1
00:00:00,706 --> 00:00:05,168
<i>Mijn familie en ik zijn de eerste vampiers
in de geschiedenis. De Originelen.</i>

2
00:00:05,263 --> 00:00:08,602
<i>300 jaar geleden bouwden we New Orleans.</i>

3
00:00:08,622 --> 00:00:11,313
<i>In onze afwezigheid
is een nieuwe Koning opgestaan.</i>

4
00:00:11,433 --> 00:00:14,629
<i>Ik ben teruggekeerd
om zijn koninkrijk terug te nemen.</i>

5
00:00:14,668 --> 00:00:18,106
<i>Ik hoopte dat dit mijn familie
bij elkaar zou brengen. Niets was minder waar.</i>

6
00:00:18,126 --> 00:00:21,593
Ik wilde ons thuis terug, dus ik ga daar wonen.

7
00:00:21,613 --> 00:00:25,747
Jullie kunnen hier blijven en wegrotten.

8
00:00:25,767 --> 00:00:29,100
Je komt met me mee, kleine wolf.
- Waarom zou ik met je meegaan?

9
00:00:29,120 --> 00:00:31,553
Je kunt er met me om vechten
maar je zal het verliezen.

10
00:00:31,573 --> 00:00:35,024
Net als iedereen die probeert
je te weerhouden van in te stappen.

11
00:00:44,325 --> 00:00:50,825
Laat ons beginnen met een dronk
op onze gedeelde gave, onsterfelijkheid.

12
00:00:51,192 --> 00:00:55,843
Na duizend jaar zou je zeggen
dat het leven vervaagd is.

13
00:00:55,863 --> 00:00:59,899
Dat haar schoonheid en verdriet
allangs verminderen.

14
00:00:59,919 --> 00:01:06,026
Maar wij vampieren voelen dieper
dan de mens zich kan voorstellen.

15
00:01:10,285 --> 00:01:12,662
Onlesbare noden.

16
00:01:13,968 --> 00:01:16,418
Volmaakte pijn.

17
00:01:29,239 --> 00:01:34,583
Onze overwinningen en onze nederlagen.

18
00:01:36,659 --> 00:01:38,724
Je kan je geen gekrenkte trots veroorloven.

19
00:01:38,844 --> 00:01:43,548
Met Klaus' heerschappij moet je hem geven
waar hij naar zoekt. Loyaliteit.

20
00:01:43,668 --> 00:01:45,431
Of tenminste de illusie er van.

21
00:01:45,475 --> 00:01:48,860
Ik overviel hem
en probeerde hem levend te begraven.

22
00:01:49,241 --> 00:01:53,164
Hij zal mij niet vertrouwen.
- Dat zal hij wel want hij wil jouw trouw.

23
00:01:53,587 --> 00:01:57,118
Doe alsof je hem vergeeft.

24
00:01:57,138 --> 00:02:00,949
Maar geef hem iets om te twijfelen
en hij zal terug slaan.

25
00:02:05,532 --> 00:02:10,632
Beloof me dat je doet wat nodig is
om te blijven leven.

26
00:02:14,206 --> 00:02:17,022
Op mijn stad, opnieuw mijn thuis.

27
00:02:17,142 --> 00:02:22,321
Moge het bloed niet ophouden te stromen...
- En het feest nooit eindigen.

28
00:02:24,801 --> 00:02:28,421
Ik begrijp het niet. Je weet dat we tot het einde
zouden hebben gevochten.

29
00:02:28,541 --> 00:02:32,407
Dat zou jullie dood hebben betekent
en jullie zijn nog altijd mijn mensen.

30
00:02:32,863 --> 00:02:36,758
Volg voor nu mijn voorbeeld.
Geloof me, het is nog niet over.

31
00:02:37,055 --> 00:02:39,562
Op New Orleans.

32
00:02:43,176 --> 00:02:48,005
Ik begrijp dat er vragen zijn
over de wisseling van de macht.

33
00:02:48,242 --> 00:02:52,954
Ik wil jullie er van verzekeren
dat jullie niet verslagen zijn.

34
00:02:52,979 --> 00:02:58,222
Mijn verdere bedoelingen
zijn om te vieren wat we hebben.

35
00:02:58,572 --> 00:03:02,652
Wat Marcel feitelijk wegnam...

36
00:03:05,286 --> 00:03:08,233
en verder bouwde.

37
00:03:08,353 --> 00:03:13,157
Een ware gemeenschap van vampiers.

38
00:03:13,945 --> 00:03:16,976
Wat is er met haar, de wolf?

39
00:03:19,418 --> 00:03:22,264
Als je me liet uitspreken...

40
00:03:22,778 --> 00:03:27,456
dan had je geweten
dat er nog iets is wat ik wil bespreken.

41
00:03:28,378 --> 00:03:32,921
Zoals velen weten draagt dit meisje mijn kind.

42
00:03:32,952 --> 00:03:37,994
Daarom vertrouw ik er op dat jullie
haar voldoende respect betuigen.

43
00:03:38,830 --> 00:03:44,332
Ik begrijp dat jullie bezorgd zijn
over het gerucht...

44
00:03:44,469 --> 00:03:50,393
dat ik het bloed van het kind wil gebruiken
om meer hybrides te maken.

45
00:03:51,607 --> 00:03:55,668
Ik zweer jullie dat ik dat niet van plan ben.
- Vader van het jaar.

46
00:03:58,613 --> 00:04:05,113
Ik blijk jullie vertrouwen te moeten winnen.
Dan zullen we de bron van de angst wegnemen.

47
00:04:05,711 --> 00:04:08,775
Hoe kan ik hybrides verwekken...

48
00:04:09,217 --> 00:04:13,714
als er geen weerwolven meer zijn om te veranderen?

49
00:04:13,734 --> 00:04:18,441
Doe dat niet.
- Eet, drink en wees vrolijk.

50
00:04:18,485 --> 00:04:21,907
Hou morgen een kleine wolvenjacht.

51
00:04:22,501 --> 00:04:28,007
Heb plezier. Dood ze allemaal.

52
00:04:30,452 --> 00:04:32,687
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Originals S01E09 ~ Reigning Pain in New Orleans

53
00:04:32,861 --> 00:04:35,177
Vertaling: QoQ-Crew
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

54
00:04:36,580 --> 00:04:41,241
Absoluut niet. Daar heb ik voor betaald.
- Je hebt nog nooit voor iets betaald.

55
00:04:41,285 --> 00:04:46,221
Dat is niet relevant. Nik straft ons.

56
00:04:46,459 --> 00:04:49,768
Wij hebben hem pijn gedaan.
Veel pijn, zo lijkt het.

57
00:04:49,803 --> 00:04:54,598
We geloofden het slechtste van hem.
Net die ene keer dat het niet de waarheid was.

58
00:04:55,409 --> 00:04:56,642
Waar ga je naartoe?

59
00:04:57,545 --> 00:05:00,223
Ervoor zorgen dat Hayley niet het slachtoffer is
van onze fouten.

60
00:05:01,374 --> 00:05:06,035
Niklaus is wraakzuchtig.
We kunnen niet op haar veiligheid vertrouwen.

61
00:05:12,725 --> 00:05:18,265
Dus ik beet Elijah en liet hem achter
met mijn hybridegif in zijn lichaam.

62
00:05:18,566 --> 00:05:24,591
Als vergelding voor het maken van zijn
walgelijke beschuldigingen. Daarna...

63
00:05:25,868 --> 00:05:27,324
Schrijf je dit op?

64
00:05:27,344 --> 00:05:31,991
Voor alle duidelijkheid. Waarom heb je me nodig
als het Kwartier nu van jou is?

65
00:05:32,093 --> 00:05:35,967
Mijn memoires. Duizend jaar geschiedenis
gaat zichzelf niet schrijven.

66
00:05:38,953 --> 00:05:42,713
Wat doe jij hier?
- Ik heb dezelfde vraag.

67
00:05:42,733 --> 00:05:46,089
Het is goed, hoor. Ze weet het.
- Echt?

68
00:05:46,109 --> 00:05:47,354
Dat jullie vampiers zijn?

69
00:05:47,917 --> 00:05:50,914
Vrees niet. Hij dwingt me alles te vergeten
zodra ik hier wegga.

70
00:05:51,671 --> 00:05:55,419
Op die manier pieker ik erover of ik gek word...

71
00:05:55,446 --> 00:05:59,063
tot ik merk dat ik spion speel
voor een onsterfelijke egotripper.

72
00:05:59,083 --> 00:06:01,255
Je dwong haar met mij uit te gaan.

73
00:06:02,450 --> 00:06:05,103
Ik dacht dat je me echt leuk vond.
- Dat dacht ik ook.

74
00:06:05,134 --> 00:06:08,205
Ik heb haar alleen gedwongen
om je nog een kans te geven.

75
00:06:08,225 --> 00:06:10,602
Alles wat je voor hem voelde, was echt.

76
00:06:13,479 --> 00:06:19,979
Het niveau dat hier tentoongesteld wordt
is overigens ook echt.

77
00:06:20,638 --> 00:06:24,700
Je denkt dat je slim bent
door de arme, naïeve bartender te dwingen?

78
00:06:24,820 --> 00:06:28,944
Kijk naar wat ik vond.
Mijn echte ik, niet de gedwongen therapeut.

79
00:06:31,267 --> 00:06:37,405
Ik prefereer toegewijde stenograaf.
- Denk je dat rotzooien met mijn verstand leuk is?

80
00:06:37,425 --> 00:06:42,293
Mijn verstand is geen grap.
- Ik geloof niet dat het dat is.

81
00:06:44,840 --> 00:06:46,560
Je hebt dit nooit gevonden.

82
00:06:46,898 --> 00:06:51,009
Je zal van de vampiers niets meer herinneren
zodra je weggaat. Begrijp je dat?

83
00:06:54,513 --> 00:06:59,458
Ik denk dat dit genoeg is voor vandaag.
Je mag gaan.

84
00:07:15,785 --> 00:07:17,650
Ga je ergens naartoe?

85
00:07:23,448 --> 00:07:26,131
Je zou hier niet moeten zijn.
Klaus' jongens houden me in de gaten.

86
00:07:26,251 --> 00:07:27,983
Maak je geen zorgen daarover.

87
00:07:31,005 --> 00:07:33,564
We kunnen hier niet blijven.
We gaan naar een veilige plek.

88
00:07:33,614 --> 00:07:36,035
Maak je over mij geen zorgen.

89
00:07:36,085 --> 00:07:39,632
Ik sta onder de bescherming
van de almachtige Klaus.

90
00:07:39,833 --> 00:07:41,923
Het zijn de weerwolven die hulp nodig hebben.

91
00:07:42,148 --> 00:07:47,247
Hij heeft een wolvenjacht bevolen
als vredesvoorstel aan Marcels mensen.

92
00:07:47,542 --> 00:07:49,875
Je moet ze helpen.
- In het moeras?

93
00:07:49,995 --> 00:07:53,166
Zijn we een vampieren reddingsploeg?

94
00:07:53,648 --> 00:07:56,077
Je moet dankbaar zijn dat we hier voor jou kwamen.

95
00:07:58,260 --> 00:08:01,394
Ik wilde mijn hele leven weten
wie mijn familie was.

96
00:08:01,514 --> 00:08:06,179
Net als ik weet dat ze hier in het moeras zijn,
beveelt Klaus hun dood.

97
00:08:10,690 --> 00:08:17,015
Wil je me helpen?
Help dan mijn mensen, alsjeblieft.

98
00:08:19,931 --> 00:08:23,797
De mensen willen een bijeenkomst houden.
Ze zijn niet enthousiast over de huidige situatie.

99
00:08:23,917 --> 00:08:25,674
Wat vervelend voor ze.

100
00:08:25,794 --> 00:08:28,858
Het is jouw optreden nu,
maar wil je weten hoe ik dit alles gebouwd heb?

101
00:08:28,883 --> 00:08:33,813
Politiek. Diplomatie maakt veel verschil,
zeker bij de mensen.

102
00:08:35,524 --> 00:08:37,445
Staat genoteerd.

103
00:08:40,175 --> 00:08:42,250
Ik heb lang niet meer aan deze nacht gedacht.

104
00:08:42,370 --> 00:08:45,938
1919, het Operahuis voor het afbrandde.

105
00:08:46,362 --> 00:08:49,241
Dit was het einde van een tijdperk.

106
00:08:49,985 --> 00:08:55,939
In het belang van een goede start
denk ik dat ik wat dingen moet bekennen.

107
00:08:56,992 --> 00:08:59,594
Waar zal ik beginnen?

108
00:09:00,105 --> 00:09:02,154
Thierry is altijd loyaal aan je gebleven.

109
00:09:02,274 --> 00:09:04,524
Ik luisde hem erin
toen ik mijn broer wilde vinden.

110
00:09:04,555 --> 00:09:09,509
Hij is jouw vriend
en kan terugkeren op jouw goeddunken.

111
00:09:09,680 --> 00:09:14,191
Cami's deel heb je net gehoord.
Dan hebben we nog de jonge Joshua.

112
00:09:14,516 --> 00:09:20,026
Ik dwong hem, echter wist je dat vermoedelijk al
omdat hij me in je val lokte.

113
00:09:21,178 --> 00:09:23,437
Ik kan hem wat misinformatie hebben gegeven.

114
00:09:25,176 --> 00:09:28,523
Dan hebben we ook nog Davina.
Zij is een krachtig wapen.

115
00:09:28,555 --> 00:09:34,771
Ik zou haar nu graag dichtbij willen hebben.
Ze zou hiernaartoe moeten verhuizen.

116
00:09:34,791 --> 00:09:37,712
Ze kan de zolder niet verlaten,
dat heb ik al eens geprobeerd.

117
00:09:39,447 --> 00:09:42,515
Dat meisje is een goede actrice.

118
00:09:42,535 --> 00:09:45,280
Ze maakte een deal met Elijah
tijdens zijn gevangenschap.

119
00:09:45,319 --> 00:09:49,286
In ruil voor spreuken van mijn moeder
zou ze op de zolder blijven.

120
00:09:51,116 --> 00:09:56,197
Goed om te weten. Is dat alles?
- Ik geloof het wel.

121
00:09:56,785 --> 00:09:58,998
Ik waardeer je eerlijkheid.

122
00:10:01,527 --> 00:10:03,397
De bijeenkomst is over een uur.

123
00:10:16,052 --> 00:10:18,637
<i>Geloof niets van wat Klaus je vertelt.</i>

124
00:10:22,358 --> 00:10:24,377
<i>Je tas. Binnenzak.</i>

125
00:10:37,107 --> 00:10:41,994
<i>Dus ik beet Elijah en liet hem achter
met mijn hybridegif in zijn lichaam.</i>

126
00:10:42,225 --> 00:10:45,979
<i>Als vergelding voor het maken van zijn
walgelijke beschuldigingen.</i>

127
00:10:50,269 --> 00:10:54,298
Je zal het bij ons geweldig vinden.
Ik heb de beste kamer al uitgezocht.

128
00:10:54,337 --> 00:10:57,440
Ik kan hier niet weg, weet je nog?

129
00:11:00,605 --> 00:11:03,163
Ik weet van jouw deal met Elijah.

130
00:11:04,048 --> 00:11:07,719
We kunnen niet tegen elkaar liegen.
Ik probeer je te beschermen.

131
00:11:07,739 --> 00:11:11,104
Je bent bij ons het veiligst, met de heksen
die je nog steeds voor de Oogst zoeken.

132
00:11:11,154 --> 00:11:14,396
Daarnaast hebben we een prachtige lichtinval
in de middag.

133
00:11:15,872 --> 00:11:17,718
Ik zie dat je een kunstenaar bent.

134
00:11:19,415 --> 00:11:25,364
Prachtig. Ik kijk er naar uit
je vele talenten te aanschouwen.

135
00:11:26,139 --> 00:11:27,696
Was dit zijn idee?

136
00:11:29,134 --> 00:11:34,501
Ik begrijp dat je toegewijd bent aan Marcel,
maar Marcel is toegewijd aan mij.

137
00:11:35,373 --> 00:11:38,265
Ik neem aan
dat je het beste voor ons allemaal wilt.

138
00:11:43,532 --> 00:11:46,198
We moeten naar een bijeenkomst hier beneden.

139
00:11:56,744 --> 00:12:02,493
Ik stuur iemand voor je spullen.
Je zal het daar fijn hebben. Vertrouw me.

140
00:12:11,481 --> 00:12:14,015
Bedankt voor jullie komst.

141
00:12:14,334 --> 00:12:18,163
We hoorden van de verandering
van leiderschap binnen jullie gemeente.

142
00:12:18,283 --> 00:12:20,834
We vonden het tijd om eens kennis te maken.

143
00:12:22,455 --> 00:12:25,382
We wilden zeker weten dat u begrijpt
hoe de dingen hier werken.

144
00:12:25,783 --> 00:12:27,184
Echt waar?

145
00:12:28,617 --> 00:12:31,719
De burgemeester bedoelt te zeggen
dat we ons willen verzekeren...

146
00:12:31,739 --> 00:12:34,811
dat de ontwikkelingen geen gevaar opleveren
voor onze stad en haar inwoners.

147
00:12:35,077 --> 00:12:40,097
Jullie zonderlingen doen je ding
en wij kijken de andere kant op.

148
00:12:40,968 --> 00:12:44,816
Zolang onze zakken gevuld blijven,
zijn er geen problemen.

149
00:12:46,286 --> 00:12:50,523
Nog belangrijker is dat er regels zijn.

150
00:12:50,643 --> 00:12:54,743
Er wordt niet van de inwoners gedronken.
Breng geen ongewenste aandacht naar de stad.

151
00:12:54,763 --> 00:12:58,248
De geschiedenis leert
dat we vredig samen kunnen leven.

152
00:12:58,368 --> 00:13:01,479
Mocht je echter te ver gaan...
- Dan leg je bij ons verantwoording af.

153
00:13:03,603 --> 00:13:05,947
Ik zet dit even op een rijtje.

154
00:13:05,967 --> 00:13:11,179
Ik ga smekeling spelen voor deze pompeuze klootzak
en zijn groep dieven?

155
00:13:14,189 --> 00:13:16,256
Dit zijn mijn voorwaarden.

156
00:13:16,751 --> 00:13:22,858
Jullie krijgen van mij de restjes
en jullie zijn mij daar dankbaar voor.

157
00:13:22,978 --> 00:13:27,713
Als je dat niet aanstaat,
kan ik besluiten dat je geen nut meer hebt.

158
00:13:38,352 --> 00:13:42,943
Ze waren zojuist nog hier.
Verspreiden. Vind ze en breng me hun hoofden.

159
00:13:43,063 --> 00:13:44,871
Ik heb liever dat je dat niet doet.

160
00:13:47,530 --> 00:13:51,503
Wat doen jullie hier?
- Een suggestie doen voor andere jachtvelden.

161
00:13:52,285 --> 00:13:54,019
Suggestie staat genoteerd.

162
00:13:54,039 --> 00:13:58,179
Het zou zonde zijn
om je gezicht te moeten verbouwen.

163
00:14:00,875 --> 00:14:04,216
Waarom maken jullie je druk om de wolven?
- Dat doe ik normaal gesproken ook niet.

164
00:14:04,961 --> 00:14:07,481
Deze roedel mag echter niet aangeraakt worden.

165
00:14:16,917 --> 00:14:18,562
Er is hier toch niets.

166
00:14:25,133 --> 00:14:27,538
Mooi, dan zit onze taak er op.

167
00:14:32,661 --> 00:14:34,050
Nog niet helemaal.

168
00:14:35,589 --> 00:14:37,592
We doen je geen pijn.

169
00:14:41,471 --> 00:14:44,655
Je heette Eve, toch?
- Een van Hayley's nestgenoten, neem ik aan?

170
00:14:44,924 --> 00:14:47,771
Hayley stuurde jullie om ons te beschermen, toch?

171
00:14:47,791 --> 00:14:51,660
Zeg haar dat we het waarderen
maar dat we voor onszelf kunnen zorgen.

172
00:14:51,680 --> 00:14:54,284
Niemand kan ons vinden
tenzij we gevonden willen worden.

173
00:14:54,404 --> 00:14:56,236
We hebben je gevonden, dus...

174
00:14:57,650 --> 00:14:59,096
Zoals ik al zei...

175
00:14:59,889 --> 00:15:03,049
Er is iets waar jullie van moeten weten.

176
00:15:19,776 --> 00:15:22,459
Ik was volgens mij te genadig voor hen.

177
00:15:26,242 --> 00:15:28,745
Je bent teleurgesteld
door mijn gebrek aan diplomatiek.

178
00:15:28,865 --> 00:15:33,851
Juist jij zou geen herinnering nodig moeten hebben
aan de wreedheid van mensen.

179
00:15:41,146 --> 00:15:45,333
<i>We wilden u laten weten
dat de raad uw voorwaarden heeft overwogen.</i>

180
00:15:45,717 --> 00:15:48,306
<i>We hebben een overeenstemming bereikt.</i>
- Is dat zo?

181
00:16:25,436 --> 00:16:26,775
Dit is jouw fout.

182
00:16:27,020 --> 00:16:30,852
Dat zijn jouw jongens die daar liggen,
nu jij de leiding hebt.

183
00:16:31,199 --> 00:16:36,586
Als heerser moet de stad iets voor je betekenen.
Anders zal niemand van betekenis je volgen.

184
00:16:38,715 --> 00:16:41,114
Ik begon me al zorgen over je te maken.

185
00:16:41,134 --> 00:16:44,720
Meer van die eerbiedige onzin
had ik niet aangekund.

186
00:16:45,758 --> 00:16:49,818
Ik heb de raad duidelijk onderschat.
Dat zal niet nogmaals gebeuren.

187
00:16:49,838 --> 00:16:52,921
Vertel me echter wat we nu gaan doen.

188
00:16:53,041 --> 00:16:58,546
Nu ze ons thuis hebben overvallen,
dit over onze mensen hebben uitgestort.

189
00:16:59,906 --> 00:17:02,571
Wat zou je mij adviseren?

190
00:17:04,342 --> 00:17:06,364
Dood ze allemaal.

191
00:17:08,306 --> 00:17:11,328
We zijn omgeven
door meer dan 8000 hectares moeras.

192
00:17:11,615 --> 00:17:14,953
We kennen het als onze broekzak.

193
00:17:15,219 --> 00:17:19,303
Maar nieuwkomers van buitenaf zitten hier.

194
00:17:19,323 --> 00:17:25,048
Er wordt gesproken over de baby.
Veel weerwolven willen dit wonder zien.

195
00:17:25,068 --> 00:17:27,132
Echter de vampiers lonken naar ons bloed.

196
00:17:27,152 --> 00:17:30,223
De nieuwe weerwolven in het moeras
weten niet waar ze zich kunnen verbergen.

197
00:17:30,576 --> 00:17:34,764
En dat is onze zorg?
- Geloof me, je wilt hen levend houden.

198
00:17:34,784 --> 00:17:38,556
Waarom?
- Ga maar kijken.

199
00:17:52,025 --> 00:17:54,323
Ik weet dat je hier bent.

200
00:17:55,935 --> 00:17:58,560
Ik kan je angst voelen.

201
00:18:01,720 --> 00:18:03,365
Ik hoorde dat je hier kwam wonen.

202
00:18:05,433 --> 00:18:11,933
Wat doe je hier?
- Ik verberg me. Incognito.

203
00:18:12,519 --> 00:18:15,643
Ik moet vluchten,
maar zit hier vast tot het donker is.

204
00:18:16,304 --> 00:18:17,512
Gaat het goed met je?

205
00:18:20,956 --> 00:18:26,064
Niet echt. Ik lokte Klaus in de val,
wat de stomste fout ooit was.

206
00:18:26,107 --> 00:18:31,188
Dus ik schijt nu in mijn broek.
Figuurlijk dan, tot nu toe.

207
00:18:33,217 --> 00:18:38,780
Je kan Marcel vertrouwen.
En als Klaus je pijn doet, doe ik hem pijn.

208
00:18:38,800 --> 00:18:43,726
Als je Klaus echt kon stoppen,
had je het al gedaan.

209
00:18:43,782 --> 00:18:49,857
Jij bent Hayley, Klaus' vrouw.
- Nee, dat nooit.

210
00:18:49,877 --> 00:18:56,345
Ik ben de zwangere weerwolf
en jij moet de almachtige superheks Davina zijn.

211
00:18:56,608 --> 00:18:58,939
En laten we Josh niet vergeten.

212
00:18:58,959 --> 00:19:03,376
Een nieuwe vampier die uit zijn element is
en waarschijnlijk de eerstvolgende die sterft.

213
00:19:03,703 --> 00:19:08,114
Geweldig.
- Ik ben ook een gevangene van Klaus.

214
00:19:08,933 --> 00:19:13,995
Het zou vervelend zijn als hij wist
dat je hier nog was.

215
00:19:16,589 --> 00:19:20,247
Misschien kunnen we voor elkaar uitkijken.

216
00:19:25,014 --> 00:19:29,199
Ik belde al uren geleden.
- Ik kwam zo snel mogelijk.

217
00:19:29,319 --> 00:19:32,961
Wat is er?
- Je voicemailbericht klonk...

218
00:19:32,981 --> 00:19:36,999
Hoe? Paranoïde? Losgeslagen?
- Ontdaan.

219
00:19:37,019 --> 00:19:41,725
Die 100 jaar-oude foto die ik gevonden heb.

220
00:19:41,745 --> 00:19:44,322
Je zei dat het toeval was.

221
00:19:45,201 --> 00:19:49,816
<i>Mijn verstand is geen grap.
- Ik geloof niet dat het dat is.</i>

222
00:19:51,064 --> 00:19:55,104
Dat is mijn stem, maar ik herinner het me niet.

223
00:19:55,124 --> 00:19:59,468
Ik denk dat ze me dwingen om het te vergeten.
Een soort hersenspoeling.

224
00:20:03,215 --> 00:20:04,421
Wat hebben ze gedaan?

225
00:20:07,516 --> 00:20:09,467
We zullen het hier later nog over hebben.

226
00:20:15,938 --> 00:20:20,374
Waarom ben ik niet ingelicht?
- Je was voor meer dan acht maanden weg.

227
00:20:20,432 --> 00:20:22,452
We doen dingen nu zelf.

228
00:20:22,572 --> 00:20:26,661
Het maakt me niet uit wie die Klaus is
of wat de geruchten zeggen.

229
00:20:26,719 --> 00:20:30,145
Hij had een lesje nodig.
- Je zal een oorlog beginnen.

230
00:20:30,165 --> 00:20:35,985
Ze doen hun best maar. Dit is de laatste keer
dat je ons bijeen hebt geroepen, trouwens.

231
00:20:36,005 --> 00:20:39,758
De volgende keer dat je onze leiderschap
wilt bekritiseren, stuur je maar een e-mail.

232
00:20:41,291 --> 00:20:44,530
Ik dacht dat jullie om deze bijeenkomst vroegen.
- Natuurlijk niet.

233
00:20:45,009 --> 00:20:46,847
Ik heb jullie bijeengeroepen.

234
00:20:47,773 --> 00:20:51,639
Het lijkt er op dat ik een grote fout heb gemaakt
tijdens onze eerdere bijeenkomst.

235
00:20:52,553 --> 00:20:56,826
Mijn vriend gaf me wijze raad
en ik heb die niet opgevolgd.

236
00:20:57,940 --> 00:21:02,735
Fijn om te horen dat je een lesje geleerd hebt.
- Ik zal nooit meer dezelfde fout maken.

237
00:21:13,379 --> 00:21:16,057
Zullen we?
- Na jou.

238
00:21:26,279 --> 00:21:30,384
Daar is hij, een eenzame overlever.

239
00:21:30,504 --> 00:21:33,419
Wat een droevige dag voor de stad.

240
00:21:33,933 --> 00:21:39,154
De beste en grootste geesten zijn omgekomen
in een tragisch bootongeval op de Mississippi.

241
00:21:39,274 --> 00:21:41,689
Het was een hele nare explosie, hoorde ik.

242
00:21:45,655 --> 00:21:47,889
Wat ga ik met je doen?

243
00:21:48,783 --> 00:21:54,853
Wacht even. Ik ken Kieran al heel lang.
Hij is slim en eerlijk.

244
00:21:55,140 --> 00:22:00,216
Hij doet ons levend meer goed dan dood
en hij is Cami's oom.

245
00:22:03,080 --> 00:22:07,651
Je geeft niet om veel dingen, dus is het eenvoudig
op te merken als je dat wel doet.

246
00:22:08,648 --> 00:22:14,110
Goed. Gebruik deze gratie
om je menselijke raad te herstellen.

247
00:22:14,529 --> 00:22:20,880
Hoe denk je dat ik de burgemeester kan herstellen?
- Er zal wel een locoburgemeester zijn.

248
00:22:21,318 --> 00:22:25,422
Kies nieuwe leiders
en we hernieuwen de onderhandelingen.

249
00:22:30,356 --> 00:22:33,603
De wolven reizen wel in klasse, of niet?

250
00:22:37,120 --> 00:22:40,160
Leeg.
- Misschien lopen ze achter met betalen.

251
00:22:40,806 --> 00:22:43,956
Zullen we verder gaan?
- Nee, maar vertel Hayley dat we dat deden.

252
00:22:43,976 --> 00:22:46,167
Dan kan je indruk op haar maken
en kan ik naar huis.

253
00:22:46,287 --> 00:22:51,280
Je weet hoe deprimerend krotten zijn.
- Ik probeer geen indruk op haar te maken.

254
00:22:51,542 --> 00:22:54,399
Ik mag hopen van wel, waarom zijn we anders hier?

255
00:22:56,440 --> 00:23:00,545
Kom op. Je bent verliefd op haar. Geef toe.

256
00:23:00,592 --> 00:23:05,213
Als dat zo is,
ben ik benieuwd of billenkoek zal helpen.

257
00:23:06,583 --> 00:23:09,724
Als ik toegeef dat het ingewikkeld is,
zou dat voldoende genoeg zijn?

258
00:23:10,362 --> 00:23:13,111
Of ben je vastbesloten me nu te martelen?

259
00:23:28,840 --> 00:23:33,639
Liefje, we mogen elkaar niet meer zo tegenkomen.
Op deze manier beginnen de geruchten.

260
00:23:38,200 --> 00:23:40,030
Je mag nu gaan.

261
00:23:41,860 --> 00:23:46,036
Misschien was ik niet helemaal duidelijk.
Dit is een dreigement.

262
00:23:48,754 --> 00:23:52,639
In drie minuten zullen je mensen de prooi zijn.

263
00:23:52,745 --> 00:23:55,510
Vanwege jullie falen om mijn kleine broer
te pakken te krijgen...

264
00:23:55,540 --> 00:24:00,435
zelfs met een voordeel van honderd op een...

265
00:24:02,191 --> 00:24:05,389
zou ik deze waarschuwing maar serieus nemen.

266
00:24:13,616 --> 00:24:18,170
Indrukwekkend.
- Ik dacht dat wat dramatiek wel op z'n plek was.

267
00:24:24,909 --> 00:24:26,523
Wie zijn jullie?

268
00:24:32,381 --> 00:24:37,374
Mijn vraag zou eerder zijn:
wie ben jij?

269
00:24:48,987 --> 00:24:51,124
Op een verenigd front.

270
00:24:53,064 --> 00:24:57,315
Dit toneelspel van je,
deze zogenaamde vriendschap...

271
00:24:57,335 --> 00:25:01,906
Je hebt het goed gespeeld.
Ik kan het weten, want ik heb het ook gespeeld.

272
00:25:01,926 --> 00:25:05,208
Maar ooit was de verwantschap tussen ons echt.

273
00:25:05,228 --> 00:25:09,444
Zeker, maar toen wilde je afpakken
wat ik geschapen heb.

274
00:25:09,464 --> 00:25:12,967
Toen ik die munt oppakte, zwoor ik loyaliteit.
Geen vriendschap.

275
00:25:14,152 --> 00:25:16,921
Ik hou me aan mijn deel.
Het andere moet verdiend worden.

276
00:25:18,385 --> 00:25:22,858
Dat is redelijk.
Dan moet je wel het hele verhaal kennen.

277
00:25:25,524 --> 00:25:28,452
Het besluit was niet geheel van mijzelf.

278
00:25:28,867 --> 00:25:34,170
Als ik je niet ten val zou brengen,
zouden de heksen mijn ongeboren kind doden.

279
00:25:37,849 --> 00:25:40,884
Eerst betekende de belofte van een nakomeling
niet zo veel voor me.

280
00:25:42,705 --> 00:25:48,661
Maar toen herinnerde ik mijn vader,
die me minachtte vanaf mijn geboorte.

281
00:25:51,007 --> 00:25:53,040
Zoals die van jou dat ook bij jou deed.

282
00:25:54,660 --> 00:25:58,743
Ik wil niet dat mijn kind hetzelfde ondergaat.

283
00:26:05,824 --> 00:26:11,240
Dit spioneren, deze manipulatie
is iets waartoe je gedwongen werd?

284
00:26:11,260 --> 00:26:14,907
Dat is het?
En nu voel je berouw?

285
00:26:14,927 --> 00:26:18,882
'Het was niets persoonlijks, vriend.'
Dat is het?

286
00:26:19,769 --> 00:26:21,468
Ik geef toe...

287
00:26:24,772 --> 00:26:26,600
Ik was jaloers.

288
00:26:28,110 --> 00:26:32,157
Ik zag het rijk dat je zelf had opgebouwd.

289
00:26:32,200 --> 00:26:35,366
Ik zag het en ik wilde het.

290
00:26:40,054 --> 00:26:43,075
Je hebt het mis. Ik deed het niet zelf.

291
00:26:44,896 --> 00:26:48,336
Ik stond in mijn vaders schaduw
tijdens mijn mensenleven...

292
00:26:48,456 --> 00:26:51,960
en daar zou ik niet onderuit zijn gekomen
als jij er niet was geweest.

293
00:26:52,417 --> 00:26:56,608
Je hebt mij geleerd
dat je alleen jezelf kunt vormen.

294
00:27:00,769 --> 00:27:02,054
Wat doen we nu?

295
00:27:03,284 --> 00:27:06,333
Jij hebt het respect en de liefde...

296
00:27:07,510 --> 00:27:11,377
van de gemeenschap die je hebt gebouwd.

297
00:27:11,437 --> 00:27:15,355
Ik kan over hen heersen
maar ik kan ze zonder jou niet voor mij winnen.

298
00:27:18,358 --> 00:27:24,663
Dus heers met mij.
Zij aan zij als gelijken.

299
00:27:26,644 --> 00:27:31,379
Vrienden. Broers.

300
00:27:57,729 --> 00:28:03,386
De weerwolven die je dood wilt, zijn mijn familie.
- Niet lang meer.

301
00:28:05,257 --> 00:28:09,046
Deze zogenaamde familie van je
heeft je niet veel goed gedaan, toch?

302
00:28:09,748 --> 00:28:13,264
Je zei het zelf.
Ze hebben je alleen achtergelaten.

303
00:28:13,303 --> 00:28:17,526
Nu is het jouw beurt om hetzelfde te doen.
- Misschien hadden ze hun redenen.

304
00:28:18,403 --> 00:28:21,117
Wellicht. Maar ik heb ook een reden, kleine wolf.

305
00:28:21,193 --> 00:28:24,709
Als de weerwolven dood zijn,
zullen de vampieren je minder snel willen doden.

306
00:28:25,215 --> 00:28:31,513
Ik probeer je veilig te houden.
Niet dat je het waardeert.

307
00:28:31,879 --> 00:28:35,642
Wat gebeurt er met mij als de baby geboren is?

308
00:28:40,951 --> 00:28:42,446
Juist.

309
00:28:43,648 --> 00:28:47,677
Gelukkig heb ik nog wat tijd
voor ik het te weten kom.

310
00:28:48,009 --> 00:28:51,950
In de tussentijd zal ik je dit betaald zetten.

311
00:28:52,826 --> 00:28:58,426
Zolang ik de familie in de weg zit
kan je daar niets tegen doen.

312
00:29:07,993 --> 00:29:10,871
Wat zoek je?
- Mijn viool.

313
00:29:10,991 --> 00:29:13,799
Die ligt denk ik nog op de zolder.
- Ga het dan gewoon halen.

314
00:29:14,066 --> 00:29:20,566
Dat kan ik niet. Het is buiten niet veilig.
- Ik dacht dat iedereen bang voor je was.

315
00:29:21,725 --> 00:29:26,154
De heksen zitten achter me aan.
- Je bedoelt de gekke heks Agnes?

316
00:29:26,355 --> 00:29:29,358
Ze probeerde me ook te doden.
Maar ze is nu dood.

317
00:29:30,378 --> 00:29:32,011
Elijah doodde haar.

318
00:29:35,039 --> 00:29:38,933
Agnes was de laatste Oudere.
Als ze dood is, ben ik veilig.

319
00:29:40,126 --> 00:29:44,843
Marcel zou het gezegd hebben.
- Wellicht wilde hij zijn wapen niet kwijt.

320
00:29:47,495 --> 00:29:50,367
Je liegt.
- Waarom zou ik liegen?

321
00:29:50,487 --> 00:29:54,494
Omdat je iets van me wilt.
Iedereen wil iets van me.

322
00:29:56,742 --> 00:30:03,224
Wil ik iets van je?
Ja, eigenlijk wel.

323
00:30:03,462 --> 00:30:06,966
Dankzij Marcel is een groot deel
van mijn familie vervloekt.

324
00:30:07,253 --> 00:30:09,812
Ze zitten in hun wolfvorm vast
tenzij het volle maan is.

325
00:30:09,843 --> 00:30:14,798
Nu weet ik dat elke vloek wel een maas heeft...

326
00:30:14,916 --> 00:30:21,309
en je bent de krachtigste heks die ik ken,
maar ik zou er niet voor liegen.

327
00:30:21,618 --> 00:30:26,329
Ik zou het je vragen.
Dat is het verschil tussen Marcel en mij.

328
00:30:37,815 --> 00:30:39,192
Zoek je iets?

329
00:30:43,486 --> 00:30:46,170
Nu je hier weg bent,
zou de zolder wel een veilige haven zijn.

330
00:30:46,290 --> 00:30:49,973
Ik heb dit daar gevonden.
- Het is gevaarlijk om hier te zijn.

331
00:30:50,004 --> 00:30:54,553
Waar zijn vrienden anders voor? Of zoiets.

332
00:30:55,657 --> 00:30:58,056
Wat wilde Hayley van je?

333
00:31:01,292 --> 00:31:04,868
Vertrouw je haar?
- Weet ik niet. Hoezo?

334
00:31:06,369 --> 00:31:10,988
Ze vertelde dat een heks gedood was, een Oudere.

335
00:31:11,051 --> 00:31:16,183
Gekke Agnes? Daar heb ik over gehoord.
Elijah ging als een gek los op haar troep.

336
00:31:16,203 --> 00:31:20,950
Ik geloof dat het enorm smerig was,
met hoofden en ingewanden.

337
00:31:22,303 --> 00:31:25,312
Wat is er? Je haat de heksen.

338
00:31:25,554 --> 00:31:29,804
Hayley had gelijk. Marcel gebruikt me.

339
00:31:32,078 --> 00:31:36,761
Ik kan hier niet blijven om hun pion te zijn.
Je moet me hier weghalen.

340
00:31:40,668 --> 00:31:42,603
Waar wil je dan naartoe?

341
00:31:51,677 --> 00:31:53,566
Ik stink naar moeras.

342
00:31:53,686 --> 00:31:58,572
Net goed vanwege die zielige poging
om mijn heerschappij te ondermijnen.

343
00:32:01,149 --> 00:32:04,209
Als ik beveel
dat de weerwolven uitgeroeid moeten worden...

344
00:32:04,246 --> 00:32:08,257
dan verwacht ik dat jullie meedoen
en het bloed laten vloeien.

345
00:32:08,377 --> 00:32:10,704
Wat geweldig democratisch van je.

346
00:32:13,512 --> 00:32:15,713
Herken je dit? Misschien niet.

347
00:32:15,733 --> 00:32:19,061
Het is duizend jaar geleden
dat je dit aan de hand van onze moeder zag zitten.

348
00:32:19,987 --> 00:32:25,231
De ring was in het bezit van een
van de wolven waarvan je de uitroeiing beval.

349
00:32:25,299 --> 00:32:28,597
Dus ik ondervroeg hem uiteraard.
Hij vertelde van een legende.

350
00:32:28,628 --> 00:32:34,378
Lang geleden verwekte een van hun opperhoofden
een kind verwekte bij een erg krachtige heks.

351
00:32:34,498 --> 00:32:37,570
De mythologie vertelt verder
dat dit kind, een zoon...

352
00:32:37,714 --> 00:32:41,415
later veranderde in iets
dat ze niet eerder hadden gezien.

353
00:32:42,399 --> 00:32:45,027
Iets dat zowel weerwolf als vampier was.

354
00:32:45,778 --> 00:32:47,869
We proberen het goed te maken.

355
00:32:48,062 --> 00:32:53,574
We vonden restanten van jouw familie.
De bloedlijn van jouw echte vader.

356
00:32:53,861 --> 00:32:57,766
We hebben ze gered
van de slachtpartij van jouw vampieren.

357
00:32:58,817 --> 00:33:01,933
Jouw ambities zijn al te lang
boven de familie gesteld.

358
00:33:02,152 --> 00:33:06,181
Ik smeek je, kom alsjeblieft thuis.

359
00:33:08,170 --> 00:33:13,444
Welk thuis? Deze zielige vervanging?

360
00:33:14,915 --> 00:33:18,792
Ondanks al jullie bedenkingen,
alle pogingen om me te dwarsbomen...

361
00:33:18,812 --> 00:33:24,081
heb ik ons echte thuis terug.
Ik heb de hele stad teruggenomen.

362
00:33:24,131 --> 00:33:28,772
Je hebt het lef om jouw overwinning te roemen
terwijl de moeder van jouw kind gevangen blijft?

363
00:33:28,792 --> 00:33:31,925
Het draait allemaal om de mooie kleine wolf,
of niet, broer?

364
00:33:31,945 --> 00:33:34,298
Allebei, stop.

365
00:33:35,055 --> 00:33:41,555
Zelfs als dit is wat je zegt,
dan heb ik genoeg familie voor een heel leven.

366
00:33:46,115 --> 00:33:48,700
Waarom zou ik nog meer willen?

367
00:34:09,557 --> 00:34:14,651
Je bent wakker. Mooi.
Ik wil om een gunst vragen.

368
00:34:15,297 --> 00:34:21,639
Ik zeg gebeden voor de doden.
Ik wil uitstel van de gunsten aan de koning.

369
00:34:21,852 --> 00:34:23,773
Je zult deze fijn vinden.

370
00:34:24,780 --> 00:34:27,800
Het behelst het helpen
van mensen die het nodig hebben.

371
00:34:28,551 --> 00:34:33,231
Van wie moeten ze beschermd worden?
- Van mij.

372
00:34:34,532 --> 00:34:40,057
Ik heb recent de dood
van een groep zwervers in het moeras bevolen.

373
00:34:40,633 --> 00:34:43,030
Maar ik ben te haastig geweest.

374
00:34:43,150 --> 00:34:48,147
Als de vampiers er achterkomen
dat ik hen bescherm, zal dat geen goed doen.

375
00:34:53,146 --> 00:34:58,051
Ik denk dat ik iets kan regelen.
Op een voorwaarde.

376
00:34:58,808 --> 00:35:03,350
Voor haar welzijn, denk ik dat het tijd is
dat mijn nichtje de stad verlaat.

377
00:35:13,153 --> 00:35:17,113
<i>Het is goed hoor. Ze weet het.
- Echt?</i>

378
00:35:17,233 --> 00:35:18,632
<i>Dat jullie vampiers zijn?</i>

379
00:35:18,652 --> 00:35:21,755
<i>Vrees niet. Hij dwingt me alles te vergeten
zodra ik hier wegga.</i>

380
00:35:22,143 --> 00:35:25,915
Je bent vasthoudend.
Dat is iets wat ik erg aan je waardeer.

381
00:35:25,935 --> 00:35:29,839
Je kan dit niet...
- Je zoekt naar waarheden die je niet wilt vinden.

382
00:35:30,431 --> 00:35:33,087
Monsters die als fictie beter af zijn.

383
00:35:33,634 --> 00:35:36,085
Het is tijd dat je hier weggaat.

384
00:35:38,692 --> 00:35:42,505
Voor je eigen bestwil.
- Je bent een lafaard.

385
00:35:43,954 --> 00:35:45,512
Dit gaat niet om mij.

386
00:35:45,532 --> 00:35:49,805
Je hebt me hier voor weken gehouden
zodat iemand zou zien wie je echt bent.

387
00:35:49,825 --> 00:35:52,776
En nu ik dat heb gezien, schrikt het je af.

388
00:35:52,796 --> 00:35:56,656
Als je ook maar iets zou weten over wie ik ben,
zou het je doormidden klieven.

389
00:35:57,350 --> 00:35:58,971
Laat het me dan zien.

390
00:36:10,319 --> 00:36:12,244
<i>Het doet pijn.</i>

391
00:36:14,925 --> 00:36:16,345
<i>Hij is een beest.</i>

392
00:36:16,720 --> 00:36:21,119
<i>Hou hem vast.
- Alsjeblieft broer, laat ze dit me niet aandoen.</i>

393
00:36:21,239 --> 00:36:23,728
<i>Doe het nu, jongen.</i>

394
00:36:26,953 --> 00:36:28,171
<i>Help me.</i>

395
00:36:38,869 --> 00:36:41,867
Niemand zou zoiets moeten meemaken.

396
00:36:47,612 --> 00:36:51,829
Jouw kennis over deze wereld zal je doden.

397
00:36:53,794 --> 00:36:57,319
Ik kan dat niet toestaan.

398
00:37:02,899 --> 00:37:05,334
Verlaat New Orleans.

399
00:37:06,329 --> 00:37:11,009
Vergeet alles wat je vandaag geleerd hebt.

400
00:37:12,328 --> 00:37:14,072
Vergeet mij.

401
00:37:16,120 --> 00:37:20,850
Je hebt geen reden om te blijven.
- Ik heb geen reden om te blijven.

402
00:37:29,666 --> 00:37:33,807
Het gaat nu goed tussen jouw broer en mij.
Hij wil dat we de zaak samen draaiende houden.

403
00:37:33,851 --> 00:37:36,773
Als we achter zijn rug om elkaar blijven zien...

404
00:37:38,042 --> 00:37:41,392
Je zei het zelf al,
wat nodig is om in leven te blijven.

405
00:37:41,562 --> 00:37:43,879
Dit gaat om overleven?

406
00:37:45,048 --> 00:37:48,566
Dat je nog niet dood bent
als je zo zielig tegen hem liegt.

407
00:37:49,298 --> 00:37:53,902
Het enige dat je terugkrijgt van het liefhebben
van Niklaus, is lijden en dood.

408
00:37:56,992 --> 00:38:02,467
Je verkiest hem boven mij. Opnieuw.

409
00:38:02,737 --> 00:38:05,420
Ik heb mensen waar ik op moet letten.

410
00:38:08,905 --> 00:38:11,696
Klaus geeft me de kans om dat te doen.

411
00:38:11,816 --> 00:38:16,707
Davina en haar magie tegen de heksen
en een Originele aan mijn kant...

412
00:38:17,414 --> 00:38:22,635
kan ik niet de rug toekeren. Zelfs voor jou niet.

413
00:38:25,885 --> 00:38:31,609
Toen je de geschiedenis met m'n broer herbeleefde,
dacht je toen ook aan wat er na 1919 gebeurde?

414
00:38:31,729 --> 00:38:34,356
Of ben je ons kleine geheimpje vergeten?

415
00:38:34,476 --> 00:38:37,420
Ik weet wat ik moet zeggen
om hem jou voor altijd te laten haten.

416
00:38:39,053 --> 00:38:42,737
Onthoud dat als je jouw nieuwe familie omarmt.

417
00:39:00,807 --> 00:39:06,583
Zijn ze...
- Ze zijn veilig. Allemaal.

418
00:39:17,643 --> 00:39:19,108
Dankjewel.

419
00:39:20,476 --> 00:39:23,306
Het betekent veel voor me.

420
00:39:25,715 --> 00:39:27,866
Je moet dit bedekt houden.
- Dat zal ik doen.

421
00:39:28,937 --> 00:39:31,742
Als iemand anders dit zou zien...
- Ik beloof het.

422
00:39:39,328 --> 00:39:40,679
Ik moet gaan.

423
00:39:56,969 --> 00:40:01,446
Heb jij je buik nog niet vol van alle manieren
waarop je vertelt dat ik je teleurgesteld heb?

424
00:40:01,849 --> 00:40:04,933
Er is iets waar we het nog niet over gehad hebben.

425
00:40:11,074 --> 00:40:16,098
Ik verweet je een verborgen agenda te hebben
voor jouw kind.

426
00:40:18,885 --> 00:40:20,759
Ik had ongelijk.

427
00:40:24,557 --> 00:40:26,459
Het spijt me.

428
00:40:30,049 --> 00:40:33,065
Ik stel me voor dat het moeilijk voor je was
om dat te zeggen.

429
00:40:36,603 --> 00:40:39,351
Je maakt het me niet makkelijk
om van je te houden, broer.

430
00:40:39,507 --> 00:40:42,737
Toch ben je koppig in je verlangen om dat te doen.

431
00:40:49,536 --> 00:40:54,860
Wanneer je er klaar voor bent
en mocht je daartoe neigen...

432
00:40:56,011 --> 00:41:00,822
dan zijn jij en Rebekah welkom bij mij.

433
00:41:06,779 --> 00:41:09,720
Dit is, ondanks alles, ons thuis.

434
00:41:27,821 --> 00:41:29,897
Ik heb je hulp nodig.

435
00:41:29,941 --> 00:41:32,790
Marcel liegt tegen me
en ik kan hem niet meer vertrouwen.

436
00:41:32,812 --> 00:41:35,309
Het spijt me, maar ken ik jou?

437
00:41:35,590 --> 00:41:39,906
Je bent gedwongen te vergeten.
- Waar ben je mee bezig?

438
00:41:40,028 --> 00:41:46,497
Ik kan je repareren.
Het spijt me, maar dit gaat pijn doen.

439
00:41:55,385 --> 00:41:59,385
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: QoQ-Crew

440
00:41:59,761 --> 00:42:03,761
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

