04,800 --> 00:37:06,768
Ilka to coma In
for a good-nlghtar?

584
00:37:06,960 --> 00:37:08,769
Would I? Oh, yes!

585
00:37:10,840 --> 00:37:12,604
[THUDDING]

586
00:37:15,400 --> 00:37:16,640
Ta.

587
00:37:18,840 --> 00:37:21,969
How many of you llva hare?
Just ma and my parents.

588
00:37:22,640 --> 00:37:24,005
Early-to-haddars, ah?

589
00:37:24,200 --> 00:37:25,725
No, they're out at one
of Daddy's dlnnere.

590
00:37:25,920 --> 00:37:27,763
What doe: your, uh,
dad do, than?

591
00:37:27,960 --> 00:37:29,041
He': an Inspector.

592
00:37:29,240 --> 00:37:31,083
Income tax?
Pollca.

593
00:37:32,280 --> 00:37:33,725
He': not
that frightening.

594
00:37:33,920 --> 00:37:35,922
Wall, won't he mlnd ma
halng hare, than?

595
00:37:36,120 --> 00:37:39,203
Why should ha? Any more than
your parent: would object to ma.

596
00:37:39,400 --> 00:37:40,367
Oh-.

597
00:37:40,560 --> 00:37:44,326
So you see, Tlmmy, If ever you did decide
to change jobs, I mlght be able to help.

598
00:37:51,240 --> 00:37:52,969
Tlmmy,
I'm talking to you.

599
00:37:54,160 --> 00:37:55,127
Llz.

600
00:38:12,200 --> 00:38:13,611
Handcuffs.

601
00:38:14,800 --> 00:38:16,131
[noon ovens]

602
00:38:16,320 --> 00:38:19,847
MAN: I'm extremely glad to he hack.
WOMAN: Oh, It wasn't so had, dear.

603
00:38:20,440 --> 00:38:21,965
It': all rlght.
Don't panlc.

604
00:38:22,440 --> 00:38:24,841
WOMAN: Ara you In, Elizabeth?
Yes, Mummy.

605
00:38:25,920 --> 00:38:28,048
Oh, I didn't know
you had company.

606
00:38:28,240 --> 00:38:29,605
Mummy, this
ls Tlmmy.

607
00:38:29,800 --> 00:38:32,246
Oh, how nlce.
Pleased to meet you, Mrs. Radlett.

608
00:38:33,440 --> 00:38:34,805
How long ha:
that van been outside?

609
00:38:35,000 --> 00:38:36,206
Oh, It': mlna, slr.

610
00:38:36,400 --> 00:38:37,561
Oh, I: It?
Yes, slr.

611
00:38:37,760 --> 00:38:39,967
Wall, the tyre: are worn. It really
shouldn't he on the road at all.

612
00:38:40,160 --> 00:38:41,161
I'm sorry, slr.

613
00:38:43,080 --> 00:38:46,368
Have you been In a fight?
No, slr.

614
00:38:46,560 --> 00:38:47,925
Why': your mouth bleeding?

615
00:38:49,000 --> 00:38:50,161
How was the dlnnar, Daddy?

616
00:38:50,360 --> 00:38:51,850
RADLETT:
Absolutely dreadful.

617
00:38:52,040 --> 00:38:54,930
The chlef constable ha: got verbal dlarrhoea.
I need a brandy.

618
00:38:55,120 --> 00:38:56,565
How about Mr...?

619
00:38:56,760 --> 00:38:58,888
No, thanks.
I have to he going.

620
00:38:59,080 --> 00:39:00,525
Tlmmy just dropped me
home from the movies.

621
00:39:00,720 --> 00:39:01,801
MOTHER:
How nlca.

622
00:39:02,240 --> 00:39:04,208
I take It you're conversant
with the tyre tut.

623
00:39:04,560 --> 00:39:05,527
Tyre tut?

624
00:39:05,720 --> 00:39:08,963
Yes. You, uh, put a coln
In the tread.

625
00:39:09,160 --> 00:39:10,969
And ll' It fall: out,
the tyre': Illegal.

626
00:39:11,160 --> 00:39:12,605
Oh, I'll do that,
slr.

627
00:39:12,800 --> 00:39:15,531
Good. And I should put some Dattol
on your mouth If I were you.

628
00:39:15,720 --> 00:39:18,451
Oh, yes, I'll do that too, slr.
Good nlght, ma'am.

629
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
Oh, yes, wall,
good nlght.

630
00:39:22,800 --> 00:39:23,926
So nlca.

631
00:39:25,000 --> 00:39:26,764
He's lylng, of course.
Lying?

632
00:39:26,960 --> 00:39:28,200
Oh, yes.

633
00:39:28,400 --> 00:39:31,210
You can't got all that blood round your
mouth unlau you've been In a fight.

634
00:39:31,960 --> 00:39:35,248
It wasn't blood, John.
It was lipstick.

635
00:39:35,440 --> 00:39:38,649
Lipstick? Oh, Christ,
I: he one of thou?

636
00:39:40,960 --> 00:39:45,568
I take It you're also conversant
with the cost of four bloody tyros.

637
00:39:45,760 --> 00:39:48,809
Only you could screw your
way Into a fuzz nut!

638
00:39:49,000 --> 00:39:51,048
How was I to know
about her old man?

639
00:39:51,240 --> 00:39:54,847
You better pull your finger out and get
some new clients to pay for this lot!

640
00:39:55,040 --> 00:40:00,171
And I don't mean Scotland
Yard, the Old Bailey or Hi5!

641
00:40:01,160 --> 00:40:05,165
<i>What Std didn't know was the only thing I'd
screwed out of Elizabeth was another date.</i>

642
00:40:06,520 --> 00:40:11,287
<i>As for</i> the <i>job, welt,</i> It <i>was a relief to find</i> that <i>some
people only expected</i> the <i>window cleaner to clean windows.</i>

643
00:40:12,160 --> 00:40:15,004
[TOILET FLUSHES]

644
00:40:16,280 --> 00:40:18,009
[MI]

645
00:40:51,080 --> 00:40:52,730
<i>Although there was never
a dull moment,</i>

646
00:40:53,800 --> 00:40:56,485
and mostly ll was
a good, healthy outdoor Hfo,

647
00:40:56,680 --> 00:40:58,762
there were times I fell
the job was gelling on top of me.

648
00:40:59,680 --> 00:41:02,490
One marshmallow for you,
for halng a good boy,

649
00:41:02,680 --> 00:41:05,604
and one for ma,
for halng a good customer.

650
00:41:06,400 --> 00:41:07,367
Oh!

651
00:41:07,560 --> 00:41:08,846
What's the matter?

652
00:41:09,040 --> 00:41:10,610
Nothing. Clrculatlon
will come back.

653
00:41:11,440 --> 00:41:13,647
But I have been a good customer,
though, haven't I, Tlm?

654
00:41:13,840 --> 00:41:16,889
I mean, who also gives you
a two-year contract?

655
00:41:17,080 --> 00:41:19,686
No one.
Wall, than, act grateful.

656
00:41:19,880 --> 00:41:22,645
I did.
That was 10 mlnutu ago!

657
00:41:23,480 --> 00:41:25,926
Oh! Walt, I've got
to finish thl: first.

658
00:41:26,120 --> 00:41:27,804
Oh, excuses, excuses.

659
00:41:28,000 --> 00:41:31,049
You sound Ilka my late husband.
Didn't know he was dead.

660
00:41:31,240 --> 00:41:33,322
Wall, he ls.
From the waist down.

661
00:41:33,960 --> 00:41:36,122
Walt, Walt. Ha won't
suddenly hurtla In, wlll ha?

662
00:41:36,320 --> 00:41:37,924
Oh, not untll the batting
shop closes.

663
00:41:38,120 --> 00:41:39,804
Than all he'll want I:
more money, the bastard.

664
00:41:40,000 --> 00:41:42,321
[MAN WHISTLES]

665
00:41:45,320 --> 00:41:47,607
Not there!
MAN: Brenda?

666
00:41:47,800 --> 00:41:49,165
Go away!
I'm resting.

667
00:41:49,760 --> 00:41:51,489
MAN:
It': Important, Brenda!

668
00:41:51,680 --> 00:41:54,001
Not there! The rug.

669
00:41:54,200 --> 00:41:55,531
TIMMY:
The rug?

670
00:42:01,680 --> 00:42:03,648
[FOOTSTEPS APPROACHING]

671
00:42:05,520 --> 00:42:08,046
Look, you're wasting your tlma.
I don't have any money.

672
00:42:08,240 --> 00:42:11,289
Oh, with you looking llke that,
Brenda, who need: money?

673
00:42:14,040 --> 00:42:16,611
BRENDA: Oh, you? And what do
you thlnk you're going to do?

674
00:42:16,800 --> 00:42:18,404
You, Brenda, you.

675
00:42:18,600 --> 00:42:22,207
Wall, you've got another thlnk coming.
And get off ma marshmallows.

676
00:42:22,400 --> 00:42:24,528
Oh, now, Brenda, you know
how I foal about you.

677
00:42:25,000 --> 00:42:26,968
BRENDA:
Oh, yes, with your clammy hands.

678
00:42:27,160 --> 00:42:29,925
BRENDA: Look, I'm warning you!
MAN: Oh, coma on, Bran.

679
00:42:30,120 --> 00:42:32,168
Right! You asked for this.

680
00:42:32,360 --> 00:42:35,330
How would you Ilka
to meat my husband?

681
00:42:40,280 --> 00:42:41,725
Wall-- What--

682
00:42:41,920 --> 00:42:43,524
BRENDA:
All rlght. You can coma out now.

683
00:42:44,320 --> 00:42:45,401
Coma out?

684
00:42:49,800 --> 00:42:51,962
Ah! Uh!

685
00:42:56,280 --> 00:42:57,805
Ha hasn't gone
for a gun, ha: ha?

686
00:42:58,000 --> 00:42:59,445
[LAUGHING]

687
00:42:59,640 --> 00:43:00,607
[noon sums]

688
00:43:00,800 --> 00:43:02,165
Brenda,
for God's sake!

689
00:43:02,360 --> 00:43:04,886
You thought that he was
my husband!

690
00:43:05,080 --> 00:43:06,923
What?
And ha thought that you were.

691
00:43:08,040 --> 00:43:10,964
You mean he wasn't your husband?
Ha was the landlord.

692
00:43:11,160 --> 00:43:12,730
That's the way he Ilka: hl: rant.

693
00:43:13,400 --> 00:43:15,084
You wicked cowl

694
00:43:19,760 --> 00:43:21,603
[BRENDA SCREAMS]

695
00:43:24,160 --> 00:43:28,131
<i>Std had warned me about
the next call, Vtllters House.</i>

696
00:43:29,760 --> 00:43:33,970
<i>"Hygiene-mad,“ he said. "Wipe
your feet, newspapers on the carpet.</i>

697
00:43:34,160 --> 00:43:36,606
<i>And you even have to wash your
hands before you touch the soap!“</i>

698
00:43:37,200 --> 00:43:42,366
<i>In fact, Std said, "Better be safe. Don't touch
anything, and certainly not Mrs. Vtllters.“</i>

699
00:43:42,560 --> 00:43:45,086
<i>Because her old man owned
this block of ﬂats we serviced.</i>

700
00:43:57,200 --> 00:43:59,043
Hallo. Uh, window cleaner.

701
00:43:59,240 --> 00:44:01,447
[HEAVY ACCENT] Please?
Uh, windows.

702
00:44:01,640 --> 00:44:04,007
Ah, Mrs. Vllllar: Instruct ma
to lat you do It.

703
00:44:05,160 --> 00:44:06,491
Dld she, now?

704
00:44:12,840 --> 00:44:16,322
You start up or down, please?
Oh, that': up to Mrs. Vllllars.

705
00:44:16,520 --> 00:44:18,249
Oh, I: no matter.
She Isn't home.

706
00:44:18,560 --> 00:44:22,121
Oh. Wall, I thlnk I'd Ilka to start
at the top and work ma way down.

707
00:44:22,320 --> 00:44:23,765
Top. Okay.

708
00:44:25,400 --> 00:44:26,970
TIMMY:
Cor!

709
00:44:28,960 --> 00:44:31,122
Thl: I: top.
No shoe: hare.

710
00:44:31,320 --> 00:44:34,767
You're kidding.
No. It I: so there I: no dlrt for feat.

711
00:44:34,960 --> 00:44:37,645
And Mrs. Vllllar: say
to use newspapers.

712
00:44:37,840 --> 00:44:39,410
She sound:
Ilka a rlght klnk to ma.

713
00:44:40,120 --> 00:44:42,009
Hare, what about
that mirror?

714
00:44:42,200 --> 00:44:44,521
Ah. Mrs. Vllllar: Ilka:
to nu everything.

715
00:44:44,720 --> 00:44:47,371
Oh, you mean It': a two-way?
Please?

716
00:44:48,280 --> 00:44:52,763
A two-way mirror. You know, one way you
look In, the other way you look out?

717
00:44:52,960 --> 00:44:54,610
Oh, I am sorry.
My English.

718
00:44:55,000 --> 00:44:57,401
Ah. Wall, say you and
ma were having it--

719
00:44:58,400 --> 00:44:59,640
Batter not say that.

720
00:45:00,440 --> 00:45:02,283
<i>Suppose you wars
Mug “m: ﬂanks“ and--</i>

721
00:45:03,640 --> 00:45:04,971
I'll start the windows.

722
00:45:05,160 --> 00:45:07,367
Okay.
Ah... A moment.

723
00:45:13,360 --> 00:45:15,931
L: good?
Oh, vary good.

724
00:45:16,120 --> 00:45:19,408
Good. Also, she say
to cover hooks.

725
00:45:20,520 --> 00:45:22,045
I should'va worn glove:
for thl: job.

726
00:45:22,240 --> 00:45:24,527
Mrs. Vllllar: Ilka
everything vary clean.

727
00:45:24,720 --> 00:45:28,167
Hay, she I: kinky. Look at this.
Body Discipline.

728
00:45:28,360 --> 00:45:29,486
It': whlp: and things,
Isn't It?

729
00:45:29,680 --> 00:45:32,570
No, I: yoga.
She I: hlg yoga-dour.

730
00:45:34,520 --> 00:45:38,081
Naked Yoga.
Naked yoga!

731
00:45:38,280 --> 00:45:39,964
L: hatter
with free body.

732
00:45:40,160 --> 00:45:41,969
You mean you do this?
Of course.

733
00:45:42,520 --> 00:45:46,650
'The toe-hold lotus posture.'
She must be on hinges to do that.

734
00:45:46,840 --> 00:45:50,686
After practice, I: not difficult.
You slt, I show.

735
00:45:50,880 --> 00:45:52,291
SH?
SH.

736
00:45:52,480 --> 00:45:53,481
Oh, slt.

737
00:45:56,240 --> 00:45:58,891
<i>Hr“, you do so.</i>

738
00:45:59,080 --> 00:46:00,605
So.
Coma.

739
00:46:00,800 --> 00:46:02,131
Ma?

740
00:46:02,320 --> 00:46:03,287
INGRID:
Slﬂ

741
00:46:11,760 --> 00:46:12,727
NOW lo.

742
00:46:16,000 --> 00:46:18,287
And so.

743
00:46:25,760 --> 00:46:27,524
[enums]

744
00:46:29,160 --> 00:46:30,161
You try agaln.

745
00:46:30,360 --> 00:46:32,169
Try agaln? I can't move.

746
00:46:32,360 --> 00:46:33,691
I got rlgor mortls.

747
00:46:33,880 --> 00:46:36,008
That's because you are
not yet circulating.

748
00:46:36,200 --> 00:46:37,964
Look, I thlnk I should go
and circulate thou windows.

749
00:46:38,160 --> 00:46:39,889
Ah, but first, we must
uncramp you.

750
00:46:40,080 --> 00:46:42,367
Mrs. Vllllar: wlll not Ilka
If you fall off ladder.

751
00:46:42,560 --> 00:46:44,244
Yeah, well, the Idea doesn't
grab me much either.

752
00:46:44,440 --> 00:46:46,283
So...

753
00:46:49,120 --> 00:46:51,202
Thl: I: for
clrculatlng your head.

754
00:46:51,400 --> 00:46:52,845
TIMMY: You're having ma on!

755
00:46:53,120 --> 00:46:54,531
Evan you can't do that.

756
00:46:54,720 --> 00:46:56,802
Without clothes, of course.
Oh!

757
00:47:09,520 --> 00:47:12,205
So I: good.
I: releasing all tension.

758
00:47:12,800 --> 00:47:14,484
You speak for yourself.

759
00:47:14,680 --> 00:47:18,162
Make: blood to the head.
It': the beet cure. Come on.

760
00:47:18,360 --> 00:47:20,761
Watch It! I had a llttla
bit of zlp trouble yesterday.

761
00:47:20,960 --> 00:47:22,291
Okay. You do It.

762
00:47:22,480 --> 00:47:25,529
Rlght. Don't blame ma If thl:
get: hlggar than both of us.

763
00:47:26,160 --> 00:47:27,969
Maybe thl: I: aular for you.

764
00:47:36,320 --> 00:47:38,368
Uh, couldn't we just lle
on the bed and meditate?

765
00:47:38,560 --> 00:47:40,210
The had!
I: good Idea.

766
00:47:41,160 --> 00:47:46,724
Ilka so. And I hold your lag: up. Oh, coma.
You're spollt by clothes.

767
00:47:47,360 --> 00:47:49,966
Yes, wall, I'd rather he spollt
than do manlf an Injury.

768
00:47:51,000 --> 00:47:52,286
Rlght.

769
00:47:55,280 --> 00:47:57,169
[enums]

770
00:47:57,360 --> 00:47:59,010
Hope I'm not elck
on her carpet.

771
00:47:59,200 --> 00:48:01,168
Vary qulat. Balance.

772
00:48:02,280 --> 00:48:03,884
Concentrate.
I am!

773
00:48:04,480 --> 00:48:07,962
I count three and I let go.
One, two--

774
00:48:08,160 --> 00:48:09,571
How dare you?

775
00:48:09,760 --> 00:48:11,171
OW! Oh-..

776
00:48:11,520 --> 00:48:14,763
Um, I was just--
Get off my had at once!

777
00:48:14,960 --> 00:48:18,601
And you, get out.
Yes, ma'am. Sorry, ma'am, I was--

778
00:48:19,320 --> 00:48:20,765
She was only
rallavlng my tensions.

779
00:48:20,960 --> 00:48:23,088
Out!
Out. Yeah.

780
00:48:25,160 --> 00:48:27,288
I'll speak to you later, lngrld.
Yea, madam.

781
00:48:27,480 --> 00:48:30,802
I forgot ma ladder.
I sald, get out.

782
00:48:31,000 --> 00:48:32,001
But my ladder--

783
00:48:32,200 --> 00:48:34,089
You don't get out of thl: house,
I shall call the pollca.

784
00:48:34,280 --> 00:48:36,487
Out of thl: house.
Yes, ma'am.

785
00:48:36,680 --> 00:48:38,364
And put a clean cover
on my had Immediately.

786
00:48:38,560 --> 00:48:39,846
Immediately!

787
00:48:40,280 --> 00:48:42,886
[MI]

788
00:48:47,000 --> 00:48:51,961
You coma hack hare, no ladder,
no bucket, no shoe: and socks,

789
00:48:52,160 --> 00:48:54,128
and you tall ma
It': because you've got cramp?

790
00:48:54,320 --> 00:48:57,529
What are you, some sort
of congenial ldlot or something?

791
00:48:57,720 --> 00:48:59,165
It was
thl: naked yoga, Sld.

792
00:48:59,360 --> 00:49:03,331
You realise old man Vllllers will probably
cancel our whole office contract.

793
00:49:03,520 --> 00:49:04,965
I'm sure
If you apologised--

794
00:49:05,160 --> 00:49:07,447
Ma?! Was I standing on ma
head half-knackar: naked?!

795
00:49:07,760 --> 00:49:09,091
I was wearing ma shorts!

796
00:49:09,280 --> 00:49:12,124
I don't care If you was
wearing a frog sultl

797
00:49:12,920 --> 00:49:14,604
No, I meant apologise for ma, Sld.

798
00:49:15,840 --> 00:49:19,606
I mean, when It come: to charm chat,
no one': more experienced than you.

799
00:49:19,800 --> 00:49:23,441
Wall, I suppose, ll' you look at It
that way. Rlght.

800
00:49:25,000 --> 00:49:27,890
I need my bloody head examined.
Come on.

801
00:49:28,080 --> 00:49:30,811
Oh, could we stop off
and get me some shoe: first?

802
00:49:35,400 --> 00:49:36,606
[CAR APPROACHING]

803
00:49:44,400 --> 00:49:45,765
<i>Mos manna</i>

804
00:49:45,960 --> 00:49:46,927
Oh, no.

805
00:49:47,920 --> 00:49:49,968
What are you standing there for?
Coma on!

806
00:49:54,960 --> 00:49:56,405
[DOORBELL RINGS]

807
00:50:03,800 --> 00:50:05,564
Ah, Mrs. Vllllars.

808
00:50:05,760 --> 00:50:09,651
I've come round here in person to
apologise for the inexcusable behaviour

809
00:50:09,840 --> 00:50:10,921
of my young hrothar-In-law hare.

810
00:50:12,320 --> 00:50:15,802
Basically, ha': a good boy.
Honest, klnd to animals.

811
00:50:16,000 --> 00:50:20,244
And hl: parents. But emotionally,
ha': a shade retarded.

812
00:50:21,000 --> 00:50:23,048
However, I feel sure that
someone of your warmth,

813
00:50:23,560 --> 00:50:26,450
your intuitive grasp
of the situation

814
00:50:26,640 --> 00:50:27,880
facing young
Pnopla today,

815
00:50:28,080 --> 00:50:30,845
will have no difficulty in deciding

816
00:50:31,040 --> 00:50:35,443
that thl: was just
a chlldlsh ascapada.

817
00:50:36,000 --> 00:50:39,322
Have you flnlshad, Mr. Noggatt?
I have Indeed, Mrs. Vllllars.

818
00:50:40,440 --> 00:50:42,010
And what have you
got to say?

819
00:50:42,200 --> 00:50:43,531
Oh, I agree.

820
00:50:45,080 --> 00:50:47,970
Oh, I mean,
I'll do anything to make up for It.

821
00:50:48,920 --> 00:50:52,447
Then the incident I: closed. And
you may proceed with the windows.

822
00:50:53,920 --> 00:50:57,322
Thank you, Mr. Noggatt.
Thank you, Mrs. Vllllars.

823
00:50:59,320 --> 00:51:02,290
Leave thou thing: out there. You can coma
In and flx up a llght bulb for ma first.

824
00:51:02,480 --> 00:51:04,130
A llght bulb?
Oh, yes, of course.

825
00:51:04,320 --> 00:51:07,164
And wlpa your feat.
Than coma Into the house.

826
00:51:13,320 --> 00:51:15,129
There's a broken one
down In the cellar.

827
00:51:15,320 --> 00:51:16,287
Rlght.

828
00:51:22,000 --> 00:51:24,162
Oh, It': the coal cellar.

829
00:51:24,360 --> 00:51:25,964
The light': up there
on the left-hand wall.

830
00:51:26,160 --> 00:51:27,127
Oh.

831
00:51:29,760 --> 00:51:31,762
Ah. I need something
to stand on.

832
00:51:34,240 --> 00:51:35,401
Thll'll do.

833
00:51:38,520 --> 00:51:40,249
Must say, I never thought
of you In a coal cellar.

834
00:51:41,320 --> 00:51:42,651
And how did you
thlnk of ma?

835
00:51:42,840 --> 00:51:44,524
Wall, you Ilka everything
so clean, don't you?

836
00:51:45,720 --> 00:51:46,687
Oh, ta.

837
00:51:52,280 --> 00:51:54,169
<i>You have a “rm young body.</i>

838
00:51:56,520 --> 00:51:59,683
Oh, no. Tha-- The top':
coma off. Look.

839
00:51:59,880 --> 00:52:00,881
[YELLs]

840
00:52:07,880 --> 00:52:11,726
Oh, I'm-- I'm sorry.
It sort of came off In my hand.

841
00:52:12,320 --> 00:52:14,084
You're just a dlrty llttla boy,
aren't you.

842
00:52:14,760 --> 00:52:16,524
Don't worry.
It': only coal.

843
00:52:17,200 --> 00:52:19,009
Look. Hera.
Lat ma put It on for you.

844
00:52:19,200 --> 00:52:21,441
Stay where you are.
You're filthy.

845
00:52:22,000 --> 00:52:23,445
Oh, It'll rlnn off.

846
00:52:24,200 --> 00:52:26,328
You're not going to walk
through my house Ilka that.

847
00:52:26,520 --> 00:52:28,090
Oh, of course not.
I'll take ma shoe: off.

848
00:52:28,960 --> 00:52:31,611
You'll take your clothe: off.
Pardon?

849
00:52:32,400 --> 00:52:34,482
Every stitch. Off.

850
00:52:35,280 --> 00:52:36,327
Than we'll glva you a hath.

851
00:52:37,200 --> 00:52:39,965
Oh, now, Walt a mlnuta.
All I need I: a tap.

852
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
There must he one
In the garden.

853
00:52:41,480 --> 00:52:42,891
I hope you're not going
to cause more trouble.

854
00:52:43,080 --> 00:52:44,047
No, of course not.

855
00:52:44,240 --> 00:52:46,049
All I'm saying ls, If we put
newspaper: on the carpet--

856
00:52:46,240 --> 00:52:47,730
Ara you refusing
to take a hath?

857
00:52:47,920 --> 00:52:49,206
Yes! I-- No.

858
00:52:49,400 --> 00:52:50,925
I'll take one
when I get home.

859
00:52:51,760 --> 00:52:55,242
Vary wall. ll' you're going
to hahava Ilka a chlld,

860
00:52:55,800 --> 00:52:56,767
[LIGHT BULB SHATTERS]

861
00:52:56,960 --> 00:52:58,200
We'll just have to
treat you Ilka one.

862
00:52:58,400 --> 00:53:01,210
Wh-- What are you dolng?
I'm undressing you.

863
00:53:01,520 --> 00:53:02,965
No, you're not.
Get off!

864
00:53:18,440 --> 00:53:21,762
[IN SPANISH ACCENT] I hrlng thee present:
from the myetlcal shore: of a distant land.

865
00:53:21,960 --> 00:53:24,008
Ara you smashed agaln?
Oh, Roslal

866
00:53:24,200 --> 00:53:26,680
That's not nlce, when he':
remembered your pineapple.

867
00:53:26,880 --> 00:53:28,848
Thanks, Mum.
Tlmmy hack yet?

868
00:53:29,040 --> 00:53:31,566
He': up having a hath.
Glva u: a klu, than.

869
00:53:31,760 --> 00:53:34,286
That's hatter, ah?
Coma on.

870
00:53:36,640 --> 00:53:37,971
Mmm, you small good.
What I: It?

871
00:53:38,160 --> 00:53:40,811
[IN GERMAN ACCENT] 'From the
mystical shore: of a distant land.'

872
00:53:41,000 --> 00:53:42,764
What's all this, than?
All what?

873
00:53:42,960 --> 00:53:44,689
The gear. We going to
a party or something?

874
00:53:44,880 --> 00:53:48,043
Ho, It's just nlca
to dress up now and than.

875
00:53:48,240 --> 00:53:49,480
Walt a mlnuta.

876
00:53:51,960 --> 00:53:54,008
What day I: It?
Wednesday. Why?

877
00:53:59,000 --> 00:54:00,809
He': been, than, ha: ha?
Who, dear?

878
00:54:01,000 --> 00:54:05,528
The window cleaner, that's who! So
that's why you're all puffed up, la It?

879
00:54:05,720 --> 00:54:08,007
I don't know what you're on about.

880
00:54:08,200 --> 00:54:11,761
There's nothing wrong with
window cleaners. You keep tailing ma.

881
00:54:11,960 --> 00:54:16,602
All rlghtl All rlghtl But I know that
randy bastard that does this street!

882
00:54:16,800 --> 00:54:19,201
Really, Sidney.
If you're Inferring--

883
00:54:19,400 --> 00:54:20,970
[DOORBELL RINGS]

884
00:54:21,160 --> 00:54:23,811
Oh. That'll he Dad
with another armful.

885
00:54:25,000 --> 00:54:28,561
It': not Dad. It': the law.
Oh, my God. Now what?

886
00:54:29,320 --> 00:54:31,687
Ho, relax. It's only
Timmy': bluebird.

887
00:54:39,440 --> 00:54:40,965
<i>Uh-huh.</i>

888
00:54:44,880 --> 00:54:46,644
Hallo. Uh, sorry
you had to Walt.

889
00:54:46,840 --> 00:54:48,888
Sorry to call unannounced.
I: Tlmmy In?

890
00:54:49,080 --> 00:54:50,366
He': having a hath.

891
00:54:50,560 --> 00:54:52,289
I can't ask you In. The place
ha: just been fumlgatad.

892
00:54:52,480 --> 00:54:55,006
Fumlgatad?
Yeah. Had a plague of flying ants.

893
00:54:55,200 --> 00:54:57,646
Oh, how awful.
Can I glva hlm a manage?

894
00:54:57,840 --> 00:55:00,446
We had a data tonight, but a: you
can no, I had to go on duty.

895
00:55:00,640 --> 00:55:02,210
Okay, I'll tall hlm.
I'll no hlm tomorrow.

896
00:55:02,400 --> 00:55:03,401
Lucky old hlm.

897
00:55:04,000 --> 00:55:06,765
You don't remember me, do you? I
used to clean your school windows.

898
00:55:07,600 --> 00:55:10,171
A: a matter of fact, I do remember,
but I didn't thlnk you did.

899
00:55:10,360 --> 00:55:13,728
Wall, I didn't tlll just now.
It': the way you nld 'How awful.'

900
00:55:14,600 --> 00:55:17,968
How awful. Oh-- I haven't changed
much slnca school, have I?

901
00:55:18,160 --> 00:55:21,209
Oh, I don't know.
Wall, good luck with the flying ants.

902
00:55:21,400 --> 00:55:23,721
Yeah. Yeah.

903
00:55:27,840 --> 00:55:30,446
Tlmmo?
What?

904
00:55:31,400 --> 00:55:33,721
Got a manage for you.
A manage?

905
00:55:33,920 --> 00:55:37,208
Christi You got hlackwatar favor
or something?

906
00:55:37,960 --> 00:55:39,564
Have you ever been interfered
with In a coal cellar?

907
00:55:39,760 --> 00:55:41,683
Interfered with?
Mrs. Vllllers.

908
00:55:44,240 --> 00:55:46,004
I don't thlnk It': funny.

909
00:55:46,200 --> 00:55:47,804
[LAUGHS]
I'm sorry--

910
00:55:48,640 --> 00:55:51,484
What's the manage?
What's the manage?

911
00:55:51,680 --> 00:55:54,684
Tonight's data': tomorrow. Your
copper knickers I: on duty.

912
00:55:56,120 --> 00:55:59,010
Just a: wall. Glva you tlma to
get the coal out your Y-frontsl

913
00:56:01,400 --> 00:56:03,129
[MI]

914
00:56:07,160 --> 00:56:10,050
[INAUDIBLE DIALOGUE]

915
00:57:06,280 --> 00:57:08,567
Llzl Llzl

916
00:57:08,760 --> 00:57:10,125
[YELLs]

917
00:57:10,320 --> 00:57:13,688
HAN: Bloody fool! Why don't
you look whore you're going?

918
00:57:13,880 --> 00:57:16,281
I'm tarrlhly sorry.
I was just--

919
00:57:17,160 --> 00:57:19,162
Never mlnd about that.
Coma out of the way.

920
00:57:19,360 --> 00:57:21,488
I'm glad I found you.
I don't thlnk he was.

921
00:57:22,160 --> 00:57:24,925
Sld gave ma your manage. Tomorrow's flna.
Where shall we go?

922
00:57:25,120 --> 00:57:27,088
Do you Ilka spaghetti?
Yeah.

923
00:57:27,280 --> 00:57:28,327
I'll cook you some.

924
00:57:29,040 --> 00:57:30,246
What, at your place?

925
00:57:30,440 --> 00:57:32,169
The family's dining out
In the country.

926
00:57:32,360 --> 00:57:33,646
Oh, LIZ!

927
00:57:33,840 --> 00:57:35,763
Tlmmyl
I'm on duty.

928
00:57:35,960 --> 00:57:38,964
I don't care, Llz. I just don't care.
I've just got to klu you.

929
00:57:39,160 --> 00:57:40,127
[I.lz cusps]

930
00:57:42,160 --> 00:57:44,128
Tlmmy,
control yourself.

931
00:57:45,480 --> 00:57:49,690
HAN [OVER <i>'IiliALKIE-TALKIE]:</i> Message <i>to aii units.
Disturbance outside discotheque, 23 King Street.</i>

932
00:57:49,880 --> 00:57:52,929
<i>Repeat, discotheque, 23 King Street.
Message ends.</i>

933
00:57:53,120 --> 00:57:55,202
Forty-nine proceeding
to Klng Strut.

934
00:57:57,360 --> 00:58:00,682
<i>'EMMY: Spaghetti belegnese at her
place. Parents In Cewsvllle.</i>

935
00:58:00,880 --> 00:58:02,564
<i>Curl What a turn-up.</i>

936
00:58:03,760 --> 00:58:06,206
<i>Aii next day, I kept thinking
of the evening to come.</i>

937
00:58:07,120 --> 00:58:10,841
<i>Al inst sile was showing signs of
succumbing lo my irresistible magnetism.</i>

938
00:58:11,040 --> 00:58:15,204
<i>I mean, faced with my suave, debonair
charm, what chance did she stand?</i>

939
00:58:24,520 --> 00:58:26,090
[wmsruue]

940
00:58:28,280 --> 00:58:29,247
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Who I: It?

941
00:58:30,000 --> 00:58:32,446
Oh, It': Noggatt': Window
Cleaning. Good morning.

942
00:58:33,520 --> 00:58:35,887
[auzzme]

943
00:58:39,600 --> 00:58:42,524
Hallo, I'm sorry, It': ma agaln.
Uh, wlll I need my ladder?

944
00:58:42,720 --> 00:58:43,721
WOMAN:
No.

945
00:58:43,920 --> 00:58:44,921
Oh, ta.

946
00:58:54,600 --> 00:58:58,241
Hallo, ma agaln. Could you pres:
the knob for ma again?

947
00:58:58,440 --> 00:59:00,807
[auzzme]

948
00:59:11,120 --> 00:59:13,805
No, It': not Sld. I'm
Tlmmy, hl: hrothar-In-law.

949
00:59:14,000 --> 00:59:16,765
Batter Identify manlf. Can't he
too careful than days, can you?

950
00:59:18,760 --> 00:59:20,922
[WHISTLING CHEERFULLY]

951
00:59:21,160 --> 00:59:24,323
Uh, where can I get
ma water? Oh, rlght.

952
00:59:32,400 --> 00:59:33,640
Cosy llttla pad
you've got hare.

953
00:59:37,720 --> 00:59:39,927
[wmsruue]

954
00:59:56,480 --> 01:00:00,769
Oh, God! Sorry about that.
I'll get another one.

955
01:00:04,160 --> 01:00:06,322
[sesame]

956
01:00:14,320 --> 01:00:15,890
Uh... Look, ml...

957
01:00:17,880 --> 01:00:20,406
I know It's none of my business,
but If there's anything I can do--

958
01:00:20,600 --> 01:00:22,045
Don't touch ma!

959
01:00:22,440 --> 01:00:24,169
Okay. I just thought
I mlght help.

960
01:00:24,360 --> 01:00:25,407
How could you help?

961
01:00:25,880 --> 01:00:28,770
Wall, I don't know
what It ls, do I?

962
01:00:29,080 --> 01:00:30,525
Have you aver been
In love?

963
01:00:31,000 --> 01:00:32,923
L: that all? I thought
it was something nrlous.

964
01:00:33,120 --> 01:00:36,283
Serious? I've glvan four
year: of my llfa to Ronnla.

965
01:00:36,480 --> 01:00:40,371
I've made a home, cooked, cleaned, scrubbed.
And all for what?

966
01:00:40,560 --> 01:00:43,882
So some bleached hitch--
Of course It': nrlousl

967
01:00:44,640 --> 01:00:47,962
I-- I wouldn't get In an uproar, glrl.
I mean, than thlng: happen.

968
01:00:48,160 --> 01:00:49,525
Ronnie's a bastard.

969
01:00:49,720 --> 01:00:52,200
Yeah, wall, It': probably a touch
ol' the old four-year Itch.

970
01:00:52,400 --> 01:00:54,243
Ha need: shaking up,
a hlt of hl: own madlclna.

971
01:00:54,600 --> 01:00:55,567
What do you mean?

972
01:00:55,760 --> 01:00:57,649
Wall, Ronnie's made
you jealous, right?

973
01:00:57,840 --> 01:00:59,683
You return
the compliment.

974
01:01:00,880 --> 01:01:02,291
Do you really thlnk
It would work?

975
01:01:02,480 --> 01:01:04,721
It': worth a try. Nothing
to Ion, have you?

976
01:01:04,920 --> 01:01:07,048
[CAR APPROACHING]

977
01:01:11,200 --> 01:01:13,646
It': Ronnla.
I'd hatter get on with the windows.

978
01:01:15,400 --> 01:01:17,926
[wmsruue]

979
01:01:18,120 --> 01:01:19,610
I'm going
to take your advice.

980
01:01:19,800 --> 01:01:20,847
Good for you.

981
01:01:30,320 --> 01:01:33,403
Hay, that': tarrlflc.
It': a had.

982
01:01:34,160 --> 01:01:35,321
Get In It.

983
01:01:36,280 --> 01:01:37,247
Pardon?

984
01:01:37,960 --> 01:01:39,371
I thought you offered
to help ma.

985
01:01:39,960 --> 01:01:41,325
Ya-- Yes, I did.

986
01:01:41,520 --> 01:01:43,090
Ron won't Ilka It
If I'm In had with you.

987
01:01:43,280 --> 01:01:44,520
It': your Ideal

988
01:01:44,920 --> 01:01:45,887
Oh, God!

989
01:01:46,080 --> 01:01:47,889
Coma on, quickly, get undressed!

990
01:01:48,080 --> 01:01:49,320
Yes, yes, all rlght.

991
01:01:49,880 --> 01:01:51,120
Cor! Yes.

992
01:02:01,480 --> 01:02:02,925
There we go.

993
01:02:04,520 --> 01:02:07,649
Ooh! What's the ma--?
Owl What's the matter?

994
01:02:07,840 --> 01:02:09,171
We're only simulating.

995
01:02:09,680 --> 01:02:11,648
Oh. Oh, sorry, mlu.
Sorry.

996
01:02:11,840 --> 01:02:14,161
[KEYS JANGLING]

997
01:02:17,720 --> 01:02:19,529
WOMAN:
Elvlal

998
01:02:19,960 --> 01:02:21,325
Oh, hallo, Ronnla.

999
01:02:22,120 --> 01:02:26,967
Elvlal Elvla, how could you do thl: to ma?
And with a man!

1000
01:02:27,160 --> 01:02:31,449
I can explain, madam.
Get out! You male chauvinist plgl

1001
01:02:31,640 --> 01:02:34,007
Look, I can
axplaln everything!

1002
01:02:35,480 --> 01:02:37,448
[ALL YELLING]

1003
01:02:47,400 --> 01:02:51,291
Uh, hallo, Mum? Look, I've, uh,
run Into a slight problem.

1004
01:02:51,720 --> 01:02:53,324
Do you know
where I can flnd Sld?

1005
01:02:54,520 --> 01:02:56,170
What's he dolng In hospital?

1006
01:02:56,360 --> 01:02:59,125
SID:
Hallo, Smllar.

1007
01:02:59,320 --> 01:03:04,884
Hello, Smiler. Listen to hlm. Hey,
how long before he can say Dada?

1008
01:03:05,080 --> 01:03:08,163
We've dacldad not to tall hlm who
you are untll ha': stronger.

1009
01:03:08,880 --> 01:03:12,885
Full of wlt today, aren't we, ah?
He': got my ayes, you know.

1010
01:03:13,080 --> 01:03:15,765
A: long a: It': only your
ayes, ha': all rlght.

1011
01:03:15,960 --> 01:03:17,928
Who's a beautiful
llttla diddums?

1012
01:03:18,120 --> 01:03:19,804
SID:
Eh, diddums?

1013
01:03:21,120 --> 01:03:22,531
[cumznnae]

1014
01:03:23,240 --> 01:03:24,526
Oh, sorry.

1015
01:03:24,720 --> 01:03:25,960
[BABIES CRYING]

1016
01:03:26,160 --> 01:03:29,050
Hallo, Rosla, congratulations.
You too, Sld.

1017
01:03:29,240 --> 01:03:31,083
<i>“Hm pounds, B ounces.
mu!</i>

1018
01:03:31,280 --> 01:03:33,169
It': nlca of you
to coma, Tlmmy.

1019
01:03:33,360 --> 01:03:34,407
I bought than for you.

1020
01:03:34,600 --> 01:03:37,046
Oh, look, Sidney.
Weren't they lovely?

1021
01:03:37,240 --> 01:03:39,208
Hare, what's the matter
with your aye?

1022
01:03:39,400 --> 01:03:42,927
Oh, nothing.
Uh, hanged It on a wall.

1023
01:03:43,120 --> 01:03:45,361
ROSIE: Glve them to the nurse, Sidney.
She'll put them In water.

1024
01:03:45,560 --> 01:03:46,641
She'll have to put them
In splints.

1025
01:03:47,280 --> 01:03:49,487
Isn't he great?
Look: just Ilka Sld.

1026
01:03:49,680 --> 01:03:51,205
I hope not.
That's not our baby.

1027
01:03:52,680 --> 01:03:55,251
Oh.
Wall, hack to the old treadmill, love.

1028
01:03:56,000 --> 01:03:57,968
Tlmmo can Walt for a whlla.
Mum's coming In after lunch.

1029
01:03:58,160 --> 01:04:00,083
I'll nu you later, than. Sober.

1030
01:04:00,280 --> 01:04:01,930
Oh, she's full
of qulp: today, ah?

1031
01:04:02,120 --> 01:04:06,125
Hay, and for God's sake, don't lat hlm hold the baby.
It': odds-on he'll drop hlm.

1032
01:04:06,640 --> 01:04:10,486
Ta-ra, Noggatt Junior. Ta-ra.
Ta-ra, love.

1033
01:04:13,240 --> 01:04:14,969
Isn't he fantastic?

1034
01:04:15,840 --> 01:04:18,207
I mean, I just thought of you
a: a great hlg lump.

1035
01:04:18,400 --> 01:04:21,165
Oh, charming.
No, no--

1036
01:04:21,360 --> 01:04:24,967
Ho, what I meant ls that I never
thought about the baby belng inside.

1037
01:04:25,760 --> 01:04:26,921
It': amazing.

1038
01:04:28,000 --> 01:04:29,490
Walt untll you have
one of your own.

1039
01:04:32,440 --> 01:04:35,410
Yeah. I might, mightn't I?

1040
01:04:42,360 --> 01:04:45,523
Oh! That was fantastic.

1041
01:04:45,720 --> 01:04:47,563
More?
Oh, you're joking.

1042
01:04:47,760 --> 01:04:48,966
I feel Ilka Rosla did.

1043
01:04:49,440 --> 01:04:51,283
Wall, so long a: It':
only the spaghetti.

1044
01:04:51,480 --> 01:04:53,448
We don't want you
making medical history.

1045
01:04:54,240 --> 01:04:56,447
Do you know something, Llz?
What?

1046
01:04:56,640 --> 01:04:58,961
I thlnk you're the most
smashing hlrd I've aver mat.

1047
01:04:59,480 --> 01:05:01,528
I don't exactly flnd you
repulsive either.

1048
01:05:02,960 --> 01:05:05,088
When you're not trying
to emulate Sld.

1049
01:05:05,280 --> 01:05:07,169
Oh, Sid': all rlght
once you get to know hlm.

1050
01:05:07,360 --> 01:05:09,283
I do know hlm.
What?

1051
01:05:09,480 --> 01:05:12,609
Met hlm when I was at school.
You never told me.

1052
01:05:12,800 --> 01:05:14,245
I didn't thlnk
It was that Important.

1053
01:05:14,960 --> 01:05:17,167
Dld you...?
No, I didn't.

1054
01:05:17,360 --> 01:05:19,840
You fancied hlm?
I want out with hlm once.

1055
01:05:20,760 --> 01:05:22,808
He lost, three fall:
out of three.

1056
01:05:23,640 --> 01:05:25,369
You don't know
how glad I am, Llz.

1057
01:05:37,480 --> 01:05:40,768
Do you Ilka talavlslon?
Talavlslon?

1058
01:05:40,960 --> 01:05:43,440
There's a great Charlie
Snowgardan concert on.

1059
01:05:44,080 --> 01:05:45,081
Oh, that': nlca.

1060
01:05:45,680 --> 01:05:48,331
Unfortunately, the at down hero's broken.
Do you mlnd going upstairs?

1061
01:05:49,320 --> 01:05:50,287
Upstairs?

1062
01:05:50,480 --> 01:05:52,960
You. My mum and dad have got a
at at the bottom of thalr had.

1063
01:05:53,920 --> 01:05:57,288
Charlla Snow-- Charlla Snowgardan?
That's tarrlflcl

1064
01:05:57,480 --> 01:05:59,289
Only If you Ilka
hl: muslc, though.

1065
01:05:59,480 --> 01:06:01,482
Love It. Especially when
It's upstairs.

1066
01:06:03,280 --> 01:06:06,762
[MUSIC PLAYS ON TV]

1067
01:06:42,000 --> 01:06:44,571
No!
Why not?

1068
01:06:44,760 --> 01:06:46,569
Because I can't
concentrate.

1069
01:07:14,400 --> 01:07:15,561
[GASPS]

1070
01:07:40,000 --> 01:07:42,970
[TELEPHONE RINGS]

1071
01:07:45,160 --> 01:07:49,131
Hallo? Oh, hallo, Mummy.
No, I was just watching the tally.

1072
01:07:49,640 --> 01:07:53,122
Yes? Oh, poor you.

1073
01:07:53,320 --> 01:07:56,005
So that mean: you'll he
staying the nlght, than?

1074
01:07:56,760 --> 01:08:00,651
LIZ: Of course. It': not the first
tlma I've been alone, I: It? Okay.

1075
01:08:00,840 --> 01:08:02,001
You too.

1076
01:08:03,200 --> 01:08:05,168
Thalr car's broken down.

1077
01:08:05,760 --> 01:08:06,807
<i>Aw...</i>

1078
01:08:09,640 --> 01:08:12,291
That's too had.
Now, Tlmmy, that doesn't mean--

1079
01:08:12,480 --> 01:08:14,642
Oh, Llz, I want you
more than aver.

1080
01:08:15,000 --> 01:08:18,800
Oh, I know, Tlmmy. And It was wrong
of ma to lat you go thl: far.

1081
01:08:19,000 --> 01:08:20,240
But why, Llz?

1082
01:08:20,560 --> 01:08:23,370
Because I don't want to
he just another easy lay.

1083
01:08:23,560 --> 01:08:26,040
But you're not
an easy lay. I mean--

1084
01:08:26,320 --> 01:08:27,924
I don't want to sound
old-fashioned, Tlmmy,

1085
01:08:28,680 --> 01:08:30,489
but I have to he able
to llva with myself.

1086
01:08:31,280 --> 01:08:33,362
I want to feel that when
I finally get married--

1087
01:08:33,560 --> 01:08:35,483
Wall, why don't we.

1088
01:08:38,360 --> 01:08:40,806
Tlmmy,
I: that a proposal?

1089
01:08:41,760 --> 01:08:43,205
Uh...

1090
01:08:44,240 --> 01:08:45,890
Yes. I suppose It ls.

1091
01:08:50,920 --> 01:08:52,445
[MI]

1092
01:09:20,680 --> 01:09:22,409
Hey, we're In thelr bed.

1093
01:09:22,600 --> 01:09:24,841
That's all rlght. We'll make It
before they get hack.

1094
01:09:25,560 --> 01:09:27,767
Yeah. Yeah.
We'd better.

1095
01:09:28,360 --> 01:09:30,647
Slowly, Tlmmy. Slowly.
It': not a race.

1096
01:09:31,280 --> 01:09:32,645
Oh, rlght, yes.

1097
01:09:38,000 --> 01:09:39,331
What's the matter?

1098
01:09:39,520 --> 01:09:41,807
Um... Nothing.
Nothing.

1099
01:09:46,680 --> 01:09:48,489
I thought
you wanted ma.

1100
01:09:48,680 --> 01:09:50,921
I do. I do, I do.

1101
01:10:04,120 --> 01:10:05,360
Tlmmy?

1102
01:10:05,560 --> 01:10:08,769
I'll he all rlght In a mlnuta.
I musfva wanted you too much.

1103
01:10:10,400 --> 01:10:12,971
Don't worry. We've got a
llfatlma ahead of us.

1104
01:10:13,480 --> 01:10:15,562
They're coming hack
In the morning.

1105
01:10:15,760 --> 01:10:17,524
I mean when
we're married, ellly.

1106
01:10:18,440 --> 01:10:19,407
Married?

1107
01:10:19,600 --> 01:10:20,601
To a copper?

1108
01:10:20,800 --> 01:10:21,881
When did thl: happen?

1109
01:10:22,560 --> 01:10:25,450
A few day: ago. I didn't know
how you'd all take It.

1110
01:10:25,640 --> 01:10:29,008
Never mlnd how we're gonna take It. How I:
ehe gonna take It, living In your attic?

1111
01:10:29,200 --> 01:10:32,363
TIII we flnd a flat, her old
man say: we can stay there.

1112
01:10:32,560 --> 01:10:34,324
What, In the pollca station?

1113
01:10:34,520 --> 01:10:35,487
[LAUGHING]

1114
01:10:35,760 --> 01:10:37,046
No, In their house.

1115
01:10:39,120 --> 01:10:42,283
To thlnk I'm going to Ion
my llttla baby boy.

1116
01:10:42,480 --> 01:10:45,051
Oh, turn It up, Mum!
He': not going to war.

1117
01:10:45,240 --> 01:10:46,844
No, but It':
the next but thlng.

1118
01:10:47,040 --> 01:10:49,008
Wall, thank you and
goodbye, Sldnay Noggatt.

1119
01:10:49,200 --> 01:10:53,171
Oh, come on. I was only kidding. it's a good ides.
Give him a ssnss of responsibility.

1120
01:10:53,360 --> 01:10:54,964
I thlnk every man
should have a wife.

1121
01:10:55,160 --> 01:10:56,969
Hmm.
Preferably hl: own.

1122
01:10:58,000 --> 01:10:59,968
L: It going to he
a church wedding?

1123
01:11:00,160 --> 01:11:03,130
Yeah. But It': all rlght. They're
taking care of everything.

1124
01:11:03,320 --> 01:11:05,561
Can't Walt to nu Dad
In a gray topper.

1125
01:11:06,080 --> 01:11:09,163
Hay, you're rlght. I shall have
to watch out for one of them.

1126
01:11:09,680 --> 01:11:11,887
[MI]

1127
01:11:43,480 --> 01:11:47,007
SID:
Coma on, for God's sake!

1128
01:11:47,680 --> 01:11:50,160
It': llke trying to get a hunch
of performing seal: on the road!

1129
01:11:50,360 --> 01:11:51,566
I can't flnd
my gloves.

1130
01:11:51,760 --> 01:11:54,411
What do you want glove: for? He':
helng married, not knighted. Mum!

1131
01:11:55,560 --> 01:11:56,846
I thlnk I'm going to cry.

1132
01:11:57,040 --> 01:11:58,007
[SNIFFS]

1133
01:11:58,200 --> 01:12:01,841
So am I It' I don't get you lot out
In that Rolls. Coma on, love.

1134
01:12:02,040 --> 01:12:06,568
Stop crying. You'll lose your eyelashes.
Just get In there and relax, glrll

1135
01:12:07,120 --> 01:12:10,169
Now, where the hell
I: Dad? Dad?

1136
01:12:10,360 --> 01:12:13,011
Hera. Not a had flt, I: It?

1137
01:12:13,200 --> 01:12:16,602
Christ, you look Ilka the cover of <i>Butch</i> Male.
Got In the car. Go on.

1138
01:12:17,760 --> 01:12:20,445
Walt. I've gotta get ma hat.
Tlmmy?

1139
01:12:20,640 --> 01:12:23,849
TIMMY: I'm In the karzyl
Hay, I'd hatter do that a: wall.

1140
01:12:24,040 --> 01:12:25,007
Oh, God.

1141
01:12:25,480 --> 01:12:27,448
I'm sure
I've forgotten something.

1142
01:12:27,640 --> 01:12:30,803
You've got everything but the bleeding wand.
Get In the car!

1143
01:12:31,000 --> 01:12:33,571
Sidney, you're so uncouth.
Oh, go on.

1144
01:12:45,480 --> 01:12:48,689
[WHISTLING 'BRIDAL CHORUS']

1145
01:12:50,400 --> 01:12:51,606
Oh, hl, Did.

1146
01:12:52,080 --> 01:12:54,003
Hare, a qulck one
for the road.

1147
01:12:54,200 --> 01:12:56,487
Oh, ta, Dad.
I'll get ma tooth mug.

1148
01:12:57,880 --> 01:12:59,484
I've got butterflies
In the old tum.

1149
01:12:59,680 --> 01:13:03,207
I had the same thlng, eon, only
mlne were bloody great hate.

1150
01:13:03,440 --> 01:13:04,407
[LAUGHS]

1151
01:13:04,600 --> 01:13:06,090
Ta.
Rlght.

1152
01:13:06,760 --> 01:13:09,127
Wall, hero's to
the first baby.

1153
01:13:09,320 --> 01:13:11,368
Oh, turn It up, Dad.
Don't rush It.

1154
01:13:11,960 --> 01:13:15,169
I shall never forget the day you were horn.
It was Guy Fawkes Night.

1155
01:13:15,360 --> 01:13:16,964
I know.
How do you know?

1156
01:13:17,800 --> 01:13:20,610
It': my birthday.
Oh, yeah, yeah.

1157
01:13:21,160 --> 01:13:25,768
Well, I remember walking home from the hospital.
All the rocket: and firework: are going off.

1158
01:13:25,960 --> 01:13:29,248
I remember wondering what you were gonna he llke.
You know, what you were gonna do.

1159
01:13:30,120 --> 01:13:31,884
I never thought
about marriage then.

1160
01:13:32,080 --> 01:13:33,047
Ma nalthar.

1161
01:13:33,720 --> 01:13:36,564
Dad, what the bloody hall
are you dolng?

1162
01:13:36,760 --> 01:13:39,969
I'm toasting the bridegroom.
You want for a pea, not a plus-up!

1163
01:13:40,160 --> 01:13:43,209
Go on. They're waiting for you downstairs.
You're coming with ma. Coma on.

1164
01:13:46,360 --> 01:13:49,603
Oh, God, now I want to go!
Hay! Walt for u: In the Mlnll

1165
01:14:00,800 --> 01:14:03,485
Hay, Fred, how about that
for a nlca place of crumpat, ah?

1166
01:14:03,680 --> 01:14:04,966
FRED:
Where?

1167
01:14:06,200 --> 01:14:07,565
Sea-through charlie:
and all.

1168
01:14:07,760 --> 01:14:09,649
Yeah. Wonder If she want:
a llft to Bristol.

1169
01:14:09,840 --> 01:14:13,481
Her Bristol: don't need no lifting, matai Coma on.
Give u: a hand with this.

1170
01:14:14,480 --> 01:14:18,121
I often wonder why some of them bother
to wear anything at all than days.

1171
01:14:18,320 --> 01:14:19,367
I'm glad they don't,
mate.

1172
01:14:19,560 --> 01:14:20,527
[LAUGHS]

1173
01:14:20,720 --> 01:14:21,687
You would.

1174
01:14:33,880 --> 01:14:35,370
Tlmmol

1175
01:14:38,480 --> 01:14:39,925
Right, off we go.

1176
01:14:41,120 --> 01:14:42,690
Now what?

1177
01:14:48,960 --> 01:14:50,928
[CHURCH ORGAN PLAYS]

1178
01:15:11,640 --> 01:15:13,722
I'm glad you're all rlght. I was
afraid thara'd been an accident.

1179
01:15:14,480 --> 01:15:16,448
Wall, we had to atop
because Dad nearly had one.

1180
01:15:16,640 --> 01:15:17,846
Lovely day for It.

1181
01:15:18,040 --> 01:15:21,840
Better still If we'd got the groom.
He's rlght behind. Sld's bringing hlm.

1182
01:15:33,320 --> 01:15:36,369
I can't understand It.
He': such a dependable boy.

1183
01:15:36,560 --> 01:15:39,131
If he say: ha': going to do
something, he always doe: It.

1184
01:15:39,320 --> 01:15:42,324
It': a little more than saying he': going
to do something. He': going to get married.

1185
01:15:44,360 --> 01:15:48,490
Hare they coma.
About bleeding tlma too.

1186
01:15:48,680 --> 01:15:50,523
Dad!
Wall, It bloody ls.

1187
01:15:58,160 --> 01:16:00,527
Where's Tlmmy, than?
I was hoping he was hare.

1188
01:16:00,720 --> 01:16:02,927
But you were bringing hlm.
Yeah, but I lost hlm.

1189
01:16:04,040 --> 01:16:06,361
Don't worry, love.
Ha can't he far away.

1190
01:16:07,520 --> 01:16:09,522
[MI]

1191
01:16:34,840 --> 01:16:37,286
He': probably
just lost hl: way, dear.

1192
01:16:38,560 --> 01:16:39,561
Hare he comes.

1193
01:16:42,840 --> 01:16:44,842
I'm afraid that's
the next wedding.

1194
01:16:45,080 --> 01:16:46,241
But we haven't
flnlshad thl: one yet.

1195
01:16:46,440 --> 01:16:48,329
I fear you're
wall over your time, slr.

1196
01:16:48,520 --> 01:16:50,249
Can't you sllda us
down one, vicar?

1197
01:16:50,440 --> 01:16:53,091
Well, I mlght just
squeeze you In at 4:00.

1198
01:16:53,840 --> 01:16:56,207
If you thlnk I'm
sitting hare untll 4:00--

1199
01:16:56,520 --> 01:16:59,922
Ho, no, no. Of course not. Besides,
my man have to go on duty later on.

1200
01:17:00,120 --> 01:17:01,849
There are lot: of criminal:
abroad, you know.

1201
01:17:02,040 --> 01:17:03,087
Not only abroad.

1202
01:17:04,040 --> 01:17:05,530
It': so
unllka Tlmmy.

1203
01:17:05,720 --> 01:17:07,404
L: It?
MRS. LEA: Oh, yes.

1204
01:17:07,600 --> 01:17:09,762
I mean, I'm sure he hasn't sloped.

1205
01:17:09,960 --> 01:17:13,282
Elopad, madam? Tall ma,
how many glrls ls ha engaged to?

1206
01:17:14,120 --> 01:17:18,762
Uh, okay, uh, why don't we go hack to the reception hall.
At least he know: where that le.

1207
01:17:18,960 --> 01:17:23,602
He, no, look, you see, reporting It to the
engineers Isn't gonna get me married, ls It?

1208
01:17:24,400 --> 01:17:25,731
What?

1209
01:17:27,880 --> 01:17:28,847
Hallo?

1210
01:17:32,800 --> 01:17:33,847
<i>No W"?</i>

1211
01:17:34,040 --> 01:17:36,008
Bloody reception-hall
phone's out of order.

1212
01:17:37,480 --> 01:17:39,448
1.20, Including the phone.

1213
01:17:39,640 --> 01:17:43,486
Um, how far I: It to London?
Oh, about, uh, 60 mllu.

1214
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Oh...

1215
01:17:49,960 --> 01:17:52,167
MANAGER:
We still haven't served the wlne, slr.

1216
01:17:52,360 --> 01:17:55,921
Look, I really don't thlnk we should open
the champagne untll we've had the wedding.

1217
01:17:56,120 --> 01:17:59,169
Quito rlght. I'm only hers
for the hear anyway.

1218
01:17:59,360 --> 01:18:02,842
And I'm only hare, slr, because your
son I: supposed to marry my daughter.

1219
01:18:03,040 --> 01:18:06,362
Don't worry. He'll he hare. Unless,
of course, ha': been arrested.

1220
01:18:06,560 --> 01:18:08,403
What would he he arrested for?
I don't know.

1221
01:18:08,600 --> 01:18:10,523
Your mob don't always
glva reasons, do they?

1222
01:18:10,720 --> 01:18:12,051
"Y mob, a: you..

1223
01:18:12,240 --> 01:18:13,321
No of fence.
Yes, all rlght.

1224
01:18:13,520 --> 01:18:14,681
Just a flgura of speech.

1225
01:18:14,880 --> 01:18:17,121
I've got a lot of respect
for the police.

1226
01:18:17,320 --> 01:18:18,287
Thank you, yes.

1227
01:18:18,480 --> 01:18:20,448
Anybody aver call: them
bastards, I always deny It.

1228
01:18:20,640 --> 01:18:23,723
I'm sure the commissioner wlll he
most happy to know about that.

1229
01:18:23,920 --> 01:18:26,491
Now, ll' you'll excuse ma,
I'd Ilka a word with my wlfa.

1230
01:18:27,560 --> 01:18:28,971
Wall,
your health.

1231
01:18:29,160 --> 01:18:30,400
Down the hatch.

1232
01:18:30,600 --> 01:18:31,567
ISOBs]

1233
01:18:31,760 --> 01:18:33,728
Ah, John, dear, I was
just talllng Mrs. Lea,

1234
01:18:33,920 --> 01:18:35,410
If Timothy had been
Involved In an accident,

1235
01:18:35,600 --> 01:18:37,170
the pollca would he the
first to hear about It.

1236
01:18:37,360 --> 01:18:39,328
Oh, yes, certainly,
certainly. My mob--

1237
01:18:39,520 --> 01:18:40,487
Man...
[LAUGHS]

1238
01:18:40,680 --> 01:18:41,841
Have already checked
the hospitals.

1239
01:18:42,400 --> 01:18:44,448
Mind you, he could'va
lost hl: memory.

1240
01:18:44,640 --> 01:18:47,405
Or hle nerve.
Oh, no, he': plenty of nerve.

1241
01:18:48,000 --> 01:18:49,729
Wall, you have to,
cleaning windows.

1242
01:18:49,920 --> 01:18:52,366
Timmy': like Sidney.
He'll go up anything.

1243
01:18:55,720 --> 01:18:58,644
Here we are, ladlee.
Reinforcement.

1244
01:18:58,840 --> 01:19:00,285
Oh, ta. Sidney,
do you remember

1245
01:19:00,480 --> 01:19:02,721
when you was an hour
late for our wedding?

1246
01:19:02,920 --> 01:19:05,321
Do I? I broke the
zlp on ma trousers!

1247
01:19:05,520 --> 01:19:06,567
[sun LAUGHS]

1248
01:19:06,760 --> 01:19:08,888
Yes, well, one hour's
a little different to three hours.

1249
01:19:09,080 --> 01:19:10,047
Oh...

1250
01:19:10,240 --> 01:19:13,926
Oh, God. It': baby's feeding tlma.
I've gotta take than hack.

1251
01:19:14,320 --> 01:19:15,526
Right, love,
coma on, than.

1252
01:19:16,000 --> 01:19:17,684
You can do It style
In the Rolls.

1253
01:19:17,880 --> 01:19:21,362
Oh-- I won't say <i>nu</i> rovolr,
because I'll nu you agaln later.

1254
01:19:21,560 --> 01:19:22,527
Coma on.

1255
01:19:25,960 --> 01:19:29,726
Look, darling, why don't you go and
have a llttla chat with Aunt Malsla.

1256
01:19:30,600 --> 01:19:32,443
She's In qulta good form
for a change.

1257
01:19:32,640 --> 01:19:34,449
I have nothing to say
to Aunt Malsla.

1258
01:19:34,640 --> 01:19:36,369
Wall, I don't Ilka to nu you
sitting hare by yourself.

1259
01:19:36,560 --> 01:19:38,722
Daddy, do stop
fussing. I'm okay.

1260
01:19:42,360 --> 01:19:45,011
Hallo, Johnny. Hora, did you
hear the one about the fella

1261
01:19:45,200 --> 01:19:47,771
who gave up drlnk for the
sake of hl: wlfa and kidneys?

1262
01:19:47,960 --> 01:19:48,927
[LAUGHS]

1263
01:19:49,120 --> 01:19:50,485
That's bloody
marvellous!

1264
01:19:50,680 --> 01:19:53,331
[CIGARETTE LIGHTER CLICKING]

1265
01:19:55,520 --> 01:19:56,487
[SIGHS]

1266
01:19:57,760 --> 01:19:58,727
HI.

1267
01:20:01,960 --> 01:20:03,564
I brought you some grub.
You're getting slashed.

1268
01:20:03,760 --> 01:20:04,727
Wouldn't you
get slashed?

1269
01:20:04,920 --> 01:20:06,763
Yeah, but you ought to
soak it up with something.

1270
01:20:08,520 --> 01:20:11,285
Apart from anything else, I feel
such a twlt In thl: wedding dress.

1271
01:20:11,480 --> 01:20:12,561
You look gorgeous.

1272
01:20:12,960 --> 01:20:15,281
Stood up at tho
bloody altar. Ho!

1273
01:20:15,560 --> 01:20:17,767
Yeah, well.
Maybe It': for the beet.

1274
01:20:18,640 --> 01:20:19,766
And what
doe: that mean?

1275
01:20:19,960 --> 01:20:22,122
Well, I don't honestly thlnk
Tlmmy was ready for marriage.

1276
01:20:22,600 --> 01:20:24,409
So you told hlm
to run for hl: llfa?

1277
01:20:24,600 --> 01:20:26,682
Ma? Christ, no!
I was all for It.

1278
01:20:27,360 --> 01:20:30,364
Okay, I had ma doubt: to hagln with.
Than I began to envy hlm.

1279
01:20:32,200 --> 01:20:34,567
Why, you're a vary
attractive woman, Llz.

1280
01:20:35,200 --> 01:20:37,043
It' I wasn't married,
I'd he tempted meeelt'.

1281
01:20:37,800 --> 01:20:40,644
You really are a smooth
bastard, aren't you?

1282
01:20:40,840 --> 01:20:41,807
What did I say?

1283
01:20:42,040 --> 01:20:44,566
You can't even talk to a jilted
brlde without trying to pull her.

1284
01:20:44,760 --> 01:20:48,162
I was only commlnratlng.
I don't want commlnratlon.

1285
01:20:48,360 --> 01:20:51,489
I just want to got out of thl:
bloody place and thl: bloody outfit.

1286
01:20:52,280 --> 01:20:53,361
So, what's stopping you?

1287
01:20:54,320 --> 01:20:56,766
I'll nlp round the slda. I've got my van outside.
I'll run you homo.

1288
01:20:57,560 --> 01:20:59,005
I can't leave just Ilka that.

1289
01:20:59,560 --> 01:21:00,527
Now, why not?

1290
01:21:00,720 --> 01:21:02,563
I'll coma straight hack hare
and tall them--

1291
01:21:03,240 --> 01:21:06,642
You had an attack
of the vapours. Hmm?

1292
01:21:10,880 --> 01:21:13,167
Coma on. Coma on.

1293
01:21:19,800 --> 01:21:22,371
[MI]

1294
01:21:30,720 --> 01:21:34,884
[INAUDIBLE DIALOGUE]

1295
01:21:41,600 --> 01:21:45,366
<i>It could only happen to me.</i> I <i>even
get seasick looking at boats!</i>

1296
01:21:46,560 --> 01:21:48,722
<i>Talk about "Get me
to the church on time.</i> "

1297
01:21:48,920 --> 01:21:50,729
<i>I'll probably turn up
and throw up.</i>

1298
01:21:51,440 --> 01:21:54,569
<i>Church? Ha!</i> I <i>didn't even
make the reception!</i>

1299
01:22:01,880 --> 01:22:04,963
<i>I thought of calling the house, but I might've
got her old man and a coln up me tread.</i>

1300
01:22:06,600 --> 01:22:08,967
<i>A: for me fut, well,
I'd worn them off.</i>

1301
01:22:09,480 --> 01:22:11,244
<i>They felt like the end
of me legs turned up.</i>

1302
01:22:11,440 --> 01:22:14,250
[MI]

1303
01:22:18,640 --> 01:22:21,371
<i>The house looked even darker
than me matrimonial future.</i>

1304
01:22:23,240 --> 01:22:27,962
They were either aii asieep or inspector Radiett was
iuririhg behind the <i>door,</i> his truncheon in his hand.

1305
01:22:40,000 --> 01:22:42,810
<i>Terrific wedding night.
Everyone In bed but the groom.</i>

1306
01:22:44,440 --> 01:22:46,966
<i>And up there was
me place of nuptial bliss.</i>

1307
01:22:47,640 --> 01:22:51,725
<i>Question was, how could Romeo get to
Juliet without his bleeding ladder?</i>

1308
01:23:14,000 --> 01:23:16,367
Sld,
behave yourself!

1309
01:23:17,920 --> 01:23:20,002
I sald, I'm going to have
to put you In handcuffs.

1310
01:23:50,800 --> 01:23:53,007
[YELLING AND SCREAMING]

1311
01:23:57,200 --> 01:23:58,690
[LIZ SCREAMING]

1312
01:24:09,960 --> 01:24:12,691
[sun YELLING]

1313
01:24:25,680 --> 01:24:27,603
No hard feelings,
than, Tlmmy, ah?

1314
01:24:27,800 --> 01:24:30,326
Of course not, Sld. Probably saved ma
from a fate worn than death anyway.

1315
01:24:31,160 --> 01:24:32,889
Yeah, wall, I won't he up
any ladder: for a whlla.

1316
01:24:33,080 --> 01:24:34,764
Hot to worry, Sld.
I got It all fixed up.

1317
01:24:34,960 --> 01:24:36,200
Got a new boy
starting tomorrow.

1318
01:24:36,640 --> 01:24:37,607
Owl

1319
01:24:38,960 --> 01:24:41,201
And remember,
In our business,

1320
01:24:41,400 --> 01:24:44,244
you gotta be Immune from
shocks, especially from blrds.

1321
01:24:44,440 --> 01:24:47,523
A: long a: they're eatletled customers,
they hrlng In the new ones, rlght?

1322
01:24:48,080 --> 01:24:49,206
Rlght.
Rlght.

1323
01:24:50,480 --> 01:24:52,209
[BICYCLE BELL CLANGS]

1324
01:24:58,760 --> 01:25:00,728
If you aver want
your window: cleaned...

1325
01:25:01,320 --> 01:25:02,606
I llva on a houseboat.

1326
01:25:02,800 --> 01:25:05,371
Falr enough. I mlght even
do your porthole for nothing.

1327
01:25:06,600 --> 01:25:10,810
[SUE CHEYENNES 'THIS IS
YOUR LIFE, TIIIIIY LEA' PLAYS]

1328
01:26:26,200 --> 01:26:28,168
Subtitle: by
SDI Media Group

