1
00:00:24,700 --> 00:00:29,100
<b>A MARVEL STUDIOS APRESENTA

2
00:00:35,258 --> 00:00:37,763
<i>Muito antes do nascer da luz,</i>

3
00:00:38,067 --> 00:00:39,899
<i>havia trevas.</i>

4
00:00:39,900 --> 00:00:43,913
<i>E dessas trevas vieram
os Elfos Negros.</i>

5
00:00:45,567 --> 00:00:49,566
<i>Há um milénio, o mais cruel
da sua espécie, Malekith,</i>

6
00:00:49,567 --> 00:00:52,080
<i>procurou transformar
o nosso universo</i>

7
00:00:52,150 --> 00:00:54,830
<i>novamente numa noite eterna.</i>

8
00:00:57,031 --> 00:01:01,170
<i>Tal mal foi possível
através do poder do Aether,</i>

9
00:01:01,823 --> 00:01:05,045
<i>uma força antiga
de destruição infinita.</i>

10
00:01:08,948 --> 00:01:12,003
Malekith, os Asgardianos
lançaram um ataque.

11
00:01:19,906 --> 00:01:23,836
<i>Os nobres exércitos de Asgard,
liderados pelo meu pai, o Rei Bor,</i>

12
00:01:24,431 --> 00:01:27,486
<i>travaram uma poderosa guerra
contra estas criaturas.</i>

13
00:01:38,056 --> 00:01:40,486
Tragam o Kursed!

14
00:01:57,597 --> 00:02:00,596
<i>Enquanto os nove mundos
convergiam sobre ele,</i>

15
00:02:00,597 --> 00:02:04,402
<i>Malekith podia finalmente
libertar o Aether.</i>

16
00:02:23,197 --> 00:02:26,075
<i>Mas Asgard arrancou
a arma das suas mãos.</i>

17
00:02:27,406 --> 00:02:30,544
<i>Sem ela,
os Elfos Negros sucumbiram.</i>

18
00:02:44,547 --> 00:02:49,394
<i>Com a batalha perdida,
Malekith sacrificou o seu povo,</i>

19
00:02:49,714 --> 00:02:54,061
<i>numa tentativa desesperada
de devastar o exército de Asgard.</i>

20
00:02:56,256 --> 00:02:59,074
Através do sacrifício deles,
sobreviveremos.

21
00:03:00,131 --> 00:03:02,541
Esta guerra está longe de acabar.

22
00:03:09,839 --> 00:03:12,088
<i>Malekith foi derrotado</i>

23
00:03:12,089 --> 00:03:14,824
<i>e o Aether não exista mais.</i>

24
00:03:16,381 --> 00:03:18,791
<i>Ou isso nos fizerem crer...</i>

25
00:03:19,797 --> 00:03:23,157
Senhor, o Aether, destruímo-lo?

26
00:03:24,006 --> 00:03:27,991
Se ao menos pudéssemos,
mas o seu poder é demasiado.

27
00:03:28,547 --> 00:03:33,991
Enterra-o nas profundezas.
Num local onde nunca o encontrem.

28
00:03:46,600 --> 00:03:50,400
<b>THOR: O MUNDO DAS TREVAS

29
00:04:15,831 --> 00:04:18,441
- Loki.
- Olá, Mãe.

30
00:04:19,289 --> 00:04:20,996
Deixei-te orgulhoso?

31
00:04:20,997 --> 00:04:23,566
Por favor,
não piores as coisas.

32
00:04:23,722 --> 00:04:26,249
- Define pior.
- Chega!

33
00:04:26,931 --> 00:04:29,341
Falarei com o prisioneiro a sós.

34
00:04:43,181 --> 00:04:45,846
Não entendo a razão
para tanto alarido.

35
00:04:45,847 --> 00:04:49,149
Não compreendes verdadeiramente
a gravidade dos teus crimes?

36
00:04:49,639 --> 00:04:54,082
Para onde quer que vás,
existe guerra, ruína e morte.

37
00:04:54,514 --> 00:04:58,552
Desci a Midgard para governar o povo
da Terra como um Deus benevolente,

38
00:04:59,472 --> 00:05:01,346
tal como tu.

39
00:05:01,347 --> 00:05:06,624
Não somos Deuses. Nascemos, vivemos,
morremos, tal como os humanos.

40
00:05:08,306 --> 00:05:10,749
Mais ou menos cinco mil anos.

41
00:05:11,206 --> 00:05:14,680
Tudo isto porque o Loki
deseja um trono.

42
00:05:14,681 --> 00:05:16,346
É meu direito de nascimento!

43
00:05:16,347 --> 00:05:21,541
O teu direito de nascimento
era morrer... em criança!

44
00:05:22,847 --> 00:05:25,499
Lançado a uma rocha gelada.

45
00:05:27,472 --> 00:05:32,491
Se não te tivesse acolhido,
não estarias aqui para me odiar.

46
00:05:32,499 --> 00:05:36,791
Se o que me espera é o machado,
então, por misericórdia... mata-me!

47
00:05:37,514 --> 00:05:40,541
Não é que não goste das
nossas conversinhas, apenas...

48
00:05:42,514 --> 00:05:44,346
Não gosto delas.

49
00:05:44,347 --> 00:05:48,457
A Frigga é a única razão de ainda
estares vivo e nunca a voltarás a ver.

50
00:05:49,014 --> 00:05:52,499
Vais passar o resto dos
teus dias nas masmorras.

51
00:05:56,097 --> 00:05:58,507
E o Thor?

52
00:05:58,764 --> 00:06:02,749
Fará daquele idiota um rei
enquanto eu apodreço acorrentado?

53
00:06:02,847 --> 00:06:06,166
O Thor terá de se esforçar para
desfazer o mal que causaste,

54
00:06:06,347 --> 00:06:08,757
restabelecerá a ordem
aos Nove Reinos e depois,

55
00:06:08,889 --> 00:06:12,416
sim, será rei.

56
00:06:16,597 --> 00:06:19,541
VANAHEIM

57
00:07:00,481 --> 00:07:02,480
Tenho isto totalmente
sob controlo!

58
00:07:02,481 --> 00:07:04,891
É por isso que está
tudo em chamas?

59
00:07:28,272 --> 00:07:30,682
De nada!

60
00:07:51,939 --> 00:07:53,896
É todo teu.

61
00:07:53,897 --> 00:08:00,506
<i>Kronan! Kronan! Kronan!

62
00:08:15,897 --> 00:08:18,307
Olá.

63
00:08:19,606 --> 00:08:22,016
Aceito a tua rendição.

64
00:08:33,606 --> 00:08:36,049
Mais alguém?

65
00:08:43,022 --> 00:08:46,466
Talvez para a próxima devêssemos
começar com o grandalhão.

66
00:09:01,542 --> 00:09:04,308
Em frente.
Não parem!

67
00:09:04,839 --> 00:09:08,900
- Para onde vamos agora?
- Hogun, a paz está quase alcançada

68
00:09:09,000 --> 00:09:11,149
nos Nove Reinos.

69
00:09:11,881 --> 00:09:14,665
Devias ficar aqui com o teu povo,
onde está o teu coração.

70
00:09:14,666 --> 00:09:17,076
Asgard pode esperar.

71
00:09:17,547 --> 00:09:21,899
- Tens a minha gratidão.
- E tu a minha.

72
00:09:26,756 --> 00:09:29,166
Heimdall, quando quiseres.

73
00:09:42,131 --> 00:09:46,032
ASGARD

74
00:10:13,322 --> 00:10:16,613
- Vanaheim está seguro?
- Assim como Nornheim e Ria,

75
00:10:16,614 --> 00:10:20,280
mas o trabalho teria sido
mais rápido consigo a liderar.

76
00:10:20,281 --> 00:10:22,530
Deves pensar que sou
uma fatia de pão

77
00:10:22,531 --> 00:10:24,988
que necessita de muita manteiga.

78
00:10:24,989 --> 00:10:27,321
Não era essa a intenção.

79
00:10:27,322 --> 00:10:31,655
Pela primeira vez desde que Bifrost foi
destruído, os Nove Reinos estão em paz.

80
00:10:31,656 --> 00:10:34,066
Fizemos-lhes recordar
a nossa força,

81
00:10:34,197 --> 00:10:38,816
e tu ganhaste o respeito deles
e a minha gratidão.

82
00:10:39,114 --> 00:10:40,738
Obrigado.

83
00:10:40,739 --> 00:10:45,974
Nada fora do lugar, excepto
o teu coração confuso e distraído.

84
00:10:45,989 --> 00:10:48,196
Não se trata
da Jane Foster, Pai.

85
00:10:48,197 --> 00:10:50,363
As vidas humanas são efémeras,
não são nada.

86
00:10:50,364 --> 00:10:53,141
Ficarias mais bem servido com
o que se encontra à tua frente.

87
00:10:55,245 --> 00:10:58,827
Estou a dizer isto não como
Pai de Todos, mas como teu pai.

88
00:10:58,828 --> 00:11:01,744
Estás preparado, chegou a
altura de ocupares o trono.

89
00:11:01,745 --> 00:11:05,327
Aceita e celebra o que conquistaste.
Junta-te aos teu guerreiros.

90
00:11:05,328 --> 00:11:08,313
Come e bebe, deleita-te
com a sua celebração.

91
00:11:08,537 --> 00:11:11,438
Ao menos,
finge que te divertes.

92
00:11:55,978 --> 00:11:58,388
Outro!

93
00:12:13,937 --> 00:12:16,380
Existiu uma altura em que
comemorarias durante semanas.

94
00:12:18,353 --> 00:12:21,005
Lembro-me de comemorares
a Batalha de Harokin,

95
00:12:21,562 --> 00:12:24,047
de tal forma que quase
iniciavas uma segunda.

96
00:12:24,478 --> 00:12:26,888
Bem, a primeira
foi tão divertida.

97
00:12:32,728 --> 00:12:34,977
Bebe comigo.

98
00:12:34,978 --> 00:12:37,894
Certamente o Pai de Todos não terá
mais tarefas para te dar hoje.

99
00:12:37,895 --> 00:12:40,305
Não, hoje estou por minha conta.

100
00:12:41,937 --> 00:12:45,130
Não passa despercebido que
desapareces todas as noites.

101
00:12:45,520 --> 00:12:47,727
Existem Nove Reinos.

102
00:12:47,728 --> 00:12:50,963
O futuro rei de Asgard
tem de se focar em mais que um.

103
00:12:55,687 --> 00:12:59,838
Agradeço a tua espada e
o teu conselho, corajosa <i>Lady</i> Sif.

104
00:13:06,978 --> 00:13:10,297
LONDRES

105
00:13:21,270 --> 00:13:23,922
- Olá.
- Olá.

106
00:13:24,753 --> 00:13:26,436
Então, qual é a tua história?

107
00:13:26,437 --> 00:13:28,800
Porque tem de existir uma história,
não há história nenhuma.

108
00:13:28,801 --> 00:13:32,227
Passaste os primeiros dez minutos do
encontro escondida atrás de um menu

109
00:13:32,228 --> 00:13:36,000
que tem três escolhas. Galinha,
vegetariano ou peixe, Jane.

110
00:13:36,001 --> 00:13:39,336
Acho que existe uma história
e penso que essa história

111
00:13:39,400 --> 00:13:41,683
envolve um homem?

112
00:13:41,687 --> 00:13:43,394
É complicado.

113
00:13:43,395 --> 00:13:47,088
- Ele continua por perto?
- Não ele...

114
00:13:47,187 --> 00:13:49,429
- foi embora.
- Já passei por isso.

115
00:13:49,580 --> 00:13:52,211
Ir embora, é difícil.

116
00:13:52,212 --> 00:13:56,086
Andava com um mulher e ela
aceitou trabalho em Nova Iorque.

117
00:13:56,087 --> 00:13:59,419
Eventualmente a distância acabou
com tudo. E o facto de ela

118
00:13:59,420 --> 00:14:01,586
continuar a dormir
com outros.

119
00:14:01,587 --> 00:14:03,997
- Não.
- Tantos.

120
00:14:04,378 --> 00:14:07,544
Olá. Pode trazer-nos vinho,
por favor?

121
00:14:07,545 --> 00:14:11,363
- Claro, adoraria vinho.
- Richard, esta é a Darcy.

122
00:14:11,462 --> 00:14:13,872
O que fazes aqui?

123
00:14:14,795 --> 00:14:17,002
- Olá.
- 'Tá-se?

124
00:14:17,003 --> 00:14:19,954
Apareci para trabalhar no
laboratório, que é a casa da tua mãe,

125
00:14:19,955 --> 00:14:22,669
à espera de te encontrar
a lamuriar por lá,

126
00:14:22,670 --> 00:14:27,586
de pijama e a comer gelado,
obcecada por sabes quem.

127
00:14:27,587 --> 00:14:30,520
Mas não estavas!
Estás com roupas de senhora.

128
00:14:30,521 --> 00:14:32,591
Até tomaste banho, não foi?
Cheiras bem.

129
00:14:32,592 --> 00:14:35,211
Isto tem algum objectivo?
Porque precisa mesmo de ter.

130
00:14:35,212 --> 00:14:40,028
Certo. Sabes aquele equipamento
cientifico que já não queres saber?

131
00:14:40,419 --> 00:14:42,086
Talvez queiras voltar a olhar.

132
00:14:42,087 --> 00:14:44,400
Esta é a razão de
termos vindo até cá.

133
00:14:44,401 --> 00:14:47,377
- Está a funcionar mal.
- Foi o que eu disse.

134
00:14:48,527 --> 00:14:51,600
Foi o que eu fiz! Mas tu fizeste-o
de forma mais científica.

135
00:14:51,601 --> 00:14:53,500
- Não deve ser nada.
- Pois.

136
00:14:53,510 --> 00:14:55,000
Não parece não ser nada.

137
00:14:55,001 --> 00:14:57,300
Parece as leituras sobre
as quais o Erik divagava.

138
00:14:57,400 --> 00:15:00,600
O nosso amigo Erik,
ficou meio... louco.

139
00:15:00,601 --> 00:15:02,133
- Ele não está interessado.
- Estou interessado.

140
00:15:02,134 --> 00:15:05,886
- Eu não estou interessada.
- Está na hora de ires embora.

141
00:15:05,887 --> 00:15:07,397
Está bem.

142
00:15:10,207 --> 00:15:12,937
- Breve mas agradável.
- Ela precisa de ajuda.

143
00:15:16,417 --> 00:15:21,027
- Acho que vou comer robalo.
- Robalo. Sim, robalo é bom.

144
00:15:21,337 --> 00:15:25,427
Robalo, robalo, robalo... robalo.

145
00:15:25,737 --> 00:15:30,600
Robalo.

146
00:15:31,017 --> 00:15:35,307
Jane, talvez devesses parar de dizer
robalo e ir ter com a tua amiga.

147
00:15:35,497 --> 00:15:37,176
Isto foi tão divertido.

148
00:15:37,177 --> 00:15:40,187
Vou ficar aqui a dizer
robalo sozinho.

149
00:15:48,057 --> 00:15:51,484
- Odeio-te a sério.
- O quê? Disse que ele era giro.

150
00:15:51,537 --> 00:15:53,947
Cala-te e conduz.

151
00:16:02,977 --> 00:16:05,176
Diz aqui que é
na próxima à esquerda.

152
00:16:05,177 --> 00:16:07,336
- Quem é ele?
- O meu estagiário.

153
00:16:07,337 --> 00:16:09,776
- Tens um estagiário?
- Sim.

154
00:16:09,777 --> 00:16:13,331
Olá, Dra. Foster. É uma grande
honra trabalhar consigo.

155
00:16:13,332 --> 00:16:15,742
Certo. Tenho de ligar ao Erik.

156
00:16:15,971 --> 00:16:18,381
Vira à direita.

157
00:16:19,838 --> 00:16:22,248
Esquerda.

158
00:16:23,017 --> 00:16:25,627
Já domino completamente
a condução em Londres.

159
00:16:25,937 --> 00:16:29,496
Olá, Erik, sou eu, outra vez.
Onde estás?

160
00:16:29,497 --> 00:16:32,696
Vim até cá porque disseste que
tinhas algo e depois desapareceste.

161
00:16:32,697 --> 00:16:34,336
Estou aqui em Stonehenge,

162
00:16:34,337 --> 00:16:37,576
no que tem sido um interessante
desenrolar de acontecimentos.

163
00:16:37,577 --> 00:16:40,936
<i>A polícia foi chamada ao local
cerca das 11h00 desta manhã,</i>

164
00:16:40,937 --> 00:16:44,296
<i>quando um homem aparentemente
inofensivo se aproximou da área,</i>

165
00:16:44,297 --> 00:16:46,936
<i>de depois decidiu despir-se e</i>

166
00:16:46,937 --> 00:16:49,696
<i>aterrorizar os turistas com
o seu equipamento científico</i>

167
00:16:49,697 --> 00:16:52,296
<i>enquanto gritava que
estava a tentar salvá-los.</i>

168
00:16:52,297 --> 00:16:56,376
<i>O homem identificado como o
famoso astrofísico Dr. Erik Selvig,</i>

169
00:16:56,377 --> 00:16:58,987
<i>foi levado pela polícia
para interrogatório.</i>

170
00:17:01,377 --> 00:17:03,827
Vamos. Isto é excitante!

171
00:17:03,937 --> 00:17:06,776
- Olha. O estagiário está excitado!
- Ian.

172
00:17:06,777 --> 00:17:09,200
- Queres o medidor de fases?
- Não.

173
00:17:09,201 --> 00:17:10,456
Traz o medidor de fases.

174
00:17:10,457 --> 00:17:14,367
- A coisa que parece uma torradeira.
- Eu sei o que é o medidor de fases.

175
00:17:22,577 --> 00:17:24,987
Como é que mudo
o toque disto?

176
00:17:25,017 --> 00:17:28,587
Uma astrofísica com três diplomas
devia conseguir mudar o toque.

177
00:17:28,777 --> 00:17:31,029
- Porque me estás a ligar?
- Não queria gritar.

178
00:17:31,031 --> 00:17:32,336
O estagiário diz
que a entrada é por aqui.

179
00:17:32,337 --> 00:17:34,747
Ian. Chamo-me Ian.

180
00:17:48,737 --> 00:17:51,947
Não serei apunhalada
em nome da ciência.

181
00:17:52,137 --> 00:17:53,776
Está tudo bem!
Somos americanos!

182
00:17:53,777 --> 00:17:55,611
Isso é suposto fazer
com que gostem de nós?

183
00:17:55,612 --> 00:17:58,022
<i>Eles podem fazer
com que desapareça.

184
00:17:59,217 --> 00:18:01,216
São miúdos.

185
00:18:01,217 --> 00:18:03,336
São da polícia?

186
00:18:03,337 --> 00:18:06,416
Não, somos cientistas.
Bem, eu sou.

187
00:18:06,417 --> 00:18:09,747
- Obrigada.
- Acabámos de o encontrar.

188
00:18:11,457 --> 00:18:13,867
Podem mostrar-nos?

189
00:18:39,017 --> 00:18:41,427
Isso não parece normal.

190
00:18:58,497 --> 00:19:00,907
Para onde foi?

191
00:19:13,217 --> 00:19:16,067
Isso é... incrível.

192
00:19:29,537 --> 00:19:31,176
O que aconteceu?

193
00:19:31,177 --> 00:19:34,427
Às vezes regressam,
outras vezes não.

194
00:19:36,937 --> 00:19:41,082
- Quero atirar qualquer coisa.
- Jane, dá-me o teu sapato.

195
00:19:42,257 --> 00:19:45,656
Não vejo leituras
destas desde...

196
00:19:45,657 --> 00:19:48,267
Novo México?

197
00:19:51,657 --> 00:19:54,067
Não mexam em nada!

198
00:19:56,177 --> 00:19:58,587
Dá-me o teu sapato.

199
00:20:19,157 --> 00:20:21,727
Eram as chaves do carro?

200
00:20:59,827 --> 00:21:02,237
Darcy!

201
00:23:01,528 --> 00:23:03,938
O Aether acorda-nos.

202
00:23:04,088 --> 00:23:06,978
A Convergência regressou.

203
00:23:22,266 --> 00:23:24,676
Estás atrasado.

204
00:23:24,866 --> 00:23:28,225
A diversão por vezes é um fardo
mais pesado que a batalha.

205
00:23:28,226 --> 00:23:31,116
Então estás a fazer um deles
incorrectamente.

206
00:23:31,306 --> 00:23:33,305
Talvez.

207
00:23:33,306 --> 00:23:36,356
- Como estão as estrelas?
- Continuam a brilhar.

208
00:23:36,666 --> 00:23:39,916
Daqui consigo ver Nove Reinos
e dez triliões de almas.

209
00:23:44,546 --> 00:23:47,000
Lembras-te o que te disse
sobre a Convergência?

210
00:23:47,300 --> 00:23:50,551
Sim, o alinhamento dos mundos.

211
00:23:50,806 --> 00:23:52,765
Aproxima-se, não é?

212
00:23:52,766 --> 00:23:56,893
O universo não vê esta maravilha
desde antes da minha vigília começar.

213
00:23:57,446 --> 00:24:00,616
Poucos conseguem senti-la
e menos ainda conseguem vê-la.

214
00:24:02,006 --> 00:24:05,096
No entanto, os seus efeitos
podem ser perigosos.

215
00:24:05,766 --> 00:24:08,336
É verdadeiramente belo.

216
00:24:09,726 --> 00:24:11,645
Não vejo nada.

217
00:24:11,646 --> 00:24:15,056
Ou talvez não seja essa
a beleza que procuras.

218
00:24:20,886 --> 00:24:23,805
- Como está ela?
- É muito inteligente, a tua mortal.

219
00:24:23,806 --> 00:24:27,856
Ela ainda não sabe, mas também
está a estudar a Convergência.

220
00:24:28,286 --> 00:24:32,136
- Ainda que...
- O que foi?

221
00:24:35,686 --> 00:24:38,096
Não consigo vê-la.

222
00:25:18,006 --> 00:25:21,245
Jane! Onde diabos estavas?

223
00:25:21,246 --> 00:25:24,045
- Diz-me que não chamaste a polícia!
- O que deveria ter feito?

224
00:25:24,046 --> 00:25:26,100
- Não chamar a polícia!
- Estava a ficar assustada.

225
00:25:26,101 --> 00:25:27,565
Chamas a polícia,
eles chamam o FBI,

226
00:25:27,566 --> 00:25:30,845
e daqui a pouco temos a S.H.I.E.L.D
por aqui, como se fosse a Área 51.

227
00:25:30,846 --> 00:25:31,900
- Jane.
- Tivemos uma anomalia

228
00:25:31,901 --> 00:25:34,600
gravitacional estável.
Tínhamos acesso restrito.

229
00:25:34,601 --> 00:25:36,700
A nossa concorrência
tinha dez anos!

230
00:25:36,701 --> 00:25:39,376
Jane,
desapareceste durante cinco horas!

231
00:25:39,446 --> 00:25:41,856
O quê?

232
00:25:47,606 --> 00:25:50,056
Isto é estranho.

233
00:26:10,606 --> 00:26:12,885
Típico.

234
00:26:13,186 --> 00:26:15,636
Jane.

235
00:26:16,706 --> 00:26:19,460
Desculpa. Tinha de ter
a certeza de que eras real.

236
00:26:19,461 --> 00:26:22,756
- Tem sido um dia estranho.
- Sou real. Jane...

237
00:26:23,226 --> 00:26:26,265
- Onde estiveste?
- Onde estiveste tu?

238
00:26:26,266 --> 00:26:29,785
- O Heimdall não te conseguia ver.
- Estava aqui onde me deixaste.

239
00:26:29,786 --> 00:26:33,745
Esperei e depois chorei,
e depois fui à tua procura.

240
00:26:33,746 --> 00:26:37,636
- Disseste que voltavas.
- Eu sei, mas o Bifrost foi destruído.

241
00:26:37,706 --> 00:26:39,785
Irrompeu o caos nos Nove Reinos.

242
00:26:39,786 --> 00:26:42,145
Guerras foram travadas,
os Marauders saqueavam.

243
00:26:42,146 --> 00:26:44,556
Tive de colocar
um fim à carnificina.

244
00:26:45,426 --> 00:26:49,356
No que respeita às desculpas,
essa não é terrível.

245
00:26:49,626 --> 00:26:52,756
Mas vi-te na TV...
estiveste em Nova Iorque!

246
00:26:53,026 --> 00:26:56,740
Jane, lutei para te proteger
dos perigos do meu mundo, mas...

247
00:26:56,741 --> 00:26:59,316
Estava enganado,
fui um tolo.

248
00:27:00,426 --> 00:27:04,716
Acredito que o destino
nos juntou.

249
00:27:06,066 --> 00:27:09,676
Jane, não sei onde estiveste ou
o que aconteceu, mas sei isto.

250
00:27:10,186 --> 00:27:12,545
O quê?

251
00:27:12,546 --> 00:27:15,676
- Sei...
- Sabes?

252
00:27:17,346 --> 00:27:19,956
- Fazer o quê?
- O quê?

253
00:27:21,106 --> 00:27:23,465
Olá!

254
00:27:23,466 --> 00:27:25,876
És tu?

255
00:27:29,186 --> 00:27:33,716
- Estamos a meio de uma coisa.
- Tenho a certeza que vamos ser presas.

256
00:27:33,826 --> 00:27:36,236
Mantém esse pensamento.

257
00:27:36,426 --> 00:27:39,996
Olhem para ti!
Continuas só músculos e isso.

258
00:27:40,066 --> 00:27:42,756
- Como está o espaço?
- O espaço está bem.

259
00:27:44,266 --> 00:27:46,400
- Desculpe?
- É a Jane Foster?

260
00:27:46,401 --> 00:27:49,145
- Sim.
- Conhece este homem?

261
00:27:49,146 --> 00:27:52,385
É o meu estagiário.
O estagiário da minha estagiária.

262
00:27:52,386 --> 00:27:54,385
Isto é propriedade privada
e vocês estão a invadi-la,

263
00:27:54,386 --> 00:27:56,796
todos vocês.
Têm de vir comigo.

264
00:28:02,186 --> 00:28:06,025
- Jane. Jane?
- Thor...

265
00:28:06,026 --> 00:28:08,625
- Estás bem?
- O que aconteceu?

266
00:28:08,776 --> 00:28:11,575
Ponha as mãos na cabeça,
afaste-se!

267
00:28:11,576 --> 00:28:14,677
- Esta mulher não está bem.
- Ela é perigosa.

268
00:28:14,678 --> 00:28:16,855
Eu também.

269
00:28:16,856 --> 00:28:19,784
Solicito polícia armada no local.

270
00:28:19,785 --> 00:28:22,195
- Agarra-te bem.
- O que vais fazer?

271
00:28:29,761 --> 00:28:32,211
Caraças!

272
00:28:59,121 --> 00:29:01,531
Temos de voltar a fazer isto.

273
00:29:01,881 --> 00:29:04,371
Olá.

274
00:29:05,321 --> 00:29:07,731
Bem-vinda a Asgard.

275
00:29:12,321 --> 00:29:17,931
SVARTALHEIM

276
00:29:29,041 --> 00:29:32,291
Observa o meu legado, Algrim.

277
00:29:33,281 --> 00:29:36,480
Mal me recordo da época,
antes de haver luz.

278
00:29:36,481 --> 00:29:40,091
A nossa sobrevivência
será o teu legado.

279
00:29:41,481 --> 00:29:45,300
Os Asgardianos sofrerão
como nós sofremos.

280
00:29:45,301 --> 00:29:46,770
Vou recuperar o Aether.

281
00:29:46,771 --> 00:29:51,228
E o nosso mundo. Irei colocar
um fim a este mundo envenenado.

282
00:29:59,111 --> 00:30:01,939
- O que é isso?
- Fica quieta.

283
00:30:08,889 --> 00:30:11,379
Isto não faz parte da Terra.
O que é?

284
00:30:11,929 --> 00:30:18,299
Não sabemos, mas ela não sobreviverá
à energia que cresce dentro dela.

285
00:30:23,929 --> 00:30:26,128
Isso é um gerador de
campo quântico, não é?

286
00:30:26,129 --> 00:30:27,968
É uma forja de almas.

287
00:30:27,969 --> 00:30:29,808
Uma forja de almas
transfere

288
00:30:29,809 --> 00:30:33,019
energia molecular
de um local para outro?

289
00:30:34,529 --> 00:30:37,539
- Sim.
- Gerador de campo quântico.

290
00:30:38,489 --> 00:30:41,528
As minhas palavras são meros ruídos
para que as ignores completamente?

291
00:30:41,529 --> 00:30:44,408
- Ela está doente.
- Ela é mortal.

292
00:30:44,409 --> 00:30:46,568
A doença é a marca
que os define.

293
00:30:46,569 --> 00:30:50,088
- Trouxe-a porque podemos ajudá-la.
- Ela pertence tanto a Asgard,

294
00:30:50,089 --> 00:30:53,968
como uma cabra pertence
a uma mesa num banquete.

295
00:30:53,969 --> 00:30:55,608
Ele acabou de...

296
00:30:55,609 --> 00:31:00,008
- Quem pensa que é?
- Sou Odin. Rei de Asgard.

297
00:31:00,009 --> 00:31:02,368
Protector dos Nove Reinos.

298
00:31:02,369 --> 00:31:07,219
- Bem, eu sou...
- Sei bem quem é, Jane Foster.

299
00:31:08,289 --> 00:31:10,408
Falaste de mim ao teu pai?

300
00:31:10,409 --> 00:31:13,288
Algo está dentro dela, pai.
Algo que nunca antes vi...

301
00:31:13,289 --> 00:31:16,928
O mundo dela tem curandeiros.
Chamam-se médicos. Eles que a tratem.

302
00:31:16,929 --> 00:31:19,339
Guardas,
levem-na de volta a Midgard.

303
00:31:20,129 --> 00:31:22,539
Não! Eu não...

304
00:31:23,609 --> 00:31:27,699
... lhe tocaria.
Jane, estás bem?

305
00:31:31,064 --> 00:31:33,423
É impossível.

306
00:31:33,424 --> 00:31:36,783
A infecção,
está a defendê-la.

307
00:31:36,784 --> 00:31:41,194
Não, está a defender-se
a si própria.

308
00:31:41,344 --> 00:31:43,503
Vem comigo.

309
00:31:43,754 --> 00:31:47,524
Existem relíquias anteriores
ao próprio universo.

310
00:31:47,594 --> 00:31:51,604
O que está dentro dela
aparenta ser uma delas.

311
00:31:52,434 --> 00:31:55,113
Os Nove Reinos não são eternos.

312
00:31:55,114 --> 00:31:58,004
Tiveram um amanhecer
tal como terão um crepúsculo.

313
00:31:58,914 --> 00:32:02,753
Mas antes desse amanhecer,
as forças negras, os Elfos Negros,

314
00:32:02,754 --> 00:32:06,724
reinavam de forma absoluta
e incontestável.

315
00:32:08,234 --> 00:32:12,553
"Nascidos da noite eterna, os Elfos
Negros virão para roubar a luz".

316
00:32:12,754 --> 00:32:16,444
A mãe contou-nos estas histórias
quando éramos crianças.

317
00:32:16,554 --> 00:32:19,873
O líder deles, Malekith,
criou uma arma da escuridão.

318
00:32:19,874 --> 00:32:21,553
Chamaram-lhe Aether.

319
00:32:21,554 --> 00:32:24,633
Enquanto as outras relíquias
aparecem muitas vezes como pedras,

320
00:32:24,634 --> 00:32:29,953
o Aether é fluído e mutável.
Transforma a matéria em matéria negra

321
00:32:29,954 --> 00:32:34,633
e procura hospedeiros, extraindo
poder da sua força de vida.

322
00:32:34,634 --> 00:32:38,252
Malekith procurou usar
o poder do Aether

323
00:32:38,253 --> 00:32:42,412
para devolver
o universo, às trevas.

324
00:32:42,973 --> 00:32:45,812
Mas após uma eternidade
de sangue derramado,

325
00:32:45,813 --> 00:32:48,852
o meu pai, Bor,
finalmente triunfou,

326
00:32:48,853 --> 00:32:53,503
conquistando a paz que
durou milhares de anos.

327
00:32:53,953 --> 00:32:56,363
O que aconteceu?

328
00:32:56,393 --> 00:32:58,432
Ele matou-os a todos.

329
00:32:58,433 --> 00:33:00,432
Tem a certeza?

330
00:33:00,433 --> 00:33:04,523
Diz-se que o Aether foi destruído
com eles e, no entanto, aqui está.

331
00:33:05,353 --> 00:33:07,923
Os Elfos Negros estão mortos.

332
00:33:08,513 --> 00:33:11,643
O seu livro menciona
como tirá-lo de mim?

333
00:33:11,873 --> 00:33:15,323
Não, não menciona.

334
00:33:24,741 --> 00:33:28,851
Em breve os Reinos
estarão alinhados.

335
00:33:32,931 --> 00:33:38,414
- Serás o último Kursed.
- Que a minha vida seja sacrificada.

336
00:33:38,415 --> 00:33:43,625
O mesmo fez o nosso povo.

337
00:33:51,181 --> 00:33:55,660
Vais tornar-te em escuridão,
condenado a esta existência,

338
00:33:55,661 --> 00:33:59,231
até que ela te consuma.

339
00:34:02,621 --> 00:34:07,751
E depois, nenhum poder dos
nossos inimigos te poderá travar.

340
00:34:10,261 --> 00:34:16,870
Irei destruir as suas defesas para garantir,
que regressarás para um novo universo.

341
00:34:39,496 --> 00:34:42,499
Ter que tomar conta destes
criminoso está abaixo de nós.

342
00:34:42,665 --> 00:34:46,961
Se estivessem por debaixo de ti,
caro amigo, estariam mortos.

343
00:35:01,643 --> 00:35:02,727
Em fila!

344
00:35:02,894 --> 00:35:03,687
<i>Tocar a mexer!

345
00:35:05,061 --> 00:35:08,871
Odin continua
a trazer-me novos amigos.

346
00:35:09,241 --> 00:35:10,920
Que atencioso.

347
00:35:11,221 --> 00:35:14,671
Os livros que enviei,
não te interessam?

348
00:35:15,221 --> 00:35:18,460
É assim que devo passar
a eternidade, a ler?

349
00:35:18,461 --> 00:35:21,737
Fiz tudo em meu poder para que
estivesses confortável, Loki.

350
00:35:21,738 --> 00:35:26,700
Fez? Odin partilha
a sua preocupação?

351
00:35:26,881 --> 00:35:28,960
E Thor?

352
00:35:28,961 --> 00:35:32,640
Deve ser um incómodo eles
perguntarem por mim dia e noite.

353
00:35:32,641 --> 00:35:35,960
Sabes muito bem que foram as
tuas acções que te colocaram aqui.

354
00:35:35,961 --> 00:35:37,720
As minhas acções?

355
00:35:37,721 --> 00:35:41,160
Apenas pus em prática a mentira
com que me alimentaram toda a vida.

356
00:35:41,161 --> 00:35:43,571
- Que nasci para ser um rei.
- Um rei?

357
00:35:44,586 --> 00:35:46,545
Um verdadeiro rei
assume os seus erros.

358
00:35:46,546 --> 00:35:48,425
E as vidas que tiraste na Terra?

359
00:35:48,426 --> 00:35:51,756
Um punhado comparado com as
que o próprio Odin já tirou.

360
00:35:52,106 --> 00:35:55,356
- O teu pai...
- Ele não é meu pai!

361
00:35:57,496 --> 00:36:00,306
Então, eu não sou tua mãe?

362
00:36:04,896 --> 00:36:07,306
Não sois.

363
00:36:10,976 --> 00:36:15,986
Sempre tão perspicaz sobre todos,
menos sobre ti próprio.

364
00:36:30,296 --> 00:36:33,506
Quando me procuraste,
sabias que estava em apuros.

365
00:36:33,936 --> 00:36:37,495
O Heimdall deixou de te ver,
já não estavas na Terra.

366
00:36:37,496 --> 00:36:40,935
- Como é isso possível?
- Acredito que estavas e não estavas.

367
00:36:40,936 --> 00:36:45,175
Os Nove Reinos viajam dentro de
Yggdrasil, que orbita em Midgard,

368
00:36:45,176 --> 00:36:47,215
tal como o teu planeta
orbita à volta do Sol.

369
00:36:47,216 --> 00:36:51,455
A cada cinco mil anos,
os mundos alinham-se na perfeição.

370
00:36:51,456 --> 00:36:53,866
Chamamos a isso a Convergência.

371
00:36:55,936 --> 00:36:59,386
Nessa altura as fronteiras entre
os mundos tornam-se desfocadas.

372
00:37:00,376 --> 00:37:03,346
É possível que tenhas descoberto
um desses pontos.

373
00:37:05,176 --> 00:37:07,586
Temos sorte que tenha
permanecido aberto.

374
00:37:07,656 --> 00:37:11,506
Quando terminar o alinhamento,

375
00:37:13,296 --> 00:37:15,906
a ligação perde-se.

376
00:37:28,096 --> 00:37:31,026
Gosto da forma como explicas.

377
00:37:32,696 --> 00:37:36,100
- O que vai acontecer-me?
- Encontrarei forma de te salvar, Jane.

378
00:37:36,101 --> 00:37:39,295
- O teu pai disse que...
- O meu pai não sabe tudo.

379
00:37:39,296 --> 00:37:42,186
Não deixes que ele te ouça.

380
00:37:43,056 --> 00:37:48,346
Jane Foster, apresento-te Frigga,
a Rainha de Asgard, minha mãe.

381
00:37:49,696 --> 00:37:52,106
Olá.

382
00:38:40,717 --> 00:38:42,218
Vamos!

383
00:39:28,532 --> 00:39:32,101
- Para as masmorras!
- Vamos!

384
00:39:55,056 --> 00:39:58,546
Talvez devesses ir
pelas escadas à esquerda.

385
00:40:08,629 --> 00:40:10,800
- As prisões.
- Loki.

386
00:40:10,801 --> 00:40:13,847
Vai, eu cuido dela.

387
00:40:25,670 --> 00:40:28,400
Parece que estão ressentidos
por estarem presos.

388
00:40:31,210 --> 00:40:33,620
Não há como agradar
algumas criaturas.

389
00:40:41,490 --> 00:40:46,420
Regressem às celas e nenhum mal
vos acontecerá. Têm a minha palavra.

390
00:40:46,736 --> 00:40:50,706
Ora bem,
tu não tens a minha palavra.

391
00:40:59,336 --> 00:41:03,215
Envia um esquadrão para o arsenal.
Defendam-no a todo o custo.

392
00:41:03,216 --> 00:41:05,535
- Protejam as masmorras.
- <i>Odin.</i>

393
00:41:05,536 --> 00:41:08,226
Frigga.
Vai!

394
00:41:08,488 --> 00:41:11,087
É um confronto,
nada a temer.

395
00:41:11,088 --> 00:41:13,407
Nunca foste bom mentiroso.

396
00:41:13,408 --> 00:41:15,900
Leva-a para os teus aposentos.
Vou lá ter quando for seguro.

397
00:41:16,000 --> 00:41:17,700
Tem cuidado.

398
00:41:17,883 --> 00:41:23,127
Apesar de tudo o que sobrevivi,
a minha rainha ainda se preocupa.

399
00:41:23,128 --> 00:41:26,858
É somente por me preocupar
que tens sobrevivido.

400
00:41:28,308 --> 00:41:29,927
Agora, escuta-me.

401
00:41:29,928 --> 00:41:33,000
Preciso que faças tudo
o que eu disser, sem questionar.

402
00:41:33,001 --> 00:41:34,578
Sim, senhora.

403
00:46:43,634 --> 00:46:46,402
<i>O trono de Asgard foi destruído!

404
00:47:02,558 --> 00:47:04,968
Frigga.

405
00:47:12,238 --> 00:47:14,648
Rende-te, criatura.

406
00:47:14,998 --> 00:47:19,288
- E talvez sobrevivas a isto.
- Já sobrevivi a pior, mulher.

407
00:47:20,118 --> 00:47:24,008
- Quem sois?
- Sou Malekith,

408
00:47:24,198 --> 00:47:27,048
e levarei o que é meu.

409
00:47:57,518 --> 00:48:00,808
Tiraste-me algo, jovem.

410
00:48:01,078 --> 00:48:03,528
Devolve-o.

411
00:48:16,338 --> 00:48:19,068
Bruxa!

412
00:48:21,018 --> 00:48:25,268
- Onde está o Aether?
- Nunca vos direi.

413
00:48:25,778 --> 00:48:28,188
Acredito.

414
00:48:30,007 --> 00:48:31,773
Não!

415
00:51:58,748 --> 00:52:01,942
<i>O universo gira em
ciclos de cinco mil anos,

416
00:52:01,943 --> 00:52:04,600
e quando termina um ciclo
todos os mundos se alinham.

417
00:52:04,934 --> 00:52:08,606
Imaginem que isto
é o nosso mundo e...

418
00:52:08,607 --> 00:52:12,513
Obrigado. E isto é outro mundo.
Normalmente eles estão separados,

419
00:52:12,723 --> 00:52:16,036
mas durante o alinhamento,
tudo está ligado.

420
00:52:16,386 --> 00:52:20,105
Todos os Nove Reinos, todos os
Nove Reinos passam uns pelos outros.

421
00:52:20,106 --> 00:52:25,276
E a gravidade, a luz, e até a matéria,
atravessam de um mundo para o outro.

422
00:52:27,586 --> 00:52:31,505
Mas se isto nos acontecer agora,
o resultado será catastrófico.

423
00:52:31,806 --> 00:52:34,645
Os meus espigões gravimétricos
conseguem estabilizar,

424
00:52:34,646 --> 00:52:37,005
o ponto central da Convergência.

425
00:52:37,006 --> 00:52:39,485
Desta vez, o alinhamento

426
00:52:39,486 --> 00:52:42,300
e todos os outros mundos
passariam ao nosso lado.

427
00:52:42,301 --> 00:52:45,605
É lindo.

428
00:52:45,606 --> 00:52:48,936
É simples.
Alguma questão?

429
00:52:51,719 --> 00:52:54,849
Sim.
Devolve-me o meu sapato?

430
00:53:02,366 --> 00:53:06,696
Recupera. Precisarei de toda
a tua força para recuperar o Aether.

431
00:53:07,726 --> 00:53:11,976
E quando acordares,
mataremos todos.

432
00:53:47,186 --> 00:53:49,596
Jane Foster.

433
00:53:49,865 --> 00:53:52,315
Tem de vir connosco.

434
00:53:53,343 --> 00:53:56,302
Ainda não conseguimos reparar
os escudos do palácio.

435
00:53:56,303 --> 00:54:01,313
A nossa artilharia não os detecta,
nem o Heimdall os consegue ver.

436
00:54:02,983 --> 00:54:07,313
Meu Rei,
estamos sem defensas.

437
00:54:09,620 --> 00:54:11,805
A Jane agora é tua prisioneira?

438
00:54:13,300 --> 00:54:15,405
Deixem-nos.

439
00:54:23,820 --> 00:54:25,925
Não quero discutir contigo.

440
00:54:26,420 --> 00:54:28,339
Nem eu,

441
00:54:28,340 --> 00:54:31,525
- mas pretendo ir atrás do Malekith.
- Estamos na posse do Aether,

442
00:54:32,060 --> 00:54:35,539
- o Malekith virá ter connosco.
- Sim, e será a nossa destruição.

443
00:54:35,540 --> 00:54:37,819
Subestimas o poder destas criaturas.

444
00:54:37,820 --> 00:54:40,339
Não, eu valorizo a vida
do nosso povo.

445
00:54:40,340 --> 00:54:42,234
Levarei a Jane
para o Mundo das Trevas,

446
00:54:42,235 --> 00:54:44,365
isso afastará
o inimigo de Asgard.

447
00:54:44,500 --> 00:54:46,574
Quando o Malekith retirar
o Aether da Jane,

448
00:54:46,575 --> 00:54:48,859
estará exposto e vulnerável,

449
00:54:48,860 --> 00:54:51,645
o que me dará uma oportunidade
de destruir ambos.

450
00:54:52,580 --> 00:54:54,380
Se falhares,

451
00:54:54,381 --> 00:54:57,179
arriscas que a arma
caia nas mãos do inimigo.

452
00:54:57,180 --> 00:55:00,005
O risco será maior
se não fizermos nada.

453
00:55:00,060 --> 00:55:03,459
A sua nave poderia estar neste momento
por cima de nós, e nem saberíamos.

454
00:55:03,460 --> 00:55:08,499
Se ele decidir vir, os seus homens
cairão pelas dez mil espadas asgardianas.

455
00:55:08,500 --> 00:55:12,885
- E quantos homens teremos que perder?
- Quantos forem preciso!

456
00:55:21,420 --> 00:55:23,525
Lutaremos!

457
00:55:25,540 --> 00:55:28,085
Até ao último suspiro asgardiano,

458
00:55:29,020 --> 00:55:31,725
até à nossa
última gota de sangue.

459
00:55:34,060 --> 00:55:37,845
Qual é a diferença
entre o Pai e o Malekith?

460
00:55:40,220 --> 00:55:42,805
A diferença, meu filho,
é que irei vencer.

461
00:55:57,040 --> 00:56:00,079
A Jane não me atende.
O Erik não me atende.

462
00:56:00,080 --> 00:56:01,959
A estúpida da S.H.I.E.L.D.
não me atende.

463
00:56:01,960 --> 00:56:03,959
- O que é a S.H.I.E.L.D.?
- É segredo.

464
00:56:03,960 --> 00:56:07,895
Olá, Erik. É a Darcy, outra vez.
O Thor voltou.

465
00:56:07,896 --> 00:56:09,529
Levou a Jane para Asgard.

466
00:56:09,530 --> 00:56:13,154
E... não sei o que fazer.

467
00:56:13,155 --> 00:56:17,161
<i>Outra coisa chamou-nos à atenção esta
semana, quando o Astrofísico, Dr. Erik Selvig,

468
00:56:17,162 --> 00:56:21,121
<i>conhecido pelo seu envolvimento
na invasão alienígena em Nova Iorque,

469
00:56:21,122 --> 00:56:25,209
<i>foi visto a correr nu em Stonehenge.</i>
- Darcy, acho que tens mesmo que ver isto.

470
00:56:25,360 --> 00:56:29,079
O teu amigo Erik,
qual é o seu último nome?

471
00:56:29,085 --> 00:56:33,411
<i>Despiu-se e começou a gritar
com os turistas, no local histórico.

472
00:56:33,718 --> 00:56:38,394
<i>Foi levado sob custódia pela polícia,
para avaliação psiquiátrica.

473
00:56:38,703 --> 00:56:41,788
<i>A polícia recusa-se...

474
00:56:51,426 --> 00:56:53,585
Não estavas
no Conselho de Guerra do Odin.

475
00:56:53,586 --> 00:56:56,425
O Bifrost está fechado,
por ordens do teu Pai.

476
00:56:56,426 --> 00:56:59,091
Ninguém pode entrar ou sair.

477
00:57:00,786 --> 00:57:03,940
Enfrentamos um inimigo
que é invisível, até aos meus olhos.

478
00:57:03,941 --> 00:57:07,691
Que utilidade tenho eu
enquanto Guardião?

479
00:57:08,386 --> 00:57:11,411
O Malekith irá regressar,
sabes disso.

480
00:57:14,066 --> 00:57:15,785
Preciso da tua ajuda.

481
00:57:15,786 --> 00:57:18,251
Não posso ir contra
os desejos do meu Rei,

482
00:57:18,706 --> 00:57:21,265
- nem mesmo por ti.
- Não te estou a pedir que o faças.

483
00:57:21,266 --> 00:57:24,545
Os Reinos precisam do Pai de Todos,
forte e imperante.

484
00:57:24,546 --> 00:57:26,305
Esteja ou não esteja.

485
00:57:26,306 --> 00:57:28,625
Mas ele está cego, Heimdall,

486
00:57:28,626 --> 00:57:31,345
- pelo ódio e pelo luto.
- Como todos estamos.

487
00:57:31,346 --> 00:57:33,345
Mas eu vejo com clareza.

488
00:57:33,346 --> 00:57:35,225
Os riscos são muito grandes.

489
00:57:35,226 --> 00:57:37,745
Tudo que façamos,
daqui em diante, é um risco,

490
00:57:37,746 --> 00:57:39,851
não há alternativas.

491
00:57:43,746 --> 00:57:45,851
Precisas que faça o quê?

492
00:57:46,266 --> 00:57:49,331
<i>O que te irei pedir é considerado
Traição, do mais alto nível.

493
00:57:49,866 --> 00:57:54,371
<i>Se formos bem sucedidos, enfrentaremos
o exílio, se falharmos, será a nossa morte.

494
00:57:56,626 --> 00:57:59,225
<i>O Malekith sabia
que o Aether estava aqui.

495
00:57:59,226 --> 00:58:01,225
<i>Ele consegue sentir o seu poder.

496
00:58:01,226 --> 00:58:03,585
<i>Se não fizermos nada
ele regressará de novo,

497
00:58:03,586 --> 00:58:07,771
<i>só que desta vez,
será o fim de Asgard.

498
00:58:08,786 --> 00:58:10,891
Temos que tirar
a Jane de Asgard.

499
00:58:11,026 --> 00:58:14,611
O Bifrost foi encerrado
e o Tesseract está fechado num cofre.

500
00:58:14,706 --> 00:58:17,051
Há caminhos em Asgard,

501
00:58:17,226 --> 00:58:20,771
- que só alguns os conhecem.
- Alias, só uma pessoa.

502
00:58:22,946 --> 00:58:25,051
Não.

503
00:58:28,946 --> 00:58:30,865
Thor.

504
00:58:30,866 --> 00:58:34,291
Depois de tanto tempo,
agora é que me vens visitar.

505
00:58:36,186 --> 00:58:38,291
Porquê?

506
00:58:38,906 --> 00:58:41,011
Vens gabar-te?

507
00:58:41,306 --> 00:58:43,731
- Para ridicularizar-me?
- Loki, chega.

508
00:58:43,986 --> 00:58:46,131
Sem ilusões.

509
00:58:53,026 --> 00:58:55,131
Agora estás a ver-me, irmão.

510
00:59:03,386 --> 00:59:05,105
A mãe sofreu?

511
00:59:05,106 --> 00:59:07,891
Não vim aqui para
compartilhar o luto contigo.

512
00:59:08,167 --> 00:59:11,352
Vim oferecer-te a possibilidade
de um acordo interessante.

513
00:59:12,639 --> 00:59:16,784
- Continua.
- Sei que procuras vingança, tal como eu.

514
00:59:16,999 --> 00:59:21,504
Ajuda-me a sair de Asgard,
e dar-te-ei a tua vingança.

515
00:59:21,559 --> 00:59:23,864
E depois,
regressas à tua cela.

516
00:59:30,239 --> 00:59:33,358
Deves estar mesmo desesperado,

517
00:59:33,359 --> 00:59:35,704
para vir pedir-me ajuda.

518
00:59:37,119 --> 00:59:38,993
O que te leva a crer
que podes confiar em mim?

519
00:59:38,994 --> 00:59:40,744
Não confio.

520
00:59:41,999 --> 00:59:44,078
Mas a mãe confiava.

521
00:59:44,079 --> 00:59:47,344
Fica a saber que quando lutámos
um contra o outro no passado,

522
00:59:47,639 --> 00:59:51,624
fi-lo na esperança que o irmão
que conhecia, ainda existisse.

523
00:59:52,399 --> 00:59:55,304
Essa esperança já não existe,
para te proteger.

524
00:59:55,839 --> 00:59:58,504
Fica a saber que se me traíres,
mato-te.

525
01:00:04,759 --> 01:00:06,598
Quando começamos?

526
01:00:06,599 --> 01:00:09,624
- Ele vai trair-te.
- Vai tentar.

527
01:00:14,079 --> 01:00:16,304
Isto é tão estranho
vindo de ti, irmão.

528
01:00:16,679 --> 01:00:18,824
Tão clandestino.

529
01:00:19,119 --> 01:00:21,864
Tens a certeza que não preferes
sair daqui ao soco e pontapé?

530
01:00:21,999 --> 01:00:24,078
Se continuares a falar,
talvez o faça.

531
01:00:24,079 --> 01:00:27,944
Está bem. Como quiseres.
Nem estou aqui.

532
01:00:28,359 --> 01:00:32,024
- Está melhor?
- Pelo menos, a companhia é melhor.

533
01:00:33,019 --> 01:00:36,844
Mesmo assim, acho que
podemos dar menos nas vistas.

534
01:00:38,059 --> 01:00:42,004
Irmão, estás com um aspecto
fantástico.

535
01:00:42,699 --> 01:00:45,458
Não te vai magoar menos,
quando te matar assim.

536
01:00:45,459 --> 01:00:48,698
Muito bem. Talvez prefiras a companhia
dos teus novos camaradas,

537
01:00:48,699 --> 01:00:51,098
visto que pareces
gostar tanto deles.

538
01:00:51,099 --> 01:00:53,684
Assim está muito melhor.

539
01:00:54,939 --> 01:00:59,293
O fato é um bocado exagerado...
tão apertado. Mas a confiança,

540
01:00:59,294 --> 01:01:01,618
consigo sentir o dever de fazer
o que está correcto a tomar conta de mim!

541
01:01:01,619 --> 01:01:04,138
Queres discutir fervorosamente
sobre a verdade,

542
01:01:04,139 --> 01:01:07,484
honra e patriotismo?
Deus abençoe a América!

543
01:01:09,619 --> 01:01:11,724
Que foi?

544
01:01:15,339 --> 01:01:17,684
Pelo menos podias
dar-me uma arma.

545
01:01:17,979 --> 01:01:20,084
O meu punhal,
algo!

546
01:01:25,259 --> 01:01:29,124
Até que enfim,
um bocado de bom senso.

547
01:01:34,619 --> 01:01:36,724
Pensava que gostavas de truques.

548
01:01:37,299 --> 01:01:42,058
E depois? A tua amada mortal está
a ser protegida pela nossa legião Einherjar,

549
01:01:42,059 --> 01:01:46,044
- que irá ver-te chegar a quilómetros.
- Não serei eu quem irá buscá-la.

550
01:01:53,339 --> 01:01:55,444
Não tenho fome.

551
01:01:56,719 --> 01:01:58,824
Ainda bem, vamos.

552
01:02:04,599 --> 01:02:09,544
- Olá, sou o Loki, talvez já tenhas...
- Tu? Isto foi por Nova Iorque.

553
01:02:10,319 --> 01:02:14,104
- Gosto dela.
- E quanto ao Pai de Todos?

554
01:02:14,159 --> 01:02:18,079
É o meu dever avisá-lo
de crimes contra o Reino.

555
01:02:18,239 --> 01:02:21,904
Chamaste-me para falarmos
de um assunto urgente.

556
01:02:22,639 --> 01:02:26,784
- Traição, meu Rei.
- Do que se trata? De quem?

557
01:02:27,679 --> 01:02:29,798
Minha.

558
01:02:29,799 --> 01:02:33,424
Meu Rei, a mortal desapareceu.

559
01:02:36,799 --> 01:02:40,664
Parem o Thor,
seja como for.

560
01:02:42,940 --> 01:02:46,259
<i>Aqui estão eles. Apanhem-nos.
À minha ordem.

561
01:02:46,260 --> 01:02:48,765
Vou atrasá-los.
Leva-a.

562
01:02:49,380 --> 01:02:51,485
Obrigado.

563
01:02:53,380 --> 01:02:55,965
Se o traíres, mato-te.

564
01:02:57,660 --> 01:02:59,885
Também foi um prazer ver-te, Sif.

565
01:03:05,980 --> 01:03:08,134
Partindo do ponto
que o Loki te vai ajudar,

566
01:03:08,135 --> 01:03:10,525
e que podes libertar a mortal,

567
01:03:10,620 --> 01:03:13,179
que bom isso traria?
Estaríamos mortos,

568
01:03:13,180 --> 01:03:15,219
no minuto que puséssemos
um pé fora do Palácio.

569
01:03:15,220 --> 01:03:18,845
Por isso, meu amigo,
é porque não vamos sair a pé.

570
01:03:22,580 --> 01:03:24,694
Dar-vos-ei o máximo
de tempo possível.

571
01:03:24,695 --> 01:03:26,805
Obrigado, meu amigo.

572
01:03:30,500 --> 01:03:33,179
Se pensares sequer em traí-lo...

573
01:03:33,180 --> 01:03:37,605
Matas-me?
Vais ter que te pôr na fila.

574
01:03:52,700 --> 01:03:55,205
Pensei que tinhas dito que sabias
como pilotar esta coisa.

575
01:03:55,260 --> 01:03:57,685
Disse que não deveria
ser muito difícil.

576
01:04:00,140 --> 01:04:03,885
Estão na nave!
<i>Para a nave!</i>

577
01:04:07,220 --> 01:04:09,539
O que quer que estejas a fazer, irmão,
peço-te que o faças rápido.

578
01:04:09,540 --> 01:04:11,645
Cala-te, Loki.

579
01:04:13,220 --> 01:04:16,859
- Deves ter-te esquecido de algo.
- Não, estou a carregar em todos os botões.

580
01:04:16,860 --> 01:04:19,000
Não sejas agressivo,
carrega gentilmente.

581
01:04:19,005 --> 01:04:22,165
Estou a carregar gentilmente.
Não está a funcionar!

582
01:04:28,331 --> 01:04:30,631
<i>Apanhem-no! Apanhem-no!

583
01:04:59,460 --> 01:05:02,005
- Acho que falhaste uma coluna.
- Cala-te!

584
01:05:08,420 --> 01:05:11,405
Ouve, porque não me deixas pilotar,
claramente sou melhor que tu.

585
01:05:11,420 --> 01:05:15,365
Será? De nós os dois,
quem voa?

586
01:05:25,340 --> 01:05:28,325
- Credo. Morreu?
- Jane?

587
01:05:29,020 --> 01:05:31,125
Estou bem.

588
01:05:36,860 --> 01:05:38,965
Nem uma palavra.

589
01:05:40,340 --> 01:05:42,605
Agora estão a seguir-nos.

590
01:05:47,140 --> 01:05:49,739
- Agora estão a disparar sobre nós.
- Obrigado pelos comentários, Loki.

591
01:05:49,740 --> 01:05:52,325
Não estás a distrair nada!

592
01:05:55,820 --> 01:05:58,805
Muito bem,
acabaste de decapitar o teu avô.

593
01:06:09,940 --> 01:06:13,819
Isto é maravilhoso.
Que ideia fantástica.

594
01:06:13,820 --> 01:06:16,634
Vamos roubar a nave
mais óbvia do mundo,

595
01:06:16,635 --> 01:06:18,299
e fugir nela,

596
01:06:18,300 --> 01:06:21,814
voando às voltas pela cidade,
esmagando tudo para que nos vejam.

597
01:06:21,815 --> 01:06:24,885
É brilhante, Thor!
De facto, brilhante!

598
01:06:38,180 --> 01:06:40,259
Vejo que o tempo que passaste enquanto
estiveste encarcerado nas masmorras,

599
01:06:40,260 --> 01:06:43,085
não fez danos na tua
personalidade agradável, Loki.

600
01:06:46,660 --> 01:06:48,765
Mentiste-me.

601
01:06:49,820 --> 01:06:52,299
- Estou impressionado.
- Ainda bem que te agrado.

602
01:06:52,300 --> 01:06:55,685
Agora, cumpra o que prometeste.
Leva-nos para a tua passagem secreta.

603
01:07:18,980 --> 01:07:21,445
Frandal.
- Certo.

604
01:07:24,140 --> 01:07:26,245
Por Asgard.

605
01:07:30,740 --> 01:07:33,085
Não é nada pessoal, rapazes.

606
01:07:47,640 --> 01:07:52,185
- Loki.
- Se fosse fácil, todos o fariam.

607
01:07:52,440 --> 01:07:55,025
- Perdeste a cabeça?
- Possivelmente.

608
01:08:17,100 --> 01:08:20,065
Temos de atacar agora.

609
01:08:21,320 --> 01:08:23,425
Não.

610
01:08:23,689 --> 01:08:29,901
Asgard já não é importante.

611
01:08:34,000 --> 01:08:36,100
O Aether regressou a casa.

612
01:08:51,502 --> 01:08:55,701
As coisas que poderia fazer
com o poder que corre nas tuas veias.

613
01:08:55,702 --> 01:09:01,407
- Consumir-te-ia.
- Ela está-se aguentar bem,

614
01:09:01,542 --> 01:09:05,647
- por agora.
- Se soubesses o quão forte ela é.

615
01:09:06,022 --> 01:09:08,541
- Diz adeus.
- Hoje não.

616
01:09:08,542 --> 01:09:14,846
Hoje, amanhã, 100 anos,
são nada. Passará a voar.

617
01:09:15,102 --> 01:09:19,981
Jamais estarás preparado. A única mulher
pelo qual o teu coração bate,

618
01:09:19,982 --> 01:09:21,981
- será arrancada de ti.
- E isso satisfaz-te?

619
01:09:21,982 --> 01:09:26,647
- Satisfação não está na minha natureza.
- E render-me não está na minha.

620
01:09:26,942 --> 01:09:30,167
- O filho de Odin.
- Não, não só de Odin.

621
01:09:30,342 --> 01:09:32,796
Achas que eras o único
que amava a nossa mãe?

622
01:09:32,797 --> 01:09:35,261
Podias ter os seus truques,
mas eu tinha a sua confiança!

623
01:09:35,262 --> 01:09:39,047
Confiança?
Foi essa a sua última expressão?

624
01:09:39,422 --> 01:09:43,847
- Confiança? Quando a deixaste morrer?
- Que ajuda prestaste da tua cela?

625
01:09:43,862 --> 01:09:47,781
- Quem me pôs lá? Quem me pôs lá?!
- Sabes muito bem quem!

626
01:09:47,782 --> 01:09:50,207
Sabes muito bem quem!

627
01:09:56,262 --> 01:09:59,607
Ela não quereria que lutássemos.

628
01:10:00,142 --> 01:10:02,247
Também não ficaria chocada.

629
01:10:06,782 --> 01:10:11,167
Gostava de confiar em ti.

630
01:10:23,702 --> 01:10:26,647
Confia na minha fúria.

631
01:10:31,942 --> 01:10:35,647
Tem que assinar aqui pelos
pertences do seu pai, Sr. Selvig.

632
01:10:35,942 --> 01:10:41,967
Como?
Sim, claro. O meu pai, Dr. Erik Selvig.

633
01:10:43,342 --> 01:10:48,727
Uma carteira masculina, castanha.
Um porta-chaves. Três chaves.

634
01:10:48,862 --> 01:10:52,607
Prescrições médicas.
Várias.

635
01:10:55,100 --> 01:10:56,804
- E...
- Erik.

636
01:10:58,542 --> 01:11:01,487
- ... Isto.
- Sim, isso.

637
01:11:01,702 --> 01:11:04,527
Graças a Deus.

638
01:11:04,702 --> 01:11:07,007
Erik.

639
01:11:07,862 --> 01:11:10,527
- Sim?
- É a... Darcy.

640
01:11:10,879 --> 01:11:12,984
Darcy.

641
01:11:13,622 --> 01:11:17,221
- Que bom ver-te!
- Também tive saudades tuas.

642
01:11:17,222 --> 01:11:20,581
- Como me encontraste?
- Estava nu na televisão.

643
01:11:20,682 --> 01:11:24,467
Muito bem, está na hora de irmos.
Temos muito que fazer.

644
01:11:25,362 --> 01:11:27,467
Está a ficar estranho.

645
01:11:28,602 --> 01:11:31,681
Não deveria ficar responsável,
para este tipo de coisas.

646
01:11:31,682 --> 01:11:35,481
Não me pagam o suficiente.
Aliás, não me pagam. Ponto final.

647
01:11:35,482 --> 01:11:38,681
Já agora, sou o Ian.
O estagiário da Darcy.

648
01:11:38,682 --> 01:11:43,281
Também não me pagam.
Sente-se bem?

649
01:11:43,282 --> 01:11:47,667
Tive um Deus dentro do meu cérebro.
Não recomendo.

650
01:11:49,402 --> 01:11:51,676
Dr. Selvig, o seu
equipamento está apitar.

651
01:11:51,677 --> 01:11:54,187
Está acontecer,
mais cedo do que tinha previsto.

652
01:11:54,242 --> 01:11:56,547
Espera, o que está acontecer?

653
01:11:59,482 --> 01:12:04,441
- Pássaros? É isso?
- São estorninhos. Estão a murmurar.

654
01:12:04,442 --> 01:12:07,081
Na minha infância, o meu pai
levava-me para observar pássaros.

655
01:12:07,082 --> 01:12:09,507
- Erik?
- Vejam.

656
01:12:13,562 --> 01:12:15,907
Para onde foram?

657
01:12:28,442 --> 01:12:32,400
Mas que raios foi isto?
Porque estás a sorrir?

658
01:12:32,542 --> 01:12:34,800
Não há nada mais reconfortante

659
01:12:34,801 --> 01:12:37,690
do que apercebermo-nos que
o mundo é mais maluco que tu.

660
01:12:38,442 --> 01:12:41,747
Leva-me para o laboratório da Jane.

661
01:12:53,002 --> 01:12:55,827
Jane.

662
01:13:01,282 --> 01:13:03,387
Malekith.

663
01:13:24,802 --> 01:13:27,587
- Muito bem, estás pronta?
- Estou.

664
01:13:41,722 --> 01:13:45,107
- Sabes que o teu plano nos vai matar.
- Possivelmente.

665
01:13:49,202 --> 01:13:54,627
- Ainda não confias em mim, irmão?
- Tu confiarias?

666
01:14:02,642 --> 01:14:04,467
Nem por sombras.

667
01:14:08,522 --> 01:14:09,747
Thor!

668
01:14:11,002 --> 01:14:12,407
Não.

669
01:14:21,442 --> 01:14:24,961
Achavas mesmo que
me importava com a Frigga,

670
01:14:24,962 --> 01:14:27,067
ou que me importo com alguém?

671
01:14:29,202 --> 01:14:34,707
Tudo o que sempre quis, foste tu e o Odin,
mortos aos meus pés!

672
01:14:46,962 --> 01:14:48,561
Malekith!

673
01:14:49,362 --> 01:14:53,547
Sou o Loki de Jotunheim,
e trago-te um presente.

674
01:14:54,682 --> 01:14:57,107
Apenas peço que,

675
01:14:57,882 --> 01:15:00,907
me dês um bom lugar
para ver Asgard arder.

676
01:15:01,500 --> 01:15:03,900
Ele é um inimigo de Asgard,

677
01:15:03,901 --> 01:15:07,587
estava preso numa das celas.

678
01:15:20,522 --> 01:15:22,347
Olha para mim.

679
01:16:20,202 --> 01:16:22,307
Loki, agora!

680
01:19:36,302 --> 01:19:38,047
Não!

681
01:19:47,362 --> 01:19:49,667
Vemo-nos no inferno, monstro!

682
01:20:08,462 --> 01:20:11,233
Não, não, não!

683
01:20:12,247 --> 01:20:15,392
- Idiota, não me quiseste ouvir.
- Eu sei,

684
01:20:16,447 --> 01:20:18,806
sou um idiota.
Sou um idiota.

685
01:20:18,807 --> 01:20:23,552
- Fica comigo!
- Lamento.

686
01:20:23,577 --> 01:20:26,032
- Lamento. Lamento...
- Está tudo bem.

687
01:20:30,427 --> 01:20:34,412
Está tudo bem. Direi ao pai
o que fizeste aqui hoje.

688
01:20:38,467 --> 01:20:41,092
Não fi-lo por ele.

689
01:20:50,147 --> 01:20:52,932
Não!

690
01:21:46,219 --> 01:21:48,324
Ele vai usar o Aether,

691
01:21:48,499 --> 01:21:53,604
não só em Asgard, ou numa estrela.
O Malekith vai destruir tudo.

692
01:21:53,819 --> 01:21:56,644
Como? Como, Jane?

693
01:21:56,929 --> 01:22:01,914
- Vi-o na Terra. Porque iria para lá?
- A Convergência.

694
01:22:02,769 --> 01:22:06,394
Meu Deus. Nada disto teria acontecido
se eu não tivesse encontrado o Aether.

695
01:22:06,769 --> 01:22:09,874
Se assim fosse,
o Malekith, tê-lo-ia mais cedo.

696
01:22:10,369 --> 01:22:12,600
Só o encontrei porque
andava à tua procura.

697
01:22:12,601 --> 01:22:15,100
Jane...

698
01:22:16,309 --> 01:22:18,694
Agora estamos aqui presos.

699
01:22:24,749 --> 01:22:27,228
Não é o meu.

700
01:22:27,229 --> 01:22:29,908
- Estou?
- <i>Olá, Jane, é o Richard.</i>

701
01:22:29,909 --> 01:22:33,108
- Richard?! Onde estás?
- Ainda estou no escritório.

702
01:22:33,109 --> 01:22:36,268
- Tem sido um dia de doidos por aqui.
- Meu Deus, isto é fantástico.

703
01:22:36,269 --> 01:22:40,588
<i>É? Gostei do nosso almoço,</i>
apesar de não ter pedido nada.

704
01:22:40,589 --> 01:22:44,650
- Como é que tenho rede aqui?
- <i>É má altura? Queres que ligue mais tarde?</i>

705
01:22:44,651 --> 01:22:47,614
Não, não, não! O que quer que faças,
não desligues a chamada.

706
01:22:48,389 --> 01:22:51,894
Está bem então. <i>Queria saber
se querias tentar de novo?</i>

707
01:22:51,989 --> 01:22:54,908
- <i>Quiçá, jantar.</i>
- Sim, sim.

708
01:22:54,909 --> 01:22:57,868
- <i>Não desligues a chamada, está bem?</i>
- Está bem, não desligo.

709
01:22:57,869 --> 01:22:59,974
Meu Deus.

710
01:23:03,429 --> 01:23:06,294
- Estou a interromper algo?
- Não, não, não. Nada.

711
01:23:06,869 --> 01:23:08,930
- Continua.
- <i>Estou a perder-te, estás num túnel?</i>

712
01:23:08,931 --> 01:23:10,255
Estamos a ir para onde?

713
01:23:10,709 --> 01:23:13,414
- <i>Estou?</i>
- Por que é que há tantos sapatos aqui?

714
01:23:15,109 --> 01:23:17,294
Vou mandar-lhe um SMS.

715
01:23:29,050 --> 01:23:33,275
- Então, quem é o Richard?
- A sério?

716
01:23:40,370 --> 01:23:45,289
Jane! Não podes desaparecer assim.
O mundo está a endoidecer.

717
01:23:45,290 --> 01:23:48,369
Aquelas coisas que vimos,
estão-se a espalhar.

718
01:23:48,370 --> 01:23:51,089
- Foste a uma festa?
- Erik?

719
01:23:51,090 --> 01:23:54,235
Jane, que maravilha!

720
01:23:55,810 --> 01:23:58,929
- Estiveste em Asgard.
- Onde estão as tuas calças?

721
01:23:58,930 --> 01:24:01,929
- Ele diz que assim pensa melhor.
- Vou precisar de tudo que tens sobre isto.

722
01:24:01,930 --> 01:24:04,529
Todo o teu trabalho que tens feito
sobre anomalias gravimétricas... Tudo.

723
01:24:04,530 --> 01:24:07,291
- Está bem.
- Está bem, Erik?

724
01:24:08,450 --> 01:24:12,569
- O teu irmão não vem, certo?
- O Loki está morto.

725
01:24:12,570 --> 01:24:15,049
Graças a Deus.

726
01:24:15,050 --> 01:24:18,275
- Quero dizer, sinto muito.
- Obrigado.

727
01:24:42,550 --> 01:24:44,429
Perdoe-me, Majestade.

728
01:24:45,430 --> 01:24:49,255
Regresso do Mundo das Trevas
com notícias.

729
01:24:50,590 --> 01:24:54,509
- Thor?
- Não há sinal do Thor,

730
01:24:54,510 --> 01:24:57,695
ou da arma, mas...

731
01:24:58,350 --> 01:25:00,615
O quê?

732
01:25:02,430 --> 01:25:05,255
Encontrámos um corpo.

733
01:25:08,710 --> 01:25:10,895
O Loki.

734
01:25:13,590 --> 01:25:17,900
O Malekith vai lançar o Aether no lugar
onde os Nove Reinos se ligam.

735
01:25:18,100 --> 01:25:21,900
Amplificando assim o impacto da arma.
Por cada mundo adicional,

736
01:25:22,000 --> 01:25:24,204
o poder vai aumentar
exponencialmente.

737
01:25:24,205 --> 01:25:27,089
O efeito vai ser universal.

738
01:25:27,090 --> 01:25:28,946
Sim, mas o alinhamento
é temporário.

739
01:25:28,947 --> 01:25:31,316
Ele tem que estar exactamente
no lugar certo, na altura certa.

740
01:25:31,530 --> 01:25:37,235
- Como vamos saber onde é?
- Seguimos as direcções.

741
01:25:37,490 --> 01:25:42,315
Isto já aconteceu, há milhares de anos
atrás. O Anciões testemunharam.

742
01:25:42,770 --> 01:25:47,969
Todas as grandes construções:
Os Maias, os chineses, os egípcios,

743
01:25:47,970 --> 01:25:51,204
usaram os efeitos gravicionais
da Convergência.

744
01:25:51,205 --> 01:25:53,249
Deixaram-nos um mapa.

745
01:25:53,250 --> 01:25:56,035
Stonehenge,

746
01:25:56,250 --> 01:25:58,515
Snowdon, Great Orme.

747
01:25:58,530 --> 01:26:00,755
Estas coordenadas
estão a levar-nos para...

748
01:26:02,050 --> 01:26:04,515
aqui.

749
01:26:05,730 --> 01:26:08,420
- Greenwich.
- As fronteiras entre os mundo

750
01:26:08,421 --> 01:26:11,129
seriam inexistentes.
A física vai disparar.

751
01:26:11,130 --> 01:26:14,809
Aumentos e diminuições gravicionais,
emissões espaciais.

752
01:26:14,810 --> 01:26:16,955
O próprio tecido da realidade,
vai ser desfeito.

753
01:26:19,930 --> 01:26:23,275
É melhor ir vestir umas calças.

754
01:26:24,210 --> 01:26:28,089
Concentra-te, isto é importante.
Temos que os colocar à volta do local,

755
01:26:28,090 --> 01:26:29,929
e a Jane e o Erik vão
activá-los do cimo da Torre.

756
01:26:29,930 --> 01:26:31,689
Estão presos com fita-cola.

757
01:26:31,690 --> 01:26:34,835
Sabes ao menos
o que estas coisas fazem?

758
01:26:35,050 --> 01:26:37,875
- Não.
- Nem eu.

759
01:26:46,090 --> 01:26:48,915
- Vamos, vamos.
- Está bem!

760
01:27:01,330 --> 01:27:04,115
- C'um...
- Caneco!

761
01:28:21,745 --> 01:28:24,139
Não precisavas de ter vindo
de tão longe, Asgardiano.

762
01:28:24,140 --> 01:28:26,770
A morte viria ao teu encontro,
muito em breve.

763
01:28:26,845 --> 01:28:31,124
- Não será pela tua mão!
- O teu universo não deveria existir.

764
01:28:31,125 --> 01:28:36,230
O teu mundo, e a tua família,
serão extintos!

765
01:28:38,485 --> 01:28:41,150
- Estamos a ficar sem tempo!
- Está quase.

766
01:28:41,151 --> 01:28:42,500
Tens a certeza que isto
vai funcionar?

767
01:28:42,521 --> 01:28:44,800
Estes dispositivos foram feitos
para detectar anomalias,

768
01:28:44,831 --> 01:28:47,516
- não para causá-las.
- Anda lá!

769
01:28:52,711 --> 01:28:54,176
Anda lá, Darcy!

770
01:29:04,041 --> 01:29:08,826
Sabes, mesmo com todo esse poder,
pensei que baterias com mais força.

771
01:29:33,611 --> 01:29:35,136
Feito.

772
01:29:42,021 --> 01:29:44,100
A Convergência estará
na máxima força dentro de 7 minutos.

773
01:29:44,101 --> 01:29:46,766
Significa que temos que entreter
o Malekith por 8 minutos.

774
01:29:53,461 --> 01:29:56,726
Certo. É melhor
segurares-te a algo.

775
01:30:01,021 --> 01:30:04,020
Aquilo foi fantástico!
<i>Como fizeste?</i>

776
01:30:04,021 --> 01:30:07,980
Os campos gravicionais interagem
com pontos frágeis entre os mundos,

777
01:30:07,981 --> 01:30:10,526
- criando...
- Está ali um tipo com uma espada!

778
01:30:13,581 --> 01:30:15,686
Vamos.

779
01:30:16,101 --> 01:30:18,726
Mas que raio acabou
de acontecer?

780
01:30:19,381 --> 01:30:22,206
Corre!

781
01:30:37,861 --> 01:30:40,966
Que estão a fazer?
Vocês têm que sair daqui! Agora!

782
01:30:41,021 --> 01:30:42,660
Estás a gozar, certo?

783
01:30:42,661 --> 01:30:46,046
O Thor está lá fora,
a girar o martelo, e...

784
01:32:04,061 --> 01:32:07,460
<i>- Peço confirmação, nave inimiga?
- Confirmado, nave inimiga.

785
01:32:07,461 --> 01:32:11,886
<i>- Tem permissão para abrir fogo.
- Confirmado. Mísseis definidos.

786
01:32:12,181 --> 01:32:15,006
<i>Mísseis disparados.

787
01:32:15,181 --> 01:32:18,980
<i>Os mísseis falharam o alvo!
Repito, o alvo não foi atingido!

788
01:32:18,981 --> 01:32:22,246
<i>Estou a perder controlo!
Mayday! Mayday!

789
01:32:24,721 --> 01:32:27,866
- Que estás a fazer?
- O meu sinal não está conectado.

790
01:32:29,841 --> 01:32:32,666
Jane! Anda!

791
01:33:13,881 --> 01:33:16,866
- Estás bem?
- Salvaste-me a vida.

792
01:33:20,281 --> 01:33:22,546
Sim, pois salvei.

793
01:33:31,721 --> 01:33:34,320
- Darcy?
- Jane!

794
01:33:34,321 --> 01:33:36,880
- Ian?
- Selvig?

795
01:33:36,981 --> 01:33:38,506
Menham-Menham!

796
01:33:45,681 --> 01:33:51,026
- Como vou para Greenwich?
- Apanhe este comboio. Três paragens.

797
01:33:56,041 --> 01:33:58,866
Desculpe. Desculpe.

798
01:34:35,761 --> 01:34:39,666
- Estamos sem tempo.
- Jane. Jane!

799
01:35:05,821 --> 01:35:07,326
Thor!

800
01:35:08,161 --> 01:35:10,266
Chegámos tarde demais.

801
01:35:10,601 --> 01:35:13,146
A Convergência está no seu pico.

802
01:35:13,935 --> 01:35:16,334
- Essas coisas vão pará-lo?
- Daqui não.

803
01:35:16,335 --> 01:35:18,860
Não nos podemos aproximar.

804
01:35:20,535 --> 01:35:23,360
Eu posso.

805
01:35:46,815 --> 01:35:48,400
Malekith!

806
01:35:55,295 --> 01:35:58,454
As trevas regressam, Asgardiano.

807
01:35:58,655 --> 01:36:02,000
Vieste para testemunhar
o fim do teu universo?

808
01:36:02,070 --> 01:36:04,410
Vim para aceitar a tua rendição.

809
01:36:23,385 --> 01:36:28,650
Crês que me podes parar?
O Aether não pode ser destruído.

810
01:36:28,905 --> 01:36:30,430
Mas tu podes.

811
01:37:16,585 --> 01:37:18,990
Thor!
Não!

812
01:37:28,825 --> 01:37:30,350
Jane!

813
01:38:00,065 --> 01:38:02,450
Estão todos bem?

814
01:38:46,665 --> 01:38:48,770
Ele vai voltar.

815
01:38:50,865 --> 01:38:55,624
Excepto, que da última vez
demorou 2 anos.

816
01:38:55,625 --> 01:38:57,970
Só passaram 2 dias.

817
01:38:58,774 --> 01:39:00,533
Ele disse alguma coisa
antes de ir?

818
01:39:00,534 --> 01:39:03,199
Disse que tinha que resolver
umas coisas com o pai.

819
01:39:03,374 --> 01:39:06,919
Parece que ele cometeu traição,
quando saímos de lá.

820
01:39:15,614 --> 01:39:20,319
Disseste em tempos que não haveria
um Rei mais sábio que eu.

821
01:39:20,894 --> 01:39:25,599
Estavas errado. O alinhamento
uniu todos os Reinos.

822
01:39:26,354 --> 01:39:30,513
Cada um te viu oferecer
a tua vida pelas deles.

823
01:39:30,514 --> 01:39:34,555
Que Asgard pode oferecer
ao seu Rei em troca?

824
01:39:35,674 --> 01:39:37,779
A minha vida.

825
01:39:38,554 --> 01:39:40,939
Pai, não posso ser
o Rei de Asgard.

826
01:39:41,474 --> 01:39:46,393
Irei proteger Asgard, como todos os Reinos,
até ao meu último suspiro,

827
01:39:46,394 --> 01:39:48,499
mas não o posso fazer
sentado nesse trono.

828
01:39:48,634 --> 01:39:50,673
O Loki com todo o seu desequilíbrio,

829
01:39:50,674 --> 01:39:53,579
compreendia as leis,
como jamais eu compreenderei.

830
01:39:53,794 --> 01:39:57,819
A brutalidade, o sacrifício.
Muda-nos.

831
01:39:58,274 --> 01:40:01,459
Prefiro ser um bom homem
do que um grande Rei.

832
01:40:02,234 --> 01:40:06,753
Estou a ouvir o meu filho?
Ou a mulher que ele ama?

833
01:40:06,754 --> 01:40:09,099
Quando fala, nunca oiço
a voz da mãe.

834
01:40:11,554 --> 01:40:16,699
Isto não é para a Jane, pai.
Ela não sabe o que vim aqui dizer.

835
01:40:16,834 --> 01:40:20,153
Agora proíbe-me de vê-la, ou diz-me
que ela pode governar a meu lado,

836
01:40:20,154 --> 01:40:25,019
- não muda nada.
- Um filho que queria tanto o Trono,

837
01:40:26,234 --> 01:40:28,779
o outro que não o aceita.

838
01:40:29,074 --> 01:40:32,419
- É este o meu legado?
- O Loki morreu com honra.

839
01:40:33,394 --> 01:40:36,499
Tenho que tentar viver fazendo o mesmo.
Não é legado que chegue?

840
01:40:46,634 --> 01:40:51,899
É teu, pertence-te.
Se fores digno.

841
01:40:52,354 --> 01:40:54,459
Tentarei ser.

842
01:40:56,074 --> 01:41:01,419
Não te posso dar a minha bênção,
nem te desejar boa sorte.

843
01:41:01,634 --> 01:41:03,779
Eu sei.

844
01:41:06,314 --> 01:41:09,739
Mesmo que ficasse orgulhoso
do homem que o meu filho se tornou,

845
01:41:10,314 --> 01:41:12,459
não poderia dizê-lo.

846
01:41:15,634 --> 01:41:18,099
Seria algo que só
o meu coração saberia.

847
01:41:20,154 --> 01:41:24,339
Vai, meu filho.

848
01:41:26,074 --> 01:41:27,619
Obrigado, pai.

849
01:41:43,246 --> 01:41:44,731
Não.

850
01:41:45,596 --> 01:41:47,867
Eu é que agradeço.

851
01:41:49,400 --> 01:41:51,100
<b>* Não desliguem já,
cena adicional depois dos créditos!

852
01:41:51,101 --> 01:41:53,700
<b>Realização

853
01:41:53,701 --> 01:41:57,600
<b>Argumento

854
01:42:01,600 --> 01:42:04,958
<b>Produção

855
01:42:18,200 --> 01:42:21,558
<b>Fotografia

856
01:42:25,200 --> 01:42:28,558
<b>Edição

857
01:42:38,900 --> 01:42:42,158
<b>Música

858
01:43:51,075 --> 01:43:53,400
<b>THOR: O MUNDO DAS TREVAS

859
01:44:05,688 --> 01:44:08,294
Apresento-vos,

860
01:44:08,358 --> 01:44:11,965
Taneleer Tivan,
o <i>Coleccionador.</i>

861
01:44:17,801 --> 01:44:21,742
Asgardianos, é uma honra.

862
01:44:25,976 --> 01:44:28,081
Sabe porque estamos aqui.

863
01:44:31,648 --> 01:44:33,754
Claro.

864
01:44:34,317 --> 01:44:36,820
Mas,
se é que posso perguntar,

865
01:44:36,821 --> 01:44:40,824
porque não guardá-lo
no vosso cofre?

866
01:44:40,825 --> 01:44:43,644
O Tesseract já está em Asgard.

867
01:44:43,861 --> 01:44:47,834
Não é prudente manter duas
Pedras Infinitas tão perto uma da outra.

868
01:44:48,098 --> 01:44:50,704
De facto, não é.

869
01:45:00,310 --> 01:45:01,882
Posso assegurar-vos,

870
01:45:03,179 --> 01:45:08,888
que estará em segurança aqui,

871
01:45:10,420 --> 01:45:13,060
na minha colecção.

872
01:45:14,190 --> 01:45:16,730
É bom que esteja.

873
01:45:35,045 --> 01:45:37,751
Uma já está.

874
01:45:39,049 --> 01:45:41,450
Faltam cinco.

875
01:45:41,600 --> 01:45:45,451
<i>Tradução:</i>
PaulaCoelho & n0Te

876
01:45:46,600 --> 01:45:49,700
<i>Revisão:</i>
n0Te

877
01:45:50,401 --> 01:45:52,951
<i>Sincronia:</i>
n0Te

