﻿1
00:00:04,893 --> 00:00:07,778
<i>Laten we dit feest beginnen.</i>

2
00:00:08,840 --> 00:00:12,626
Wil je op die knop drukken?
- Druk niet op die knop.

3
00:00:12,666 --> 00:00:14,165
Gewoon een klein drukje.
- Niet indrukken.

4
00:00:14,190 --> 00:00:16,839
Gewoon een klein beetje indrukken.
- Niet naar hem luisteren. Raak het niet aan.

5
00:00:16,866 --> 00:00:18,181
Waarom mag ik er niet op drukken?

6
00:00:18,200 --> 00:00:20,448
Vanwege het feit dat als een Barney
een knop ziet, wat voor knop dan ook...

7
00:00:20,460 --> 00:00:21,792
hij er op moet drukken.

8
00:00:24,440 --> 00:00:25,778
Sorry.

9
00:00:26,337 --> 00:00:27,954
Waarom ben je zo boos?

10
00:00:27,982 --> 00:00:32,219
Mijn oefendiner zou eigenlijk
tien minuten geleden begonnen zijn.

11
00:00:32,253 --> 00:00:35,183
Maar in plaats van mijn mond volproppen
met heerlijke hapjes...

12
00:00:35,202 --> 00:00:38,346
waar ik al maanden naar uitkijk...

13
00:00:38,371 --> 00:00:42,126
zit ik in een Lasergame beveiligingskantoor...

14
00:00:42,144 --> 00:00:45,677
aan het wachten tot de politie
mijn verloofde komt arresteren...

15
00:00:45,692 --> 00:00:47,230
voor het veroorzaken van overlast.

16
00:00:47,265 --> 00:00:49,896
Je zei verloofde,
dat is een goed teken.

17
00:00:49,915 --> 00:00:52,103
Wat zeg je er van,
zullen we nu maar op de knop drukken?

18
00:00:52,484 --> 00:00:54,897
Kijk goed naar dit gezicht, Barney.

19
00:00:54,951 --> 00:00:59,517
Haal hier je voordeel uit voor de toekomst.
Dit is mijn 'behoorlijk boos' gezicht.

20
00:00:59,768 --> 00:01:01,659
Dan hebben we een probleem.

21
00:01:01,676 --> 00:01:04,340
Het lijkt namelijk behoorlijk veel
op je 'honger' gezicht.

22
00:01:04,351 --> 00:01:07,546
Ik mis nu de vijgen met spek!
- Druk nou alsjeblieft op de knop!

23
00:01:07,574 --> 00:01:11,574
How I Met Your Mother - S09E12
The Rehearsal Dinner

24
00:01:11,606 --> 00:01:16,606
Vertaling: Big0Bertha

25
00:01:21,206 --> 00:01:22,714
Waarom is het zo koud hier?

26
00:01:22,926 --> 00:01:25,347
Probeer je me aan het praten te krijgen?
- Niet echt.

27
00:01:25,375 --> 00:01:28,548
Sterker nog, als je gewoon je mond wilt...
- Prima, ik praat wel.

28
00:01:28,880 --> 00:01:33,552
Het begon allemaal een paar maanden terug,
toen ik het beste idee ooit had.

29
00:01:33,893 --> 00:01:36,463
Lasergame oefendiner!

30
00:01:36,488 --> 00:01:39,894
Dat is misschien wel het slechtste idee
dat je ooit hebt gehad, en dat betekent wat.

31
00:01:39,924 --> 00:01:41,981
Noem eens een slecht idee.

32
00:01:42,006 --> 00:01:43,953
Glutenvrije eetbare slipjes.

33
00:01:43,971 --> 00:01:46,421
Hotdog op een stokje op een broodje.
- Opblaasbaar sex speeltje/vlot.

34
00:01:46,438 --> 00:01:48,288
De borstvergrotings zender.

35
00:01:48,308 --> 00:01:50,908
Single malt Scotch band.
- Je burgemeestercampagne.

36
00:01:50,929 --> 00:01:54,910
Ik heb nog steeds 12,000 buttons die zeggen,
"Ik geef alleen om de stem in mijn broek".

37
00:01:55,408 --> 00:01:58,899
Barney, het plannen van een huwelijk
gaat om compromissen sluiten.

38
00:01:58,931 --> 00:02:01,312
Herinner je je de nacht
nadat we verloofd waren nog?

39
00:02:01,611 --> 00:02:03,411
Waar gaan we eigenlijk trouwen?

40
00:02:03,431 --> 00:02:06,331
Het leek me wel leuk
als we in Canada gingen trouwen.

41
00:02:06,359 --> 00:02:08,234
Ik bedoel, daar kom ik vandaan, en...

42
00:02:09,919 --> 00:02:11,522
Oké, vertel het maar.

43
00:02:11,629 --> 00:02:13,347
Laat het er uit, gooi het op tafel.

44
00:02:13,366 --> 00:02:15,622
Ik ben de bruidegom, ik mag beginnen.

45
00:02:15,641 --> 00:02:19,583
Canada? Lopen we over het pad
voor een uitzending van Wipe-Out?

46
00:02:19,597 --> 00:02:20,878
Marshall is aan de beurt.

47
00:02:20,891 --> 00:02:23,630
Canada? Wat ga je doen, huur je
een gewone hondenslee of een met stretch?

48
00:02:24,590 --> 00:02:27,806
Canada? Ga je wel naar Tim Hortons?

49
00:02:28,078 --> 00:02:31,330
Canada. Speelt de organist met wanten aan?

50
00:02:31,354 --> 00:02:35,220
Canada? Hoe doe je de ring om de vinger
van de bruid als ze wanten aan heeft?

51
00:02:36,333 --> 00:02:37,864
Twee grappen over wanten achter elkaar?

52
00:02:37,885 --> 00:02:40,104
Dat betekent dat jullie
zo'n beetje klaar zijn?

53
00:02:40,133 --> 00:02:41,977
<i>Kinderen, we waren nog langer niet klaar.</i>

54
00:02:42,408 --> 00:02:47,411
Canada. Wat zetten we op de uitnodiging?
"Wilt u de eland of de eland?"

55
00:02:47,867 --> 00:02:52,012
Canada. Wat ga je dragen, sneeuwschoenen?

56
00:02:53,265 --> 00:02:54,354
Canada.

57
00:02:54,383 --> 00:02:56,789
Krijgt iedereen toegang
tot universele zorg...

58
00:02:56,814 --> 00:02:58,857
zodat niemand meer hoeft te kiezen
tussen bankroet raken...

59
00:02:58,870 --> 00:03:01,061
en het behandelen
van een levensbedreigende ziekte?

60
00:03:01,460 --> 00:03:04,493
Canada, Wat gaat de band spelen
als openingslied?

61
00:03:04,518 --> 00:03:06,390
De soundtrack van Wipe-Out?

62
00:03:07,153 --> 00:03:08,835
Het is grappig, want,
wie heeft er nou een band?

63
00:03:08,854 --> 00:03:10,782
Genoeg. Het was maar een idee.

64
00:03:10,800 --> 00:03:11,788
Oké.

65
00:03:11,806 --> 00:03:13,717
Serieus Robin, als we het hier
in New York houden...

66
00:03:13,726 --> 00:03:17,317
is dat gewoon makkelijker, aangezien al onze
vrienden en een heleboel familie hier wonen.

67
00:03:17,351 --> 00:03:18,643
Maar...

68
00:03:18,668 --> 00:03:20,847
ik wil dat je de bruiloft hebt
die jij wilt.

69
00:03:20,865 --> 00:03:24,018
Als het Canada wordt,
zeg het gewoon.

70
00:03:25,196 --> 00:03:27,918
En zeg het dan nog eens in het Frans.

71
00:03:28,395 --> 00:03:31,691
Zie je? Ik ging akkoord met het compromis.
- Prima.

72
00:03:31,715 --> 00:03:34,777
We hebben wel gewoon een gezellig,
smaakvol oefendiner.

73
00:03:34,799 --> 00:03:39,027
Misschien wel in een Frans restaurant.
Ik weet een leuk plekje.

74
00:03:39,049 --> 00:03:40,656
Hoe heet dat restaurant?

75
00:03:40,672 --> 00:03:42,262
La...

76
00:03:42,578 --> 00:03:44,578
sergame.

77
00:03:44,845 --> 00:03:48,220
Weet je, ik heb nagedacht over
wat ik jullie zal geven voor huwelijkscadeau.

78
00:03:48,245 --> 00:03:51,465
Zoals jullie weten, ben ik
een soort van huwelijkscadeau meester.

79
00:03:51,596 --> 00:03:56,553
En al dit gepraat over het oefendiner
geeft me een fantastisch idee.

80
00:03:56,779 --> 00:03:59,436
Ik zit er aan te denken
om pianolessen te nemen.

81
00:03:59,455 --> 00:04:01,480
Nee, geen pianotijd.
- Mensen!

82
00:04:01,501 --> 00:04:04,204
Laat me gewoon wat doen.
Ik zal de toetsen kietelen.

83
00:04:04,223 --> 00:04:07,477
Het zal fantastisch worden.
- Zelfs niet als je gekleed gaat als Liberace.

84
00:04:07,496 --> 00:04:10,425
En als ik me nou eens kleed als Liberace?
- Deal.

85
00:04:11,611 --> 00:04:15,082
En dat was het einde daar van.
Tot m'n vrijgezellenfeest.

86
00:04:15,100 --> 00:04:17,430
Laat me raden...

87
00:04:17,450 --> 00:04:18,816
er was een stripper.

88
00:04:19,275 --> 00:04:23,938
Je had wat plezier. Misschien
nam je wat stoute foto's.

89
00:04:23,959 --> 00:04:26,568
Voor je het weet chanteert ze je
tot het uiterste...

90
00:04:26,581 --> 00:04:30,478
en hangt je medische diploma aan
de muur van een Lasergame kantoor.

91
00:04:31,388 --> 00:04:32,912
Nee?

92
00:04:33,889 --> 00:04:36,689
<i>Het begon allemaal toen mijn vrienden
mij meenamen naar een gebrekkig hotel,</i>

93
00:04:36,700 --> 00:04:38,466
<i>waar ze mijn ex-verloofde
inhuurde als stripper,</i>

94
00:04:38,591 --> 00:04:41,829
<i>daarna verloor ik duizenden dollars,
en werd de hand van mijn vriend er af gehakt.</i>

95
00:04:42,066 --> 00:04:44,629
<i>Het zou de verschrikkelijkste avond
aller tijden worden als het hele gebeuren...</i>

96
00:04:44,648 --> 00:04:48,197
<i>geen grap was,
gepland door mijn lieftallige verloofde.</i>

97
00:04:48,460 --> 00:04:51,527
<i>Ze bezorgde me hel zodat ze
me de beste verrassing ooit kon geven...</i>

98
00:04:51,552 --> 00:04:56,177
<i>inclusief een vertoning van mijn
favoriete acteur... non-porno categorie.</i>

99
00:04:56,377 --> 00:04:58,339
Dat is best leuk.

100
00:04:58,364 --> 00:05:00,333
Ja, alleen wat niet zo leuk was...

101
00:05:00,347 --> 00:05:02,499
hij bleeft maar praten over dat hij
me terug zou pakken,

102
00:05:02,518 --> 00:05:05,038
en natuurlijk, een paar dagen later...

103
00:05:05,499 --> 00:05:07,961
Robin, er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.

104
00:05:08,426 --> 00:05:11,443
Ik heb een grote fout gemaakt.
Ik kan niet met je trouwen.

105
00:05:12,335 --> 00:05:13,255
Wat?

106
00:05:13,280 --> 00:05:17,976
Het spijt me zo. Ik moest het je
vertellen voor het te laat was.

107
00:05:19,025 --> 00:05:21,199
Je bent serieus.
- Ja.

108
00:05:22,473 --> 00:05:25,639
En aangezien dit mijn appartement is,
denk ik dat je moet verhuizen.

109
00:05:29,427 --> 00:05:31,003
Prima.

110
00:05:32,602 --> 00:05:35,401
Puppy's!

111
00:05:37,012 --> 00:05:39,261
Leuke grap hè?

112
00:05:39,467 --> 00:05:42,784
Dat is verschrikkelijk.
- Je bent gestoord.

113
00:05:42,804 --> 00:05:45,023
Ontzettend gestoord.

114
00:05:45,523 --> 00:05:47,225
Voorzichtig, kijk uit voor de mantel.

115
00:05:47,785 --> 00:05:50,540
Oftewel, door redenen die alleen
jullie en Robin begrijpen...

116
00:05:50,558 --> 00:05:53,914
en normale mensen niet,
werd ze boos.

117
00:05:53,958 --> 00:05:55,754
En ze stelde een grens op.

118
00:05:55,839 --> 00:05:59,091
Geen verrassingen meer.
- Maar je houd van verrassingen.

119
00:05:59,121 --> 00:06:02,146
Bijna net zo veel als dat ik
er van houd om mijzelf te likken.

120
00:06:02,164 --> 00:06:03,752
Dat was ik, niet de puppy.

121
00:06:03,765 --> 00:06:06,630
Barney, de verrassingen
zijn te extreem en moeten stoppen.

122
00:06:06,654 --> 00:06:07,710
Akkoord?
- Maar...

123
00:06:07,728 --> 00:06:08,697
Akkoord?
- Maar...

124
00:06:08,720 --> 00:06:10,448
Akkoord?
- Kont.

125
00:06:10,612 --> 00:06:12,542
Barney.
- Prima.

126
00:06:13,742 --> 00:06:15,035
Zaakje.

127
00:06:16,365 --> 00:06:20,584
Dit hele 'geen verrassingen meer'
ding is zo oneerlijk.

128
00:06:20,602 --> 00:06:21,822
Wie doet dat nou?

129
00:06:21,841 --> 00:06:26,075
Barney, het 'geen verrassingen meer' ding
is het beste aan getrouwd zijn.

130
00:06:26,095 --> 00:06:30,011
Het is waar. Als ik wakker wordt s'ochtends
weet ik hoe Lily's adem ruikt.

131
00:06:30,369 --> 00:06:32,053
Het ruikt naar...
rozen.

132
00:06:32,570 --> 00:06:34,767
Wil je echt een huwelijk
waar je een paranoïde ontwikkelt...

133
00:06:34,804 --> 00:06:39,319
waarin Robin achter iedere hoek aan het
plannen is hoe ze je terug kan pakken?

134
00:06:39,338 --> 00:06:42,464
Je hebt helemaal gelijk.
Dank je, Lily.

135
00:06:42,730 --> 00:06:45,136
Ik zei dat hoor.
- Hij luisterde niet.

136
00:06:45,159 --> 00:06:47,562
Als jullie zeggen
wat ik denk dat jullie zeggen.

137
00:06:47,580 --> 00:06:50,024
Waarschijnlijk niet, vertel.
- Dan moet dat betekenen...

138
00:06:50,043 --> 00:06:50,833
nee dat betekent het dus niet.

139
00:06:50,850 --> 00:06:55,664
...dat Robin een verrassings Lasergame
oefendiner aan het plannen is.

140
00:06:59,844 --> 00:07:04,472
Robin is geen verrassings-
Lasergame oefendiner aan het plannen.

141
00:07:04,498 --> 00:07:06,210
Dat is ze wel.
- Dat is ze niet.

142
00:07:06,247 --> 00:07:07,187
Dat is ze wel.

143
00:07:07,214 --> 00:07:09,814
Dat doe ik niet.
- Dat is ze wel.

144
00:07:09,824 --> 00:07:11,368
Dat is ze niet.

145
00:07:11,386 --> 00:07:15,437
Waarom deed ze dan alsof ze het
een idioot idee vond?

146
00:07:15,457 --> 00:07:18,698
Omdat het ook een idioot idee is.

147
00:07:18,721 --> 00:07:21,628
Als Robin echt
een verrassing aan het plannen is,

148
00:07:21,649 --> 00:07:23,838
denk je niet dat ze dat
zou vertellen aan haar getuige?

149
00:07:23,855 --> 00:07:25,655
Ze heeft het je niet verteld omdat
jij net zo goed een geheim...

150
00:07:25,668 --> 00:07:28,013
kan bewaren als mijn tandarts
zijn autosleutels bewaard.

151
00:07:29,479 --> 00:07:32,114
Jullie kennen hem niet,
maar hij is ze vaak kwijt...

152
00:07:32,244 --> 00:07:34,843
twee keer.
Eigenlijk maar één keer, en...

153
00:07:34,860 --> 00:07:36,894
die ene keer dat hij ze
in z'n andere broekzak had zitten.

154
00:07:36,914 --> 00:07:39,832
Kan ik geen geheimen bewaren?
- Hij heeft gelijk, Lily.

155
00:07:39,845 --> 00:07:41,996
Je bent nogal beroemd om je geroddel.

156
00:07:42,527 --> 00:07:45,927
Hoe was je lunch met Debbie?
- Fantastisch, ze is zwanger.

157
00:07:46,327 --> 00:07:48,476
Oeps, dat mocht ik eigenlijk
nog niet vertellen.

158
00:07:48,495 --> 00:07:50,733
Waarom niet?
- Omdat ze gaat scheiden.

159
00:07:50,753 --> 00:07:52,972
Verdorie.
- Gaat Debbie scheiden?

160
00:07:52,984 --> 00:07:55,509
Ja, ze betrapte haar man
tijdens de sex met een ander.

161
00:07:55,528 --> 00:07:56,984
Kom op Lily.

162
00:07:56,991 --> 00:07:58,650
Misschien hoeven we niet alle details...

163
00:07:58,660 --> 00:08:02,328
Met een man.
Raap het bij elkaar, Aldrin.

164
00:08:02,896 --> 00:08:04,062
Gaat het goed, Lily?

165
00:08:04,075 --> 00:08:06,629
En die man is de vader
van die baby.

166
00:08:07,222 --> 00:08:08,879
Ik moet even gaan liggen.

167
00:08:09,637 --> 00:08:11,833
Wat ons brengt naar eerder vandaag,

168
00:08:11,856 --> 00:08:14,749
toen Robin alles aan het opzetten was
voor het neppe oefendiner...

169
00:08:14,768 --> 00:08:16,885
zelfs met nep-drank.

170
00:08:16,910 --> 00:08:18,080
<i>Eén uur voor
het oefendiner</i>

171
00:08:18,581 --> 00:08:22,662
Doen alsof dit Scotsch is,
maar we weten dat dit appelsap is.

172
00:08:28,476 --> 00:08:30,844
Echt zo'n branderig
appelsap gevoel.

173
00:08:32,054 --> 00:08:35,041
Ja, Barney, de drank is echt.
Het eten is ook echt.

174
00:08:35,060 --> 00:08:37,516
Trouwens, waar zijn de vijgen met spek?

175
00:08:37,833 --> 00:08:39,278
Waarschijnlijk bij...

176
00:08:39,303 --> 00:08:43,154
...de Lasergame locatie, waar het
echte oefendiner wordt gehouden.

177
00:08:43,174 --> 00:08:46,199
Of niet dan, Theodore?

178
00:08:46,738 --> 00:08:48,734
Barney, er is geen Lasergame diner.

179
00:08:48,759 --> 00:08:52,479
We gaan hier rustig dineren, wat drinken,
en dan, volgens Robin...

180
00:08:52,514 --> 00:08:55,653
als haar Tante Edith dronken genoeg is,
kunnen we hockey spelen met haar pruik.

181
00:08:55,669 --> 00:08:56,913
Poppycock!

182
00:08:57,058 --> 00:09:00,044
Jij weet hoe ze het gaat doen
en jij gaat het mij vertellen.

183
00:09:00,060 --> 00:09:06,402
Of moet ik mijn gezicht nog
dichter naar die van jouw doen?

184
00:09:07,602 --> 00:09:10,622
Waarom kom je niet zo akelig dicht
naar mijn gezicht?

185
00:09:10,646 --> 00:09:12,575
Misschien zit ik ook wel in het complot.

186
00:09:14,684 --> 00:09:17,495
Natuurlijk Lily.
- Ik kan een geheim bewaren.

187
00:09:17,532 --> 00:09:18,782
Lily, laat me niet lachen.

188
00:09:18,800 --> 00:09:22,078
Ik vertrouw jou net zo erg
als ik Marshall vertrouw met Pop Secret.

189
00:09:22,170 --> 00:09:26,143
Ik kan een geheim bewaren.
Ik kan heel goed een geheim bewaren.

190
00:09:26,167 --> 00:09:28,742
Ik kan een geheim zo goed bewaren
dat het niemand aangaat,

191
00:09:28,767 --> 00:09:34,367
want het gaat ook niemand anders wat aan.
Want het is een geheim, en ik bewaar die.

192
00:09:34,379 --> 00:09:37,826
Scheert Marshall zijn rug?
- Nee, dat doe ik voor hem. Verdorie.

193
00:09:38,194 --> 00:09:39,863
Ik moet Marshall even bellen.

194
00:09:39,885 --> 00:09:43,755
Misschien zit hij wel in het complot.
Als hij ook echt bestaat.

195
00:09:45,984 --> 00:09:51,361
Losgezien van het feit dat ik jou hele
'verhuizen naar Chicago' geheim heb gehouden,

196
00:09:51,385 --> 00:09:56,821
moet jij niet verkleed zijn als Liberace?
- Ten eerste, al aankomen ik kostuum...

197
00:09:56,838 --> 00:10:00,193
zou de euforie van
mijn grote entree verminderen.

198
00:10:00,220 --> 00:10:02,993
En ten tweede, dat ga ik niet meer doen.
- Waarom niet?

199
00:10:03,005 --> 00:10:06,411
Verkleed gaan als Liberace
is niet zo'n probleem, maar...

200
00:10:07,029 --> 00:10:10,654
Ja, vierkwart, bes...

201
00:10:11,031 --> 00:10:13,274
majeur.

202
00:10:15,706 --> 00:10:18,405
Laten we wat moois gaan maken.

203
00:10:21,880 --> 00:10:23,697
Ik denk dat dat genoeg is voor vandaag.

204
00:10:24,797 --> 00:10:27,894
Ik weet nu wat er gaat gebeuren.

205
00:10:27,929 --> 00:10:31,909
We hebben zometeen geen ijs meer,
en Robin gaat me vragen om wat te halen,

206
00:10:31,915 --> 00:10:34,500
en wat een toeval, de enige plek
die ijs verkoopt...

207
00:10:34,524 --> 00:10:38,461
in het gehele stadje zit vlak naast
een Lasergame filiaal.

208
00:10:38,485 --> 00:10:39,968
Ik ga naar binnen en...

209
00:10:39,993 --> 00:10:43,478
verrassing!
Fantastisch diner, familie en vrienden,

210
00:10:43,489 --> 00:10:48,274
gratis tokens en een terrein race die
gemaakt is voor oneindige turbo's!

211
00:10:48,475 --> 00:10:50,740
Dat is het domste idee...
- Jongens, dit gaan jullie niet geloven.

212
00:10:50,759 --> 00:10:52,860
De ijsmachine is kapot.

213
00:10:54,198 --> 00:10:55,619
Werkelijk?

214
00:10:55,865 --> 00:10:59,305
Nou, wat zijn de kansen?

215
00:11:01,099 --> 00:11:04,349
Wat moeten we nu doen?
Ik zou eventueel wat ijs op kunnen halen.

216
00:11:04,361 --> 00:11:07,546
Dat hoeft niet, ze sturen al iemand.
- Prima, ik doe het wel.

217
00:11:07,567 --> 00:11:08,517
Even series...

218
00:11:08,531 --> 00:11:10,238
staat alles klaar?

219
00:11:10,256 --> 00:11:12,652
Heb je genoeg eten, genoeg wapens?

220
00:11:12,666 --> 00:11:15,247
Heb je een extra groot vest
voor oma Stinson?

221
00:11:15,272 --> 00:11:17,438
Ze is...
- Waar heb je het over?

222
00:11:18,028 --> 00:11:21,537
Je bent hier zo goed in, fantastisch.

223
00:11:21,821 --> 00:11:24,902
Ik zie jullie daar.
Ik bedoel, ik ben zo terug.

224
00:11:24,925 --> 00:11:28,447
Barney,
dit is ons oefendiner, oké?

225
00:11:28,584 --> 00:11:32,099
Verlaat het terrein niet. Beloof me
dat je het terrein niet verlaat.

226
00:11:32,489 --> 00:11:33,989
Prima.
- Zeg het.

227
00:11:34,006 --> 00:11:36,536
Beloof dat je niet weg zult gaan.

228
00:11:37,911 --> 00:11:39,852
Ik beloof dat ik niet weg ga.

229
00:11:39,880 --> 00:11:40,980
Dus toen ging ik weg.

230
00:11:41,024 --> 00:11:45,902
En wat een toeval, de ijswinkel
is vlak naast het Lasergame filiaal.

231
00:11:45,922 --> 00:11:49,474
Niet waar. Het is 10 kilometer
de andere kant op.

232
00:11:49,486 --> 00:11:51,429
En ik zei nog dat je niet moest gaan.

233
00:11:51,450 --> 00:11:54,292
Ja, je zei ook dat je geen ringbeer wou
op de bruiloft.

234
00:11:54,315 --> 00:11:56,749
Ringdrager.
- We weten allemaal hoe fantastisch dat wordt.

235
00:11:56,770 --> 00:11:59,190
Wat ik wil zeggen is,
ik deed leuk mee met haar spelletje...

236
00:11:59,214 --> 00:12:02,270
en deed normaal zodat het
de verrassing niet zou verpesten.

237
00:12:03,270 --> 00:12:07,339
Het zal toch niet.
Lasergame?

238
00:12:07,357 --> 00:12:11,582
Misschien moet ik even naar binnen,
gewoon even kijken voor geen goede reden.

239
00:12:11,612 --> 00:12:15,088
En wat is dit?
Een buideltasje?

240
00:12:15,113 --> 00:12:18,035
En mijn beker
voor levenslang gratis bijvullen?

241
00:12:20,155 --> 00:12:24,250
Dus voor de afgelopen twee maanden dat
wij toestonden dat je ons huis...

242
00:12:24,269 --> 00:12:27,255
mocht gebruiken voor de pianolessen iedere
zondagavond, wat deed je toen werkelijk?

243
00:12:27,983 --> 00:12:31,787
Dat is niet lopen omdat hij stoer is?

244
00:12:32,072 --> 00:12:33,879
Kom op zeg.

245
00:12:34,878 --> 00:12:36,522
Waar is Barney, heeft iemand hem gezien?

246
00:12:36,547 --> 00:12:40,355
Robin, Ted gaat niet door met de afspraak
van het piano spelen.

247
00:12:40,376 --> 00:12:43,807
Echt niet? Ted, dat hoefde je niet
niet te doen.

248
00:12:43,831 --> 00:12:45,104
Maar dank je wel.

249
00:12:45,122 --> 00:12:47,889
Maar hij had het beloofd!
Een belofte is een belofte.

250
00:12:47,914 --> 00:12:52,339
Je kan niet zeggen dat je wat doen en
dan vervolgens iets heel anders doen.

251
00:12:52,378 --> 00:12:54,041
Waarom maak je je hier zo druk over?

252
00:12:54,055 --> 00:12:58,616
Omdat ik me overduidelijk druk maak
om een andere maar toch gelijkwaardige reden.

253
00:12:58,634 --> 00:13:00,291
Iemand moet vragen hoe het met me gaat.

254
00:13:00,318 --> 00:13:04,462
Het spijt me, ik heb nu geen tijd Lily.
Mijn verloofde is nergens te vinden.

255
00:13:04,476 --> 00:13:08,594
Marshall is gekozen om een rechter te worden.
Hij heeft het geaccepteerd zonder overleg.

256
00:13:08,813 --> 00:13:10,488
Italië gaat niet door.

257
00:13:13,848 --> 00:13:15,958
Ik heb nu wel tijd.

258
00:13:21,578 --> 00:13:25,248
Dus, Marshall kan niet naar Italië?
- Niet als hij een rechter wilt worden.

259
00:13:25,275 --> 00:13:29,175
En mijn italiaans begon net goed te worden.
Het was zo...

260
00:13:29,200 --> 00:13:32,685
Ik ben tot ziens
voor een baan naar Italië.

261
00:13:32,846 --> 00:13:34,485
Heleboel verdrietig.

262
00:13:34,823 --> 00:13:37,361
Maar jullie hebben
het appartement al onderverhuurd.

263
00:13:37,393 --> 00:13:38,924
Jullie hebben alles al ingepakt.

264
00:13:38,942 --> 00:13:42,843
Marshall heeft al mijn Rosetta Stone geleend
en die is hij kwijtgeraakt. Egoïst!

265
00:13:43,508 --> 00:13:45,708
Sorry Lily.
Hallo?

266
00:13:45,732 --> 00:13:48,399
Ik ben ook boos.
- Dat hoop ik.

267
00:13:48,426 --> 00:13:50,926
Plotseling is zijn droom ineens
groter dat die van jou?

268
00:13:50,942 --> 00:13:53,674
En hij deed het achter je rug om.
<i>Bastardo!</i>

269
00:13:53,694 --> 00:13:57,207
Hij zou me nooit expres pijn doen.
- Ik zal hem expres pijn doen.

270
00:13:57,226 --> 00:13:58,552
<i>Molto bastardo!</i>

271
00:13:58,708 --> 00:14:02,511
Dat is lief gezegd. Je kan nooit winnen
van Marshall, in een miljoen jaar niet,

272
00:14:02,536 --> 00:14:04,436
maar toch lief gezegd.

273
00:14:05,020 --> 00:14:08,483
Blijkbaar is Barney naar
het Lasergame filiaal gegaan...

274
00:14:08,506 --> 00:14:10,957
om ze zoeken naar
een verrassings oefendiner.

275
00:14:10,982 --> 00:14:14,959
Toen hij er geen vond, dreigde hij
om het hoofd van de snackbar man...

276
00:14:14,975 --> 00:14:17,981
in een vat met dipsaus te doen.

277
00:14:18,181 --> 00:14:20,362
Hij wordt vastgehouden
tot de politie arriveert.

278
00:14:21,100 --> 00:14:22,935
Ik heb je appelsap nodig.

279
00:14:26,759 --> 00:14:28,359
En hier zijn we dan.

280
00:14:28,543 --> 00:14:32,281
Volgens mij heeft dit lang genoeg geduurd.

281
00:14:32,308 --> 00:14:35,400
Kunnen we alsjeblieft naar
het verrassings Lasergame oefendiner?

282
00:14:35,418 --> 00:14:38,281
Er is geen Lasergame oefendiner.

283
00:14:38,301 --> 00:14:42,442
Ik kijk hier heel anders tegenaan.

284
00:14:42,455 --> 00:14:46,353
Maar natuurlijk is dat er wel!
Deze plek heeft genoeg aanwijzingen.

285
00:14:46,885 --> 00:14:48,859
Is hij wel een echte bewaker?

286
00:14:48,877 --> 00:14:52,315
Want hij lijkt wel heel erg op
een non-Pakistaanse versie...

287
00:14:52,329 --> 00:14:55,109
van de kerel die altijd broodjes
bezorgd bij mij op kantoor.

288
00:14:55,376 --> 00:14:57,043
Trouwens...

289
00:14:57,959 --> 00:15:03,659
'Lasergame' heeft hetzelfde aantal
letters als het woord 'oefendiner'.

290
00:15:03,683 --> 00:15:06,761
Lasergame heeft er 9,
oefendiner heeft er 10.

291
00:15:06,786 --> 00:15:11,599
En als je de letters door elkaar haalt,
en een paar andere letters toevoegt...

292
00:15:11,620 --> 00:15:16,164
zegt het, 'Bereid je voor, Barney,
voor de grootste verrassing ooit,

293
00:15:16,182 --> 00:15:18,594
jij briljante...'

294
00:15:18,620 --> 00:15:21,815
en dan niet genoeg letters voor 'bitch',
maar mooi geprobeerd Robin.

295
00:15:22,259 --> 00:15:26,526
Dit is gestoord Barney.
Zo'n huwelijk kan niet.

296
00:15:26,545 --> 00:15:30,186
Een huwelijk moet gebouwd zijn
op eerlijkheid en vertrouwen...

297
00:15:30,199 --> 00:15:32,464
en al die Lily en Marshall onzin.

298
00:15:32,481 --> 00:15:35,697
Ik dacht dat ons huwelijk gebouwd was
op eerlijkheid en vertrouwen...

299
00:15:35,715 --> 00:15:38,914
en al die Lily en Marshall onzin.

300
00:15:39,650 --> 00:15:41,902
Ik voel me nu zo alleen.

301
00:15:42,150 --> 00:15:45,028
Nou, dat ben je niet.
Ik ben er ook.

302
00:15:46,591 --> 00:15:48,128
En ik weet dat je een geheim kan bewaren.

303
00:15:48,754 --> 00:15:51,561
Juist.
- Ik zal je eens wat vertellen.

304
00:15:52,077 --> 00:15:54,081
Zal ik een geheim vertellen?

305
00:15:54,260 --> 00:15:57,856
Iets groots.
- Groter dan Chicago?

306
00:16:01,243 --> 00:16:03,681
Maak je een grapje?
- Nee.

307
00:16:04,623 --> 00:16:06,403
Wil jij het doen?

308
00:16:09,285 --> 00:16:11,272
Dames en heren,

309
00:16:11,678 --> 00:16:14,136
er is een kleine verandering in de planning.

310
00:16:14,165 --> 00:16:16,249
Prima.

311
00:16:16,432 --> 00:16:17,882
Je hebt gelijk Robin.

312
00:16:17,916 --> 00:16:20,750
Getrouwd zijn gaat niet alleen maar
over gekke stunts uithalen.

313
00:16:20,795 --> 00:16:24,616
Het gaat niet om lange, perfect doordachte
stunts en een manier om die geheim te houden...

314
00:16:24,628 --> 00:16:25,986
Hoe ben je uit die handboeien geraakt?

315
00:16:26,004 --> 00:16:28,767
...en acteurs huren
om als bewakers te spelen...

316
00:16:28,792 --> 00:16:33,034
en behoorlijk veel geld uitgeven
aan grote, neppe Lasergame borden.

317
00:16:33,059 --> 00:16:37,297
Nee, het gaat om eerlijkheid.
Maat zes schaatsen, toch?

318
00:16:37,556 --> 00:16:38,787
Ja.

319
00:16:38,982 --> 00:16:42,101
En met die geest, moet ik eerlijk zijn.

320
00:16:43,182 --> 00:16:48,261
Hier en daar, ga ik tegen je
liegen, zo ben ik gewoon.

321
00:16:48,286 --> 00:16:52,397
Als het is vanwege een grote stunt.

322
00:16:52,422 --> 00:16:56,691
Het zal je verbazen.

323
00:16:56,941 --> 00:16:59,039
Ik zeg het gewoon.

324
00:16:59,220 --> 00:17:01,563
Je zal onder de sneeuw komen te zitten.

325
00:17:03,211 --> 00:17:04,942
Waarom sneeuwt het hier?

326
00:17:05,719 --> 00:17:07,877
Doe de schaatsen aan. We moeten gaan.

327
00:17:07,906 --> 00:17:09,190
Waarheen?

328
00:17:10,085 --> 00:17:11,616
Waar gaan we heen?

329
00:17:11,659 --> 00:17:14,074
Naar het oefendiner, gekkie.

330
00:17:14,448 --> 00:17:16,735
Laten we dit feest beginnen.

331
00:17:20,899 --> 00:17:24,479
Verrassing!

332
00:17:25,629 --> 00:17:27,782
Wat gebeurt hier?

333
00:17:27,805 --> 00:17:31,135
Ik weet hoe graag je nu in Canada wou zijn.

334
00:17:31,301 --> 00:17:33,217
Dus ik heb Canada naar jou gebracht.

335
00:17:35,307 --> 00:17:37,532
En hier is een foto met handtekening
van Wayne Gretzky.

336
00:17:37,563 --> 00:17:38,896
Bedankt.

337
00:17:38,929 --> 00:17:41,334
En hij is niet echt een bewaker.

338
00:17:45,566 --> 00:17:50,649
<i>Er was eens een jongen die...</i>

339
00:17:50,678 --> 00:17:55,845
<i>alleen maar pakken draagde
en zei dat dingen 'legendarisch' waren.</i>

340
00:17:55,864 --> 00:18:00,868
<i>Hij gaf een heleboel high-fives</i>

341
00:18:00,896 --> 00:18:03,834
<i>en zweerde...</i>

342
00:18:03,853 --> 00:18:08,115
<i>dat hij nooit zou gaan trouwen.</i>

343
00:18:09,619 --> 00:18:11,869
<i>Hij dacht echt dat hij het meende.</i>

344
00:18:11,894 --> 00:18:15,817
Bedankt dat je dit aan me verteld hebt.
Ookal was het pas op het einde.

345
00:18:15,835 --> 00:18:18,110
Graag gedaan.
En trouwens...

346
00:18:18,123 --> 00:18:20,448
er is nog één geheim
wat ik je moet vertellen.

347
00:18:20,466 --> 00:18:23,137
Al die nachten waarin ik
eigenlijk pianolessen had?

348
00:18:23,148 --> 00:18:25,337
Nam ik eigenlijk...

349
00:18:25,362 --> 00:18:28,053
kunst-schaatslessen!

350
00:18:32,814 --> 00:18:36,330
<i>Kinderen, het duurt langer dan
twee maanden om te leren kunst-schaatsen.</i>

351
00:18:38,873 --> 00:18:40,357
Ik hou van je.

352
00:18:40,523 --> 00:18:41,939
Ik hou ook van jou.

353
00:18:41,957 --> 00:18:44,557
Ik ga je terugpakken.
- Kom maar op.

354
00:18:48,373 --> 00:18:50,312
Ik wist het gewoon allemaal.

355
00:18:59,739 --> 00:19:01,842
Ik kan niet geloven
dat je dit allemaal hebt gedaan.

356
00:19:01,863 --> 00:19:03,555
Ik dacht dat je niet van Canada hield.

357
00:19:03,573 --> 00:19:05,807
Maak je een grapje?
Ik houd van Canada.

358
00:19:05,819 --> 00:19:09,837
Is dat de legendarische,
Canadese dokter Frederick Banting?

359
00:19:10,705 --> 00:19:15,279
In 1924, ontdekte ik insuline.
Pak aan, diabetes!

360
00:19:15,313 --> 00:19:18,083
Kijk, het is Manitoba's zoon,
Norman Breakey.

361
00:19:18,102 --> 00:19:22,289
Graag gedaan, geniet van
mijn uitvinding, de verfroller.

362
00:19:22,684 --> 00:19:25,330
En je kent natuurlijk Alan Thicke.

363
00:19:27,268 --> 00:19:30,532
Jij bent de mooiste vrouw in het hele gebouw.
- Dank je Alan.

364
00:19:30,544 --> 00:19:32,344
Genoeg.
- Leuk je gezien te hebben.

365
00:19:32,369 --> 00:19:34,924
Kijk, het is Louise Poirier, waarvan
ik vermoed dat ze werkte voor het bedrijf ...

366
00:19:34,943 --> 00:19:36,951
die de WonderBH heeft uitgevonden.

367
00:19:36,976 --> 00:19:39,976
Tot ziens, ouderwetse lelijke strepen!

368
00:19:40,009 --> 00:19:41,601
Oké.

369
00:19:41,622 --> 00:19:43,928
De Canadezen hebben ook geholpen
om twee Wereldoorlogen te winnen...

370
00:19:43,963 --> 00:19:46,251
En gaven de wereld Neil Young,
William Shatner,

371
00:19:46,263 --> 00:19:49,389
Leonard Cohen, Pamela Anderson,
een kwart Barney Stinson,

372
00:19:49,409 --> 00:19:53,274
kant-en-klare gestampte aardappelen
en boven dat alles, jou.

373
00:19:53,740 --> 00:19:55,406
Dank je.

374
00:20:01,545 --> 00:20:06,545
Vertaling: Big0Bertha

