1
00:00:01,529 --> 00:00:03,261
<i>Bisher bei Sons of Anarchy...</i>

2
00:00:03,271 --> 00:00:04,661
Ich mach das.

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,914
Juice. Hol die Kleine.

4
00:00:12,450 --> 00:00:15,050
Ich muss es wissen...
war das deine Entscheidung?

5
00:00:15,336 --> 00:00:16,350
Nein.

6
00:00:18,098 --> 00:00:21,073
Ich bin hier, um Ihnen ein Angebot zu machen.
Gaalan O'Shay.

7
00:00:21,083 --> 00:00:24,499
Ich werde ihn Ihnen mit einer Ladung Waffen
liefern, ein wasserdichter Fall.

8
00:00:24,509 --> 00:00:29,035
- Was springt für Sie dabei raus?
- Immunität für den MC bei allen Waffenanklagen.

9
00:00:29,045 --> 00:00:31,280
Und Sie müssen sich noch mal Taras Fall ansehen.

10
00:00:31,290 --> 00:00:32,420
Ich will Ihren Deal.

11
00:00:32,430 --> 00:00:36,765
Oh, tut mir leid, den Deal gibt es nicht mehr.
Es befinden sich andere Dinge in der Schwebe.

12
00:00:36,775 --> 00:00:39,672
Ihr steigt aus dem Waffengeschäft aus.
Wir sollten das Geschäft übernehmen.

13
00:00:39,682 --> 00:00:43,096
Das ist unser Gebiet. Es gehört uns.
Wir verdienen es.

14
00:00:43,853 --> 00:00:47,328
- Ja. Fühlt sich gut an.
- Gegen Fleisch funktionieren sie noch besser.

15
00:00:48,128 --> 00:00:50,010
Nimm sie runter! Runter!

16
00:00:50,020 --> 00:00:52,268
Lin wird auf keinen Fall glauben,
dass wir das nicht geplant haben.

17
00:00:52,278 --> 00:00:55,640
Wenn wir die Chinesen verprellen,
wird in Oakland Chaos herrschen.

18
00:00:55,650 --> 00:00:57,202
Dann verlieren wir das Gleichgewicht.

19
00:00:57,212 --> 00:00:59,059
Clays Verhandlung wurde vorgezogen.

20
00:00:59,069 --> 00:01:02,284
Sie werden ihn morgen verlegen.
Ich brauche ein wenig Hilfe.

21
00:01:02,294 --> 00:01:05,391
Scheiße! Hier ist Sierra-4-0.
Wir werden angegriffen.

22
00:01:06,434 --> 00:01:09,532
- Bobby wurde angeschossen. Es sieht übel aus.
- Gute Arbeit, Jackson.

23
00:01:11,523 --> 00:01:14,911
Ich schätze, ihr hattet noch eine Abstimmung,
bei der ich nicht anwesend war.

24
00:01:15,094 --> 00:01:18,237
Ja, hatten wir.
Dieses Mal war das Ergebnis einstimmig.

25
00:01:19,138 --> 00:01:22,607
- Was zum Teufel habt ihr getan?
- Den Mann getötet, der deine Männer getötet hat.

26
00:01:22,617 --> 00:01:25,627
- Das wirst du den Königen sagen.
- Habt ihr sie alle ermordet?

27
00:01:25,637 --> 00:01:31,068
Ich gebe dir die Wahrheit, die du brauchst...
die einzige Geschichte, die uns beide schützt.

28
00:01:31,078 --> 00:01:35,034
Die anderen Komplikationen, die vorher in der
Schwebe waren, gibt es nicht mehr, was heißt,

29
00:01:35,044 --> 00:01:37,149
ich habe mich entschieden,
Ihr Angebot anzunehmen.

30
00:01:37,159 --> 00:01:40,223
Im Austausch für Ihre Kooperation gegen den MC,

31
00:01:40,233 --> 00:01:42,586
bekommen Sie Immunität für
den Mord an Pamela Toric.

32
00:01:42,596 --> 00:01:46,556
Wenn ich aus einem Clubmitglied eine Kugel
von der heutigen Schießerei ziehen würde,

33
00:01:46,566 --> 00:01:48,466
wäre das ein Beweis?

34
00:01:49,155 --> 00:01:51,059
Mit Ihrer Aussage, ja.

35
00:01:51,069 --> 00:01:54,041
Dies ist eine einmalige Chance, Doktor.

36
00:01:57,275 --> 00:01:59,451
Tut mir leid, dass Sie Ihren Mann verloren haben.

37
00:01:59,461 --> 00:02:03,590
Alles, was der Sache im Weg steht,
sind für die IRA nur Kollateralschäden.

38
00:02:03,600 --> 00:02:06,515
Beleidigen Sie mich nicht.
Das war nicht nur die IRA.

39
00:02:06,525 --> 00:02:08,567
Sie wussten alles über Clay Morrows Transport.

40
00:02:08,577 --> 00:02:12,887
Deshalb diese Sache mit den Waffen...
um meine Männer abzulenken.

41
00:02:12,897 --> 00:02:17,392
Und ohne diese Ablenkung hätten Sie
viel mehr tote Sheriffs.

42
00:02:18,106 --> 00:02:22,667
Erwarten Sie, dass ich glaube, dass Ihre Lügen
und Ihre Manöver dem Schutz meiner Leute dienten?

43
00:02:22,677 --> 00:02:24,252
Glauben Sie, was Sie wollen.

44
00:02:24,262 --> 00:02:27,591
Ich habe alles in meiner Macht stehende getan,
damit es funktioniert.

45
00:02:27,601 --> 00:02:30,323
Nun, es hat ganz klar nicht für alle funktioniert.

46
00:02:30,333 --> 00:02:32,752
Was ist mit Morrow und O'Shay passiert?

47
00:02:32,762 --> 00:02:36,359
Warum sollten sie so ein großes Risiko eingehen,
nur um sich gegenseitig zu töten?

48
00:02:36,659 --> 00:02:39,580
Clay und Gaalan haben eine
20-jährige Vorgeschichte.

49
00:02:39,590 --> 00:02:43,764
Viele Deals, sowohl von der IRA
abgesegnet, als auch nicht.

50
00:02:44,164 --> 00:02:48,018
Also ich schätze, welchen Deal sie auch hatten,
dass dieser schief gelaufen ist.

51
00:02:48,028 --> 00:02:50,681
Das passiert in letzter Zeit häufig.

52
00:02:51,647 --> 00:02:56,166
Ich weiß, dass Sie es so nicht wollten, aber von
dem, was ich in den Nachrichten gesehen habe,

53
00:02:56,176 --> 00:02:59,033
habe ich alles geliefert,
was ich versprochen habe.

54
00:02:59,922 --> 00:03:03,850
KG-9s, den IRA-Lieferanten,
den hiesigen Waffenhändler.

55
00:03:05,550 --> 00:03:07,683
Ich habe meinen Teil des Deals eingehalten.

56
00:03:11,503 --> 00:03:14,174
Sie sind ein sehr schlauer Mann, Mr. Teller.

57
00:03:14,803 --> 00:03:17,306
Jetzt verstehe ich, wie Sie
zu Ihrem Rang aufgestiegen sind.

58
00:03:17,316 --> 00:03:19,776
Unglücklicherweise habe ich ihn geerbt.

59
00:03:20,490 --> 00:03:22,500
Wir haben alle ein Schicksal.

60
00:03:22,985 --> 00:03:24,102
Vielleicht.

61
00:03:25,014 --> 00:03:27,361
Wir müssen unsere Untersuchung beenden.

62
00:03:27,371 --> 00:03:30,688
Dann entscheide ich, ob Sie Ihren
Teil des Deals eingehalten haben.

63
00:03:32,132 --> 00:03:33,146
Ja.

64
00:03:50,967 --> 00:03:52,581
Wie ist es gelaufen?

65
00:03:53,124 --> 00:03:55,010
Sie weiß, dass sie ausgetrickst wurde.

66
00:03:55,167 --> 00:03:57,960
Aber sie weiß auch,
das sie hat, was sie brauchte.

67
00:03:58,231 --> 00:04:01,107
- Wir müssen abwarten und sehen, wie es ausgeht.
- Ja.

68
00:04:01,117 --> 00:04:05,069
Nun ja, ich habe Connor erreicht, ihm gesagt,
dass er die Waffen zu den Wahewa bringen soll.

69
00:04:05,397 --> 00:04:06,459
Okay.

70
00:04:06,973 --> 00:04:08,663
- Alles klar bei dir?
- Ja.

71
00:04:08,673 --> 00:04:12,457
- Bin bereit, Boss.
- Ich bin dran, wie Wichse an seiner Mama.

72
00:04:12,467 --> 00:04:14,614
Hey, meine Mama ist tot, Mann.

73
00:04:14,624 --> 00:04:16,535
Das würde ihn nicht aufhalten.

74
00:04:19,006 --> 00:04:21,750
- Fahren wir, Tattoo.
- Leck mich, Boss.

75
00:04:27,864 --> 00:04:29,307
Danke.

76
00:04:29,707 --> 00:04:32,796
- Brauchst du noch was?
- Nein, danke.

77
00:04:34,796 --> 00:04:37,484
- Alles klar, sag mir Bescheid.
- Okay.

78
00:04:45,038 --> 00:04:47,410
- Hallo?
- Guten Morgen, Doktor.

79
00:04:49,312 --> 00:04:50,673
Guten Morgen.

80
00:04:50,683 --> 00:04:53,273
<i>Ich konnte ein Treffen mit
der ATF arrangieren.</i>

81
00:04:53,283 --> 00:04:57,926
Sie können Ihnen Bundeszeugenschutz vermitteln.
Das Ganze läuft dann über RICO.

82
00:04:57,936 --> 00:05:01,262
<i>Wir können Ihnen alles geben,
was Sie und Ihre Familie brauchen.</i>

83
00:05:01,533 --> 00:05:02,698
Okay.

84
00:05:03,976 --> 00:05:05,169
Wie?

85
00:05:05,179 --> 00:05:08,339
<i>Sie müssen mit dem Beweismittel
in mein Büro kommen.</i>

86
00:05:08,639 --> 00:05:10,826
- Das geht nicht.
- Warum?

87
00:05:10,836 --> 00:05:12,679
Ich habe Begleitung.

88
00:05:14,108 --> 00:05:17,021
Dann in Ihrem Krankenhausbüro,
wäre das möglich?

89
00:05:17,206 --> 00:05:18,784
Ich denke schon.

90
00:05:19,326 --> 00:05:20,779
Wo sind Sie jetzt?

91
00:05:21,498 --> 00:05:23,781
Ich bin etwa eine Stunde entfernt.
Ich...

92
00:05:23,791 --> 00:05:25,977
Ich rufe Sie an, wenn ich in der Nähe bin.

93
00:05:26,548 --> 00:05:28,489
Haben Sie die Kugel?

94
00:05:29,018 --> 00:05:31,746
Ja. Ich muss Schluss machen.

95
00:05:40,664 --> 00:05:44,022
- Hey.
- Hi. Wie fühlst du dich?

96
00:05:45,693 --> 00:05:48,412
- Wie sehe ich aus?
- Als wärst du angeschossen worden.

97
00:05:59,581 --> 00:06:01,381
Danke, Doc.

98
00:06:12,136 --> 00:06:13,522
Herein.

99
00:06:16,164 --> 00:06:18,639
- Guten Morgen.
- Würdest du die Pfanne vom Herd nehmen?

100
00:06:19,124 --> 00:06:20,639
Oh, ja, klar.

101
00:06:23,483 --> 00:06:27,026
- Gott... verd...
- Sie ist heiß.

102
00:06:28,088 --> 00:06:29,260
Danke.

103
00:06:32,764 --> 00:06:34,736
Bitte sehr, Baby.

104
00:06:36,450 --> 00:06:39,479
- Wo ist dein Latin Lover?
- Bei den Huren.

105
00:06:40,151 --> 00:06:41,143
Wirklich?

106
00:06:41,671 --> 00:06:43,723
Oh, Gott. Entspann dich.

107
00:06:45,556 --> 00:06:48,656
Hey, Babe, willst du etwas Rührei?

108
00:06:50,327 --> 00:06:51,442
Abel?

109
00:06:54,306 --> 00:06:56,206
Hey, alles klar, Kleiner?

110
00:06:56,663 --> 00:06:59,149
Wo ist Mami?

111
00:07:05,817 --> 00:07:09,545
- Mit wem hast du gesprochen?
- Mit Roarke. Er hat nicht viel gesagt.

112
00:07:09,717 --> 00:07:12,252
Die BBC hat von der Story berichtet.

113
00:07:12,910 --> 00:07:15,638
Ich habe ihm detailliert erklärt,
wie es abgelaufen ist.

114
00:07:15,998 --> 00:07:19,321
- Und was ist mit August?
- Wir hatten keine Zeit, darüber zu reden.

115
00:07:19,331 --> 00:07:22,117
Sie mussten ein wenig Vertuschungsarbeit leisten.

116
00:07:23,030 --> 00:07:25,520
Okay, gib mir Bescheid, wenn ihr redet.

117
00:07:25,530 --> 00:07:27,647
Aye. Hoffentlich bald.

118
00:07:29,969 --> 00:07:34,028
- Meinst du, du bist hier gut genug geschützt?
- Ich habe Hugh und Malloy.

119
00:07:37,228 --> 00:07:40,732
Warum? Glaubst du wirklich, dass die
Chinesen versuchen werden, hier anzugreifen?

120
00:07:41,360 --> 00:07:45,153
Wenn Lin herausfindet, dass Gaalan getötet wurde,
könnte er seinen Zug machen.

121
00:07:47,296 --> 00:07:49,578
Deine Waffen sind im Wahewa-Land sicher.

122
00:07:49,588 --> 00:07:52,465
Wir können alles sehen, was zur Scheune
hin und von dort wegfährt.

123
00:07:52,475 --> 00:07:53,732
Alles klar.

124
00:07:56,721 --> 00:07:58,221
Bis später, Conn.

125
00:07:58,436 --> 00:07:59,450
Aye.

126
00:08:06,291 --> 00:08:07,452
- Hey, Mann.
- Hey, Bruder.

127
00:08:07,462 --> 00:08:10,609
Jax wollte, dass wir herkommen, um zu sehen,
ob die Waffen sicher angekommen sind, klar?

128
00:08:10,619 --> 00:08:11,707
Aye.

129
00:08:12,335 --> 00:08:14,635
Alles heil und unversehrt.

130
00:08:15,121 --> 00:08:16,970
- Ja.
- Sind das alle?

131
00:08:16,980 --> 00:08:18,556
- Alles, außer der KG-9s.
- Cool.

132
00:08:18,566 --> 00:08:20,209
Danke, meine Herren.

133
00:08:26,051 --> 00:08:27,266
Echt jetzt?

134
00:08:27,608 --> 00:08:29,308
Das tut mir leid.

135
00:08:29,680 --> 00:08:30,551
Nein.

136
00:08:36,768 --> 00:08:38,511
Nicht die Haare, Mann.

137
00:08:39,211 --> 00:08:41,649
Nicht die Haare.
Komm schon.

138
00:08:42,759 --> 00:08:44,173
Komm schon.

139
00:08:47,715 --> 00:08:51,244
Sons of Anarchy - S06E12
"You Are My Sunshine"

140
00:08:51,245 --> 00:08:55,245
Übersetzung: zerotollerance

141
00:08:55,246 --> 00:08:59,246
Übersetzung: Drenton

142
00:08:59,247 --> 00:09:04,247
Korrektur: Jazzhead

143
00:09:19,193 --> 00:09:22,750
..::www.SubCentral.de::..
..::board.TV4User.de::..

144
00:09:43,872 --> 00:09:47,515
Ich nehme an, du hast in den Nachrichten gesehen,
was mit Gaalan passiert ist?

145
00:09:47,843 --> 00:09:49,101
Habe ich.

146
00:09:49,643 --> 00:09:51,146
Wart ihr das?

147
00:09:51,360 --> 00:09:52,932
Ließ sich nicht vermeiden.

148
00:09:53,732 --> 00:09:55,060
Schade.

149
00:09:56,363 --> 00:09:58,063
Ist mein Mann im Van?

150
00:10:07,135 --> 00:10:09,907
Wo sind die Waffen und Gaalans Männer?

151
00:10:26,671 --> 00:10:28,828
Das ließ sich auch nicht vermeiden.

152
00:10:29,442 --> 00:10:32,345
Verstehst du, wie Rache funktioniert?

153
00:10:32,917 --> 00:10:35,775
Die Befriedigung kommt durch das Verüben.

154
00:10:36,017 --> 00:10:39,149
Sie haben einen meiner Männer getötet.
Und fast auch noch meinen Neffen.

155
00:10:39,292 --> 00:10:41,764
Ich muss etwas tun, um das zu klären!

156
00:10:41,774 --> 00:10:44,193
Wir haben dir die Waffen besorgt.

157
00:10:44,836 --> 00:10:47,181
Da Gaalan tot ist, sind die Iren angeschlagen.

158
00:10:48,610 --> 00:10:51,676
Ich will nicht, dass sie angeschlagen sind.
Ich will, dass sie tot sind!

159
00:10:53,434 --> 00:10:55,159
Gaalans Nummer zwei,

160
00:10:55,816 --> 00:10:57,144
wer ist das?

161
00:10:57,759 --> 00:10:58,996
Connor.

162
00:10:59,601 --> 00:11:01,939
- Was ist mit ihm?
- Liefert ihn...

163
00:11:02,882 --> 00:11:05,410
und ich lasse euren Mann gehen.

164
00:11:06,166 --> 00:11:08,037
Das kann ich nicht machen.

165
00:11:09,137 --> 00:11:12,520
Dann kann ich deinen Mann nicht am Leben lassen.

166
00:11:13,214 --> 00:11:16,875
Der Beginn eines Krieges
würde beide Seiten aufzehren.

167
00:11:17,703 --> 00:11:20,986
Ich beginne ihn nicht, ich trete nur bei.

168
00:11:46,188 --> 00:11:48,345
Lass uns Marks anrufen.

169
00:11:56,304 --> 00:11:57,476
Gott.

170
00:12:01,123 --> 00:12:02,837
Wir haben noch nicht geöffnet.

171
00:12:03,880 --> 00:12:04,865
Lyla.

172
00:12:05,694 --> 00:12:07,313
Ist schon gut.

173
00:12:10,456 --> 00:12:11,912
Können wir reden?

174
00:12:11,922 --> 00:12:13,222
Hier rein.

175
00:12:14,908 --> 00:12:17,334
Schieb die Sachen bei Seite und setz dich.

176
00:12:20,048 --> 00:12:21,292
Was ist los?

177
00:12:23,120 --> 00:12:25,639
Ich muss es dir so sagen, Mann.

178
00:12:25,825 --> 00:12:27,982
Es hat sich schon lange angedeutet.

179
00:12:28,311 --> 00:12:30,204
Alles klar, ich höre.

180
00:12:30,214 --> 00:12:33,355
Die Byz-lats...
ich fürchte, wir sind so gut wie tot.

181
00:12:33,365 --> 00:12:35,905
Tot? Wovon sprichst du?

182
00:12:36,105 --> 00:12:40,837
Sieh mal, als das mit dir und Renaldo war,
dass du ihn weggepustet hast,

183
00:12:41,223 --> 00:12:44,559
das war verrückt.
Aber ich dachte mir so, okay, alles klar,

184
00:12:44,569 --> 00:12:46,856
unser OG hat wieder das Sagen.

185
00:12:46,866 --> 00:12:48,068
Unterzeichnet.

186
00:12:48,509 --> 00:12:50,473
Vielleicht könnten wir ein wenig die Muskeln
spielen lassen, anfangen, zu rekrutieren.

187
00:12:50,483 --> 00:12:52,912
Hey, niemand hat ein Versprechen gegeben,
dass wir wachsen würden.

188
00:12:52,922 --> 00:12:55,279
Es geht nicht mehr ums Wachsen.

189
00:12:55,450 --> 00:12:57,603
Es geht ums Überleben.

190
00:12:57,831 --> 00:12:59,903
Du hast uns hängen lassen, Jefe.

191
00:13:00,960 --> 00:13:06,636
Ich weiß, dass du Diosa mit dem MC hast, und dass
du mit Tellers Mutter rummachst und so, aber...

192
00:13:06,646 --> 00:13:08,400
wir haben auch Dinge zu tun, Ese,

193
00:13:08,410 --> 00:13:10,938
- und du warst nicht da...
- Hey, hey!

194
00:13:10,948 --> 00:13:14,028
Ich habe gerade wegen eines Mordes gesessen,
den ich nicht begangen habe!

195
00:13:14,038 --> 00:13:17,157
Die ganze Scheiße mit Arcadio...
dieser Wahnsinn!

196
00:13:17,167 --> 00:13:19,343
Ich wurde von der Staatsanwaltschaft
unter Druck gesetzt.

197
00:13:19,353 --> 00:13:21,962
Krieg das klar, Fiasco, denn ich fühle mich,
als würde ich hier untergehen, alles klar?

198
00:13:21,972 --> 00:13:24,172
Wir gehen alle unter!

199
00:13:25,272 --> 00:13:27,596
Seitdem du die Sons kennengelernt hast!

200
00:13:28,924 --> 00:13:33,268
Sieh mal, ich weiß, dass wir Allianzen brauchen,
aber dieser Club...

201
00:13:33,825 --> 00:13:36,404
hat uns nichts als Probleme gebracht.

202
00:13:36,414 --> 00:13:39,886
- Die Crew denkt das auch.
- Also was, willst du, dass ich abtrete?

203
00:13:39,896 --> 00:13:40,755
Deshalb bist du hier?

204
00:13:40,765 --> 00:13:42,094
- Nein, nein, nein, nein, nein.
- Übernimmst du alles?

205
00:13:42,104 --> 00:13:45,883
So meine ich das nicht, alles klar?
Sieh mal, wir haben nichts als Respekt...

206
00:13:45,893 --> 00:13:47,693
und Liebe für dich.

207
00:13:48,265 --> 00:13:51,947
Die Wahrheit ist, wenn du abtrittst, Homes,
sind wir auf jeden Fall erledigt.

208
00:13:54,663 --> 00:13:56,177
Marcus Alvarez...

209
00:13:57,663 --> 00:13:59,982
er hat sich bei uns gemeldet,
will mit dir reden.

210
00:13:59,992 --> 00:14:02,279
- Er glaubt, er kann uns helfen.
- Komm schon! Wie denn helfen?

211
00:14:02,289 --> 00:14:03,525
Komm schon.

212
00:14:03,907 --> 00:14:06,842
Ich meine, ich habe keine Probleme
mit den Mayans, aber das ist...

213
00:14:06,852 --> 00:14:10,154
- das ist Oakland, Homes.
- Sprich einfach mit ihm, hör ihm zu.

214
00:14:10,164 --> 00:14:14,345
Den Jungs gefällt die Vorstellung,
dass Braun und Braun sich gegenseitig helfen.

215
00:14:14,787 --> 00:14:19,240
Setzt du dich nicht zumindest mit ihm zusammen,
denkt die Crew, es interessiert dich einen Scheiß.

216
00:14:19,250 --> 00:14:21,054
Dann ist es vorbei, klar?

217
00:14:21,064 --> 00:14:23,018
Ich kann sie nicht zusammenhalten.

218
00:14:32,767 --> 00:14:35,824
Okay. Alles klar. Mach es klar.

219
00:14:38,296 --> 00:14:39,275
Okay.

220
00:14:53,683 --> 00:14:56,091
Hey, kleiner Mann.
Was machst du?

221
00:14:59,377 --> 00:15:03,163
Weißt du, Wayne spielt im
Esszimmer mit deinen Legosteinen.

222
00:15:03,449 --> 00:15:07,226
Ich wette, er könnte Hilfe dabei brauchen,
das neue Clubhaus zu bauen.

223
00:15:16,481 --> 00:15:19,297
- Spricht er überhaupt mit dir?
- Nicht wirklich.

224
00:15:19,497 --> 00:15:21,454
Er vermisst seine Mutter.

225
00:15:24,645 --> 00:15:25,786
Grüner Tee.

226
00:15:28,230 --> 00:15:29,412
Hast du Hunger?

227
00:15:30,840 --> 00:15:33,631
Nein, danke. Ich kann sowieso
nichts drin behalten.

228
00:15:33,641 --> 00:15:36,012
Die Übelkeit ist schlimmer
als meine Kopfschmerzen.

229
00:15:37,399 --> 00:15:40,542
Nun, morgen Mittag müssen wir dich hinbringen.

230
00:15:41,699 --> 00:15:45,136
Willst du, dass ich deine Freundin anrufe,
damit sie dir deine Sachen bringt?

231
00:15:45,393 --> 00:15:47,449
Es gibt keine Freundin.
Sie...

232
00:15:48,721 --> 00:15:50,578
ist zurück nach San Francisco.

233
00:15:51,021 --> 00:15:52,575
Zurück zu ihrer Ex.

234
00:15:53,932 --> 00:15:54,974
Tut mir leid.

235
00:15:55,989 --> 00:16:00,406
Soll ich dann... Wayne rüber schicken,
damit er dir holt, was du brauchst?

236
00:16:00,416 --> 00:16:02,531
Ja. Klar.

237
00:16:04,467 --> 00:16:05,504
Okay.

238
00:16:07,381 --> 00:16:09,904
Gemma. Ich versteh das nicht.

239
00:16:10,146 --> 00:16:13,954
Ich weiß die Hilfe echt zu schätzen.
Ich muss nur wissen...

240
00:16:14,868 --> 00:16:19,384
Ist das alles nur eine Art Machtspiel,
dass du mir hilfst, um Tara zu verletzen?

241
00:16:26,887 --> 00:16:29,259
Die Chance ist ziemlich groß,

242
00:16:29,830 --> 00:16:31,644
dass Tara ins Gefängnis geht,

243
00:16:32,387 --> 00:16:34,631
also muss ich sie nicht noch mehr verletzen.

244
00:16:35,660 --> 00:16:37,902
Aber ich werde etwas Hilfe brauchen.

245
00:16:39,176 --> 00:16:43,174
Mir gegenüber wurde neulich erwähnt,
dass ich nicht mehr so agil wie früher bin.

246
00:16:45,578 --> 00:16:47,664
Und du willst, dass ich dir helfe?

247
00:16:48,078 --> 00:16:50,193
Na ja, ich kann mir keine Nanny leisten,

248
00:16:50,764 --> 00:16:52,996
also sind meine Möglichkeiten begrenzt.

249
00:16:54,480 --> 00:16:56,850
Ich habe Onkel Krebs dort draußen.

250
00:16:57,550 --> 00:17:00,554
Ein paar dümmliche Croweater,

251
00:17:00,564 --> 00:17:04,097
die nach Sperma und Tigs Aftershave riechen,

252
00:17:05,397 --> 00:17:07,726
und ich habe die Junkie-Mom.

253
00:17:09,350 --> 00:17:10,208
Wow.

254
00:17:11,079 --> 00:17:12,750
Jetzt fühle ich mich wie etwas Besonderes.

255
00:17:15,788 --> 00:17:17,560
Du hast mich hintergangen.

256
00:17:22,523 --> 00:17:24,508
Aber du hast es zurückgezahlt.

257
00:17:25,023 --> 00:17:27,251
Und du hast den Preis bezahlt.

258
00:17:30,785 --> 00:17:33,407
Und ich weiß, wie sehr du den Jungen liebst.

259
00:17:34,699 --> 00:17:37,313
Jax wird mich niemals in Abels Nähe lassen.

260
00:17:37,985 --> 00:17:39,956
Ich arbeite an Jax.

261
00:17:40,813 --> 00:17:42,769
Du musst nur clean werden.

262
00:17:43,126 --> 00:17:45,297
Damit du wieder in die Spur kommst.

263
00:17:47,110 --> 00:17:49,229
Und wechsle wieder zu Schwänzen.

264
00:17:49,239 --> 00:17:51,153
Frauen sind scheiße.

265
00:18:03,202 --> 00:18:06,792
Hey. Ich brauche noch ein paar Sachen.
Ich muss zurück ins St. Thomas.

266
00:18:06,802 --> 00:18:08,530
Rat kommt mit.

267
00:18:09,689 --> 00:18:11,475
Ohne ihn wäre ich verloren.

268
00:18:11,632 --> 00:18:15,091
- Müssen wir irgendwas für Bobby tun?
- Lasst ihn nicht sterben.

269
00:18:16,037 --> 00:18:18,008
Er steht es durch. Fahren wir.

270
00:18:18,565 --> 00:18:19,641
Ja, Ma'am.

271
00:18:30,179 --> 00:18:31,336
Wirklich?

272
00:18:33,264 --> 00:18:35,066
Ärztliche Anordnung.

273
00:18:36,809 --> 00:18:38,094
Setz dich.

274
00:18:46,808 --> 00:18:48,751
Also, ich schätze, es ist alles so gelaufen,

275
00:18:49,651 --> 00:18:51,393
wie es geplant war.

276
00:18:53,665 --> 00:18:54,761
Clay.

277
00:18:56,047 --> 00:18:56,980
Ja.

278
00:18:58,776 --> 00:19:01,491
Nur, dass Gemma und Tara da waren.

279
00:19:01,902 --> 00:19:03,887
Es musste passieren, Bruder.

280
00:19:09,644 --> 00:19:11,516
Warum hast du deine Meinung geändert,

281
00:19:12,302 --> 00:19:14,244
dieses Mal mit Ja gestimmt?

282
00:19:16,544 --> 00:19:20,830
Clay hat den Mayhem für das,
was er getan hat, verdient.

283
00:19:21,887 --> 00:19:24,580
Daran habe ich nie gezweifelt.

284
00:19:25,794 --> 00:19:27,982
Aber beim ersten Mal...

285
00:19:28,939 --> 00:19:31,496
war es einfach nicht das Beste für den Club.

286
00:19:32,766 --> 00:19:35,209
Es war nicht gut für Jax.

287
00:19:37,495 --> 00:19:39,380
Aber dieses Mal...

288
00:19:40,422 --> 00:19:42,551
hat es Sinn ergeben.

289
00:19:46,446 --> 00:19:47,637
Ja.

290
00:19:49,089 --> 00:19:51,365
Ich hasse es, wenn ich das tun muss.

291
00:19:57,855 --> 00:20:00,817
Wann hast du dir zum letzten Mal
den Schwanz lutschen lassen?

292
00:20:00,827 --> 00:20:03,298
Ich glaube nicht, dass du das schaffst, Bruder.

293
00:20:06,948 --> 00:20:07,973
Fahr...

294
00:20:09,616 --> 00:20:12,445
einfach zu Diosa, Dummkopf.

295
00:20:13,759 --> 00:20:18,780
Lass dich massieren, nimm ein paar Oxy,
lass dir einen blasen.

296
00:20:19,751 --> 00:20:22,409
Du musst dich entspannen, Mann.

297
00:20:23,837 --> 00:20:26,479
Du machst alle nervös,

298
00:20:27,236 --> 00:20:29,236
besonders mich.

299
00:20:30,564 --> 00:20:31,816
Ich komm zurecht.

300
00:20:32,645 --> 00:20:35,576
Das ist kein Vorschlag.
Fahr einfach.

301
00:20:39,126 --> 00:20:40,206
West!

302
00:20:48,116 --> 00:20:51,816
Du musst mir den Schwanz halten
während ich pisse.

303
00:20:53,146 --> 00:20:55,375
Du brauchst beide Hände.

304
00:20:56,532 --> 00:20:58,694
- Ist das sein Ernst?
- Ja.

305
00:20:58,908 --> 00:21:01,722
Er ist riesig bestückt.
Du wirst beide Hände brauchen.

306
00:21:02,826 --> 00:21:04,097
Komm schon!

307
00:21:05,954 --> 00:21:07,569
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.

308
00:21:19,050 --> 00:21:20,422
<i>Mach den Sitz hoch.</i>

309
00:21:32,006 --> 00:21:33,277
<i>War's das?</i>

310
00:21:39,857 --> 00:21:42,357
Was geht?
Schön dich zu sehen, Marcus.

311
00:21:43,711 --> 00:21:45,230
Gleichfalls, Nero.

312
00:21:45,240 --> 00:21:48,649
- Danke, dass du die Zeit gefunden hast.
- Hey, ist schon gut.

313
00:21:48,863 --> 00:21:51,572
Ich muss allerdings sagen,
dass ich mehr als ein wenig...

314
00:21:51,582 --> 00:21:54,757
neugierig wegen des Angebots bin,
dass du meinem Mann Fiasco gemacht hast...

315
00:21:54,767 --> 00:21:56,709
Dass die Mayans den Byz-lats helfen.

316
00:21:57,623 --> 00:21:59,181
Wie soll das gehen?

317
00:21:59,581 --> 00:22:02,504
Was in Oaktown passiert,
bleibt nicht nur in Oaktown.

318
00:22:02,514 --> 00:22:05,472
- Es betrifft alle.
- Was genau wäre das?

319
00:22:05,786 --> 00:22:09,224
Wir haben ein empfindliches Gleichgewicht...
wir, die Niners,

320
00:22:09,395 --> 00:22:11,224
Chinesen, Italiener...

321
00:22:11,381 --> 00:22:14,444
wir haben alle unser Stück vom Kuchen,
und wir haben alle unsere Grenzen,

322
00:22:14,454 --> 00:22:16,744
und wir alle bekommen unsere Waffen von SAMCRO.

323
00:22:16,754 --> 00:22:18,713
Zum selben Preis, in derselben Qualität.

324
00:22:18,723 --> 00:22:21,942
Aber wie das in der Natur der Sache liegt,
wurde der MC quasi zum Schiedsrichter,

325
00:22:21,952 --> 00:22:25,109
- und Jax hat es ausgenutzt.
- Aber jetzt nicht mehr.

326
00:22:25,119 --> 00:22:26,309
Ganz genau.

327
00:22:26,319 --> 00:22:30,946
Der Ausstieg der Sons schafft eine Lücke,
nicht nur bei den Waffen, auch bei der Macht.

328
00:22:31,131 --> 00:22:35,678
Es wird gesagt, dass Jax die Iren
an August Marks vermittelt,

329
00:22:35,688 --> 00:22:39,164
und somit bekommen die Schwarzen
eine Menge Power, Ese.

330
00:22:39,293 --> 00:22:42,827
Das stört das Gleichgewicht.
Schafft ein richtiges Problem für uns alle.

331
00:22:43,774 --> 00:22:45,038
Setz dich mit ihm zusammen.

332
00:22:46,745 --> 00:22:48,438
Triff dich mit dem MC, klärt es.

333
00:22:48,448 --> 00:22:51,496
Daran hätte Jax denken sollen,
bevor er anfing, Leute umzubringen.

334
00:22:51,506 --> 00:22:53,553
Nicht ich sollte dieses Treffen fordern.

335
00:22:53,563 --> 00:22:57,062
Jetzt muss ich mich mit den Chinesen zusammen-
setzen, und schauen, was meine Möglichkeiten sind.

336
00:22:57,072 --> 00:22:58,680
Warum erzählst du mir das alles?

337
00:22:58,690 --> 00:23:01,465
- Du hast eine Beziehung, Ese.
- Geschäftspartner.

338
00:23:01,475 --> 00:23:05,436
Ich bin nur Jax Tellers Geschäftspartner.
Wir haben nur ein paar Nutten, alles klar?

339
00:23:05,446 --> 00:23:08,489
Ich habe nichts dabei zu sagen,
was er mit seinem Club macht.

340
00:23:09,910 --> 00:23:12,500
Die Mayans gründen ein Charter in Stockton.

341
00:23:12,510 --> 00:23:16,299
Ich habe 20 Mitglieder aus Vegas und Oakland,
die dabei mitmachen wollen.

342
00:23:16,309 --> 00:23:18,457
Wenn in Oakland alles so läuft,
wie wir denken,

343
00:23:18,467 --> 00:23:21,753
werden Braune und Gelbe
gegen Schwarze und Weiße stehen.

344
00:23:22,096 --> 00:23:26,279
Ich weiß, dass dich das in Bedrängnis mit Teller
und in deinem eigenen Gebiet bringt, Ese.

345
00:23:32,851 --> 00:23:34,955
Mein Gott, so soll das ablaufen?

346
00:23:34,965 --> 00:23:37,708
Ich gebe dir nur eine Vorwarnung, Mann,
das ist alles.

347
00:23:37,879 --> 00:23:39,792
Das Beste ist, wenn wir neutral bleiben.

348
00:23:40,106 --> 00:23:43,701
Komm schon, Ese, im Ghetto
gibt es keine Schweiz.

349
00:23:50,298 --> 00:23:51,612
Fahren wir.

350
00:24:02,788 --> 00:24:05,721
Wir haben einen Anruf von einem der Leute
bekommen, der unsere Kugeln herstellt.

351
00:24:05,731 --> 00:24:08,479
Die Wahewa haben den Truck etwa
drei Meilen von der Scheuen entfernt gefunden.

352
00:24:08,489 --> 00:24:11,819
- Deine Waffen waren weg. Deine Männer tot.
- Herrgott!

353
00:24:15,529 --> 00:24:17,072
Wer war es?

354
00:24:18,490 --> 00:24:20,394
Es muss Lin gewesen sein.

355
00:24:20,404 --> 00:24:22,679
Ist vermutlich deinem Truck von hier gefolgt,

356
00:24:22,689 --> 00:24:25,279
und hat sie ausgeschaltet, als sie
die Bundesstraße verlassen haben, Mann.

357
00:24:25,289 --> 00:24:26,385
Ja.

358
00:24:26,528 --> 00:24:28,728
Es geht alles den Bach herunter!

359
00:24:29,028 --> 00:24:31,131
Das ist das Letzte,
was die Könige hören wollen.

360
00:24:31,141 --> 00:24:34,041
Deshalb brauchst du August Marks.

361
00:24:35,865 --> 00:24:40,665
Ohne Schutz hier in der Gegend, seid ihr nur
trunkene Lämmer auf einer Wolfparty.

362
00:24:40,808 --> 00:24:43,699
Marks hat das Sagen über drei Crews hier.

363
00:24:43,709 --> 00:24:47,943
Eine davon sind die Niners,
die nichts für die Chinesen übrig haben.

364
00:24:48,072 --> 00:24:53,173
Sprich mit Marks. Zumindest kannst du
dann Roarke eine Möglichkeit präsentieren.

365
00:25:06,120 --> 00:25:08,514
- Okay.
- Ja.

366
00:25:08,905 --> 00:25:09,877
Gut.

367
00:25:10,605 --> 00:25:12,220
Ich mache alles klar.

368
00:25:22,868 --> 00:25:24,715
Was machst du hier?

369
00:25:24,725 --> 00:25:28,106
West sagte mir, dass du herkommst,
um ein paar Sachen abzuholen.

370
00:25:28,635 --> 00:25:31,833
Ich dachte mir, ich besuche dich am Tatort.

371
00:25:32,333 --> 00:25:33,261
Wow.

372
00:25:34,447 --> 00:25:37,908
Wie viele tote Babys braucht man,
um einen Teppich zu ruinieren?

373
00:25:38,379 --> 00:25:40,179
Was willst du, Gemma?

374
00:25:41,105 --> 00:25:43,719
Wendy braucht ein paar Pillen gegen Übelkeit.

375
00:25:44,848 --> 00:25:48,617
Das tut mir leid für Wendy, aber ich habe
nicht die Schlüssel zur Apotheke.

376
00:25:49,902 --> 00:25:52,149
Ich kann in der Ärztelounge nach Proben schauen.

377
00:25:52,159 --> 00:25:55,116
Ansonsten hol einfach eine Packung Emetrol
vom Mort's Deli.

378
00:25:55,288 --> 00:25:58,139
Okay. Wie geht's Bobby?

379
00:25:58,149 --> 00:26:01,343
Oh, er wird es überleben.
Aber ich muss noch mal wieder hin.

380
00:26:01,353 --> 00:26:04,943
Ich brauche ein paar Akten für meinen Anwalt.
Dann muss ich...

381
00:26:04,953 --> 00:26:08,339
ganz lässig etwas aus dem Krankenhaus klauen,
in dem ich nicht mehr arbeite.

382
00:26:09,824 --> 00:26:12,516
Wir treffen uns in 20 Minuten draußen.

383
00:26:13,116 --> 00:26:14,559
Jawohl, Ma'am.

384
00:26:32,054 --> 00:26:33,426
Mrs. Teller.

385
00:26:34,483 --> 00:26:35,526
Staatsanwaltschaft.

386
00:26:36,511 --> 00:26:39,495
- Ich erinnere mich nicht...
- Thyne Patterson.

387
00:26:39,667 --> 00:26:41,367
Oh, ja, genau.

388
00:26:42,438 --> 00:26:44,988
- Dringende Geschäfte?
- Ja.

389
00:26:44,998 --> 00:26:49,583
Drei Sheriffs wurden gestern bei einem
Feuergefecht verletzt. Einer getötet.

390
00:26:49,954 --> 00:26:51,487
Sie haben vielleicht davon gehört.

391
00:26:51,497 --> 00:26:53,765
Ja, einer der Verunglückten war mir nicht fremd.

392
00:26:53,775 --> 00:26:58,157
- Genau. Tut mir leid für Ihren Verlust.
- Nein, tut es nicht.

393
00:26:58,928 --> 00:27:02,744
Aber mir tut Ihr Verlust auch nicht
leid, also sind wir wohl quitt.

394
00:27:04,016 --> 00:27:07,013
- Wir treffen uns im Wartebereich.
- In Ordnung.

395
00:27:08,099 --> 00:27:10,920
Warum geht ihr nicht ins Stockton Med Center?

396
00:27:10,930 --> 00:27:13,821
Die Fachärztin für Augenverletzungen hier
ist die Beste im Staat.

397
00:27:13,831 --> 00:27:15,208
Oh, genau.

398
00:27:15,779 --> 00:27:19,382
Man braucht seine Augen ja,
um die bösen Jungs zu erkennen.

399
00:27:19,392 --> 00:27:21,235
Ja, die braucht man.

400
00:27:21,992 --> 00:27:23,883
Wie geht es Mr. Padilla?

401
00:27:23,893 --> 00:27:28,194
Verbreitet er immer noch Sonnenschein mit
der Macht der menschlichen Zusammenführung?

402
00:27:28,204 --> 00:27:29,333
Oh, ja.

403
00:27:30,319 --> 00:27:32,339
Ihm geht es nur um die Liebe.

404
00:27:33,253 --> 00:27:36,482
- Sagen Sie ihm, dass ich an ihn denke.
- Werde ich.

405
00:27:37,553 --> 00:27:39,339
Wünsche Ihnen einen schönen Besuch.

406
00:27:39,349 --> 00:27:43,899
Ich werde in die Kapelle dackeln
und eine Kerze anzünden.

407
00:27:44,956 --> 00:27:47,092
Vielleicht sollten Sie zwei anzünden.

408
00:27:56,729 --> 00:27:59,307
- Raymond Bowman, ATF.
- Doctor.

409
00:28:00,961 --> 00:28:03,043
Oh, wir sollten auf ihren Anwalt warten.

410
00:28:03,053 --> 00:28:05,711
Ich hatte keine Zeit, ihn anzurufen.

411
00:28:06,987 --> 00:28:10,285
Und wir müssen uns beeilen.
Gemma wartet unten auf mich. Sie...

412
00:28:10,295 --> 00:28:12,066
war bereits hier oben.

413
00:28:16,891 --> 00:28:19,224
Wir haben die
Zeugenschutz-Vereinbarung vorbereitet.

414
00:28:19,234 --> 00:28:22,018
Inklusive Ihrer Söhne.
Die US-Marshals werden ihn vollstrecken.

415
00:28:22,547 --> 00:28:25,361
Die Immunität kommt von meinem Büro.

416
00:28:26,979 --> 00:28:28,708
Schicken Sie es meinem Anwalt.

417
00:28:30,108 --> 00:28:31,951
Haben Sie den Beweis?

418
00:28:37,369 --> 00:28:38,869
- Darf ich?
- Nein.

419
00:28:40,041 --> 00:28:43,560
Bekommen Sie erst, wenn ich weiß, dass die
Immunität und der Schutz rechtswirksam sind.

420
00:28:43,931 --> 00:28:47,181
- Das ist kein Spiel, Tara.
- Ich weiß, dass es kein verdammtes Spiel ist.

421
00:28:47,191 --> 00:28:51,792
Das ist mein Leben. Schicken Sie die Dokumente
an Glender. Wenn er sagt, ich sei geschützt,

422
00:28:51,802 --> 00:28:54,204
werde ich meine Jungs holen
und Sie heute Abend treffen.

423
00:28:54,214 --> 00:28:57,770
So wird das aber nicht gemacht, okay?
Wir schicken einen Agenten mit Ihnen,

424
00:28:57,780 --> 00:29:00,753
- um Ihre Jungs einzusammeln.
- Niemand sammelt meine Jungs ein.

425
00:29:00,763 --> 00:29:02,601
Die letzte Erinnerung an ihren
Vater soll nicht sein, dass...

426
00:29:02,602 --> 00:29:04,440
sie mit vorgehaltener Waffe aus
seinen Armen gerissen wurden.

427
00:29:04,450 --> 00:29:06,193
Ich kümmere mich darum.

428
00:29:07,851 --> 00:29:10,537
Das ist der einzige Weg, wie ich kooperiere.

429
00:29:12,394 --> 00:29:14,877
Wir schicken die Papiere Ihrem Anwalt.

430
00:29:15,048 --> 00:29:19,955
Wenn er unterschrieben hat, kommen Sie
mit den Jungs und der Kugel in mein Büro.

431
00:29:19,965 --> 00:29:23,364
- Können wir das so machen?
- Wir haben keine Wahl.

432
00:29:23,592 --> 00:29:25,078
Um wie viel Uhr?

433
00:29:25,378 --> 00:29:28,094
Wenn er sagt, ich soll
annehmen, bin ich um 18 Uhr dort.

434
00:29:28,104 --> 00:29:29,961
Wir sehen uns dann.

435
00:29:39,920 --> 00:29:43,467
- Sie hat sich noch nicht entschlossen.
- Ja, es ist eine wichtige Entscheidung.

436
00:29:43,477 --> 00:29:46,973
Sie liebt Teller und sie wuchs ohne Vater auf.

437
00:29:46,983 --> 00:29:50,838
- Sie hasst es, das Muster zu wiederholen.
- Und was, wenn sie kneift?

438
00:29:52,324 --> 00:29:55,732
Wenn sie nicht aussagt,
mache ich sie vor Gericht fertig.

439
00:29:55,947 --> 00:29:58,680
Wenn sie versucht, mit den Jungs zu fliehen,

440
00:29:59,008 --> 00:30:01,637
wird der MC sie jagen und töten.

441
00:30:12,569 --> 00:30:14,669
- Es ist alles vorbereitet.
- Nett.

442
00:30:15,227 --> 00:30:16,955
Sie werden da sein.

443
00:30:17,148 --> 00:30:21,015
Ich hab ihn ins Diosa geschickt.
Er ist ernsthaft durcheinander.

444
00:30:21,025 --> 00:30:22,919
Der Junge muss sich mal entspannen.

445
00:30:22,929 --> 00:30:25,029
- Was geht ab, Doc?
- Hey, Doc.

446
00:30:25,401 --> 00:30:28,845
Oh, das ist toll. Alkohol und Opiate?

447
00:30:30,731 --> 00:30:32,799
Das nächste Mal bring ich den Defibrillator mit.

448
00:30:32,809 --> 00:30:35,842
- Oh, ich liebe das Knistern und Kitzeln.
- Das was?

449
00:30:35,852 --> 00:30:39,203
Oh, ja, genau, als hättest du
noch nie Elektroden am Sack gehabt.

450
00:30:39,213 --> 00:30:42,468
- Gleichstrom?
- Ja, du kennst dich aus.

451
00:30:42,754 --> 00:30:44,211
Wie ist das so?

452
00:31:12,380 --> 00:31:14,208
Bobby sieht besser aus.

453
00:31:14,908 --> 00:31:16,773
Er sollte nicht trinken.

454
00:31:17,473 --> 00:31:19,002
Das weiß er.

455
00:31:24,374 --> 00:31:26,402
Fährst du anschließend nach Hause?

456
00:31:28,659 --> 00:31:29,659
Nein.

457
00:31:31,388 --> 00:31:34,245
Wir müssen noch was mit den Iren bereinigen.

458
00:31:35,188 --> 00:31:37,851
Bei mir wird es wohl spät werden.

459
00:31:39,880 --> 00:31:41,765
Bleiben die Jungs bei Gemma?

460
00:31:43,293 --> 00:31:44,279
Ja.

461
00:31:48,193 --> 00:31:50,635
Geh und sag "Gute Nacht" wenn du magst.

462
00:31:54,197 --> 00:31:57,057
Nein, ich sollte wieder
hier bleiben. Ist einfacher.

463
00:31:59,484 --> 00:32:00,770
Okay.

464
00:32:05,867 --> 00:32:09,038
Nach deiner Verhandlung werden
wir das alles in Ordnung bringen.

465
00:32:31,463 --> 00:32:32,678
Es tut mir leid.

466
00:33:02,800 --> 00:33:04,605
Hey, wir sollten gehen.

467
00:33:04,615 --> 00:33:07,033
Tara wird hier bleiben. Du kommst mit uns.

468
00:33:07,043 --> 00:33:09,300
Kann ich mit? Bitte?

469
00:33:09,871 --> 00:33:12,253
Ich lass mich lieber erschießen,
als ihm nochmal beim Pissen zu helfen.

470
00:33:12,263 --> 00:33:14,814
Oh, komm schon, Mann.
Wir beide machen das so gut zusammen.

471
00:33:15,542 --> 00:33:16,118
Nett.

472
00:33:17,674 --> 00:33:21,145
- Macht es richtig, Jungs.
- Ja, leck mich.

473
00:33:21,345 --> 00:33:22,374
Danke.

474
00:33:26,295 --> 00:33:27,910
Schenkst du mir noch was ein?

475
00:33:29,195 --> 00:33:30,785
- Hey.
- Was?

476
00:33:30,795 --> 00:33:33,809
Du musst aufhören zu trinken und wieder ins Bett.

477
00:33:35,018 --> 00:33:36,226
Ja, meine Liebe.

478
00:33:37,418 --> 00:33:38,869
- Komm.
- Was?

479
00:33:38,879 --> 00:33:40,480
Hilf mir mit ihm.

480
00:34:04,485 --> 00:34:05,671
Hey, Honey.

481
00:34:07,485 --> 00:34:09,226
Geschäftlich oder zum Vergnügen?

482
00:34:09,236 --> 00:34:11,633
Danke. Vergnügen, glaube ich.

483
00:34:16,077 --> 00:34:17,516
Bist du okay?

484
00:34:19,745 --> 00:34:21,430
Ich arbeite daran.

485
00:34:26,116 --> 00:34:28,830
Hab gehört, was gestern abgelaufen ist.

486
00:34:30,502 --> 00:34:31,843
Es tut mir leid.

487
00:34:34,029 --> 00:34:36,586
Ist ja nicht so, als hätte
es nicht passieren müssen.

488
00:34:38,301 --> 00:34:40,673
Oder, dass er es nicht hat kommen sehen.

489
00:34:43,503 --> 00:34:45,203
Es wird alles wieder gut.

490
00:34:54,040 --> 00:34:55,440
Es tut mir leid.

491
00:34:56,211 --> 00:34:57,797
Ich bin ziemlich high.

492
00:35:04,360 --> 00:35:05,774
Komm.

493
00:35:17,640 --> 00:35:20,344
Zieh dich aus und schlüpf in einen Bademantel.

494
00:35:20,354 --> 00:35:22,143
Ich schicke jemanden nach hinten.

495
00:35:23,971 --> 00:35:25,214
Vorlieben?

496
00:35:27,845 --> 00:35:29,304
Eine, die nett ist.

497
00:35:31,831 --> 00:35:32,771
Okay.

498
00:35:40,980 --> 00:35:42,580
Oh, hey, Darling.

499
00:35:43,637 --> 00:35:45,360
Er ist noch nicht zurück.

500
00:35:45,603 --> 00:35:48,017
- Immer noch in Stockton?
- Glaub schon.

501
00:35:49,976 --> 00:35:51,719
Tut mir leid wegen Clay.

502
00:35:53,548 --> 00:35:54,459
Ja.

503
00:35:56,716 --> 00:35:59,284
Nimm dir einen Drink. Ich besorge Juice ein Date.

504
00:35:59,742 --> 00:36:02,498
- Juice ist hier?
- Ja.

505
00:36:02,508 --> 00:36:04,081
Er ist ein wenig...

506
00:36:04,666 --> 00:36:05,952
aufgelöst.

507
00:36:07,438 --> 00:36:09,555
Ja, dessen bin ich mir sicher.

508
00:36:10,369 --> 00:36:13,597
Hi. Also, da ist ein Kerl...

509
00:37:14,165 --> 00:37:16,698
Ich danke dir so sehr, Sweetheart.

510
00:37:16,708 --> 00:37:18,423
Gern geschehen.

511
00:37:22,062 --> 00:37:24,805
Du musst im Bett bleiben und dich ausruhen.

512
00:37:24,976 --> 00:37:26,690
Kein Problem.

513
00:37:37,901 --> 00:37:39,572
Wir lieben dich, Doc.

514
00:37:51,098 --> 00:37:52,726
Wie geht es ihm?

515
00:37:52,869 --> 00:37:57,070
Er ruht sich aus. Ich werde mich waschen
und das Gleiche tun. Ich bin erledigt.

516
00:37:57,313 --> 00:37:59,056
Klingt nach einem guten Plan.

517
00:38:21,228 --> 00:38:23,424
- Hast du mit Roarke gesprochen?
- Aye.

518
00:38:24,010 --> 00:38:26,149
Es war keine fröhliche Antwort.

519
00:38:26,159 --> 00:38:28,602
Aber er weiß, dass unsere
Möglichkeiten eingeschränkt sind.

520
00:38:28,802 --> 00:38:32,967
Er wird mit den anderen Kings sprechen
und erwartet meinen Anruf nach dem Treffen.

521
00:38:34,009 --> 00:38:35,065
Okay.

522
00:38:38,570 --> 00:38:40,099
Ist das Marks?

523
00:38:40,656 --> 00:38:42,299
Das ist der Boss.

524
00:38:47,527 --> 00:38:49,327
Nein, Nein, Nein. Nein!

525
00:38:52,587 --> 00:38:54,873
Teller, du Stück Scheiße.

526
00:38:55,059 --> 00:38:57,159
Keine Sorge. Es wird gut ausgehen.

527
00:38:57,855 --> 00:39:01,706
Die Kings werden dich kreuzigen, Junge.
Ihr alle werdet heftig geschlachtet.

528
00:39:01,716 --> 00:39:05,151
Mr. Connor. Danke, dass Sie
uns Gesellschaft leisten.

529
00:39:05,790 --> 00:39:08,521
Ihr bekommt ihn nicht,
bevor ich nicht meinen Mann bekomme.

530
00:39:18,620 --> 00:39:19,777
Glücklich?

531
00:39:20,463 --> 00:39:22,220
- Bist du okay?
- Ja.

532
00:39:24,032 --> 00:39:25,332
Los.

533
00:39:33,608 --> 00:39:35,537
Die Waffen sind immer noch im Truck.

534
00:40:27,915 --> 00:40:29,587
Ich liebe euch Jungs.

535
00:40:45,054 --> 00:40:46,801
Und wir lieben dich.

536
00:40:48,083 --> 00:40:50,168
Alles klar jetzt. Komm her.

537
00:40:55,318 --> 00:40:58,289
- Hallo?
- Dr. Knowles. Thyne Patterson.

538
00:40:58,689 --> 00:41:00,955
Haben Sie mit Ihrem Anwalt gesprochen?

539
00:41:00,965 --> 00:41:02,522
<i>Nein. Wieso?</i>

540
00:41:02,965 --> 00:41:07,761
Er will ein paar Änderungen, aber ihm gefällt
der Deal für Sie und er will fortfahren.

541
00:41:07,976 --> 00:41:10,112
Okay, ich werde ihn anrufen.

542
00:41:10,283 --> 00:41:12,650
Wir erwarten, Sie um 18 Uhr zu sehen.

543
00:41:12,807 --> 00:41:13,711
<i>Okay.</i>

544
00:41:22,393 --> 00:41:24,083
- Ich sagte dir, es wird gut ausgehen.
- Scheiße.

545
00:41:24,093 --> 00:41:27,993
Was, wenn der alte Mann mir eine Kugel in den Kopf
geschossen hätte, sobald er mich sah? Was dann?

546
00:41:28,003 --> 00:41:29,936
Das ist dein Stil, nicht seiner.

547
00:41:29,946 --> 00:41:34,039
Ja, denn er hätte dich in sein Lagerhaus
mitgenommen und dich eine Weile gefoltert,

548
00:41:34,049 --> 00:41:36,206
bevor er dir die Kehle durchgeschnitten hätte.

549
00:41:36,798 --> 00:41:38,774
Das hier ist echt eine Cowboy-Scheiße.

550
00:41:38,784 --> 00:41:42,261
Es war notwendig. Wirft die Chinesen zurück.

551
00:41:42,404 --> 00:41:44,961
Und zeigt dir, was Marks anzubieten hat.

552
00:41:46,498 --> 00:41:47,916
Und du unterstehst ihm?

553
00:41:47,926 --> 00:41:51,334
Mr. Marks, wie früher Mr. Pope,
ist unser Wohltäter.

554
00:41:51,344 --> 00:41:54,606
Er beschützt unsere Interessen und wir seine.

555
00:41:56,535 --> 00:42:01,175
Wir warten bis es dunkel ist und
parken den Van vor Lins Restaurant.

556
00:42:01,185 --> 00:42:03,074
Das ist ein klarer Standpunkt.

557
00:42:07,559 --> 00:42:10,411
- War nett, dich kennen zu lernen.
- Aye.

558
00:42:11,073 --> 00:42:13,901
- Wir sehen uns bald.
- Nein, werden wir nicht.

559
00:42:15,086 --> 00:42:17,736
Komm schon, Teller. Wen willst du verarschen?

560
00:42:23,688 --> 00:42:25,873
Und was bedeutet das für Oakland?

561
00:42:27,216 --> 00:42:29,027
Wird sich etwas entspannen.

562
00:42:30,270 --> 00:42:33,853
Ich lass Marks dir das erklären.
Er ist auf dem Weg.

563
00:42:35,167 --> 00:42:36,062
Okay.

564
00:42:36,819 --> 00:42:37,791
Okay.

565
00:42:41,831 --> 00:42:46,149
Es ist mir egal, wie süß sie sind. Wir haben
nicht 1896. Wir betreiben keinen Tauschhandel.

566
00:42:46,159 --> 00:42:48,608
Ihr Fell ist sehr wertvoll.

567
00:42:48,618 --> 00:42:52,560
Ich dachte mir, wir mästen sie und
machen dann Mäntel oder Hüte aus ihnen.

568
00:42:52,688 --> 00:42:54,574
Kleine weiche, flauschige Hüte.

569
00:42:54,584 --> 00:42:57,932
- Wir nehmen Bares oder Kreditkarten.
- Wir verpassen hier eine Chance.

570
00:42:57,942 --> 00:43:01,802
Ich werde gleich einen der
kleinen Fellbälle vor dir erwürgen.

571
00:43:01,812 --> 00:43:03,583
Das kann ich wohl kaum akzeptieren.

572
00:43:09,046 --> 00:43:10,146
Sorry.

573
00:43:10,588 --> 00:43:15,334
Mein durchgeknallter Büroleiter wollte
Reparaturen gegen Chinchillas tauschen.

574
00:43:15,963 --> 00:43:18,251
Irgendwie überrascht mich das nicht.

575
00:43:21,851 --> 00:43:24,772
- Schlechter Tag?
- Ist kompliziert.

576
00:43:25,140 --> 00:43:26,711
Scheiße mit meiner Crew.

577
00:43:28,268 --> 00:43:30,122
Willst du darüber reden?

578
00:43:30,522 --> 00:43:33,152
Hilfe! Bitte! Irgendwas stimmt nicht mit Juice!

579
00:43:33,162 --> 00:43:34,634
Oh, mein Gott.

580
00:43:36,519 --> 00:43:38,766
- Was ist passiert?
- Ich hab ihn massiert und gebeten, sich zu drehen.

581
00:43:38,776 --> 00:43:41,960
- Und dann war er schon auf dem Boden.
- Jesus! Juice! Juice?

582
00:43:41,970 --> 00:43:44,096
- Hey.
- Juice, Sweetheart! Komm!

583
00:43:44,106 --> 00:43:47,031
Juice, Juice. Seine Pupillen sind verkleinert.

584
00:43:47,041 --> 00:43:48,231
- In Ordnung, komm.
- Heben wir ihn auf.

585
00:43:48,241 --> 00:43:51,172
- Komm schon, Baby, los.
- Was hat er genommen?

586
00:43:51,182 --> 00:43:54,505
- Nichts mit mir.
- Er war schon sehr high als er ankam.

587
00:43:54,515 --> 00:43:57,164
- In Ordnung, seht im Müll nach.
- Hier.

588
00:43:57,650 --> 00:43:58,781
Juice?

589
00:43:59,239 --> 00:44:01,662
Hey, Mann, komm schon. Komm schon, Mann.

590
00:44:01,672 --> 00:44:03,330
- Juice?
- Scheiße.

591
00:44:03,340 --> 00:44:04,825
- Was?
- Oxy.

592
00:44:05,406 --> 00:44:07,568
Du Idiot. Wie viele?

593
00:44:07,578 --> 00:44:12,714
- Wenn die voll waren, dann sechs.
- Zeig mal. 80er. Das ist übel.

594
00:44:12,724 --> 00:44:13,668
- Komm schon.
- Hey, Mann.

595
00:44:13,678 --> 00:44:15,995
- Soll ich den Notruf anrufen?
- Nein!

596
00:44:17,110 --> 00:44:18,783
- Ja, okay. Gib mir das.
- Ich halte ihn.

597
00:44:18,793 --> 00:44:21,279
- Gib mir den Kübel.
- In Ordnung, Juicy.

598
00:44:21,750 --> 00:44:23,052
Komm schon, Hübscher.

599
00:44:23,886 --> 00:44:26,633
Okay, Baby, wenn du mich beisst,
reiss ich dir die Zunge raus.

600
00:44:26,643 --> 00:44:28,229
Komm her, los geht es.

601
00:44:36,636 --> 00:44:40,093
- Ein glanzvolles Leben, Mama.
- So ist es gut, Baby. Komm. Komm.

602
00:44:40,622 --> 00:44:42,593
So ist es gut. So ist es gut.

603
00:44:59,925 --> 00:45:02,382
Tut mir leid für den blutigen Tag, Gentlemen.

604
00:45:04,164 --> 00:45:06,430
Eine Schande, dass das passieren musste.

605
00:45:06,440 --> 00:45:08,699
So eine Entscheidung ist nie einfach.

606
00:45:09,369 --> 00:45:12,008
Aber ich bin gewillt sie
zu treffen, wenn notwendig.

607
00:45:12,018 --> 00:45:15,859
Uns ist allen bewusst, wozu
Sie gewillt sind und wozu nicht.

608
00:45:16,245 --> 00:45:20,624
Ja, eines der Dinge, wozu er gewillt
ist, ist, euer Netzwerk zu verdoppeln.

609
00:45:22,153 --> 00:45:25,166
- Wie soll das Laufen?
- Ich hab Verbindungen zur Straße,

610
00:45:25,580 --> 00:45:28,070
Oakland bis Reno. Südlich bis Fresno.

611
00:45:28,313 --> 00:45:30,901
Nördlich bis zur Grenze nach
Oregon. Bedeutende Käufer.

612
00:45:31,778 --> 00:45:36,109
Wenn ihr das Produkt liefern könnt, kann
ich sie in doppelt soviele Hände legen.

613
00:45:36,895 --> 00:45:39,296
Und es sind nicht nur Verbindungen zur Strasse.

614
00:45:39,306 --> 00:45:43,165
Er hat Bullen, Richter und
Stadträte in seiner Tasche.

615
00:45:44,493 --> 00:45:48,860
Pope Industries leitet die drittgrößte
Wohltätigkeitsorganisation in den Staaten.

616
00:45:49,046 --> 00:45:53,776
Dies ist unsere Rot-Kreuz-Erdbeben-Ausrüstung
für Familien mit geringem Einkommen.

617
00:45:54,972 --> 00:45:56,452
Jesus.

618
00:45:57,715 --> 00:46:00,729
Natürlich sind in den meisten
nur Batterien und Wasser.

619
00:46:03,191 --> 00:46:06,518
- Wieviel...?
- Eine halbe Million. Für unsere erste Bestellung.

620
00:46:07,175 --> 00:46:09,561
Vier Mal die übliche MC-Schiffsladung.

621
00:46:11,312 --> 00:46:13,330
Reden Sie mit Ihrer Organisation.

622
00:46:13,340 --> 00:46:17,112
Lassen Sie sie wissen, dass ich es sehr
ernst meine, mit ihnen ins Geschäft zu kommen.

623
00:46:17,883 --> 00:46:22,126
Und wenn es hilft, der Mädchenname
meiner Mutter war McDuffy.

624
00:46:31,266 --> 00:46:34,108
Sie wollen mich einfach mit dem Geld hierlassen?

625
00:46:35,451 --> 00:46:37,101
Partner müssen einander vertrauen.

626
00:46:43,250 --> 00:46:45,078
Gut gemacht, McDuffy.

627
00:46:46,865 --> 00:46:48,122
Du auch, Mann.

628
00:46:49,907 --> 00:46:52,250
Was immer geschehen wird,

629
00:46:52,993 --> 00:46:54,835
du hast deinen Teil geleistet.

630
00:46:55,964 --> 00:46:57,323
Trager ist frei.

631
00:46:58,552 --> 00:47:00,180
- Danke.
- Ja.

632
00:47:00,466 --> 00:47:04,897
- Ich gebe dir Bescheid, was die Kings sagen.
- In Ordnung. Behalte mein Geld im Auge.

633
00:47:08,483 --> 00:47:13,151
Soviele einzuschmeissen. Vielleicht
wollte er nur high werden, aber...

634
00:47:13,480 --> 00:47:17,409
das klingt eher nach einem Kerl, dem es
scheißegal ist, ob er wieder aufwacht.

635
00:47:18,580 --> 00:47:19,980
Ja, ich weiß.

636
00:47:21,208 --> 00:47:22,755
Tu mir einen Gefallen.

637
00:47:22,765 --> 00:47:26,426
Lass mich mit Juice reden, bevor du
oder die Mädchen etwas zu Jax sagen.

638
00:47:26,436 --> 00:47:27,505
Ja, ja.

639
00:47:29,588 --> 00:47:31,245
Er kommt zu sich.

640
00:47:32,331 --> 00:47:35,026
- In Ordnung, Ich bin gleich da.
- Okay.

641
00:47:37,092 --> 00:47:38,051
Ja?

642
00:47:38,061 --> 00:47:40,946
Hi, hier ist Tara. Ich brauche Hilfe.

643
00:47:41,503 --> 00:47:43,834
Bobby blutet wieder und
alle Jungs sind mit Jax weg.

644
00:47:43,844 --> 00:47:45,339
<i>Sie haben da was mit den Iren zu erledigen.</i>

645
00:47:45,349 --> 00:47:47,673
Was ist passiert? Bobby war okay.

646
00:47:47,683 --> 00:47:52,156
<i>Er trinkt den ganzen Tag. Sein Blut ist verdünnt
und die Nähte gingen auf. Er ist im Arsch.</i>

647
00:47:52,166 --> 00:47:54,248
Ich brauche hier noch mehr Hände.

648
00:47:54,376 --> 00:47:55,484
Scheiße.

649
00:47:56,027 --> 00:47:58,946
- Okay. Soll ich was mitbringen?
- Nein.

650
00:47:59,600 --> 00:48:02,224
Hast du jemanden, der bei den Jungs bleiben kann?

651
00:48:02,234 --> 00:48:03,610
Sie dürfen nicht herkommen.

652
00:48:03,620 --> 00:48:06,630
<i>Ich bin im Diosa. Sie sind
in meinem Haus mit Wayne.</i>

653
00:48:06,640 --> 00:48:07,510
Okay.

654
00:48:08,296 --> 00:48:09,882
Beeil dich bitte.

655
00:48:10,325 --> 00:48:12,096
Ja, ich bin unterwegs.

656
00:48:29,329 --> 00:48:31,672
- Komm, du musst mehr trinken.
- Trink.

657
00:48:31,682 --> 00:48:34,091
- Alles okay?
- Nein, natürlich nicht.

658
00:48:34,101 --> 00:48:37,253
Zuerst nimmt der Kleine eine Überdosis
und jetzt verblutet der Fette.

659
00:48:37,263 --> 00:48:40,336
Ich muss zurück in die Hütte. Tut mir leid.

660
00:48:40,551 --> 00:48:42,663
Wir machen das schon. Geh.

661
00:48:43,034 --> 00:48:44,653
- Okay.
- Trink weiter.

662
00:48:44,663 --> 00:48:46,129
Komm schon, Mann.

663
00:48:49,031 --> 00:48:50,088
Danke.

664
00:48:51,702 --> 00:48:54,011
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich, Mama.

665
00:48:54,853 --> 00:48:56,525
Geh. Wir kommen klar.

666
00:48:58,882 --> 00:49:00,585
Das ist süß.

667
00:49:05,508 --> 00:49:07,408
Ja. Süß.

668
00:49:11,526 --> 00:49:13,480
Wir sollten vermutlich...

669
00:49:14,166 --> 00:49:17,266
mit ihm rumlaufen. Damit
sich sein Blut bewegt und so.

670
00:49:17,737 --> 00:49:18,570
Okay.

671
00:49:21,175 --> 00:49:23,947
Wir brauchen dich vorne,
Sweetheart. Es wird langsam voll.

672
00:49:25,318 --> 00:49:27,422
Mach deine Sache und ich schaffe das.

673
00:49:27,432 --> 00:49:28,429
Okay.

674
00:49:29,320 --> 00:49:32,306
Juice. Hey, komm schon.

675
00:49:32,663 --> 00:49:33,824
Steh auf.

676
00:49:33,834 --> 00:49:38,025
Wir laufen herum. Auf die
Beine. Eins, zwei, drei... auf.

677
00:49:38,168 --> 00:49:40,054
- Nero...
- Ja.

678
00:49:40,354 --> 00:49:42,406
- Oh, Scheiße...
- Wir werden rumlaufen.

679
00:49:42,416 --> 00:49:44,607
- Es tut mir leid.
- Ist schon gut.

680
00:49:44,617 --> 00:49:47,648
Wir bekommen dich wieder hin, Homie.

681
00:49:48,120 --> 00:49:52,427
- Ich wollte es nicht tun.
- Ich weiss. Ich weiss. Lass uns nur rumlaufen.

682
00:49:52,437 --> 00:49:53,743
Lauf...

683
00:49:54,086 --> 00:49:57,143
Jax sagte, ich müsse es tun.

684
00:49:57,643 --> 00:49:59,473
Es mir verdienen...

685
00:50:00,416 --> 00:50:01,973
Es tut mir leid.

686
00:50:09,188 --> 00:50:11,517
Sie war so hübsch...

687
00:50:14,474 --> 00:50:17,517
- So traurig...
- Wer war es?

688
00:50:19,230 --> 00:50:21,187
Die Mutter des Kindes.

689
00:50:24,659 --> 00:50:26,326
Ich habe es schnell gemacht.

690
00:50:31,963 --> 00:50:33,949
So wollte ich es.

691
00:50:36,877 --> 00:50:38,783
Ich wollte es so machen.

692
00:50:39,068 --> 00:50:42,054
Darvany? Du... du hast sie getötet?

693
00:50:44,436 --> 00:50:46,263
Jax trug dir das auf?

694
00:50:47,064 --> 00:50:48,064
Ja.

695
00:50:50,434 --> 00:50:51,824
Es tut mir leid.

696
00:50:54,462 --> 00:50:56,374
Es tut mir so leid.

697
00:51:29,076 --> 00:51:31,304
Dann stecken wir den hier oben drauf...

698
00:51:32,747 --> 00:51:34,104
Ich gehe schon.

699
00:51:40,944 --> 00:51:42,386
- Hey.
- Hey.

700
00:51:42,558 --> 00:51:44,144
Ist Gemma hier?

701
00:51:45,755 --> 00:51:48,441
Nein. Ich glaube, sie ist bei dem Zuhälter.

702
00:51:48,855 --> 00:51:52,656
- Mommy...
- Hi, mein Baby.

703
00:51:53,141 --> 00:51:54,998
Ich bin hier. Mama ist hier.

704
00:52:04,269 --> 00:52:05,583
Komm.

705
00:52:06,983 --> 00:52:08,069
Komm.

706
00:52:09,469 --> 00:52:11,018
Bye, Wendy.

707
00:52:11,418 --> 00:52:14,739
- Was machst du, Tara?
- Wir werden Essen gehen.

708
00:52:14,749 --> 00:52:17,177
In Ordnung. Aber...

709
00:52:17,491 --> 00:52:19,377
Ich werde dich fahren müssen.

710
00:52:19,777 --> 00:52:22,543
Ich will etwas Zeit alleine
mit meinen Jungs verbringen.

711
00:52:22,553 --> 00:52:24,267
Das verstehe ich.

712
00:52:25,924 --> 00:52:29,175
- Du musst aus dem Weg gehen, Wayne.
- Kann ich nicht.

713
00:52:29,932 --> 00:52:33,499
- Das weisst du.
- Tara. Wohin bringst du sie?

714
00:52:47,136 --> 00:52:48,683
Ich... Tara, Jesus...

715
00:52:48,693 --> 00:52:50,679
- Jesus Christus, Tara!
- Klappe.

716
00:52:52,308 --> 00:52:55,572
Sag Gemma, dass ich die hier gezogen habe und
du zulassen musstest, dass ich sie mitnehme.

717
00:52:55,582 --> 00:52:57,582
Du hattest keine Wahl.

718
00:52:59,823 --> 00:53:03,306
- Mommy, gehen wir?
- Ja, Baby, tun wir.

719
00:53:04,520 --> 00:53:08,374
- Was glaubst du, wie weit du kommst, Tara?
- Wir werden sicher sein.

720
00:53:11,517 --> 00:53:12,817
Oh, Scheiße.

721
00:53:13,253 --> 00:53:14,516
Zeugenschutz?

722
00:53:15,481 --> 00:53:18,004
- Bundesbehörden?
- Was bedeutet das, Tara, hast du einen Deal?

723
00:53:18,014 --> 00:53:22,307
Lass uns raus, Wayne. Die andere
Option wäre nur schlimmer für die Jungs.

724
00:53:29,872 --> 00:53:31,387
Dann geh, Sweetheart.

725
00:53:33,058 --> 00:53:34,802
Abel! Abel, ich bin deine richtige Mutter.

726
00:53:34,812 --> 00:53:39,030
- Baby, ich bin deine Mami. Baby, ich liebe dich.
- Klappe! Klappe.

727
00:53:42,940 --> 00:53:45,612
Ist gut, Baby. Ist schon gut.

728
00:53:59,579 --> 00:54:00,605
Hallo.

729
00:54:02,208 --> 00:54:03,254
Ja?

730
00:54:05,588 --> 00:54:07,538
Scheiße!

731
00:54:17,666 --> 00:54:18,823
In Ordnung.

732
00:54:19,452 --> 00:54:21,539
Sag ich ihm. Aye.

733
00:54:29,383 --> 00:54:31,454
Roarke sprach mit den Anderen.

734
00:54:32,311 --> 00:54:35,653
Die Kings sind gewillt,
es mit Mr. Marks zu versuchen.

735
00:54:37,171 --> 00:54:39,600
Sie wollen sehen,
wie die erste Lieferung läuft.

736
00:54:41,471 --> 00:54:43,361
Ich bin froh, das zu hören.

737
00:54:44,345 --> 00:54:46,973
Es war ein interessanter Weg, Jackson.

738
00:54:48,230 --> 00:54:51,330
Einer, von dem ich wirklich
schnell wieder runter will.

739
00:54:52,230 --> 00:54:55,206
- Du und ich, Bruder.
- Pass auf dich auf.

740
00:54:56,277 --> 00:54:57,520
Gentlemen.

741
00:54:59,571 --> 00:55:00,614
Filip.

742
00:55:03,357 --> 00:55:05,139
Gute Reise, Conn.

743
00:55:05,339 --> 00:55:06,339
Aye.

744
00:55:08,368 --> 00:55:09,640
Fahren wir.

745
00:55:26,296 --> 00:55:28,111
Nun, Jackie Boy,

746
00:55:28,953 --> 00:55:34,243
du hast gerade die Rassenbeziehungen
in Irland um 50 Jahre nach Vorne gebracht.

747
00:55:34,253 --> 00:55:38,096
- Und um eine halbe Million Dollar.
- Und um eine halbe Million Dollar.

748
00:55:52,618 --> 00:55:54,447
Was ist passiert, Mom?

749
00:56:02,790 --> 00:56:06,437
Gemma rief an. Sagte, dass sie dich
und Jax in seinem Haus treffen will.

750
00:56:06,447 --> 00:56:08,032
Klang wichtig.

751
00:56:14,000 --> 00:56:17,600
Mamis müssen wirklich schwere,
schwere Entscheidungen treffen.

752
00:56:18,143 --> 00:56:20,243
Um ihre Kinder zu beschützen.

753
00:56:21,000 --> 00:56:25,978
Und manchmal mögen das die Menschen
nicht und sagen dann verrückte Sachen.

754
00:56:25,988 --> 00:56:29,188
Und genau das ist heute passiert.
Es tut mir so leid, Baby.

755
00:56:29,715 --> 00:56:33,158
Du weißt, alles was ich tue,
Abel, tue ich für dich und Thomas.

756
00:56:33,700 --> 00:56:35,343
Das ist mein Job.

757
00:56:36,637 --> 00:56:38,623
Ich liebe euch so sehr.

758
00:56:40,255 --> 00:56:41,469
Okay.

759
00:56:45,940 --> 00:56:47,827
Wollen wir ein paar Lieder singen?

760
00:56:49,883 --> 00:56:50,940
Okay.

761
00:57:03,504 --> 00:57:05,922
Wohin fahren wir, Mommy?

762
00:57:05,932 --> 00:57:08,432
Wird Daddy dort sein?

763
00:57:31,362 --> 00:57:33,091
Immer noch keine Antwort.

764
00:58:20,213 --> 00:58:21,299
Scheiße.

765
01:00:21,043 --> 01:00:22,886
Alle ihre Sachen sind weg.

766
01:00:27,584 --> 01:00:29,798
Sie hat meine Söhne mitgenommen.

767
01:00:33,801 --> 01:00:36,979
Ich traf Patterson im St. Thomas.

768
01:00:40,187 --> 01:00:42,303
Sie muss einen Deal gemacht haben.

769
01:00:58,103 --> 01:01:00,860
Ich lasse meine Sherrifs nach ihr suchen.

770
01:01:02,420 --> 01:01:03,866
Geben Sie mir Bescheid.

771
01:01:48,514 --> 01:01:50,244
Tara hat gesungen.

772
01:01:50,586 --> 01:01:52,628
Sie hat die Jungs mitgenommen.

773
01:02:58,791 --> 01:03:03,982
..::Übersetzt von zerotollerance und Drenton::..
..::www.SubCentral.de::..

