﻿1
00:00:01,416 --> 00:00:03,141
Nelle puntate precedenti di <i>Nashville</i>...

2
00:00:03,151 --> 00:00:05,956
- Quindi è il tuo fidanzato?
- Perché t'interessa?

3
00:00:05,986 --> 00:00:09,176
- Beh, voi due non siete di queste parti.
- Sta parlando con te, Nancy.

4
00:00:10,292 --> 00:00:13,570
Ho appena scoperto che
suonerò al festival. - Fantastico.

5
00:00:13,795 --> 00:00:16,629
Cancella il nome Deacon Claybourne
dalla lista dei cantanti esibenti.

6
00:00:16,697 --> 00:00:19,632
Se davvero abbiamo una storia,
dobbiamo dirlo a Scarlett.

7
00:00:20,564 --> 00:00:22,654
Non posso credere di essere
in questa battaglia con Jeff.

8
00:00:22,684 --> 00:00:25,476
Mi hai garantito un'acquisizione, e
sfortunatamente hai fallito nel portarla a termine.

9
00:00:25,506 --> 00:00:28,346
Beh, vorrebbe sapere perché Charlie
ed Olivia Wentworth si sono lasciati?

10
00:00:28,376 --> 00:00:30,476
Due parole... Juliette Barnes.

11
00:00:39,859 --> 00:00:42,322
E' fantastico quello che
stai facendo per la città.

12
00:00:42,352 --> 00:00:44,598
Può dirlo al sindaco Conrad.
E' stata una sua idea.

13
00:00:44,628 --> 00:00:47,802
Sì, beh, niente si sarebbe potuto realizzare
senza il duro lavoro di Juliette.

14
00:00:47,832 --> 00:00:49,108
E' fantastica, non è vero?

15
00:00:49,138 --> 00:00:51,281
- E, grazie a lei, consigliere Burke.
Lo apprezzo. - Grazie.

16
00:00:51,311 --> 00:00:52,389
Grazie.

17
00:00:52,419 --> 00:00:55,201
- <i>Grazie, ragazzi. Grazie.</i>
- Ehi, ascolta, dicevo sul serio.

18
00:00:55,268 --> 00:00:56,775
Grazie per tutto.

19
00:00:56,805 --> 00:01:00,101
Se non avessi deciso di prenderne parte, non
avremmo mai potuto incontrare Charlie Wentworth,

20
00:01:00,131 --> 00:01:02,432
e forse questo non sarebbe mai accaduto.

21
00:01:02,462 --> 00:01:03,842
- E' un piacere.
- Va bene.

22
00:01:04,072 --> 00:01:05,124
- Ci vediamo domani.
- Sì.

23
00:01:05,154 --> 00:01:06,180
Ok. Ciao.

24
00:01:06,210 --> 00:01:09,100
Ehi, grazie a tutti per essere venuti.
Ci vediamo domani alla cerimonia di apertura.

25
00:01:13,622 --> 00:01:14,850
- Ehi.
- Ehi!

26
00:01:14,880 --> 00:01:16,507
- Bentornata a casa.
- Già.

27
00:01:16,639 --> 00:01:17,859
Che ci fai qui?

28
00:01:17,889 --> 00:01:20,903
Stavo solo portando le mie chitarre
per il nostro spettacolo di domani.

29
00:01:21,205 --> 00:01:23,428
Beh, grazie per aver
deciso di suonare con me.

30
00:01:23,458 --> 00:01:25,988
Sì. Cos'è successo a Brian?
Pensavo suonasse lui al festival.

31
00:01:26,018 --> 00:01:27,436
Gli ho dato dei giorni liberi.

32
00:01:27,466 --> 00:01:30,298
Sai, abbiamo avuto un paio di
tour uno dopo l'altro, quindi...

33
00:01:31,477 --> 00:01:33,604
- Non ti stai lamentando, vero?
- Per niente.

34
00:01:34,530 --> 00:01:37,678
Sai... ho provato a chiamarti
qualche volta

35
00:01:37,692 --> 00:01:39,979
quando ho ricevuto il tuo messaggio
in segreteria, tutto ok?

36
00:01:39,986 --> 00:01:40,720
Sì.

37
00:01:41,480 --> 00:01:42,613
Juliette Barnes!

38
00:01:42,896 --> 00:01:45,259
- Abbiamo sentito che è stata lei a causare
la rottura dei Wentworth. - Indietro!

39
00:01:45,289 --> 00:01:46,825
- Andiamo, amico.
- <i>Ehi, da questa parte.

40
00:01:46,855 --> 00:01:48,012
Ehi, indietro!

41
00:01:48,042 --> 00:01:49,349
Lei e Charlie eravate insieme ad Houston

42
00:01:49,379 --> 00:01:52,138
- alla festa del quinto anniversario
della coppia. - Lasciatela passare.

43
00:01:52,168 --> 00:01:55,291
- Come ci si sente ad essere
una sfascia famiglie? - Via, via!

44
00:01:57,359 --> 00:01:58,077
Indietro.

45
00:01:58,107 --> 00:01:59,396
E lei che dice, Sindacoo?

46
00:01:59,463 --> 00:02:02,488
Ha delle opinioni sul fatto che il volto
del festival sia una sgualdrina?

47
00:02:06,195 --> 00:02:07,265
Guarda cos'è appena arrivato.

48
00:02:07,295 --> 00:02:10,325
- Beh, guarda qui. Stiamo bene insieme.
- E' molto carina. Lo penso anch'io.

49
00:02:10,355 --> 00:02:13,213
- Dovremmo duettare più spesso.
- Spero che tu sia pronto alle levatacce

50
00:02:13,243 --> 00:02:16,216
- che dobbiamo fare per il grande tour
nelle radio. - Sì, sono... pronto a tutto

51
00:02:16,246 --> 00:02:18,853
se questo vuol dire frequentare te.
Sai, mi piace questo...

52
00:02:18,883 --> 00:02:20,371
fatto di lavorare con la mia ragazza.

53
00:02:20,401 --> 00:02:21,826
Oh, ragazza, eh?

54
00:02:21,967 --> 00:02:23,881
- Che c'è? - Beh, non so se
le mie figlia siano pronte

55
00:02:23,911 --> 00:02:26,313
- a vedermi con un fidanzato.
- Beh, tu che ne pensi?

56
00:02:28,004 --> 00:02:31,731
Bene così. Io... no, ehi, sarà
il tuo piccolo segreto. Mi piace.

57
00:02:33,063 --> 00:02:34,730
Oh, ehi, ascolta, stavo...

58
00:02:34,798 --> 00:02:36,772
giocando a golf con Jeff
Fordham stamattina.

59
00:02:36,802 --> 00:02:38,030
Oddio. Hai perso una scommessa?

60
00:02:38,060 --> 00:02:40,211
Facile. Ed ha detto qualcosa riguardo

61
00:02:40,241 --> 00:02:42,833
la strategia di marketing
per il lancio del tuo album.

62
00:02:43,176 --> 00:02:44,536
Che lancio dell'album?

63
00:02:44,566 --> 00:02:48,180
Ho avuto la chiara impressione che stia
pianificando di rilasciarlo subito dopo il singolo.

64
00:02:48,210 --> 00:02:50,245
Volevo solo darti un avvertimento.

65
00:02:50,313 --> 00:02:54,090
Non so che tipo di promesse ti abbia fatto Jeff
Fordham, ma spero che tu sia stato pagato,

66
00:02:54,120 --> 00:02:57,152
perché altrimenti vado alla Edgehill e lo uccido.

67
00:02:59,853 --> 00:03:01,239
Ascolta, mi dispiace.

68
00:03:01,269 --> 00:03:03,796
So che sei arrabbiata, ma dobbiamo
essere in grado di parlarne.

69
00:03:04,287 --> 00:03:06,213
Cosa vuoi che faccia, implorarti?

70
00:03:06,671 --> 00:03:08,927
Ti stavo per dire di Gunnar a Saint Louis,

71
00:03:08,957 --> 00:03:11,938
ma eri sconvolta per il tour, e non
volevo peggiorare la situazione.

72
00:03:12,476 --> 00:03:14,522
Non voglio ferirti. E neanche Gunnar.

73
00:03:16,039 --> 00:03:17,472
Per favore.

74
00:03:17,539 --> 00:03:20,478
Gli ho parlato a malapena. Gli ho detto
che devo sistemare le cose con te.

75
00:03:20,508 --> 00:03:22,276
Almeno mi guardi?

76
00:03:28,835 --> 00:03:30,884
Ehi, cosa ne pensi di questo?

77
00:03:31,677 --> 00:03:32,786
Carina.

78
00:03:39,794 --> 00:03:41,695
Ho un'idea. E se...

79
00:03:42,180 --> 00:03:44,631
e se andassi solo così?

80
00:03:44,699 --> 00:03:45,677
Carino.

81
00:03:45,707 --> 00:03:46,566
Ehi!

82
00:03:48,503 --> 00:03:52,008
Sto praticamente girando per casa in
intimo e tu non presti nessuna attenzione.

83
00:03:52,038 --> 00:03:53,437
Che succede?

84
00:03:53,947 --> 00:03:56,042
Non m'interessa parlare di vestiti.

85
00:03:58,779 --> 00:04:00,975
Piuttosto parlo senza.

86
00:04:04,659 --> 00:04:06,195
- Ed ecco a te.
- Grazie.

87
00:04:06,225 --> 00:04:07,137
Di niente.

88
00:04:07,167 --> 00:04:08,509
- Ehi.
- Deacon!

89
00:04:08,539 --> 00:04:09,982
Che sorpresa!

90
00:04:10,012 --> 00:04:12,122
L'altro giorno ho visto i
l tuo nome sulla lista.

91
00:04:12,152 --> 00:04:14,445
- Come stai, Tanya?
- Sono emozionata di vederti.

92
00:04:14,475 --> 00:04:16,433
Ed io sono emozionato di suonare.

93
00:04:16,670 --> 00:04:20,212
Sai una cosa? Deve essere andato
perso, ma chiamo subito l'ufficio.

94
00:04:20,242 --> 00:04:20,928
Ok.

95
00:04:21,172 --> 00:04:23,161
- Ehi, amico.
- Ehi!

96
00:04:23,926 --> 00:04:26,456
- Come stai?
- Dov'è il pacchetto di Deacon Claybourne?

97
00:04:26,636 --> 00:04:27,468
Nome?

98
00:04:27,498 --> 00:04:28,867
- Gunnar Scott.
- Ok, ottimo.

99
00:04:28,897 --> 00:04:30,644
- Anche tu suonerai?
- E' quello che mi hanno detto.

100
00:04:30,674 --> 00:04:31,810
- Bello.
- Tu?

101
00:04:31,878 --> 00:04:34,021
Sì... mi ha dato una mano Jeff Fordham.

102
00:04:34,051 --> 00:04:36,014
- Grazie.
- Oh. Amici ai piani alti, eh?

103
00:04:36,486 --> 00:04:37,568
A quanto pare.

104
00:04:37,598 --> 00:04:38,716
Glielo dico.

105
00:04:38,746 --> 00:04:40,468
Paul dice che non sei sulla lista.

106
00:04:40,498 --> 00:04:43,107
- Non ha alcun senso. L'hai visto tu
stessa il mio nome, vero? - Già.

107
00:04:43,137 --> 00:04:45,579
Cambiamenti dell'ultimo minuto dai piani alti.

108
00:04:45,609 --> 00:04:47,259
Ma posso fare qualche chiamata per te.

109
00:04:47,289 --> 00:04:49,399
No, va bene. Ok? Credo...
di sapere cos'è successo.

110
00:04:49,429 --> 00:04:50,870
- Grazie.
- Ok.

111
00:04:52,295 --> 00:04:53,330
Ehi, ho una domanda.

112
00:04:53,398 --> 00:04:55,934
Allora, se lo stage principale è nella zona 1,

113
00:04:56,001 --> 00:04:59,437
loro mi hanno messo
nella zona 8. Sai... sai dov'è?

114
00:05:02,087 --> 00:05:02,896
Cosa?

115
00:05:06,045 --> 00:05:09,403
- La cosa positiva è che se ti serve
il bagno... - Non è divertente.

116
00:05:09,433 --> 00:05:11,915
Sì, beh, almeno hai avuto un posto.

117
00:05:11,983 --> 00:05:15,419
Ottimo. Mi è solo costato una
delle mie canzoni preferite.

118
00:05:16,756 --> 00:05:19,105
Jeff l'ha voluta per Will Lexington...

119
00:05:19,677 --> 00:05:22,297
In cambio di un ottimo posto al festival.

120
00:05:22,327 --> 00:05:24,332
Sì, "con un mucchio di direttori
di etichette tra il pubblico

121
00:05:24,362 --> 00:05:26,763
che potrebbero offrirti un contratto, Gunnar."

122
00:05:27,101 --> 00:05:29,600
Dubito che quelle persone
saranno qui alle 11 del mattino.

123
00:05:29,667 --> 00:05:31,468
Già, non mi aspetto che ci saranno.

124
00:05:32,178 --> 00:05:35,138
Benvenuto nel club degli scartati.

125
00:05:35,550 --> 00:05:37,209
Perché? Cosa ti ha fatto Jeff?

126
00:05:37,239 --> 00:05:40,844
No Jeff. Qualcun altro sta
giocando con la politica personale.

127
00:05:40,912 --> 00:05:43,179
Sto solo cercando una svolta, amico.

128
00:05:43,247 --> 00:05:44,532
Non dirlo a me.

129
00:05:47,288 --> 00:05:49,211
Che ne dici se noi due facessimo squadra?

130
00:05:49,241 --> 00:05:50,376
Che vuoi dire?

131
00:05:50,535 --> 00:05:52,259
Dentro queste recisioni

132
00:05:52,831 --> 00:05:55,463
loro possono dirci dove suonare... se suonare.

133
00:05:55,493 --> 00:05:57,138
Ma fuori...

134
00:05:58,722 --> 00:06:00,635
non ci possono dire una mazza.

135
00:06:03,399 --> 00:06:07,117
Pensi che dopo 42 chiamate senza risposta,
capisca il messaggio e mi lasci in pace?

136
00:06:07,237 --> 00:06:10,385
Gunnar ha chiamato 40 volte
quindi come funziona?

137
00:06:10,774 --> 00:06:12,541
3 volte in meno quindi è dispiaciuto?

138
00:06:12,609 --> 00:06:14,480
Tu ne sapevi qualcosa?

139
00:06:14,600 --> 00:06:16,527
Ha detto qualcosa del viaggio a St. Louis?

140
00:06:16,647 --> 00:06:19,970
- So che è venuta solo per vederlo. Ma...
- Nessuno ha detto niente a me.

141
00:06:20,709 --> 00:06:22,474
Perché ti importa tanto?

142
00:06:22,594 --> 00:06:23,565
E' perché è Gunnar?

143
00:06:23,685 --> 00:06:25,320
Pensi sia l'unica ragione per cui mi importa?

144
00:06:25,388 --> 00:06:28,502
Penso che l'hai lasciato,
lui è andato avanti e a te

145
00:06:28,771 --> 00:06:30,581
-  Dà un po' fastidio.
- No.

146
00:06:30,701 --> 00:06:32,520
Non è affatto così.

147
00:06:33,095 --> 00:06:36,481
E mi dispiace. Sono a casa da 12 ore
e non ho fatto altro che lamentarmi.

148
00:06:36,601 --> 00:06:39,938
Potrei darti qualcos'altro
per cui calmarti.

149
00:06:40,502 --> 00:06:42,958
Juliette vuole che suoni con lei al festival.

150
00:06:43,831 --> 00:06:46,320
E le prove sono durante il tuo show.

151
00:06:46,332 --> 00:06:48,742
Non importa, mi hai già sentito, va bene.

152
00:06:48,810 --> 00:06:50,530
Beh, che ne dici se...

153
00:06:51,380 --> 00:06:54,860
Domani sera, dopo che avrò suonato,
andiamo da qualche parte?

154
00:06:54,916 --> 00:06:57,652
Sei così carino. Certo.

155
00:06:57,719 --> 00:07:02,849
Senti, so che le cose sono
state un po' strane ultimamente, ma...

156
00:07:03,521 --> 00:07:05,926
Mi sei mancata molto mentre eri via

157
00:07:06,046 --> 00:07:07,909
Mi sei mancato anche tu.

158
00:07:11,933 --> 00:07:14,735
L'"TMZ" l'ha passata, il "Radar."

159
00:07:14,803 --> 00:07:16,203
Cavoli. "Perez Hilton."

160
00:07:16,270 --> 00:07:19,272
Potrò mai lavorare con un uomo sposato?

161
00:07:19,340 --> 00:07:21,441
Voglio dire, ero con Mayor Conrad oggi.

162
00:07:21,509 --> 00:07:23,675
Significa che inizieranno a girare voci anche su di noi?

163
00:07:23,686 --> 00:07:24,725
Ok, quindi cosa vuoi fare?

164
00:07:24,738 --> 00:07:29,697
Sono solo voci, ok? Non è che stia
per spuntare un video porno.

165
00:07:29,817 --> 00:07:32,744
Se dovessi commentare ogni
storia assurda che c'è in giro...

166
00:07:32,753 --> 00:07:35,088
Questa non è una storia assurda, dolcezza.

167
00:07:35,155 --> 00:07:36,789
Cosa vorresti dire, Glenn?

168
00:07:36,857 --> 00:07:38,824
-Che queste voci sono fondate?

169
00:07:38,841 --> 00:07:41,894
Ok sono solo voci. Ma ascolta...

170
00:07:41,962 --> 00:07:43,696
sono ancora una delle coppie
più idolatrate al mondo

171
00:07:43,764 --> 00:07:45,411
e tu sei tu e...

172
00:07:45,531 --> 00:07:48,400
Anche se nella musica country può piacere
una canzone sul tradimento,

173
00:07:48,468 --> 00:07:51,202
il pubblico non ha mai amato il traditore.

174
00:07:51,322 --> 00:07:52,438
Neanche il presunto tale.

175
00:07:52,505 --> 00:07:55,204
Non possiamo stare qui e
aspettare che smettano.

176
00:07:55,875 --> 00:07:58,441
Quanto ti ci vorrà per scoprire
chi ha messo in giro queste voci?

177
00:07:59,448 --> 00:08:00,645
Chi lo sa?

178
00:08:00,863 --> 00:08:02,715
D'accordo, bene, il tuo nuovo impiego

179
00:08:02,782 --> 00:08:05,426
è trasformare quel "chi
lo sa" in un "io lo so."

180
00:08:05,622 --> 00:08:07,100
Hai ragione, non smetteranno

181
00:08:07,139 --> 00:08:10,421
a meno che i tabloids non abbiano
qualcuno da fare a pezzi.

182
00:08:10,489 --> 00:08:13,524
Quindi io parlerò con la
stampa, ma quando lo farò,

183
00:08:13,942 --> 00:08:16,442
darò loro un altro obiettivo su cui sparare.

184
00:08:17,329 --> 00:08:18,394
Ehi, Jeff.

185
00:08:20,543 --> 00:08:22,034
- Ti ho trovato.
- Rayna.

186
00:08:22,154 --> 00:08:23,927
La domestica mi ha fatto entrare. E' una fan.

187
00:08:24,047 --> 00:08:25,857
- Che cosa ci fai qui?
- Devo parlare con te.

188
00:08:25,977 --> 00:08:28,176
Ho sentito che vuoi rovinarmi
e fare quell'album.

189
00:08:28,187 --> 00:08:30,661
Se vuoi incontrarmi, chiama il
mio ufficio e prendi un appuntamento.

190
00:08:30,672 --> 00:08:33,111
Ho chiamato il tuo ufficio tutto il giorno,
hanno inventato solo scuse.

191
00:08:33,122 --> 00:08:34,522
Ne dobbiamo parlare ora.

192
00:08:39,418 --> 00:08:41,318
La farò facile. Ho fatto i conti

193
00:08:41,319 --> 00:08:43,635
ed il singolo del duetto non mi
farà fare un quarto di dollaro

194
00:08:43,652 --> 00:08:45,317
Quindi lo stai facendo per
il tuo tabulato trimestrale?

195
00:08:45,323 --> 00:08:47,051
Beh, tutti rispondiamo a qualcuno, Rayna.

196
00:08:47,107 --> 00:08:49,788
Ora... Subito dopo aver lanciato questo duetto,

197
00:08:50,428 --> 00:08:54,284
Farò uscire un album ancorato al duetto che
comprende le tracce migliori tue e di Liam.

198
00:08:54,295 --> 00:08:56,433
Non puoi togliere tracce dall'album.

199
00:08:56,501 --> 00:08:57,902
Quell'album è completo.

200
00:08:57,969 --> 00:09:00,203
- Alle persone non importa degli album.
- A me sì importa!

201
00:09:00,271 --> 00:09:01,905
E' quello che ho creato. Quello in cui credo.

202
00:09:01,972 --> 00:09:03,283
Non puoi farlo a pezzi

203
00:09:03,403 --> 00:09:06,916
perché vuoi cercare di sfruttare il fatto che
sono quasi morta in un incidente d'auto!

204
00:09:06,927 --> 00:09:08,175
Sai cosa? Sei davvero incredibile.

205
00:09:08,180 --> 00:09:09,479
Cosa... Cos'è che non capisci?

206
00:09:09,547 --> 00:09:11,481
Ok, quei pezzi non ti appartengono.

207
00:09:11,832 --> 00:09:13,063
Morale della favola...

208
00:09:13,080 --> 00:09:17,540
Mi serve un album Rayna Jaymes album da
pubblicare o un assegno da 20 milioni di dollari.

209
00:09:18,117 --> 00:09:20,389
Come? Nessuna battuta insolente stavolta?

210
00:09:22,001 --> 00:09:24,661
Subs4u & Serial Crush presentano:
Nashville 2x10 - Tomorrow Never Comes

211
00:09:24,781 --> 00:09:27,117
Traduzione: 7aky86, la_bi, Ari_Torres,
Baru, Roxane, Elena

212
00:09:27,237 --> 00:09:29,380
Revisione: Jeda

213
00:09:36,083 --> 00:09:37,216
L'album che Jeff vuole farmi fare

214
00:09:37,284 --> 00:09:38,956
non ha niente a che vedere
con quello che ho fatto,

215
00:09:38,973 --> 00:09:41,228
ma con il fatto che ho avuto un incidente.

216
00:09:41,244 --> 00:09:42,691
Ma sei ancora sotto contratto con lui

217
00:09:42,702 --> 00:09:43,873
Grazie.

218
00:09:43,993 --> 00:09:47,045
Ha detto: "album o assegno."

219
00:09:47,431 --> 00:09:51,854
Se gli porto un assegno da 20 milioni di dollari,
la Highway 65 ed il mio album saranno miei.

220
00:09:51,974 --> 00:09:54,215
Beh, hai te stessa. Hai Scarlett.

221
00:09:54,243 --> 00:09:55,743
- E io so che mi servono più artisti.
- Sì.

222
00:09:55,748 --> 00:10:00,232
Senti, andrò al festival di Teddy e cercherò
di trovare artisti, ma mi servono soldi.

223
00:10:00,243 --> 00:10:03,503
Cioè, ho avuto qualche flusso
monetario dopo il tour con Juliette.

224
00:10:03,570 --> 00:10:05,438
Ma non... Non bastano.

225
00:10:05,449 --> 00:10:08,598
Ok, ho pensato di ritornare
al mondo degli affari.

226
00:10:08,776 --> 00:10:11,095
E so che non ho i soldi che ha papà,

227
00:10:11,330 --> 00:10:15,970
ma pensi che con 3 milioni di dollari comprerei
un piccolo ufficio della Highway 65?

228
00:10:16,149 --> 00:10:17,517
Sicura di volerlo fare?

229
00:10:17,584 --> 00:10:19,703
Senti, non ne so nulla di affari di musica,

230
00:10:20,161 --> 00:10:21,887
ma so come gestire una compagnia.

231
00:10:22,413 --> 00:10:24,857
Tu puoi occuparti di quello.
Io mi occuperò del resto.

232
00:10:24,925 --> 00:10:26,659
Mi piacerebbe mettermi in affari con te.

233
00:10:27,034 --> 00:10:28,836
Beh, non so se lo dirai davvero

234
00:10:28,864 --> 00:10:31,191
quando inizierò ad urlarti
a proposito dei bilanci.

235
00:10:31,311 --> 00:10:32,744
Beh, ancora non siamo a quel punto,
perché, odio dirlo, ma

236
00:10:32,812 --> 00:10:35,547
ci servono molti più di tre milioni.

237
00:10:38,208 --> 00:10:40,435
- Quanto pensi che valga questa casa?
- No.

238
00:10:40,453 --> 00:10:43,423
Le persone vanno in bancarotta
giocandosi tutto quello che hanno

239
00:10:43,434 --> 00:10:44,799
in rischiosi nuovi affari.

240
00:10:44,821 --> 00:10:48,783
Ora, la prima regola degli affari è
mai giocarsi tutto quello che si ha.

241
00:10:50,763 --> 00:10:52,096
C'è nessuno?

242
00:10:52,478 --> 00:10:53,188
Ehi.

243
00:10:53,435 --> 00:10:54,966
Scarlett non è qui, vero?

244
00:10:55,034 --> 00:10:57,502
No, no. E' già andata al festival.

245
00:10:57,570 --> 00:10:59,845
- Perché, avevi bisogno? Posso chiamarla se vuoi.
- No, no, va tutto bene.

246
00:10:59,873 --> 00:11:00,538
Ok.

247
00:11:00,605 --> 00:11:02,340
Allora senti, ecco...

248
00:11:02,408 --> 00:11:04,409
Pensavo che possiamo farlo
più tardi stasera, ok?

249
00:11:04,476 --> 00:11:06,312
Siamo giù al palco davanti
alla riva del fiume...

250
00:11:06,324 --> 00:11:07,078
E' proprio là.

251
00:11:07,146 --> 00:11:08,746
Aspetteremo finchè quel divo finirà.

252
00:11:08,813 --> 00:11:10,768
Ci saranno tantissime persone.
Sarebbe meglio che andassimo.

253
00:11:10,782 --> 00:11:12,016
Io ho... Ho solo una domanda.

254
00:11:12,084 --> 00:11:14,265
Ecco, è... E' legale almeno?

255
00:11:15,417 --> 00:11:16,419
Non del tutto.

256
00:11:17,224 --> 00:11:21,081
Senti, vuoi quel buco delle 11 di mattina
a Cessoville, vai e prenditelo.

257
00:11:21,106 --> 00:11:23,314
Ma se sei disposto ad
aggiare un po' la legge

258
00:11:23,336 --> 00:11:26,819
Ok, ma io... Io non capisco.
Perché vuoi coinvolgermi?

259
00:11:26,831 --> 00:11:31,458
Beh, ecco, non penso che attaccare volantini
funzionerebbe bene come prima.

260
00:11:31,631 --> 00:11:33,763
- Tu fai quella cosa dei tweet, vero?
- Tweettare.

261
00:11:33,764 --> 00:11:36,039
Beh, io scrivo pochissimo, quindi
mi serve che lo faccia tu.

262
00:11:37,005 --> 00:11:40,210
Hai detto che Jeff ti avrebbe portato alcuni tipi di etichette, vero?

263
00:11:40,278 --> 00:11:41,678
Ho alcuni amici che posso chiamare...

264
00:11:41,745 --> 00:11:44,081
alcuni ragazzi dell' A&R.
Li farò venire qui.

265
00:11:44,148 --> 00:11:46,345
Diavolo, aprirò per te.

266
00:11:46,356 --> 00:11:47,684
- Già, beh, è grandioso, amico.
- D'accordo, bene.

267
00:11:47,751 --> 00:11:49,453
Io... Solo... Non capisco proprio.

268
00:11:49,520 --> 00:11:52,372
Puoi suonare per Rayna, per...
Per Juliette, per chiunque.

269
00:11:52,383 --> 00:11:54,090
Non con questa mano.

270
00:11:54,386 --> 00:11:55,605
E poi, sai che ti dico?

271
00:11:56,794 --> 00:11:58,628
Sono stanco di stare da una parte.

272
00:11:59,456 --> 00:12:00,663
Voglio stare davanti per un po'.

273
00:12:03,631 --> 00:12:06,716
Come puoi anche solo pensare che sia una
buona idea venire in queta casa?

274
00:12:06,836 --> 00:12:08,904
- Beh, devo andare a prendere, ecco...
- Noi... Noi stiamo solo parlando di...

275
00:12:08,972 --> 00:12:10,683
No, no, non mi interessa
cosa stavate facendo.

276
00:12:10,694 --> 00:12:12,211
Mi interessa che lo stavate facendo qui.

277
00:12:12,491 --> 00:12:15,561
Senti, Mi dispiace. Ok? Dispiace anche a Zoey.

278
00:12:16,003 --> 00:12:18,332
Ma non puoi prenderla sul personale perché
non ha niente a che fare con te.

279
00:12:18,367 --> 00:12:21,463
Il mio ex va a letto con la mia migliore amica
e non posso prenderla sul personale?

280
00:12:21,464 --> 00:12:23,885
Pensi sia una cosa tipo forza,
coalizziamoci contro Scarlett?

281
00:12:24,090 --> 00:12:26,371
Beh, non lo è, ok? Mi piace.

282
00:12:27,527 --> 00:12:28,996
Mi piace davvero tanto.

283
00:12:29,026 --> 00:12:30,773
Per favore, vai via.

284
00:12:31,354 --> 00:12:32,861
Ottimo, grazie, John.

285
00:12:32,929 --> 00:12:36,370
Senti, sono felice che lei voglia posare,
ma mettete raddoppiate la sicurezza ovunque

286
00:12:36,400 --> 00:12:38,745
Juliette Barnes andrà, così che
possa farlo, ok?

287
00:12:39,222 --> 00:12:41,098
- Ehi!
- Ciao. Papà, è tutto fantastico!

288
00:12:41,128 --> 00:12:44,299
Oh mio dio, quella è Layla Grant?
Papà, dobbiamo andare laggiù. Ti prego?

289
00:12:44,329 --> 00:12:46,588
- Sì. Certo, vai. Vai.
- Oh, perbacco.

290
00:12:47,191 --> 00:12:48,602
Sembra che tu abbia
fatto un buon lavoro.

291
00:12:48,685 --> 00:12:52,100
Quali pensi siano le chance che la stampa si
concentri su quello e non sulla sfida di PR

292
00:12:52,130 --> 00:12:53,269
che la mia star sta facendo?

293
00:12:53,708 --> 00:12:55,006
Sono stato offeso tutta la mattina.

294
00:12:55,042 --> 00:12:57,791
- Già, sai cosa? Avrei potuto metterti
in guardia. - Grazie.

295
00:12:57,821 --> 00:12:59,947
- Pronto ad andare, signor sindaco?
- Sì.

296
00:12:59,977 --> 00:13:01,374
- Ciao, Rayna.
- Ciao.

297
00:13:01,404 --> 00:13:04,925
- Ragazze, forza, andiamo!
- Forza, andiamo. Va bene, ci vediamo.

298
00:13:05,302 --> 00:13:05,988
Ciao.

299
00:13:07,880 --> 00:13:08,983
Andiamo, tesoro.

300
00:13:09,372 --> 00:13:10,343
Ciao a tutti!

301
00:13:10,470 --> 00:13:12,812
- Grazie per essere venuti qui oggi.
- Dov'è Juliette?

302
00:13:12,842 --> 00:13:16,506
Uh, Juliette... lei è molto impegnata a
prepararsi per l'apertura del festival,

303
00:13:16,536 --> 00:13:19,163
ma è molto eccitata per quello
faremo qui insieme.

304
00:13:19,193 --> 00:13:22,714
Sono elettrizzato di essere qui con la mia
famiglia a darvi il benvenuto al primo...

305
00:13:22,744 --> 00:13:25,066
e speriamo annuale festival musicale della città.

306
00:13:25,096 --> 00:13:27,857
- Vorrei iniziare ringraziando tutti i
nostri sponsor. - Rayna, ti amo!

307
00:13:28,892 --> 00:13:29,771
Ehi, Will!

308
00:13:31,657 --> 00:13:34,715
Allora il legale era capace di accordarsi
con quei tipi di Houston che minacciavano

309
00:13:34,745 --> 00:13:35,900
di farci causa.

310
00:13:36,159 --> 00:13:38,075
Beh, è fantastico. Grazie, amico.

311
00:13:38,538 --> 00:13:40,086
Ho visto una loro foto.

312
00:13:41,283 --> 00:13:43,600
Erano i ragazzi che hanno
molestato me e Craig.

313
00:13:44,624 --> 00:13:48,001
- Sì, e come vanno le cose tra
te e Craig? - Non vanno.

314
00:13:50,027 --> 00:13:51,289
Non era il mio tipo.

315
00:13:53,356 --> 00:13:54,995
Come va tra te e Layla?

316
00:13:55,731 --> 00:13:58,199
Alla grande. Il mio tipo a tutto campo.

317
00:14:00,117 --> 00:14:02,202
Facciamoci qualche foto insieme.

318
00:14:02,531 --> 00:14:05,258
Ehi, avete conosciuto il mio
ragazzo Will Lexington, vero?

319
00:14:10,951 --> 00:14:13,780
Sono il volto di questo festival, e sono
praticamente sgattaiolata da una finestra

320
00:14:13,810 --> 00:14:14,912
della cantina.

321
00:14:14,942 --> 00:14:17,057
Non volevi la stampa
prima di avere un nome.

322
00:14:17,087 --> 00:14:20,142
Capisco la strategia.
Non significa che mi faccia felice.

323
00:14:21,775 --> 00:14:23,683
Stai evitando anche tu la pazzia?

324
00:14:24,621 --> 00:14:27,026
Sembrava una scelta saggia.

325
00:14:27,348 --> 00:14:29,375
Glenn, puoi darci un minuto, per favore?

326
00:14:32,603 --> 00:14:33,928
Dimmi che non eri tu.

327
00:14:34,170 --> 00:14:37,566
Dimmi che non fa parte di un folle
piano per riavermi indietro.

328
00:14:37,745 --> 00:14:39,537
No, l'hai chiusa. Lo sto rispettando.

329
00:14:39,567 --> 00:14:42,569
- Era Olivia?
- No, sarebbe mortificata di non essere

330
00:14:42,599 --> 00:14:44,104
perfetta per la stampa.

331
00:14:44,120 --> 00:14:46,145
Deve mantenere le apparenze, vero?

332
00:14:46,421 --> 00:14:48,948
Giusto. Ma la mia famiglia
mi sta facendo pressioni.

333
00:14:48,978 --> 00:14:52,802
Non vorrebbero altro che sparire per
questa faccenda.

334
00:14:52,922 --> 00:14:55,959
E' incredibile, ho stranamente qualcosa
in comune con la tua famiglia.

335
00:14:57,833 --> 00:15:01,230
Quindi se non sei stata tu o
io, o Olivia...

336
00:15:03,073 --> 00:15:04,378
Ho un paio di idee.

337
00:15:06,758 --> 00:15:09,043
Ciao a tutti. Come va?
E' bello rivederti.

338
00:15:09,412 --> 00:15:10,826
- Posso parlarti?
- Sì.

339
00:15:10,856 --> 00:15:13,768
Ehi, mi dispiace molto che stai avendo
a che fare con queste folli cose della stampa.

340
00:15:13,798 --> 00:15:16,642
Hai mentito tu ai tabloid e detto loro
che stavo avendo una relazione

341
00:15:16,672 --> 00:15:19,107
- con Charlie Wentworth?
- No. Perché lo pensi?

342
00:15:19,137 --> 00:15:21,479
Vuoi dargli il resto?

343
00:15:21,769 --> 00:15:25,283
Questa piccola e innocente farsa
sta iniziando a diventare vecchia.

344
00:15:25,612 --> 00:15:28,753
Beh, ho solo 19 anni, quindi...
non è davvero una finta.

345
00:15:29,225 --> 00:15:32,863
Intendevo che dev'essere dura...
quando lo fai da così tanto tempo...

346
00:15:33,518 --> 00:15:36,504
di non essere paranoica perché
ti sei fatta così tanti nemici.

347
00:15:50,867 --> 00:15:52,179
- Ehi.
- Ehi.

348
00:15:52,246 --> 00:15:55,190
Uh, allora, ho ricevuto il tuo messaggio.
Volevo solo dirti

349
00:15:55,220 --> 00:15:57,122
- non voglio litigare.
- Litigare?

350
00:15:57,152 --> 00:15:59,028
Non sei incazzato per la cosa di Scarlett?

351
00:15:59,058 --> 00:16:01,216
- Perché posso spiegare tutto...
- No, ho sentito abbastanza stamattina. Ok?

352
00:16:01,246 --> 00:16:03,664
Quindi, a meno che tu
non l'hai tradita...

353
00:16:03,694 --> 00:16:04,739
- No.
- Bene.

354
00:16:04,769 --> 00:16:08,059
Allora abbiamo uno spettacolo da fare.
Ne riparleremo più tardi... o forse mai.

355
00:16:09,270 --> 00:16:10,351
- Davvero?
- Sì.

356
00:16:10,381 --> 00:16:13,591
Voglio dire, di tutte le volte che,
ora decidi di non intervenire?

357
00:16:14,735 --> 00:16:17,003
E' la tua specialità
dare consigli gratuiti.

358
00:16:19,039 --> 00:16:20,973
- E' vero?
- Beh...

359
00:16:21,169 --> 00:16:23,142
sì, uh, sì... lo è.

360
00:16:23,210 --> 00:16:26,278
Vuoi un consiglio gratuito? Non
sputare dove mangi.

361
00:16:26,744 --> 00:16:28,481
Ecco il consiglio per te.

362
00:16:28,548 --> 00:16:30,716
- Ok, beh, puoi parlarle, per favore?
- Ti sei perso la parte in cui

363
00:16:30,783 --> 00:16:32,184
- dico di non voler essere coinvolto?
- No.

364
00:16:32,252 --> 00:16:33,699
- Perché era un'importante...
- No... non per me.

365
00:16:33,729 --> 00:16:35,821
Per Zoey. Non voglio che
Scarlett la chiuda con lei.

366
00:16:36,423 --> 00:16:40,597
Sì, beh, è una bella cosa, ma... credo che
lascerò che ve la caviate da soli.

367
00:16:40,627 --> 00:16:42,421
Ok? Perché abbiamo uno
spettacolo da fare qui.

368
00:16:42,451 --> 00:16:44,696
Questo parcheggio appartiene
a un mio vecchio amico.

369
00:16:44,764 --> 00:16:48,000
Gli piacciono gli sfavoriti, così ha
chiuso bottega e noi possiamo usarlo.

370
00:16:48,234 --> 00:16:49,835
Sebbene manca una specie di palco.

371
00:16:49,903 --> 00:16:53,850
Già, beh, mi occuperò di finire le
mie cose, tu occupati delle tue.

372
00:16:54,806 --> 00:16:57,297
- Dove stai andando?
- A vedere Scarlett suonare.

373
00:16:57,809 --> 00:16:59,852
Mi raccomando non unirti a me.

374
00:17:02,264 --> 00:17:02,971
Oh, mio!

375
00:17:03,001 --> 00:17:04,187
Ciao, tesoro.

376
00:17:05,551 --> 00:17:06,851
- Ehi.
- Ciao.

377
00:17:07,009 --> 00:17:08,356
- E' bello vederti.
- Anche per me.

378
00:17:08,386 --> 00:17:09,754
Non volevo perdermi Scarlett, né te.

379
00:17:09,821 --> 00:17:13,562
Ero un po' spaventato che non volessi
parlarmi, dato che sono totalmente vestito

380
00:17:13,592 --> 00:17:15,412
e non vicino a una piscina, ma...

381
00:17:15,442 --> 00:17:18,400
Te l'ha detto Jeff Fordham?
Buon dio, siete inseparabili.

382
00:17:18,430 --> 00:17:22,381
No, senti, era solo preoccupato che
tu potessi sabotarti un pochino.

383
00:17:23,276 --> 00:17:24,728
Lui era preoccupato o te?

384
00:17:24,795 --> 00:17:26,393
Ok, lo ammetto. Sono preoccupato.

385
00:17:26,423 --> 00:17:29,298
E' una cosa che volevo fare da tanto tempo.

386
00:17:29,534 --> 00:17:33,216
Voglio rilevare me stessa al di fuori di
questa etichetta, sia quel che sia.

387
00:17:33,246 --> 00:17:37,745
Perché? Le etichette sono fantastiche,
Rayna. Seguono tute le stronzate burocratiche

388
00:17:37,775 --> 00:17:40,110
così che noi possiamo fare musica e
viaggiare in giro per il mondo.

389
00:17:40,140 --> 00:17:43,601
- Diavolo, ci fanno fare tanti soldi.
- Beh, sì, ma c'è più che solo soldi.

390
00:17:43,960 --> 00:17:45,774
- Davvero?
- Sì.

391
00:17:45,804 --> 00:17:48,956
- Sto scherzando. La stai prendendo troppo
seriamente, tesoro. - Non la sto prendendo troppo...

392
00:17:48,986 --> 00:17:52,650
senti, è importante per me.
E' quello che amo. E' la mia carriera.

393
00:17:52,680 --> 00:17:54,729
Ok, cosa farai quando ti sarai comprata?

394
00:17:54,759 --> 00:17:58,809
Metterai su la tua etichetta partendo
con un artista... Scarlett?

395
00:17:58,839 --> 00:18:02,181
Sai che credo sia brava, ma tu credi sia pronta
a portare metà etichetta sulle sue spalle?

396
00:18:02,211 --> 00:18:06,962
So che mi servono più artisti. E non
dimenticare, il tuo miglior amico Jeff Fordham

397
00:18:06,992 --> 00:18:08,471
mi ha portato via Will Lexington.

398
00:18:08,539 --> 00:18:12,112
- Aspetta un attimo, Rayna, non è il mio
miglior amico. E' un uomo d'affari. - Beh...

399
00:18:12,142 --> 00:18:14,924
- non è così che mi piace far affari.
- Ok, senti, sai cosa?

400
00:18:15,665 --> 00:18:17,379
E' la tua carriera, non la mia.

401
00:18:17,541 --> 00:18:21,353
Ti serve qualcosa da me? Voglio dire,
potrei, sai, aiutarti investendo,

402
00:18:21,383 --> 00:18:24,644
- farti iniziare. - Beh, credo che
potrebbe essere un po' complicato, ma...

403
00:18:24,674 --> 00:18:28,744
Salve. Guardati. Sembri feroce, ragazza.

404
00:18:28,925 --> 00:18:30,703
Grazie. Ho un modello fantastico.

405
00:18:30,733 --> 00:18:32,461
- Come stai?
- Bene. Vai a prenderli.

406
00:18:32,528 --> 00:18:34,129
- Lo spero. Grazie.
- Ci vediamo tra un attimo.

407
00:18:34,197 --> 00:18:35,363
- Picchia duro, tesoro.
- Lo so.

408
00:18:35,431 --> 00:18:36,898
... Scarlett O'Connor!

409
00:18:37,764 --> 00:18:40,902
Ciao Nashville, è bello essere tornata
in questa bellissima giornata.

410
00:18:40,932 --> 00:18:42,104
Divertiamoci.

411
00:18:42,171 --> 00:18:44,038
Ok, hai ragione.

412
00:18:44,107 --> 00:18:45,472
Lei è molto speciale.

413
00:18:48,544 --> 00:18:50,428
Sai qualcosa su chi ha iniziato a
fare girare questa voce?

414
00:18:50,495 --> 00:18:52,192
Quei giornalisti non riveleranno
la loro fonte.

415
00:18:52,312 --> 00:18:53,686
Non sono giornalisti, ok?

416
00:18:53,699 --> 00:18:54,999
Sono feccia dei tabloid.

417
00:18:55,067 --> 00:18:58,279
Qualiasi cosa siano, nessuno dirà niente,
nemmeno per i soliti incentivi.

418
00:18:58,303 --> 00:19:00,171
E' stata quella cretinetta di Layla.

419
00:19:00,238 --> 00:19:02,774
Te lo dico, me lo sento in gola.

420
00:19:02,841 --> 00:19:04,737
Non ci credo che, dopo averla portata in tour,

421
00:19:04,746 --> 00:19:06,621
si sarebbe rivelata una doppia faccia.

422
00:19:07,266 --> 00:19:09,810
- Trovami un nome, per favore.
- Va bene.

423
00:19:09,930 --> 00:19:12,222
E' un'accusa piuttosto grande
quella che stai facendo.

424
00:19:12,650 --> 00:19:13,951
Hai qualche prova per sostenerla?

425
00:19:14,018 --> 00:19:15,586
Non ancora, ma la avrò.

426
00:19:15,960 --> 00:19:18,089
Prova a non incasinare quella buona cosa
che sta andando avanti qui.

427
00:19:18,156 --> 00:19:20,624
I fan potrebbero rivoltarsi.
E tu dove saresti?

428
00:19:20,692 --> 00:19:22,893
I miei fan sono stati al mio fianco durante un

429
00:19:22,961 --> 00:19:25,762
piu' che inventato scandalo sessuale, ma
grazie per l'incoraggiamento.

430
00:19:25,830 --> 00:19:27,731
Ehi, e la prossima volta che vieni a trovarmi

431
00:19:27,799 --> 00:19:29,232
poche ore prima che io salga sul palco

432
00:19:29,300 --> 00:19:31,635
per vendere dischi che beneficiano la tua compagnia,

433
00:19:31,703 --> 00:19:32,900
fore potresti dirmi...

434
00:19:33,511 --> 00:19:36,339
- "In bocca al lupo".
- Ti sto solo dicendo di stare attenta,

435
00:19:36,459 --> 00:19:37,975
o i tabloid ti mangeranno viva.

436
00:19:38,095 --> 00:19:39,146
Sono molto attenta.

437
00:19:39,610 --> 00:19:41,554
Si sono cibati di me fin dall'inizio.

438
00:19:47,681 --> 00:19:50,019
Allora non rivuoi indietro
i pass che mi hai dato.

439
00:19:50,087 --> 00:19:51,378
Questo vuol dire che, in fondo,

440
00:19:51,379 --> 00:19:52,370
- volevi vedermi davvero...
- Ehi!

441
00:19:52,371 --> 00:19:53,923
- Ehi!
- E' stato fantastico.

442
00:19:53,991 --> 00:19:55,825
Grazie. E' bello essere di nuovo a Nashville.

443
00:19:55,892 --> 00:19:58,160
- Gia', ci scommetto. Ehi, Zoey.
- Ehi, Deacon.

444
00:19:59,030 --> 00:20:01,296
- Scarlett, possiamo...
- Vengo a vedere la tua... la tua performance piu' tardi.

445
00:20:01,364 --> 00:20:02,122
Ok.

446
00:20:06,993 --> 00:20:09,605
Senti, non voglio mettermi in mezzo
alla soap opera in cui siete, ma...

447
00:20:09,672 --> 00:20:10,327
Allora non farlo.

448
00:20:10,870 --> 00:20:12,674
Tutto quello che so è che siete state
migliori amiche per vent'anni.

449
00:20:12,742 --> 00:20:13,790
Dovrà pur voler dire qualcosa.

450
00:20:15,691 --> 00:20:16,778
Ci sono un po' di fan qui.

451
00:20:16,846 --> 00:20:17,660
Ok.

452
00:20:18,714 --> 00:20:20,291
Ciao! Come stai?

453
00:20:20,683 --> 00:20:21,356
Dopo chiacchieriamo.

454
00:20:21,632 --> 00:20:22,831
- Mi fai un autografo, Scarlett?
- Ok.

455
00:20:22,835 --> 00:20:24,019
- Stai passando una bella giornata?
- Si'.

456
00:20:24,086 --> 00:20:25,186
Come state?

457
00:20:26,689 --> 00:20:27,647
Siete pronti?

458
00:20:40,505 --> 00:20:43,374
♪ what if you were wearing a sundress ♪

459
00:20:45,173 --> 00:20:48,142
♪ sitting out on your front steps ♪

460
00:20:48,761 --> 00:20:51,748
♪ waiting on someone to run with? ♪

461
00:20:52,444 --> 00:20:54,549
♪ oh, baby ♪

462
00:20:54,669 --> 00:20:55,851
♪ what if? ♪

463
00:20:57,052 --> 00:20:59,076
♪ what if you were needing some... ♪

464
00:20:59,773 --> 00:21:01,188
Deacon suonerà.

465
00:21:02,283 --> 00:21:04,058
Pensavo avesse abbandonato il festival.

466
00:21:04,125 --> 00:21:05,993
No, non quel pezzo che avrebbe fatto domani.

467
00:21:06,061 --> 00:21:07,161
Suona qui stasera.

468
00:21:07,228 --> 00:21:08,088
Possiamo andare?

469
00:21:08,563 --> 00:21:10,597
Oh, tesoro, non credo che a tuo padre
farebbe piacere.

470
00:21:10,665 --> 00:21:12,232
Questo è il suo grande weekend.

471
00:21:12,300 --> 00:21:13,934
So che non vuoi ferire i suoi sentimenti.

472
00:21:14,002 --> 00:21:15,868
Ok, hanno fatto pace dopo aver litigato.

473
00:21:15,936 --> 00:21:17,110
Me l'ha detto mio padre.

474
00:21:17,605 --> 00:21:19,005
Voglio andarci.

475
00:21:19,073 --> 00:21:20,807
E io ho detto di no.

476
00:21:20,874 --> 00:21:22,429
Ascolta, so che questa famiglia...

477
00:21:23,077 --> 00:21:24,482
è complicata. Ma...

478
00:21:24,602 --> 00:21:26,096
Cosa  intendi con "complicata"?

479
00:21:26,614 --> 00:21:27,847
Penso che tu lo sappia.

480
00:21:28,879 --> 00:21:30,217
Ma, ascolta, non è importante

481
00:21:30,284 --> 00:21:32,629
e tutti noi facciamo attenzione
ai sentimenti dell'altro.

482
00:21:32,749 --> 00:21:35,647
Ok, tu non sei mia madre.
Smettila di far finta di esserlo.

483
00:21:37,637 --> 00:21:39,192
Ehi! Vi state divertendo?

484
00:21:39,259 --> 00:21:41,761
Ehi! Come potremmo non
farlo con questi posti?

485
00:21:41,829 --> 00:21:43,796
- Papà, sei il migliore!
- Grazie, tesoro.

486
00:21:45,180 --> 00:21:46,164
E tu, bambina?

487
00:21:48,218 --> 00:21:49,401
Cosa succede?

488
00:21:49,728 --> 00:21:52,484
- Deacon suona qui, stasera.
- Cosa?

489
00:21:52,953 --> 00:21:54,142
Non c'è sul programma.

490
00:21:54,441 --> 00:21:58,017
♪ you asked, oh, baby, what if? ♪

491
00:22:00,088 --> 00:22:03,092
♪ what if you wanted to feel alive ♪

492
00:22:03,212 --> 00:22:06,720
♪ make something of the time you're killing? ♪

493
00:22:07,382 --> 00:22:11,829
♪ what if you wanted
somebody to love you right? ♪

494
00:22:12,508 --> 00:22:15,348
♪ what if I was willing? ♪

495
00:22:15,828 --> 00:22:19,116
♪ what if you wanted to
ride with the windows down ♪

496
00:22:19,523 --> 00:22:23,512
♪ bare feet banging on the dash to Dylan? ♪

497
00:22:23,869 --> 00:22:28,739
♪ what if you wanted
somebody to love you right? ♪

498
00:22:29,174 --> 00:22:32,422
♪ what if I was willing? ♪

499
00:22:35,070 --> 00:22:35,867
Ehi.

500
00:22:36,869 --> 00:22:37,882
Sono felice che tu mi abbia scritto.

501
00:22:37,949 --> 00:22:41,300
Pensavo che tu saresti stata quella che
mi avrebbe guardato le spalle.

502
00:22:41,944 --> 00:22:43,549
Io lo faccio per te.

503
00:22:43,834 --> 00:22:45,866
Non è quello che ci siamo promesse l'un l'altra,

504
00:22:46,108 --> 00:22:47,410
quando ho lasciato la città?

505
00:22:47,425 --> 00:22:49,726
So che ti abbiamo detto ben poco.

506
00:22:49,794 --> 00:22:52,456
Ma non è un'avventura.

507
00:22:53,030 --> 00:22:54,331
Lui mi piace davvero.

508
00:22:54,946 --> 00:22:56,762
Mi ricordo quella promessa.

509
00:22:57,234 --> 00:22:59,002
Ci siamo dette che non avremmo lasciato
che nulla si mettesse tra di noi...

510
00:22:59,069 --> 00:23:02,839
nè il tempo, nè la distanza, nè un ragazzo.

511
00:23:02,852 --> 00:23:05,520
Lo capisci che qui non si tratta solo di un ragazzo?

512
00:23:05,961 --> 00:23:07,410
Si tratta di noi due.

513
00:23:07,964 --> 00:23:10,180
Mi hai detto di essere cambiata
quando sei venuta in città.

514
00:23:10,247 --> 00:23:13,116
Forse sono stata davvero stupida ad
aspettarmi che saresti venuta qui e...

515
00:23:13,802 --> 00:23:16,600
e saresti stata la mia migliore amica, perché
sei l'unica parte della mia infanzia

516
00:23:16,606 --> 00:23:19,188
che voglio ricordarmi.
- Non dirlo.

517
00:23:19,255 --> 00:23:21,476
Siamo sempre state amiche.
Saremo sempre amiche.

518
00:23:21,596 --> 00:23:24,684
Beh, sarei un'amica terribile
se non ti dicessi che...

519
00:23:25,529 --> 00:23:27,982
il ruolo da brava ragazza
sta molto meglio a te.

520
00:23:28,922 --> 00:23:29,998
Fai del male a meno gente.

521
00:23:34,037 --> 00:23:35,003
Grazie.

522
00:23:35,123 --> 00:23:36,136
Oh, Rayna, hai un minuto?

523
00:23:36,256 --> 00:23:37,273
Oh, no, non ce l'ho.

524
00:23:37,393 --> 00:23:39,796
Ascolta, volevo solo scusarmi
per il notro incontro di ieri sera.

525
00:23:39,802 --> 00:23:42,510
Potrei essere sembrato un po' piu' duro
di quanto volessi. Rayna, aspetta!

526
00:23:42,511 --> 00:23:43,678
Aspetta. Rayna, per favore.

527
00:23:43,746 --> 00:23:46,481
Ascolta... sono stato un idiota, ok?

528
00:23:46,549 --> 00:23:49,283
Senti, so che abbiamo avuto
le nostre difficoltà, ma...

529
00:23:49,290 --> 00:23:50,117
vuoi ascoltarmi?

530
00:23:50,185 --> 00:23:52,854
Ho la sensazione che
sorvolerai alcune cose

531
00:23:52,921 --> 00:23:55,707
in modo che io ti faccia rilasciare
l'album che vuoi rilasciare.

532
00:23:55,725 --> 00:23:57,325
- Non andrà cosi'.
- Credo che ti meriti

533
00:23:57,393 --> 00:23:59,499
di sapere perché voglio fare
quei cambi al tuo album.

534
00:24:00,449 --> 00:24:02,101
- E questo sarebbe?
- E' una ricerca di marketing.

535
00:24:02,933 --> 00:24:04,171
Non ho semplicemente chiamato

536
00:24:04,175 --> 00:24:05,967
per eliminare certe tracce arbitrariamente.

537
00:24:06,034 --> 00:24:08,369
Quelle che voglio eliminare non si
incastrano con il tuo pubblico,

538
00:24:08,436 --> 00:24:10,401
e non c'è nessun singolo da rilasciare.

539
00:24:10,775 --> 00:24:12,123
L'album non venderà.

540
00:24:12,540 --> 00:24:13,640
I numeri non mentono.

541
00:24:13,708 --> 00:24:16,027
Beh, vediamo, c'è differenza
tra me e te, Jeff.

542
00:24:16,672 --> 00:24:18,641
Tu credi che la musica sia fatta solo di numeri.

543
00:24:19,269 --> 00:24:21,431
Sarai stato così impegnato
con tutti i tuoi materiali,

544
00:24:21,551 --> 00:24:23,917
che non hai nemmeno ascoltato
l'album, vero?

545
00:24:23,985 --> 00:24:26,286
Quindi mi perdonerai se
non do tutta questa fiducia

546
00:24:26,354 --> 00:24:27,525
alla tua "ricerca".

547
00:24:28,254 --> 00:24:28,815
Leggila.

548
00:24:29,426 --> 00:24:32,860
So che tu pensi che io
sia il cattivo, ma non lo sono.

549
00:24:43,525 --> 00:24:45,460
Vieni. Fai attenzione lì dietro.

550
00:24:46,631 --> 00:24:47,953
Va bene, proprio lì! Proprio lì!

551
00:24:48,073 --> 00:24:48,854
Va bene! Va bene!

552
00:24:49,431 --> 00:24:50,721
Signor Sindaco, agenti,

553
00:24:51,027 --> 00:24:52,027
sarà una bellissima serata, vero?

554
00:24:52,147 --> 00:24:53,057
Vi facciamo chiudere.

555
00:24:53,896 --> 00:24:54,812
Farci chiudere?

556
00:24:55,152 --> 00:24:56,883
Non potete tirar su uno show qui
solo perché ne avete voglia.

557
00:24:57,003 --> 00:24:59,632
- Non avete i permessi.
- Beh, la cosa divertente è...

558
00:24:59,752 --> 00:25:02,399
il proprietario di questa proprietà privata,
dice che posso...

559
00:25:02,739 --> 00:25:04,469
ed è proprio fortuna, questa,
visto che in qualche modo, recentemente

560
00:25:04,536 --> 00:25:06,492
ho perso la mia parte nel vostro piccolo festival.

561
00:25:06,804 --> 00:25:08,222
Vuoi arrestarmi, fai pure.

562
00:25:08,342 --> 00:25:11,730
Sarei più che felice di dire a tutti
che sindaco ospitale abbiamo.

563
00:25:11,788 --> 00:25:13,963
Metterò degli agenti esattamente qui.

564
00:25:14,317 --> 00:25:16,970
Se una cosa va nel modo sbagliato,
o qualcuno si fa male,

565
00:25:17,004 --> 00:25:19,483
o qualcuno si lamenta, ti riterrò
personalmente responsabile.

566
00:25:22,300 --> 00:25:23,165
Vai.

567
00:25:31,139 --> 00:25:32,182
Sindaco Conrad,

568
00:25:32,684 --> 00:25:35,301
Volevo solo scusarmi
se queste voci stanno creando qualche guaio.

569
00:25:35,315 --> 00:25:36,672
Certo, Signor Wentworth.

570
00:25:36,711 --> 00:25:38,835
Sono sicuro che siano solo menzogne.

571
00:25:38,903 --> 00:25:40,594
Se non c'è sangue, non c'è delitto.

572
00:25:40,624 --> 00:25:42,972
Vai lì fuori e conquistali.

573
00:25:43,040 --> 00:25:45,008
Non lo faccio sempre?

574
00:25:53,519 --> 00:25:56,087
Siete pronti per divertirvi stasera?

575
00:26:06,963 --> 00:26:09,832
♪ trouble is a Friday night
when I'm feeling lonely ♪

576
00:26:11,601 --> 00:26:15,170
♪ trouble is too much time on
my hands with you in my head ♪

577
00:26:16,839 --> 00:26:18,573
♪ trouble is one more fireball ♪

578
00:26:18,641 --> 00:26:20,808
♪ when I'm already lit and it's last call ♪

579
00:26:20,876 --> 00:26:24,079
♪ trouble is nothing good ever happens ♪

580
00:26:26,349 --> 00:26:29,784
♪ stumble out of that red
door and hop into a cab ♪

581
00:26:29,852 --> 00:26:31,686
E' un disastro.

582
00:26:31,754 --> 00:26:35,823
♪ feeling a little bit crazy,
feeling like I wanna be bad ♪

583
00:26:35,891 --> 00:26:37,191
♪ ain't going home ♪

584
00:26:37,259 --> 00:26:40,762
♪ till I check a few
more sins off my list ♪

585
00:26:40,829 --> 00:26:42,329
♪ if you're looking for me ♪

586
00:26:42,397 --> 00:26:45,266
♪ I'm gonna see, I'm gonna be ♪

587
00:26:45,333 --> 00:26:47,769
♪ where trouble is ♪

588
00:26:50,772 --> 00:26:52,940
♪ trouble is a guy with a guitar ♪

589
00:26:53,007 --> 00:26:55,609
♪in the next bar ♪

590
00:26:55,677 --> 00:26:58,779
♪ trouble is I don't even
have to know his name ♪

591
00:27:00,082 --> 00:27:01,882
♪ trouble is a rebound night ♪

592
00:27:01,950 --> 00:27:05,452
♪ when it's looking like
there's gonna be a catfight ♪

593
00:27:05,519 --> 00:27:09,122
♪ trouble is ain't no girl
gonna stand in my way ♪

594
00:27:11,237 --> 00:27:12,780
Me l'hai chiesto, così ho deciso.

595
00:27:12,810 --> 00:27:15,353
E ho fatto in modo che la banca ti
concedesse un basso tasso di interesse,

596
00:27:15,383 --> 00:27:17,381
ma sarà comunque vincolante.

597
00:27:17,409 --> 00:27:18,915
Mi darà ciò che mi serve?

598
00:27:18,983 --> 00:27:22,539
Beh, se ipotechi la casa
e liquidi le tue azioni,

599
00:27:22,572 --> 00:27:24,254
ti farà arrivare a poco più di 15.

600
00:27:24,321 --> 00:27:26,822
Quello più la mia quota e...

601
00:27:26,890 --> 00:27:29,272
tutto ciò che hai guadagnato
in tour con Juliette l'anno scorso,

602
00:27:29,302 --> 00:27:31,093
ti farà raggiungere i 20.

603
00:27:33,464 --> 00:27:36,370
Jeff Fordham mi ha dato tutte
queste ricerche di mercato,

604
00:27:36,375 --> 00:27:37,914
che non voglio nemmeno guardare.

605
00:27:37,930 --> 00:27:41,568
Ma, sai, mi fa rendere conto,
che sto puntando tutto su questo.

606
00:27:41,571 --> 00:27:42,864
- Intendo, è un...
- Già.

607
00:27:42,894 --> 00:27:45,941
- E' un rischio, sai?
- Sì, lo è.

608
00:27:47,644 --> 00:27:49,874
Lo faresti se fossi nella mia posizione?

609
00:27:50,221 --> 00:27:51,277
No.

610
00:27:51,782 --> 00:27:53,489
Però, io ho studiato economia.

611
00:27:53,729 --> 00:27:55,648
E tu sei diventata una stella della musica country.

612
00:27:55,671 --> 00:27:58,787
Probabilmente non avrei scommesso sul fatto
che ottenessi il tipo di carriera che hai.

613
00:27:58,788 --> 00:28:00,527
Ma questo è il punto...

614
00:28:00,566 --> 00:28:02,391
Non sono quella che sta scommettendo.

615
00:28:03,098 --> 00:28:05,269
Mamma, sono tutta frastornata. Ciao.

616
00:28:05,495 --> 00:28:06,762
Ce l'avete fatta!

617
00:28:06,829 --> 00:28:09,189
Siete andate sulla ruota panoramica.
Siete pronte a tornare a casa?

618
00:28:09,222 --> 00:28:12,573
No. Mamma, vorrei veramente andare a
vedere l'esibizione di Deacon stasera.

619
00:28:12,595 --> 00:28:14,473
Ma Peggy ha detto "no" perché lei è...

620
00:28:14,503 --> 00:28:17,286
Ok. Bene, pensavo che
Deacon suonasse domani.

621
00:28:17,295 --> 00:28:19,346
No. Cioè, dev'esserci stato
un cambio di programma

622
00:28:19,376 --> 00:28:21,642
perché si esibirà, tipo, tra poco.

623
00:28:22,407 --> 00:28:25,346
E' stato così ingiusto.

624
00:28:25,414 --> 00:28:27,182
Dimmi che hai un nome.

625
00:28:27,249 --> 00:28:29,550
- Juliette...
- Ti ho chiesto solo una cosa,

626
00:28:29,618 --> 00:28:31,452
e non sei nemmeno riuscito a farla?!

627
00:28:36,854 --> 00:28:38,326
Non lo farei.

628
00:28:40,429 --> 00:28:41,595
Se provi a dirmi

629
00:28:41,663 --> 00:28:43,445
che non c'è niente per cui agitarsi,

630
00:28:43,451 --> 00:28:47,662
verrò letteralmente lì
e ti staccherò la faccia.

631
00:28:49,848 --> 00:28:51,715
Veramente, ho pensato che è stato terribile.

632
00:28:58,406 --> 00:28:59,223
Ma...

633
00:29:00,048 --> 00:29:02,307
non ti sei fermata.

634
00:29:03,050 --> 00:29:06,353
E almeno abbiamo salvato la situazione.

635
00:29:07,212 --> 00:29:08,388
Grazie.

636
00:29:10,458 --> 00:29:13,526
Sono così fottuta.

637
00:29:13,594 --> 00:29:15,613
I miei fan mi si sono rivolti contro.

638
00:29:15,630 --> 00:29:18,731
Non potrò evitare la stampa per molto ancora.

639
00:29:19,642 --> 00:29:21,800
Tutto quello che mi serviva era un nome...

640
00:29:21,869 --> 00:29:24,943
solo qualcuno su cui riversare la colpa.

641
00:29:26,417 --> 00:29:29,575
Stava per lasciare sua moglie per me.

642
00:29:30,090 --> 00:29:31,410
E ho messo fine alla cosa.

643
00:29:31,478 --> 00:29:34,905
Pensavo che non sarebbe stato chissà cosa,
perché nessuno avrebbe dovuto saperlo.

644
00:29:35,554 --> 00:29:36,448
Lo amavi?

645
00:29:36,516 --> 00:29:38,617
Non è mai stato quello il punto.

646
00:29:39,299 --> 00:29:40,984
Non era...

647
00:29:41,717 --> 00:29:44,456
niente. Solo una stupidaggine.

648
00:29:46,926 --> 00:29:48,991
Ma mi sbagliavo.

649
00:29:51,197 --> 00:29:53,935
- Pensi che sia una persona orribile?
- No.

650
00:29:54,651 --> 00:29:55,833
Niente affatto.

651
00:29:58,103 --> 00:30:01,105
Ascolta, potresti anche dover andare là fuori

652
00:30:01,172 --> 00:30:02,907
e affrontare la stampa,

653
00:30:03,582 --> 00:30:06,176
ma non significa che devi
stare al loro gioco.

654
00:30:12,433 --> 00:30:14,651
Ehi. Ehi. Cosa è successo?

655
00:30:14,719 --> 00:30:15,919
Parlami.

656
00:30:15,986 --> 00:30:18,455
La mia migliore amica
ha appena chiuso con me.

657
00:30:18,523 --> 00:30:20,056
Cambierà idea, ok?

658
00:30:20,124 --> 00:30:22,155
No finché stiamo insieme, non lo farà.

659
00:30:22,275 --> 00:30:25,128
Ascolta, so quanto conti per
te la tua amicizia con Scarlett.

660
00:30:25,635 --> 00:30:27,898
E lo capisco se...

661
00:30:27,965 --> 00:30:30,367
hai bisogno di prenderti
del tempo per pensare, ma...

662
00:30:30,395 --> 00:30:32,354
Non so di cosa ho bisogno
in questo momento.

663
00:30:32,474 --> 00:30:34,103
Mi dispiace, non ce la faccio.

664
00:30:57,627 --> 00:30:58,994
Devo andare.

665
00:31:14,714 --> 00:31:16,615
Il sindaco Conrad, Charles Wentworth ed io

666
00:31:16,682 --> 00:31:18,517
abbiamo lavorato senza sosta per mesi

667
00:31:18,585 --> 00:31:21,476
per dare a Nashville un
fine settimana fantastico.

668
00:31:21,482 --> 00:31:24,556
Penso che sia quello di cui voi tutti
dobbiate parlare, non me.

669
00:31:24,624 --> 00:31:29,551
E l'unico commento che sentirete da me
o dal mio staff sarà "no comment."

670
00:31:29,557 --> 00:31:31,362
Dicci solo se è vero.

671
00:31:32,094 --> 00:31:32,949
No.

672
00:31:33,204 --> 00:31:35,186
Sono stanca di fornire notizie
da prima pagina.

673
00:31:35,216 --> 00:31:36,872
La mia vita privata è appunto...

674
00:31:36,902 --> 00:31:38,870
privata e mia.

675
00:31:38,938 --> 00:31:41,290
- Grazie.
- Juliette, andiamo. Vogliamo solo...

676
00:31:41,447 --> 00:31:43,307
So che non è quello di cui avevamo parlato,

677
00:31:43,375 --> 00:31:47,578
ma non possono trarre una
storia da un "no comment" quindi...

678
00:31:47,890 --> 00:31:49,273
Questo sarà un inferno.

679
00:31:49,393 --> 00:31:51,949
Lo supereremo insieme.

680
00:31:54,486 --> 00:31:56,120
- Ehi, Jeff!
- Ehi.

681
00:31:56,188 --> 00:31:57,855
- Che festival grandioso, vero?
- Già.

682
00:31:57,885 --> 00:32:00,204
Sei riuscito a vedere Will? E' stato fantastico.

683
00:32:00,324 --> 00:32:03,994
Sfortunatamente, l'ho perso. Ho...
delle cose di cui occuparmi.

684
00:32:04,062 --> 00:32:05,138
Giusto.

685
00:32:05,864 --> 00:32:08,165
Che peccato, quello che
sta capitando a Juliette.

686
00:32:08,232 --> 00:32:10,300
I guai sembrano seguirla ovunque, non credi?

687
00:32:10,368 --> 00:32:12,002
E cosa ne sai tu?

688
00:32:12,070 --> 00:32:13,220
Oh, solo quello che ho letto.

689
00:32:13,250 --> 00:32:14,337
Tra me e te,

690
00:32:14,405 --> 00:32:16,268
se lo merita ciò che sta subendo.

691
00:32:17,275 --> 00:32:20,677
Non che tu abbia a che fare col fatto
che la storia sia divenuta pubblica.

692
00:32:20,744 --> 00:32:23,246
Io? No. Perché lo pensi?

693
00:32:23,314 --> 00:32:24,981
- Non farei mai...
- Juliette Barnes magari non è perfetta,

694
00:32:25,049 --> 00:32:26,949
ma ho anni e anni ripagati dai
suoi album e single,

695
00:32:27,017 --> 00:32:28,920
che sono molto importanti Edgehill.

696
00:32:28,982 --> 00:32:30,587
Se scopro che hai qualcosa a che fare

697
00:32:30,655 --> 00:32:32,021
col fatto che la storia è venuta fuori,

698
00:32:32,089 --> 00:32:33,823
il tuo contratto sarà in serio pericolo.

699
00:32:33,891 --> 00:32:35,357
Ci sarà un altro artista emergente

700
00:32:35,425 --> 00:32:37,126
ad "American Hitmaker" l'anno prossimo.

701
00:32:41,725 --> 00:32:43,199
Sono Deacon Claybourne.

702
00:32:44,051 --> 00:32:46,468
Facciamoci sentire, d'accordo?

703
00:32:52,409 --> 00:32:55,877
♪ here I am feeling lonely ♪

704
00:32:55,945 --> 00:32:58,547
♪ here I am feeling blue ♪

705
00:32:58,615 --> 00:33:01,049
♪ thinkin' 'bout pickin' up the phone ♪

706
00:33:01,117 --> 00:33:04,386
♪ and thinkin' 'bout callin' you ♪

707
00:33:04,454 --> 00:33:07,689
♪ I oughta be a little more careful ♪

708
00:33:07,757 --> 00:33:11,259
♪ after what went down last time ♪

709
00:33:13,988 --> 00:33:16,598
- E' così bravo.
- Sì, lo è.

710
00:33:16,665 --> 00:33:18,566
♪ you got my heart ♪

711
00:33:18,634 --> 00:33:21,236
♪ playin' tricks ♪

712
00:33:21,303 --> 00:33:26,474
♪ on my mind ♪

713
00:33:26,542 --> 00:33:30,177
♪ hey, got my heart ♪

714
00:33:30,246 --> 00:33:33,080
♪ playin' tricks ♪

715
00:33:33,148 --> 00:33:38,585
♪ on my mind ♪

716
00:33:38,653 --> 00:33:40,054
Ehi.

717
00:33:42,924 --> 00:33:45,459
Non sono arrabbiata perché Zoey
e Gunnar stanno insieme.

718
00:33:46,397 --> 00:33:48,129
Sono arrabbiata perché
l'hanno fatto alle mie spalle.

719
00:33:48,702 --> 00:33:50,865
Anche con tutto quello
che io e te abbiamo passato,

720
00:33:50,932 --> 00:33:52,900
non mi hai mai mentito.

721
00:33:54,236 --> 00:33:56,270
Sei l'unico che è onesto con me.

722
00:33:57,659 --> 00:33:59,706
Sono veramente felice
di essere a casa con te.

723
00:33:59,774 --> 00:34:02,709
♪ like I'm lookin' for a heart attack ♪

724
00:34:02,777 --> 00:34:04,611
Vuoi andare via di qui?

725
00:34:05,157 --> 00:34:07,213
Sì.

726
00:34:07,282 --> 00:34:10,517
♪ honey, I ain't blind ♪

727
00:34:10,585 --> 00:34:12,852
Non lasciarti infastidire da lui.

728
00:34:12,882 --> 00:34:14,661
Deacon può anche aver organizzato quello,

729
00:34:14,691 --> 00:34:17,157
ma tu hai messo su tutto questo.

730
00:34:17,224 --> 00:34:20,626
Perlomeno Lamar Wyatt ha fatto una
cosa giusta in vita sua...

731
00:34:20,694 --> 00:34:22,061
Ti ha fatto eleggere.

732
00:34:22,129 --> 00:34:24,230
Sono fiera di te.

733
00:34:24,298 --> 00:34:27,066
Guardiamo al futuro, non al passato.

734
00:34:27,134 --> 00:34:28,901
E' meraviglioso quello che hai.

735
00:34:29,409 --> 00:34:31,485
Ti amo.

736
00:34:32,038 --> 00:34:33,906
♪ on my mind ♪

737
00:34:33,973 --> 00:34:37,109
♪ on my mind ♪

738
00:34:46,186 --> 00:34:47,752
Mi sembrava di essere
tornata indietro nel tempo.

739
00:34:47,821 --> 00:34:48,787
Grazie, credo.

740
00:34:49,495 --> 00:34:50,588
Non credevo di trovarti qui.

741
00:34:50,656 --> 00:34:52,991
- Non suonerai questa, vero?
- No.

742
00:34:53,476 --> 00:34:55,142
Non avresti dovuto esibirti domani?

743
00:34:56,350 --> 00:34:57,659
Sono dove dovrei essere.

744
00:34:57,726 --> 00:34:59,294
Eri un ottimo front man.

745
00:34:59,362 --> 00:35:00,962
Ho imparato dalla migliore.

746
00:35:01,029 --> 00:35:04,223
Mi sono trovato a corto di buone ragioni
per non provare a farlo.

747
00:35:04,871 --> 00:35:06,668
Chi non risica non rosica.

748
00:35:06,735 --> 00:35:07,836
Già.

749
00:35:12,741 --> 00:35:14,776
- E' Megan.
- Ah, rispondi.

750
00:35:15,989 --> 00:35:16,891
Ci vediamo.

751
00:35:17,058 --> 00:35:17,778
Ok.

752
00:35:18,873 --> 00:35:19,447
Ciao.

753
00:35:19,514 --> 00:35:20,881
E' andata bene.

754
00:35:30,267 --> 00:35:31,396
Ehi, Jeff.

755
00:35:32,302 --> 00:35:33,794
Ho buone notizie per te.

756
00:35:33,844 --> 00:35:35,171
- Hai letto la ricerca.
- No.

757
00:35:35,291 --> 00:35:39,290
Ti farò avere un assegno da
20 milioni di dollari, lunedì mattina.

758
00:35:39,410 --> 00:35:43,994
Compro me, il mio album, e la Highway 65,
dalla Edgehill...prezzo pieno.

759
00:35:44,114 --> 00:35:45,882
Quanto hai dovuto cercare per trovare qualcuno che ti sostenesse?

760
00:35:45,949 --> 00:35:46,983
Non molto.

761
00:35:47,050 --> 00:35:49,551
- Mi sostengo da sola.
- Stai facendo un errore...

762
00:35:49,619 --> 00:35:51,486
a scommettere tutto su un album e un'artista alla prime armi,

763
00:35:51,488 --> 00:35:52,621
dato che entrambi non valgono abbastanza.

764
00:35:52,689 --> 00:35:53,956
E' qui che ti sbagli.

765
00:35:54,024 --> 00:35:56,992
Ho già guadagnato milioni,
e lo farò di nuovo.

766
00:36:04,000 --> 00:36:05,734
- Ehi.
- Ciao.

767
00:36:07,704 --> 00:36:08,871
L'hai fatto, vero?

768
00:36:08,938 --> 00:36:10,138
Sì, proprio ora.

769
00:36:10,206 --> 00:36:13,008
- Wow. Coraggiosa.
- Già. Già.

770
00:36:13,075 --> 00:36:15,619
- Grazie.
- Non vorrei tirare fuori il discorso, ma...

771
00:36:15,620 --> 00:36:19,843
Credo che questo significhi che non
pubblicizzerai un singolo con me, vero?

772
00:36:19,848 --> 00:36:21,983
Dato che è della Edgehill...

773
00:36:22,051 --> 00:36:24,348
- Probabilmente no.
- Che peccato.

774
00:36:24,863 --> 00:36:26,487
Non vedevo l'ora di lavorare con te.

775
00:36:26,918 --> 00:36:27,755
Anche io.

776
00:36:29,775 --> 00:36:33,486
Senti, devo salutare altra gente quindi...

777
00:36:33,946 --> 00:36:35,379
Ci vediamo prima o poi?

778
00:36:36,949 --> 00:36:38,583
Sì, ci vediamo.

779
00:36:38,650 --> 00:36:39,917
Ok, buona notte.

780
00:36:39,985 --> 00:36:40,985
♪ I don't really care ♪

781
00:36:41,053 --> 00:36:42,720
♪ where I've been  ♪
- Notte.

782
00:36:42,788 --> 00:36:45,756
♪ I just wanna taste the moonlight ♪

783
00:36:45,824 --> 00:36:48,058
♪ I just wanna drink it in ♪

784
00:36:48,126 --> 00:36:51,128
♪ drifting into silence ♪

785
00:36:51,196 --> 00:36:54,030
♪ I feel a tightening in my chest ♪

786
00:36:54,099 --> 00:36:56,866
♪ I'm reaching out for something ♪

787
00:36:56,934 --> 00:36:59,470
♪ that I already missed ♪

788
00:36:59,994 --> 00:37:02,038
♪ oh, I want a love ♪

789
00:37:02,107 --> 00:37:05,742
♪ that can get me through
another restless night ♪

790
00:37:05,810 --> 00:37:09,245
♪ stay, go, whatever I do ♪

791
00:37:09,313 --> 00:37:11,815
♪ I just can't get it right ♪

792
00:37:11,882 --> 00:37:15,251
♪ I just can't get it ♪

793
00:37:15,319 --> 00:37:18,421
♪ right ♪

794
00:37:21,225 --> 00:37:22,325
Bella esibizione.

795
00:37:22,445 --> 00:37:24,093
Ehi, ciao. Grazie per essere venuto.

796
00:37:24,161 --> 00:37:26,329
Gunnar è speciale, eh?

797
00:37:26,396 --> 00:37:27,930
- Ha talento.
- Già.

798
00:37:27,998 --> 00:37:29,765
Però non è per questo che sono rimasto.

799
00:37:29,833 --> 00:37:32,716
Io e te dovremmo trovarci un giorno per parlare
della tua carriera da solista.

800
00:37:32,836 --> 00:37:33,969
Certo, si può fare.

801
00:37:34,037 --> 00:37:35,571
♪ wrestling the angels ♪

802
00:37:35,639 --> 00:37:38,874
♪ and the devils in my head ♪

803
00:37:38,942 --> 00:37:41,944
♪ I left you without warning ♪

804
00:37:42,012 --> 00:37:44,713
♪ no note beside the bed ♪

805
00:37:44,781 --> 00:37:47,683
♪ I pray you can forgive me ♪

806
00:37:47,751 --> 00:37:50,686
♪ I hope you can forget ♪

807
00:37:50,754 --> 00:37:53,955
♪ oh, I want a love
that can get me through ♪

808
00:37:54,023 --> 00:37:57,058
♪ another restless night ♪

809
00:37:57,126 --> 00:37:59,927
♪ stay, go, whatever I do ♪

810
00:37:59,995 --> 00:38:02,964
♪ I just can't get it right ♪

811
00:38:03,032 --> 00:38:06,468
♪ I just can't get it ♪

812
00:38:06,536 --> 00:38:08,936
♪ right ♪

813
00:38:12,752 --> 00:38:15,969
Quel video con te e la stampa si è diffuso davvero velocemente, eh?

814
00:38:16,486 --> 00:38:18,047
Credevo avresti negato e basta.

815
00:38:18,625 --> 00:38:22,542
Mi dispiace se ho rovinato la tua opportunità di tornare con Olivia.

816
00:38:22,662 --> 00:38:23,921
Solo che non potevo più...

817
00:38:24,097 --> 00:38:26,364
stare lì e mentire.

818
00:38:26,432 --> 00:38:28,699
No. Non sono dispiaciuto.

819
00:38:28,767 --> 00:38:32,485
Proseguirò con il divorzio, nonostante quello
che la mia famiglia crede sia meglio.

820
00:38:32,605 --> 00:38:35,223
Se restassi con Olivia, sarei infelice.

821
00:38:36,342 --> 00:38:38,109
E non è il modo giusto di vivere, vero?

822
00:38:39,120 --> 00:38:41,546
No, non lo è.

823
00:38:42,111 --> 00:38:42,780
Grazie.

824
00:38:43,981 --> 00:38:47,399
Beh, è l'ultima cosa che mi
sarei aspettata che mi dicessi.

825
00:38:47,519 --> 00:38:50,755
Non starei facendo cambiamenti nella mia vita

826
00:38:50,822 --> 00:38:54,424
se tu non mi avessi aperto
gli occhi a questa possibilità...

827
00:38:54,492 --> 00:38:57,928
E non mi avessi fatto guardare
il mondo diversamente.

828
00:38:59,364 --> 00:39:01,744
Mi dispiace di non essere riuscito
a fare lo stesso con te.

829
00:39:02,300 --> 00:39:04,668
Ma spero che un giorno troverai
qualcuno che possa farlo.

830
00:39:05,375 --> 00:39:07,337
Anche io.

831
00:39:11,075 --> 00:39:12,576
- Ehi, Gunnar, sei stato fantastico.
- Grazie.

832
00:39:12,644 --> 00:39:13,810
Mi fa piacere.

833
00:39:15,062 --> 00:39:17,513
Grazie ragazzi. A presto.

834
00:39:19,449 --> 00:39:20,516
Bella performance.

835
00:39:21,097 --> 00:39:22,210
Grazie.

836
00:39:22,753 --> 00:39:25,321
Scarlett è la mia migliore amica da sempre.

837
00:39:25,897 --> 00:39:27,824
Ma se fosse davvero mia amica,

838
00:39:27,892 --> 00:39:31,494
vedrebbe quanto sono felice e
sarebbe contenta per me.

839
00:39:32,851 --> 00:39:36,056
Ha sbagliato quando ha rotto con te.

840
00:39:37,701 --> 00:39:39,983
Non ho intenzione di fare lo stesso errore.

841
00:39:47,511 --> 00:39:48,887
C'è nessuno?

842
00:39:52,248 --> 00:39:53,958
Will?

843
00:40:34,511 --> 00:40:39,574
Gli ultimi mesi sono stati pazzeschi
e so di aver commesso molti errori.

844
00:40:39,694 --> 00:40:44,746
Ma quando Charlie ha detto
di amarmi, ho capito che...

845
00:40:44,866 --> 00:40:51,919
Voglio essere quel tipo di persona
che quando dice "ti amo", lo pensa davvero.

846
00:40:52,039 --> 00:40:54,540
- Perciò...
- Juliette.

847
00:40:54,608 --> 00:40:57,577
- Ciao.
- Scarlett.

848
00:40:57,645 --> 00:40:59,322
Ehi.

849
00:40:59,881 --> 00:41:02,091
Mi dispiace tanto.

850
00:41:02,211 --> 00:41:05,852
Sono venuta solo a ringraziare Avery.

851
00:41:05,920 --> 00:41:08,354
Quindi...grazie.

852
00:41:09,757 --> 00:41:12,258
Juliette...

853
00:41:20,000 --> 00:41:22,001
- Ehi, Rayna.
- Ehi.

854
00:41:22,068 --> 00:41:22,814
Dove sono le ragazze?

855
00:41:22,934 --> 00:41:24,904
Sono andate a casa con Tandy poco fa.

856
00:41:24,971 --> 00:41:26,306
Ehi, senti...

857
00:41:26,373 --> 00:41:28,240
So che toccava a te
averle questa settimana.

858
00:41:28,308 --> 00:41:30,375
Quindi grazie per averle
fatte stare con noi oggi.

859
00:41:30,443 --> 00:41:31,777
- Ci siamo davvero divertiti.
- E' vero.

860
00:41:31,845 --> 00:41:33,279
Sì, so che è andata bene.

861
00:41:33,995 --> 00:41:35,547
Bene, allora, buonanotte.

862
00:41:35,615 --> 00:41:36,849
- Ciao.
- Buonanotte.

863
00:41:36,917 --> 00:41:39,185
- Senti, Teddy.
- Sì?

864
00:41:39,252 --> 00:41:40,652
- Posso parlarti un secondo?
- Certo.

865
00:41:40,720 --> 00:41:41,753
- Aspetto qui.
- Va bene.

866
00:41:45,491 --> 00:41:48,259
- Che succede?
- Volevo solo farti sapere...

867
00:41:48,328 --> 00:41:50,061
per via delle ragazze e tutto...

868
00:41:50,129 --> 00:41:52,731
che mi...compro la mia quota dalla Edgehill.

869
00:41:52,799 --> 00:41:55,801
- Davvero?
- Sì, quindi dovrò...

870
00:41:55,868 --> 00:41:58,937
dovrò ipotecare la casa e
vendere delle azioni.

871
00:41:59,004 --> 00:42:00,017
Wow.

872
00:42:00,739 --> 00:42:03,341
E'...un bel rischio.

873
00:42:03,408 --> 00:42:05,465
- Già.
- Sei sempre stata disposta a correre rischi,

874
00:42:05,585 --> 00:42:09,080
quindi... perché no? Fallo.

875
00:42:09,148 --> 00:42:10,863
- Grazie.
- Prego.

876
00:42:11,857 --> 00:42:12,917
Sembrate felici.

877
00:42:12,985 --> 00:42:15,486
Sì, lo siamo.

878
00:42:15,554 --> 00:42:18,589
Suppongo che le cose stiano
andando come dovrebbero.

879
00:42:18,657 --> 00:42:21,024
Già.

880
00:42:21,092 --> 00:42:22,926
Allora, guida con prudenza.

881
00:42:22,994 --> 00:42:24,528
Buonanotte.

882
00:42:29,401 --> 00:42:30,868
Buona sera, signor sindaco.

883
00:42:39,409 --> 00:42:40,709
- Stai bene?
- Sì.

884
00:42:44,848 --> 00:42:46,715
- Oh, mio Dio.
- Peggy?!

885
00:42:46,745 --> 00:42:49,452
subs4you.jimdo.com
www.serialcrush.com

