1
00:00:35,160 --> 00:00:39,748
<i>Sebelum kelahiran cahaya,
wujud kegelapan.</i>

2
00:00:39,914 --> 00:00:43,960
<i>Dan daripada kegelapan itu,
lahirlah Elf Gelap.</i>

3
00:00:45,837 --> 00:00:49,549
<i>Beribu-ribu tahun yang lalu, elf paling
kejam di kalangan kaumnya, Malekith,</i>

4
00:00:49,716 --> 00:00:54,554
<i>cuba mengembalikan alam kita
kepada kegelapan selama-lamanya.</i>

5
00:00:57,015 --> 00:01:01,728
<i>Kejahatan begitu boleh dicapai
dengan kuasa Aether,</i>

6
00:01:01,936 --> 00:01:05,648
<i>iaitu senjata purba yang boleh
mengakibatkan kemusnahan mutlak.</i>

7
00:01:08,818 --> 00:01:09,903
Malekith.

8
00:01:10,070 --> 00:01:11,821
Tentera Asgard serang kita.

9
00:01:20,205 --> 00:01:24,501
<i>Tentera-tentera Asgard yang mulia di
bawah pimpinan ayah saya, Raja Bor</i>

10
00:01:24,668 --> 00:01:27,545
<i>melancarkan perang yang hebat
bagi menentang makhluk yang keji itu.</i>

11
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Hantar Kursed!

12
00:01:57,575 --> 00:02:00,370
<i>Ketika Sembilan Alam
bertemu di atasnya,</i>

13
00:02:00,453 --> 00:02:04,916
<i>akhirnya, Malekith dapat
melepaskan Aether.</i>

14
00:02:23,059 --> 00:02:26,312
<i>Tapi Asgard berjaya merampas
senjata itu daripada genggamannya.</i>

15
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
<i>Tanpanya, Elf Gelap tewas.</i>

16
00:02:44,414 --> 00:02:46,041
<i>Dengan kekalahan yang hampir pasti,</i>

17
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
<i>Malekith mengorbankan
tenteranya sendiri</i>

18
00:02:49,502 --> 00:02:53,590
<i>dalam usaha
untuk menumpaskan tentera Asgard.</i>

19
00:02:56,426 --> 00:02:58,762
Kematian mereka
akan membolehkan kita terus hidup.

20
00:03:00,180 --> 00:03:02,223
Perang ini belum tamat.

21
00:03:09,814 --> 00:03:15,445
<i>Malekith telah ditewaskan
dan Aether sudah dimusnahkan.</i>

22
00:03:16,446 --> 00:03:18,323
<i>Itulah yang kami sangka.</i>

23
00:03:19,783 --> 00:03:23,119
Tuan, berkenaan Aether itu.
Patutkah kita menghapuskannya?

24
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Kalaulah kita mampu.

25
00:03:26,331 --> 00:03:28,166
Tapi kuasanya terlalu hebat.

26
00:03:28,917 --> 00:03:31,294
Tanam ia dalam-dalam.

27
00:03:31,628 --> 00:03:33,797
Di mana ia takkan ditemui.

28
00:04:15,630 --> 00:04:16,673
Loki.

29
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Hello, Ibu.

30
00:04:19,175 --> 00:04:20,719
Adakah saya buat Ibu rasa bangga?

31
00:04:20,885 --> 00:04:23,304
Tolonglah jangan
memburukkan lagi keadaan.

32
00:04:23,638 --> 00:04:25,181
Berikan maksud "memburukkan lagi".

33
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
Cukup!

34
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Beta akan bercakap dengan tahanan itu
secara bersendirian.

35
00:04:43,450 --> 00:04:45,785
Saya tak nampak apa masalahnya.

36
00:04:45,952 --> 00:04:49,372
Awak tak sedarkah
akan kesan jenayah awak?

37
00:04:49,497 --> 00:04:52,334
Ke mana saja awak pergi, tentu akan
berlaku perang, kemusnahan,

38
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
dan kematian.

39
00:04:54,669 --> 00:04:58,882
Saya turun ke Midgard untuk
memerintah sebagai dewa pelindung.

40
00:04:59,716 --> 00:05:01,217
Seperti awak.

41
00:05:01,551 --> 00:05:05,180
Kita bukan dewa.
Kita dilahirkan, hidup dan mati.

42
00:05:05,555 --> 00:05:07,724
Sama seperti manusia.

43
00:05:08,683 --> 00:05:11,061
Tolak tambah 5,000 tahun.

44
00:05:11,227 --> 00:05:14,939
Semua ini hanya kerana
Loki ingin bertakhta.

45
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Ia hak kelahiran saya.

46
00:05:16,608 --> 00:05:19,944
Hak awak ialah untuk mati

47
00:05:20,445 --> 00:05:21,988
semasa kecil.

48
00:05:23,114 --> 00:05:25,575
Dibuang ke Jotunheim.

49
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
Jika Beta tak selamatkan awak,

50
00:05:29,913 --> 00:05:32,540
awak takkan berada di sini sekarang
dan membenci Beta di sini.

51
00:05:32,749 --> 00:05:34,793
Jika saya dihukum mati di mata kapak,

52
00:05:34,918 --> 00:05:37,420
hayunkanlah ia sekarang.

53
00:05:37,921 --> 00:05:39,589
Bukannya saya tak suka perbualan kita,

54
00:05:39,756 --> 00:05:41,675
cuma,

55
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
saya tak gemarkannya.

56
00:05:44,594 --> 00:05:46,763
Kerana Friggalah, awak masih hidup,

57
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
dan awak tak boleh lagi
berjumpa dengannya.

58
00:05:49,182 --> 00:05:53,478
Awak akan menghabiskan sisa hidup
di dalam bilik kurungan bawah tanah.

59
00:05:56,606 --> 00:05:58,775
Bagaimana dengan Thor?

60
00:05:59,359 --> 00:06:02,946
Awak jadikan budak bodoh itu raja
sementara saya dipenjarakan.

61
00:06:03,113 --> 00:06:06,616
Thor harus berusaha membetulkan
kemusnahan yang awak dah lakukan.

62
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
Dia akan menenteramkan
Sembilan Alam

63
00:06:08,451 --> 00:06:10,453
dan kemudian, ya...

64
00:06:11,329 --> 00:06:13,289
Dia akan menjadi raja.

65
00:07:00,670 --> 00:07:02,339
Saya boleh uruskannya!

66
00:07:02,505 --> 00:07:04,549
Sebab itukah segalanya terbakar?

67
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Sama-sama.

68
00:07:51,763 --> 00:07:52,847
Silakan.

69
00:08:15,453 --> 00:08:16,454
Hello.

70
00:08:19,833 --> 00:08:21,418
Saya terima penyerahan diri awak.

71
00:08:34,264 --> 00:08:35,598
Siapa lagi nak menyerah diri?

72
00:08:43,481 --> 00:08:47,027
Lain kali, kita patut musnahkan
ancaman terbesar terlebih dahulu.

73
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
Jalan terus. Cepat!

74
00:09:01,708 --> 00:09:04,169
Jalan terus. Jalan di depan saya.
Jangan pusing belakang!

75
00:09:05,211 --> 00:09:06,963
Ke mana pula kita akan pergi
selepas ini?

76
00:09:07,130 --> 00:09:11,134
Hogun, keamanan hampir tercapai
di seluruh Sembilan Alam.

77
00:09:12,218 --> 00:09:14,804
Duduklah di sini. Bersama orang awak
seperti yang awak inginkan.

78
00:09:14,971 --> 00:09:16,514
Awak boleh pergi ke Asgard kemudian.

79
00:09:17,974 --> 00:09:19,934
Terima kasih.

80
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
Terima kasih juga kepada awak.

81
00:09:26,983 --> 00:09:28,526
Heimdall, bila-bila masa saja.

82
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
Vanaheim dah selamat?

83
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Begitu juga Nornheim dan Ria.

84
00:10:17,325 --> 00:10:19,536
Tapi tugas kami tentu cepat selesai
jika Ayah memimpin.

85
00:10:20,662 --> 00:10:24,916
Awak tentu fikir
Ayah perlu selalu dibodek.

86
00:10:25,333 --> 00:10:27,210
Saya tak berniat begitu.

87
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
Inilah kali pertama
sejak Bifrost musnah,

88
00:10:29,754 --> 00:10:31,548
Sembilan Alam aman damai.

89
00:10:31,715 --> 00:10:34,175
Mereka sedar akan kekuatan kita,

90
00:10:34,342 --> 00:10:38,930
mereka menghormati awak
dan Ayah berterima kasih kepada awak.

91
00:10:39,055 --> 00:10:40,181
Terima kasih.

92
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
Tiada apa yang bergolak

93
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
kecuali hati awak yang keliru
dan terganggu itu.

94
00:10:46,229 --> 00:10:48,523
Ayah, ini bukan disebabkan
Jane Foster.

95
00:10:48,898 --> 00:10:50,233
Hidup manusia singkat, ia tak berharga.

96
00:10:50,734 --> 00:10:52,652
Lebih baik awak beristerikan wanita
di depan awak.

97
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
Ayah tak menasihati awak
sebagai Allfather,

98
00:10:57,198 --> 00:10:58,241
tapi sebagai ayah awak.

99
00:10:58,283 --> 00:10:59,284
Awak dah bersedia.

100
00:10:59,617 --> 00:11:01,411
Masa untuk awak menaiki takhta
sudah tiba.

101
00:11:01,578 --> 00:11:03,329
Terima dan raikanlah
kemenangan awak.

102
00:11:03,913 --> 00:11:05,415
Sertailah pahlawan awak.

103
00:11:05,540 --> 00:11:08,001
Makan, minum, bergembiralah
dengan sambutan mereka.

104
00:11:09,085 --> 00:11:11,421
Sekurang-kurangnya,
berpura-puralah seperti awak gembira.

105
00:11:56,299 --> 00:11:57,676
Lagi satu!

106
00:12:13,942 --> 00:12:16,945
Dulu awak sambut kemenangan
sampai berminggu-minggu.

107
00:12:18,279 --> 00:12:21,324
Saya ingat lagi, awak amat gembira
ketika meraikan Perang Harokin

108
00:12:21,491 --> 00:12:23,743
sehingga awak hampir memulakan
perang kedua.

109
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
Perang yang pertama
amat menyeronokkan.

110
00:12:32,836 --> 00:12:34,879
Minumlah bersama saya.

111
00:12:35,005 --> 00:12:38,091
Sudah tentu Allfather tiada lagi tugas
untuk awak malam ini.

112
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Tidak, ini tugas
yang saya sendiri nak buat.

113
00:12:41,845 --> 00:12:45,140
Orang sedar yang awak
menghilangkan diri setiap malam.

114
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Ada sembilan alam.

115
00:12:47,684 --> 00:12:50,645
Bakal raja Asgard perlu tumpukan
perhatian kepada lebih daripada satu.

116
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
Terima kasih atas khidmat

117
00:12:57,527 --> 00:13:00,697
dan nasihat awak,
wahai Lady Sif yang mulia.

118
00:13:18,923 --> 00:13:20,050
Hai

119
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
Hai.

120
00:13:23,011 --> 00:13:24,512
Hai.

121
00:13:24,763 --> 00:13:25,972
Apa masalah awak?

122
00:13:26,681 --> 00:13:28,641
Kenapa pula saya ada masalah?
Saya tiada masalah.

123
00:13:28,808 --> 00:13:31,061
Awak habiskan sepuluh minit pertama
temujanji kita dengan

124
00:13:31,144 --> 00:13:33,063
bersembunyi di belakang menu
yang ada 3 pilihan.

125
00:13:33,688 --> 00:13:35,565
Pilihannya cuma ayam,
sayuran atau ikan, Jane.

126
00:13:35,982 --> 00:13:37,817
Saya rasa awak ada satu masalah,

127
00:13:37,984 --> 00:13:41,112
dan ia melibatkan seorang lelaki.

128
00:13:41,780 --> 00:13:43,156
Ia amat rumit.

129
00:13:43,323 --> 00:13:44,449
Dia masih bersama awak?

130
00:13:44,699 --> 00:13:46,576
Tidak, dia...

131
00:13:47,077 --> 00:13:48,244
Sudah pergi.

132
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
Saya pernah melaluinya.

133
00:13:49,996 --> 00:13:52,040
Mereka meninggalkan kita.
Sukar, bukan?

134
00:13:52,290 --> 00:13:53,541
Saya pernah ada seorang teman wanita

135
00:13:53,792 --> 00:13:55,502
dan dia pergi bekerja di New York.

136
00:13:56,169 --> 00:13:57,921
Akhirnya, kami berpisah
disebabkan jarak jauh.

137
00:13:58,171 --> 00:14:01,466
Ia juga kerana dia sering tidur
dengan lelaki lain.

138
00:14:01,633 --> 00:14:03,259
-Tak mungkin!
-Oh, terlalu ramai.

139
00:14:04,678 --> 00:14:07,430
Hai. Boleh bawakan wain untuk kami?

140
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Ya, boleh juga.

141
00:14:08,765 --> 00:14:10,308
Richard, ini Darcy.

142
00:14:11,393 --> 00:14:12,852
Apa awak buat di sini?

143
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Oh. Hello.

144
00:14:16,272 --> 00:14:19,901
Saya pergi kerja di makmal
yang juga rumah mak awak,

145
00:14:19,984 --> 00:14:23,738
saya fikir awak tentu masih bersedih
dan berbaju tidur,

146
00:14:23,822 --> 00:14:25,573
makan aiskrim
dan asyik memikirkan tentang...

147
00:14:25,740 --> 00:14:26,741
Awak tahulah siapa.

148
00:14:28,076 --> 00:14:30,453
Tapi, rupa-rupanya tidak.
Awak pakai baju wanita.

149
00:14:30,620 --> 00:14:32,163
Malah, awak dah mandi, bukan?
Wanginya awak.

150
00:14:32,288 --> 00:14:33,331
Apa tujuan semua ini?

151
00:14:33,415 --> 00:14:35,417
Sebab semua ini
perlu ada tujuan tertentu.

152
00:14:35,542 --> 00:14:36,751
Betul.

153
00:14:37,293 --> 00:14:39,462
Ingat tak semua alat sains
yang awak dah tak pedulikan itu?

154
00:14:40,380 --> 00:14:42,298
Mungkin awak ingin
mempedulikannya semula.

155
00:14:42,465 --> 00:14:44,467
Inilah sebabnya kita datang ke sini.

156
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
Ia rosak.

157
00:14:45,719 --> 00:14:46,720
Itulah yang saya kata.

158
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Itulah yang saya buat.

159
00:14:49,764 --> 00:14:51,725
Saya fikir awak akan buat
sesuatu yang lebih pintar.

160
00:14:51,850 --> 00:14:53,435
-Ia tentu tak penting.
-Ya, ia...

161
00:14:53,476 --> 00:14:54,644
Tak nampak macam begitu.

162
00:14:54,811 --> 00:14:56,980
Nampak seperti bacaan
yang Erik bebelkan.

163
00:14:57,313 --> 00:14:58,440
Rakan kami, Erik,

164
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
dah jadi agak sewel.

165
00:15:00,650 --> 00:15:01,651
Dia tak berminat.

166
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
-Saya tak berminat.
-Saya berminat.

167
00:15:02,986 --> 00:15:04,362
Sekarang masa untuk awak beredar.

168
00:15:05,780 --> 00:15:06,823
Okay.

169
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Singkat tapi mesra.

170
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Dia perlukan bantuan.

171
00:15:16,374 --> 00:15:18,209
Rasanya saya nak makan
ikan bass laut.

172
00:15:18,376 --> 00:15:20,295
Ikan bass laut, ya.
Ikan bass laut itu bagus.

173
00:15:21,338 --> 00:15:25,717
Ikan bass laut, ikan bass laut,
ikan bass laut.

174
00:15:25,884 --> 00:15:28,345
Ikan bass laut...

175
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
Ikan bass laut.

176
00:15:30,722 --> 00:15:32,182
Jane?

177
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
Boleh berhenti sebut "ikan bass laut"

178
00:15:33,933 --> 00:15:34,976
dan pergilah kejar kawan awak.

179
00:15:35,977 --> 00:15:37,062
Seronoknya temujanji ini.

180
00:15:38,063 --> 00:15:40,023
Saya nak terus duduk
dan kata "bass laut" seorang diri.

181
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
Saya benci awak.

182
00:15:49,699 --> 00:15:51,659
Apa? Saya kata dia menarik.

183
00:15:51,993 --> 00:15:53,828
Diam dan pandu sajalah.

184
00:16:02,879 --> 00:16:03,880
Belok di selekoh kiri seterusnya.

185
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
-Siapa dia?
-Dia pelatih saya.

186
00:16:07,676 --> 00:16:09,427
-Awak ada pelatih?
-Oh, ya.

187
00:16:09,719 --> 00:16:11,554
Hello, Dr. Foster.

188
00:16:11,721 --> 00:16:13,306
Saya berbesar hati
dapat bekerja dengan awak.

189
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
Baiklah. Saya perlu hubungi Erik.

190
00:16:16,059 --> 00:16:17,394
Oh, belok kanan.

191
00:16:19,646 --> 00:16:20,730
Dan kiri.

192
00:16:22,816 --> 00:16:25,735
Saya dah mahir memandu di London.

193
00:16:25,902 --> 00:16:29,406
Hai, Erik. Ini saya, sekali lagi.
Di mana awak berada?

194
00:16:29,531 --> 00:16:32,283
Saya datang sebab awak jumpa
sesuatu, tapi awak menghilangkan diri.

195
00:16:32,575 --> 00:16:33,952
Saya berada di Stonehenge

196
00:16:34,119 --> 00:16:37,288
untuk suatu kejadian
yang menarik hari ini.

197
00:16:37,664 --> 00:16:39,165
<i>Pihak polis dipanggil ke lokasi</i>

198
00:16:39,249 --> 00:16:40,750
<i>tak lama selepas jam 11.00 pagi ini</i>

199
00:16:40,834 --> 00:16:44,254
<i>selepas seorang perewang tiba
di kawasan ini</i>

200
00:16:44,337 --> 00:16:47,090
<i>dan menanggalkan pakaiannya
dan seterusnya</i>

201
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
<i>menakutkan pelancong di sana
dengan sebuah alat sains</i>

202
00:16:49,634 --> 00:16:52,387
<i>sambil berteriak mengatakan
yang dia nak menyelamatkan mereka.</i>

203
00:16:52,929 --> 00:16:56,766
<i>Lelaki itu yang dikenal pasti sebagai
ahli astrofizik ternama, Dr. Erik Selvig</i>

204
00:16:56,850 --> 00:16:59,436
<i>telah dibawa untuk disoal siasat
oleh pihak polis.</i>

205
00:17:01,730 --> 00:17:03,523
Mari, menarik ni.

206
00:17:04,149 --> 00:17:05,775
Lihat! Pelatih itu pun teruja.

207
00:17:06,026 --> 00:17:07,110
"Ian."

208
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
Awak nak meter fasa itu?

209
00:17:08,778 --> 00:17:10,280
-Tidak.
-Bawa meter fasa itu.

210
00:17:11,197 --> 00:17:12,240
Rupanya seperti pembakar roti.

211
00:17:12,407 --> 00:17:14,951
Saya tahulah meter fasa itu apa.

212
00:17:22,625 --> 00:17:25,003
Bagaimana nak tukar
nada dering benda ini?

213
00:17:25,086 --> 00:17:27,047
Pakar astrofizik yang ada tiga ijazah

214
00:17:27,130 --> 00:17:28,840
sepatutnya tahu tukar
nada deringnya sendiri.

215
00:17:28,965 --> 00:17:30,467
Kenapa awak telefon saya?

216
00:17:30,550 --> 00:17:32,802
Saya tak nak jerit.
Pelatih itu kata ia di sini.

217
00:17:32,886 --> 00:17:34,387
"Ian." Nama saya Ian.

218
00:17:48,443 --> 00:17:52,113
Saya tak nak ditikam demi sains.

219
00:17:52,238 --> 00:17:53,740
Tak mengapa, kami orang Amerika.

220
00:17:53,823 --> 00:17:55,784
Maklumat itu akan buat
mereka sukakan kita?

221
00:17:55,825 --> 00:17:57,619
Mereka akan menghilangkannya.

222
00:17:59,954 --> 00:18:01,498
Oh, mereka kanak-kanak.

223
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Awak polis?

224
00:18:03,625 --> 00:18:06,336
Tidak, kami saintis.
Sebenarnya, saya memang ya.

225
00:18:06,628 --> 00:18:07,671
Terima kasih.

226
00:18:07,837 --> 00:18:09,506
Kami cuma menemuinya.

227
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Boleh awak tunjukkan kepada kami?

228
00:18:39,369 --> 00:18:41,871
Itu tak sepatutnya berlaku.

229
00:18:58,763 --> 00:18:59,973
Ke mana ia pergi?

230
00:19:13,528 --> 00:19:14,529
Ia...

231
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
Hebatnya!

232
00:19:29,919 --> 00:19:31,338
Apa yang berlaku?

233
00:19:31,504 --> 00:19:32,881
Kadangkala, ia kembali.

234
00:19:33,173 --> 00:19:34,591
Kadangkala tidak.

235
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
Saya nak lontar sesuatu!

236
00:19:38,887 --> 00:19:40,013
Jane, berikan saya kasut awak.

237
00:19:42,515 --> 00:19:44,768
Saya tak pernah nampak
bacaan begini sejak...

238
00:19:45,435 --> 00:19:46,436
Sejak...

239
00:19:46,561 --> 00:19:47,562
New Mexico?

240
00:19:52,108 --> 00:19:53,985
Jangan sentuh apa-apa!

241
00:19:56,780 --> 00:19:58,365
Berikan saya kasut awak.

242
00:20:19,427 --> 00:20:21,888
Adakah itu kunci kereta?

243
00:20:59,551 --> 00:21:00,552
Darcy!

244
00:23:01,631 --> 00:23:03,842
Aether telah membangunkan kita.

245
00:23:04,009 --> 00:23:07,470
Pertemuan itu akan kembali.

246
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Awak lambat.

247
00:23:24,988 --> 00:23:28,199
Kadangkala, sambutan keriangan lebih
membebankan daripada pertempuran.

248
00:23:28,366 --> 00:23:29,868
Jadi, awak silap buat
salah satu daripadanya.

249
00:23:30,827 --> 00:23:32,746
Mungkin.

250
00:23:32,912 --> 00:23:34,706
Bagaimana bintang-bintang itu?

251
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Masih bersinar.

252
00:23:36,750 --> 00:23:39,502
Dari sini, saya boleh nampak
sembilan alam dan sepuluh trilion roh.

253
00:23:44,424 --> 00:23:47,177
Ingat tak apa yang saya ajar awak
tentang Pertemuan itu?

254
00:23:47,344 --> 00:23:48,386
Ya.

255
00:23:48,678 --> 00:23:50,930
Penjajaran semua alam.

256
00:23:51,097 --> 00:23:52,807
Ia makin hampir, bukan?

257
00:23:53,016 --> 00:23:56,936
Alam ini tak pernah lihat keajaiban ini
sejak sebelum pengawasan saya.

258
00:23:57,979 --> 00:24:01,191
Tak ramai yang boleh merasainya.
Lebih ramai yang tak dapat melihatnya.

259
00:24:02,609 --> 00:24:05,153
Walaupun kesannya
mungkin berbahaya,

260
00:24:05,987 --> 00:24:08,823
ia amat indah.

261
00:24:10,116 --> 00:24:11,576
Saya tak nampak apa-apa.

262
00:24:11,659 --> 00:24:15,288
Atau, mungkin bukan keindahan itu
yang awak cari.

263
00:24:21,086 --> 00:24:22,420
Dia bagaimana?

264
00:24:22,587 --> 00:24:24,547
Manusia awak tu agak pintar.

265
00:24:24,673 --> 00:24:25,924
Dia belum tahu,

266
00:24:26,007 --> 00:24:28,510
tapi dia juga kaji
tentang fenomena Pertemuan itu.

267
00:24:28,677 --> 00:24:29,886
Malah...

268
00:24:31,596 --> 00:24:33,056
Kenapa?

269
00:24:35,892 --> 00:24:37,268
Saya tak nampak dia.

270
00:25:17,934 --> 00:25:19,269
Jane!

271
00:25:19,894 --> 00:25:21,187
Ke mana awak pergi?

272
00:25:21,521 --> 00:25:22,939
Tak mungkin awak hubungi pihak polis.

273
00:25:23,023 --> 00:25:24,107
Apa lagi saya nak buat?

274
00:25:24,274 --> 00:25:26,067
-Bukannya telefon polis.
-Saya cemas.

275
00:25:26,109 --> 00:25:27,360
Awak telefon polis, mereka cari F.B.I.

276
00:25:27,444 --> 00:25:29,320
Sedar-sedar,
S.H.I.E.L.D. dah datang ke sini,

277
00:25:29,571 --> 00:25:31,031
-dan ambil alih tempat ini.
-Jane.

278
00:25:31,114 --> 00:25:33,199
Ada anomali kegravitian stabil.

279
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Kita ada akses sepenuhnya.

280
00:25:34,909 --> 00:25:37,203
Saingan kita cuma berusia
sepuluh tahun!

281
00:25:37,370 --> 00:25:38,913
Jane! Awak hilang selama lima jam.

282
00:25:39,456 --> 00:25:40,749
Apa?

283
00:25:47,547 --> 00:25:49,215
Pelik betul.

284
00:26:10,779 --> 00:26:12,155
Biasalah tu.

285
00:26:12,947 --> 00:26:13,990
Jane.

286
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Maaf. Saya cuma nak pastikan
yang awak memang benar.

287
00:26:19,579 --> 00:26:21,081
Hari ini amat aneh.

288
00:26:21,247 --> 00:26:22,749
Saya benar. Jane, apa...

289
00:26:23,166 --> 00:26:24,167
Ke mana awak pergi?

290
00:26:24,376 --> 00:26:25,377
Ke mana awak pergi?

291
00:26:26,336 --> 00:26:27,671
Heimdall tak dapat melihat awak.

292
00:26:27,837 --> 00:26:29,547
Saya ada di sini
semasa awak tinggalkan saya.

293
00:26:29,839 --> 00:26:31,883
Saya tunggu awak,
kemudian saya menangis,

294
00:26:32,008 --> 00:26:33,593
dan selepas itu
saya pergi mencari awak.

295
00:26:33,760 --> 00:26:35,303
Awak kata awak akan kembali.

296
00:26:35,470 --> 00:26:37,806
Saya tahu.
Tapi Bifrost telah musnah.

297
00:26:37,972 --> 00:26:39,516
Sembilan Alam menjadi kucar-kacir.

298
00:26:39,641 --> 00:26:41,810
Perang amat sengit,
penjenayah bermaharajalela.

299
00:26:42,352 --> 00:26:43,978
Saya terpaksa menghentikan
pembunuhan itu.

300
00:26:45,522 --> 00:26:49,317
Itu alasan yang boleh diterima.

301
00:26:49,359 --> 00:26:52,195
Tapi saya nampak awak di TV.
Awak berada di New York!

302
00:26:53,154 --> 00:26:55,865
Jane, saya cuba untuk melindungi awak
daripada bahaya dunia saya,

303
00:26:55,949 --> 00:26:57,701
tapi saya silap.

304
00:26:57,867 --> 00:26:59,744
Saya amat bodoh.

305
00:27:00,662 --> 00:27:04,124
Tapi saya percaya
takdirlah yang menyatukan kita.

306
00:27:06,209 --> 00:27:09,212
Jane, saya tak tahu awak di mana
atau apa yang berlaku, tapi saya tahu...

307
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Apa?

308
00:27:12,340 --> 00:27:13,383
Saya tahu...

309
00:27:14,551 --> 00:27:15,719
Awak tahu?

310
00:27:17,220 --> 00:27:18,263
Tahu apa?

311
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Apa?

312
00:27:20,640 --> 00:27:21,641
Hei!

313
00:27:23,393 --> 00:27:24,853
Awakkah yang turunkan hujan?

314
00:27:29,232 --> 00:27:30,650
Kami sedang berbincang
tentang sesuatu.

315
00:27:31,067 --> 00:27:33,737
Saya agak yakin kita akan ditahan.

316
00:27:33,945 --> 00:27:34,988
Nanti dulu.

317
00:27:36,406 --> 00:27:39,993
Lihat tu, awak masih gagah
dan sebagainya.

318
00:27:40,076 --> 00:27:41,745
Bagaimana keadaan di angkasa?

319
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
Baik-baik saja.

320
00:27:44,080 --> 00:27:45,290
Maaf.

321
00:27:45,457 --> 00:27:46,583
-Awak Jane Foster?
-Ya.

322
00:27:46,624 --> 00:27:47,625
Awak kenal lelaki itu?

323
00:27:49,210 --> 00:27:50,337
Dia pelatih saya.

324
00:27:51,463 --> 00:27:52,630
Pelatih kepada pelatih saya.

325
00:27:52,756 --> 00:27:54,799
Ini tanah persendirian
dan awak semua dah menceroboh.

326
00:27:54,883 --> 00:27:56,134
Awak perlu ikut saya.

327
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
Jane.

328
00:28:03,767 --> 00:28:05,727
-Jane.
-Thor?

329
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Awak tak apa-apa?

330
00:28:07,270 --> 00:28:08,438
Apa yang berlaku?

331
00:28:08,980 --> 00:28:11,524
Letakkan tangan awak di kepala.
Berundur ke belakang.

332
00:28:11,608 --> 00:28:12,650
Wanita ini tak sihat.

333
00:28:12,734 --> 00:28:13,735
Dia berbahaya.

334
00:28:14,736 --> 00:28:16,071
Begitu juga dengan saya.

335
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
Minta bantuan pegawai bersenjata
ke lokasi.

336
00:28:19,574 --> 00:28:21,159
-Pegang saya.
-Apa yang awak nak buat?

337
00:28:29,542 --> 00:28:31,586
Hebatnya.

338
00:28:59,072 --> 00:29:01,116
Kita perlu buat begitu sekali lagi.

339
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Hai.

340
00:29:05,370 --> 00:29:07,539
Selamat datang ke Asgard.

341
00:29:29,019 --> 00:29:31,604
Lihatlah peninggalan saya, Algrim.

342
00:29:33,440 --> 00:29:35,817
Saya langsung tak ingat saat
sebelum cahaya wujud.

343
00:29:36,526 --> 00:29:39,696
Kewujudan kita akan menjadi
warisan awak.

344
00:29:41,698 --> 00:29:45,368
Rakyat Asgard akan menderita
seperti kita.

345
00:29:45,452 --> 00:29:46,703
Saya akan tuntut semula Aether.

346
00:29:46,786 --> 00:29:48,038
Saya akan pulihkan dunia kita.

347
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Dan saya akan hapuskan
alam yang beracun ini.

348
00:29:59,090 --> 00:30:00,133
Apa tu?

349
00:30:00,216 --> 00:30:01,217
Jangan bergerak.

350
00:30:08,767 --> 00:30:11,186
Ia tak berasal dari Bumi. Apa dia?

351
00:30:11,936 --> 00:30:13,646
Kami tak tahu.

352
00:30:14,356 --> 00:30:18,276
Tapi dia takkan boleh tahan tenaga
yang meluap di dalam badannya.

353
00:30:23,865 --> 00:30:25,492
Itu penjana medan kuantum, bukan?

354
00:30:26,159 --> 00:30:27,952
Ia penempa roh.

355
00:30:28,078 --> 00:30:31,331
Bolehkah ia memindahkan tenaga
molekul antara dua tempat berbeza?

356
00:30:34,209 --> 00:30:35,251
Ya.

357
00:30:35,377 --> 00:30:37,087
Penjana medan kuantum.

358
00:30:38,254 --> 00:30:41,174
Kata-kata Ayah tak ada makna
langsungkah kepada awak?

359
00:30:41,299 --> 00:30:42,425
Dia sakit.

360
00:30:42,592 --> 00:30:44,844
Dia manusia biasa.

361
00:30:44,969 --> 00:30:46,554
Kesakitan adalah sifat mereka.

362
00:30:46,680 --> 00:30:48,264
Saya bawa dia ke sini
untuk membantunya.

363
00:30:48,390 --> 00:30:50,266
Dia tak patut berada di Asgard

364
00:30:50,433 --> 00:30:53,812
samalah seperti kambing
yang tak patut berada di meja makan.

365
00:30:54,020 --> 00:30:55,605
Adakah dia baru saja kata...

366
00:30:55,689 --> 00:30:57,273
Awak fikir awak siapa?

367
00:30:57,357 --> 00:30:59,901
Beta Odin, Raja Asgard.

368
00:31:00,068 --> 00:31:01,611
Pelindung Sembilan Alam.

369
00:31:03,363 --> 00:31:04,406
Saya...

370
00:31:04,489 --> 00:31:07,325
Beta kenal awak siapa, Jane Foster.

371
00:31:08,284 --> 00:31:09,661
Awak beritahu ayah awak
tentang saya?

372
00:31:10,578 --> 00:31:12,038
Ayah, ada sesuatu di dalam badannya.

373
00:31:12,122 --> 00:31:13,289
Sesuatu yang saya tak pernah lihat.

374
00:31:13,456 --> 00:31:14,666
Dunianya ada bomoh.

375
00:31:14,791 --> 00:31:16,710
Mereka digelar "doktor."
Biar mereka yang uruskan.

376
00:31:16,876 --> 00:31:18,628
Pengawal, hantar dia pulang
ke Midgard.

377
00:31:20,005 --> 00:31:21,506
Tidak, saya takkan...

378
00:31:23,341 --> 00:31:24,467
...sentuh dia.

379
00:31:24,592 --> 00:31:25,885
Jane, awak tak apa-apa?

380
00:31:26,428 --> 00:31:27,554
Ya.

381
00:31:31,266 --> 00:31:32,475
Mustahil.

382
00:31:33,685 --> 00:31:36,479
Jangkitan itu mempertahankan dia.

383
00:31:37,105 --> 00:31:38,398
Tidak.

384
00:31:38,898 --> 00:31:40,567
Ia mempertahankan dirinya sendiri.

385
00:31:41,609 --> 00:31:43,611
Ikut Beta.

386
00:31:43,695 --> 00:31:47,490
Ada peninggalan
yang lebih tua daripada alam ini.

387
00:31:47,657 --> 00:31:51,619
Apa yang di dalam badannya
adalah salah satu daripadanya.

388
00:31:52,620 --> 00:31:55,123
Sembilan Alam itu
tidak kekal selama-lamanya.

389
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Ia ada permulaan

390
00:31:56,583 --> 00:31:57,751
dan penghujung.

391
00:31:59,085 --> 00:32:00,128
Tapi sebelum ia bermula,

392
00:32:00,253 --> 00:32:06,634
kuasa gelap, iaitu Elf Gelap memerintah
sepenuhnya tanpa sebarang saingan.

393
00:32:08,553 --> 00:32:09,846
"Lahir pada malam yang berlarutan,

394
00:32:10,013 --> 00:32:12,849
"Elf Gelap datang
untuk merampas cahaya."

395
00:32:13,308 --> 00:32:16,728
Saya tahu kisah itu. Ibu ceritakan
kepada kami semasa kami kecil.

396
00:32:16,811 --> 00:32:20,023
Ketua mereka, Malekith telah mencipta
satu senjata daripada kegelapan itu

397
00:32:20,106 --> 00:32:21,691
dan ia dipanggil Aether.

398
00:32:21,816 --> 00:32:24,861
Peninggalan yang lain biasanya wujud
dalam bentuk batu-batuan,

399
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
tapi Aether boleh dan sentiasa berubah.

400
00:32:27,739 --> 00:32:30,367
Ia menukarkan jirim kepada jirim gelap.

401
00:32:30,492 --> 00:32:34,037
Ia cari perumah dan mendapatkan
kekuatan daripada nyawa mereka.

402
00:32:35,288 --> 00:32:38,249
Malekith ingin menggunakan
kuasa Aether

403
00:32:38,416 --> 00:32:42,212
untuk mengembalikan alam ini
kepada kegelapan.

404
00:32:42,879 --> 00:32:45,465
Tapi setelah lama berperang,

405
00:32:45,548 --> 00:32:48,176
akhirnya, ayah Beta, Bor berjaya

406
00:32:48,301 --> 00:32:52,847
mencapai keamanan yang berlangsung
selama beribu-ribu tahun.

407
00:32:53,848 --> 00:32:54,974
Apa yang berlaku?

408
00:32:56,267 --> 00:32:58,228
Dia bunuh mereka semua.

409
00:32:58,311 --> 00:33:00,480
Ayah pasti?

410
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
Orang kata Aether musnah
bersama mereka,

411
00:33:02,649 --> 00:33:03,900
namun ia berada di sini sekarang.

412
00:33:05,360 --> 00:33:07,487
Elf Gelap dah mati.

413
00:33:08,154 --> 00:33:11,616
Ada tak buku awak sebut tentang cara
mengeluarkannya dari badan saya?

414
00:33:11,741 --> 00:33:12,742
Tidak.

415
00:33:13,743 --> 00:33:15,328
Ia tak sebut.

416
00:33:25,213 --> 00:33:28,091
Alam-alam itu sudah hampir sejajar.

417
00:33:33,471 --> 00:33:35,265
Awaklah Kursed terakhir.

418
00:33:36,433 --> 00:33:38,018
Biarlah nyawa saya terkorban.

419
00:33:38,977 --> 00:33:41,730
Ia sama seperti
yang orang kita telah buat,

420
00:33:42,397 --> 00:33:43,523
atau apa yang awak telah buat.

421
00:33:51,322 --> 00:33:53,283
Awak akan menjadi kejam,

422
00:33:54,492 --> 00:33:58,204
kekal begini sehingga kekejaman
sebati dengan dirimu.

423
00:34:03,460 --> 00:34:07,339
Sehingga saat itu, musuh kita
takkan mampu menghalang awak.

424
00:34:10,467 --> 00:34:17,265
Saya akan musnahkan mereka dan
pastikan awak kembali ke alam baru.

425
00:34:39,496 --> 00:34:42,499
Tugas menjaga penyangak ni
terlalu lekeh untuk kita.

426
00:34:42,665 --> 00:34:46,961
Oh, tolonglah! Jika benar, kawanku,
mereka semua tentu dah mati.

427
00:35:01,643 --> 00:35:03,645
-Jalan dalam barisan!
-Cepat!

428
00:35:05,105 --> 00:35:08,817
Odin masih terus membawa rakan baru
untuk saya.

429
00:35:09,192 --> 00:35:10,902
Baiknya dia.

430
00:35:11,194 --> 00:35:14,614
Awak tak berminat dengan buku
yang Ibu hantar kepada awak?

431
00:35:15,156 --> 00:35:18,410
Itukah cara untuk menghabiskan masa
selama-lamanya? Dengan membaca?

432
00:35:18,535 --> 00:35:21,621
Ibu dah cuba segala-galanya
untuk buat awak rasa selesa, Loki.

433
00:35:21,705 --> 00:35:22,747
Benarkah?

434
00:35:23,790 --> 00:35:25,667
Odin risau tak seperti Ibu?

435
00:35:27,085 --> 00:35:28,628
Bagaimana dengan Thor?

436
00:35:28,837 --> 00:35:32,424
Tentu Ibu tak senang kerana mereka
tanya tentang saya siang dan malam.

437
00:35:32,549 --> 00:35:35,635
Awak tentu sedar tindakan awak yang
menyebabkan awak berada di sini.

438
00:35:36,219 --> 00:35:37,554
Tindakan saya?

439
00:35:37,721 --> 00:35:40,932
Saya cuma merealisasikan penipuan
yang dibuat terhadap saya...

440
00:35:41,057 --> 00:35:42,726
Di mana saya akan dijadikan raja.

441
00:35:42,767 --> 00:35:44,728
Raja?

442
00:35:44,811 --> 00:35:46,855
Raja sebenar mengakui kesalahannya.

443
00:35:46,938 --> 00:35:48,398
Bagaimana dengan manusia
yang awak bunuh?

444
00:35:48,565 --> 00:35:50,150
Tak ramai pun jika dibandingkan
dengan orang

445
00:35:50,233 --> 00:35:52,027
yang Odin bunuh.

446
00:35:52,193 --> 00:35:54,863
-Ayah awak...
-Dia bukan ayah saya!

447
00:35:57,741 --> 00:35:59,909
Jadi Ibu bukan emak awak?

448
00:36:05,123 --> 00:36:07,083
Memang bukan pun.

449
00:36:10,920 --> 00:36:15,842
Awak selalu buat tanggapan
tentang orang lain kecuali diri sendiri.

450
00:36:31,066 --> 00:36:34,235
Semasa awak cari saya,
awak tahu saya menghadapi masalah.

451
00:36:34,319 --> 00:36:35,612
Heimdall tak dapat melihat awak.

452
00:36:35,695 --> 00:36:37,364
Awak dah tak berada di Bumi.

453
00:36:37,530 --> 00:36:38,823
Bagaimana itu boleh berlaku?

454
00:36:39,074 --> 00:36:40,992
Saya percaya awak berada
dan tak berada di sana.

455
00:36:41,117 --> 00:36:43,953
Sembilan Alam bergerak
di dalam Yggdrasil,

456
00:36:44,287 --> 00:36:47,499
mengelilingi Midgard sama seperti
planet awak mengelilingi matahari.

457
00:36:47,665 --> 00:36:51,795
Dan setiap 5,000 tahun,
dunia-dunia itu akan sejajar

458
00:36:51,920 --> 00:36:54,130
dan kami menggelar fenomena itu
sebagai Pertemuan.

459
00:36:56,216 --> 00:36:59,886
Ketika saat itu, sempadan antara
dunia-dunia itu menjadi kabur.

460
00:37:00,553 --> 00:37:03,348
Mungkin awak dah terjumpa
salah satu titik-titik tersebut.

461
00:37:05,433 --> 00:37:07,644
Kita bertuah kerana ia masih terbuka.

462
00:37:07,811 --> 00:37:12,023
Sebaik saja kedudukan dunia-dunia itu
tidak lagi sejajar,

463
00:37:13,483 --> 00:37:15,485
hubungan itu akan hilang.

464
00:37:28,289 --> 00:37:30,667
Saya suka cara awak menerangkannya.

465
00:37:32,919 --> 00:37:34,337
Apa akan berlaku kepada saya?

466
00:37:34,504 --> 00:37:36,047
Saya akan berusaha
menyelamatkan awak, Jane.

467
00:37:36,214 --> 00:37:39,384
-Ayah awak kata ada...
-Dia tak tahu segala-galanya.

468
00:37:39,592 --> 00:37:41,302
Jangan sampai dia dengar
kata-kata awak tu.

469
00:37:42,679 --> 00:37:43,930
Jane Foster...

470
00:37:44,014 --> 00:37:45,390
Saya perkenalkan Frigga,

471
00:37:45,473 --> 00:37:47,350
Permaisuri Asgard, yang juga ibu saya.

472
00:37:50,103 --> 00:37:51,563
Hai.

473
00:38:40,737 --> 00:38:42,113
Jalan!

474
00:39:28,743 --> 00:39:29,953
Ke bilik kurungan bawah tanah!

475
00:39:30,328 --> 00:39:31,329
Ayuh!

476
00:39:55,145 --> 00:39:57,564
Awak patut naik tangga di sebelah kiri.

477
00:40:08,658 --> 00:40:09,993
Penjara kita.

478
00:40:10,160 --> 00:40:11,911
-Loki...
-Pergi.

479
00:40:12,078 --> 00:40:13,955
Ibu akan jaga dia.

480
00:40:25,342 --> 00:40:26,885
Seolah-olah mereka tak suka
dipenjarakan!

481
00:40:30,930 --> 00:40:33,016
Sesetengah makhluk
tak pernah berpuas hati.

482
00:40:41,775 --> 00:40:43,902
Kembali ke sel kamu,
dan kamu takkan dicederakan.

483
00:40:44,110 --> 00:40:45,320
Saya janji.

484
00:40:47,113 --> 00:40:49,491
Baiklah, saya akan mungkir janji.

485
00:40:59,376 --> 00:41:01,378
Hantar satu skuadron ke bilik senjata.

486
00:41:01,503 --> 00:41:04,047
Pertahankan ia habis-habisan.
Kawal kurungan bawah tanah.

487
00:41:04,214 --> 00:41:05,757
-Odin.
-Frigga.

488
00:41:06,675 --> 00:41:07,676
Cepat!

489
00:41:08,426 --> 00:41:09,719
Ia cuma pergaduhan kecil.

490
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Tiada apa yang nak ditakutkan.

491
00:41:11,054 --> 00:41:12,555
Awak tak pernah pandai menipu.

492
00:41:13,556 --> 00:41:14,557
Bawa dia ke kamar awak.

493
00:41:14,683 --> 00:41:16,559
Saya akan cari awak
apabila ia dah selamat.

494
00:41:16,685 --> 00:41:18,186
Jaga diri baik-baik.

495
00:41:18,228 --> 00:41:19,229
Walaupun sudah banyak pancaroba
yang saya lalui,

496
00:41:20,146 --> 00:41:22,899
permaisuriku masih lagi risau.

497
00:41:23,066 --> 00:41:24,234
Kerana saya risaukan awaklah,

498
00:41:24,317 --> 00:41:26,194
awak masih hidup.

499
00:41:28,697 --> 00:41:29,906
Dengar sini.

500
00:41:30,073 --> 00:41:33,034
Buat apa yang saya suruh,
jangan banyak soal.

501
00:41:33,118 --> 00:41:34,285
Ya, puan.

502
00:46:43,887 --> 00:46:46,973
Singgahsana Asgard musnah!
Lindungi raja!

503
00:47:02,781 --> 00:47:03,782
Frigga.

504
00:47:12,582 --> 00:47:15,001
Berhenti,

505
00:47:15,168 --> 00:47:16,795
dan awak mungkin boleh terus hidup.

506
00:47:16,920 --> 00:47:18,963
Saya pernah lalui
situasi yang lebih teruk.

507
00:47:20,423 --> 00:47:21,800
Siapa awak?

508
00:47:22,384 --> 00:47:24,427
Saya Malekith.

509
00:47:24,594 --> 00:47:27,222
Dan saya mahukan semula
senjata saya.

510
00:47:57,836 --> 00:48:00,005
Awak telah ambil sesuatu, nak.

511
00:48:01,047 --> 00:48:02,132
Pulangkannya.

512
00:48:16,479 --> 00:48:17,564
Perempuan sihir!

513
00:48:21,317 --> 00:48:22,819
Di mana Aether itu?

514
00:48:22,902 --> 00:48:25,196
Saya takkan beritahu awak.

515
00:48:26,197 --> 00:48:27,449
Saya percaya cakap awak.

516
00:48:29,951 --> 00:48:32,120
Tidak!

517
00:51:58,868 --> 00:52:01,037
<i>Alam semesta berputar
menurut kitaran 5,000 tahun</i>

518
00:52:01,871 --> 00:52:04,249
dan pada setiap kitaran,
semua dunia ini akan sejajar.

519
00:52:04,916 --> 00:52:07,877
Bayangkan ini dunia kita...

520
00:52:08,586 --> 00:52:10,630
Terima kasih. Dan ini dunia lain.

521
00:52:10,797 --> 00:52:12,757
Biasanya, mereka terpisah.

522
00:52:12,924 --> 00:52:14,634
Tapi ketika Penjajaran itu,

523
00:52:14,718 --> 00:52:18,263
kesembilan-sembilan alam
akan bersambung.

524
00:52:18,430 --> 00:52:20,598
Kesemua sembilan alam
dapat melepasi sama sendiri,

525
00:52:20,724 --> 00:52:23,059
graviti, cahaya, malah jirim

526
00:52:23,309 --> 00:52:25,729
berlanggar dari satu dunia
ke dunia yang lain.

527
00:52:28,064 --> 00:52:31,985
Jika ia berlaku kepada kita sekarang,
hasilnya tentu membawa bencana.

528
00:52:32,068 --> 00:52:36,573
Pepaku graviti saya boleh menstabilkan
titik fokus fenomena Pertemuan itu.

529
00:52:37,282 --> 00:52:39,617
Kali ini, Penjajaran

530
00:52:39,701 --> 00:52:42,704
dan semua dunia-dunia itu
akan melepasi kita begitu saja.

531
00:52:42,871 --> 00:52:44,372
Ia indah.

532
00:52:45,832 --> 00:52:48,043
Mudah saja. Ada soalan?

533
00:52:51,129 --> 00:52:52,172
Ya.

534
00:52:52,630 --> 00:52:55,383
Boleh pulangkan kasut saya?

535
00:53:03,099 --> 00:53:07,103
Sembuhlah. Awak perlukan kekuatan
untuk mendapatkan semula Aether.

536
00:53:07,604 --> 00:53:11,191
Dan apabila awak dah sedar,
kita akan bunuh mereka semua.

537
00:53:46,810 --> 00:53:48,061
Jane Foster?

538
00:53:49,771 --> 00:53:51,898
Awak perlu ikut kami.

539
00:53:53,149 --> 00:53:56,236
Kami belum berjaya memulihkan
perisai istana.

540
00:53:56,361 --> 00:53:57,821
Senjata kita gagal mengesan mereka.

541
00:53:57,904 --> 00:53:59,698
Malah, Heimdall gagal melihat mereka.

542
00:54:03,076 --> 00:54:06,996
Tuanku, kita hampir
lumpuh sepenuhnya.

543
00:54:09,624 --> 00:54:11,042
Dia tahanan Ayah sekarang?

544
00:54:13,420 --> 00:54:14,754
Tinggalkan kami sendirian.

545
00:54:23,763 --> 00:54:25,932
Ayah tak nak bergaduh dengan awak.

546
00:54:26,474 --> 00:54:28,226
Saya pun tak nak.

547
00:54:28,309 --> 00:54:30,145
Tapi saya nak cari Malekith.

548
00:54:30,311 --> 00:54:31,563
Aether ada pada kita.

549
00:54:32,230 --> 00:54:33,481
Malekith akan datang kepada kita.

550
00:54:33,648 --> 00:54:35,608
Ya, dan dia akan musnahkan kita.

551
00:54:35,692 --> 00:54:37,861
Awak takut sangat
dengan kekuatan makhluk itu.

552
00:54:37,986 --> 00:54:40,321
Tidak, saya hargai nyawa rakyat kita.

553
00:54:40,447 --> 00:54:43,742
Saya akan bawa Jane ke Dunia Kelam,
dan bawa musuh pergi dari Asgard.

554
00:54:44,534 --> 00:54:46,745
Semasa Malekith mencabut Aether
dari Jane nanti,

555
00:54:46,828 --> 00:54:48,788
ia akan terdedah dan menjadi lemah.

556
00:54:48,955 --> 00:54:50,749
Dan saya akan musnahkannya
dengan dia sekaligus.

557
00:54:52,834 --> 00:54:55,545
Jika awak gagal, senjata ini

558
00:54:55,670 --> 00:54:57,464
mungkin akan jatuh
ke tangan musuh kita.

559
00:54:57,589 --> 00:54:59,966
Risikonya lebih teruk
jika kita tak buat apa-apa.

560
00:55:00,091 --> 00:55:02,052
Kapalnya mungkin dah di atas kita,

561
00:55:02,260 --> 00:55:03,470
tapi kita langsung tak menyedarinya.

562
00:55:03,636 --> 00:55:04,804
Jika dan apabila dia datang,

563
00:55:04,888 --> 00:55:09,059
tenteranya akan jatuh di atas
10,000 mata pedang wira Asgard.

564
00:55:09,184 --> 00:55:10,560
Berapa orang
askar kita yang akan mati?

565
00:55:10,727 --> 00:55:12,645
Seramai mana yang diperlukan!

566
00:55:21,613 --> 00:55:23,156
Kita akan lawan!

567
00:55:25,700 --> 00:55:28,244
Hingga ke nafas rakyat Asgard
yang terakhir.

568
00:55:29,037 --> 00:55:32,082
Hingga ke titisan darah rakyat Asgard
yang terakhir.

569
00:55:34,209 --> 00:55:37,295
Jadi apa yang membezakan Ayah
dengan Malekith?

570
00:55:40,507 --> 00:55:43,093
Perbezaannya, anakku,
ialah Ayah akan menang.

571
00:55:57,440 --> 00:56:00,193
Jane dan Erik tak telefon saya balik,

572
00:56:00,318 --> 00:56:02,278
S.H.I.E.L.D. bodoh tu pun
tak telefon saya balik.

573
00:56:02,404 --> 00:56:04,197
-S.H.I.E.L.D tu apa?
-Rahsia.

574
00:56:04,280 --> 00:56:06,241
Hei, Erik, ini Darcy lagi.

575
00:56:06,324 --> 00:56:09,119
Thor kembali, dia bawa Jane ke Asgard

576
00:56:09,369 --> 00:56:12,831
dan saya tak tahu apa nak buat.

577
00:56:12,956 --> 00:56:14,833
<i>Sesuatu telah hilang minggu ini,</i>

578
00:56:14,958 --> 00:56:18,044
<i>ketika pakar astrofizik, Dr. Erik Selvig,</i>

579
00:56:18,169 --> 00:56:21,715
<i>yang terkenal kerana terlibat dengan
serangan makhluk asing di New York</i>

580
00:56:21,881 --> 00:56:23,174
<i>berlari dalam keadaan bogel di...</i>

581
00:56:23,341 --> 00:56:25,885
Darcy, awak harus tengok ni.

582
00:56:26,052 --> 00:56:27,220
Kawan awak, si Erik tu...

583
00:56:27,303 --> 00:56:29,055
Apa nama keluarganya?

584
00:56:30,015 --> 00:56:33,393
<i>Dan mula menengking pelawat
di lokasi bersejarah itu.</i>

585
00:56:33,560 --> 00:56:35,645
<i>Kemudiannya, dia telah dibawa
oleh pihak polis</i>

586
00:56:36,229 --> 00:56:38,523
<i>untuk penilaian sakit jiwa.</i>

587
00:56:38,690 --> 00:56:40,775
<i>Pihak polis masih
enggan mengesahkan...</i>

588
00:56:51,244 --> 00:56:53,329
Awak tak hadir
di mesyuarat perang Odin.

589
00:56:53,413 --> 00:56:55,749
Bifrost telah ditutup
atas arahan ayah awak.

590
00:56:55,999 --> 00:56:57,250
Tiada sesiapa yang boleh datang

591
00:56:57,334 --> 00:56:58,668
atau pergi.

592
00:57:00,712 --> 00:57:03,465
Kita ada musuh yang kita tak nampak,
malah bagi saya.

593
00:57:03,631 --> 00:57:07,344
Apa gunanya penjaga yang sebegitu?

594
00:57:08,803 --> 00:57:11,514
Malekith akan kembali, awak pun tahu.

595
00:57:14,059 --> 00:57:15,143
Saya perlukan bantuan awak.

596
00:57:15,727 --> 00:57:19,356
Saya tak boleh tolak permintaan raja.
Walaupun untuk awak.

597
00:57:19,439 --> 00:57:21,066
Saya tak suruh awak buat begitu.

598
00:57:21,316 --> 00:57:23,651
Alam ini perlukan Allfather yang gagah
dan tak tersaing,

599
00:57:23,818 --> 00:57:26,363
sama ada ia benar atau tidak.

600
00:57:26,529 --> 00:57:28,198
Tapi Heimdall, dia dikuasai

601
00:57:28,323 --> 00:57:30,075
oleh perasaan benci dan sedih.

602
00:57:30,158 --> 00:57:31,785
Samalah seperti kita semua.

603
00:57:31,868 --> 00:57:33,078
Saya boleh berfikir dengan waras.

604
00:57:33,203 --> 00:57:34,788
Risikonya terlalu tinggi.

605
00:57:35,080 --> 00:57:37,791
Segala yang kita buat
mulai sekarang berisiko tinggi.

606
00:57:37,957 --> 00:57:39,709
Tiada jalan lain.

607
00:57:43,672 --> 00:57:45,882
Apa awak nak saya buat?

608
00:57:45,965 --> 00:57:49,552
<i>Saya nak minta awak buat
satu penderhakaan besar.</i>

609
00:57:49,844 --> 00:57:53,890
<i>Kejayaan akan menyebabkan kita
dibuang dan kegagalan bererti maut.</i>

610
00:57:56,726 --> 00:58:00,855
<i>Malekith tahu yang Aether ada di sini.
Dia boleh rasakan kuasanya.</i>

611
00:58:01,398 --> 00:58:03,566
<i>Jika kita tak buat apa-apa,
dia akan kembali</i>

612
00:58:03,733 --> 00:58:07,821
<i>tapi kali ini, dia akan
menghancurkan seluruh Asgard.</i>

613
00:58:08,822 --> 00:58:10,865
Kita perlu bawa Jane pergi dari sini.

614
00:58:11,032 --> 00:58:12,701
Bifrost telah ditutup

615
00:58:12,784 --> 00:58:14,536
dan Tesseract dikunci
di dalam bilik kebal.

616
00:58:14,703 --> 00:58:18,790
Ada jalan lain untuk meninggalkan
Asgard, yang tak ramai orang tahu.

617
00:58:18,915 --> 00:58:20,792
Sebenarnya, seorang saja yang tahu.

618
00:58:22,919 --> 00:58:24,629
Tidak.

619
00:58:29,050 --> 00:58:32,262
Thor. Setelah sekian lama,

620
00:58:32,387 --> 00:58:35,056
sekarang awak datang melawat saya.

621
00:58:36,266 --> 00:58:37,517
Kenapa?

622
00:58:38,893 --> 00:58:41,938
Awak datang untuk bermegah-megah?
Mempersendakan saya?

623
00:58:42,022 --> 00:58:43,648
Loki, sudah.

624
00:58:44,107 --> 00:58:45,942
Hentikan ilusi awak.

625
00:58:53,116 --> 00:58:55,160
Sekarang Abang nampak
diri saya yang sebenar.

626
00:59:03,918 --> 00:59:05,628
Dia menderita tak?

627
00:59:05,712 --> 00:59:08,089
Saya tak datang
untuk berkongsi kesedihan.

628
00:59:08,173 --> 00:59:11,301
Tapi, saya nak tawarkan sesuatu
yang lebih bermakna kepada awak.

629
00:59:12,677 --> 00:59:13,887
Teruskan.

630
00:59:14,054 --> 00:59:16,723
Saya tahu awak nak membalas dendam
seperti saya.

631
00:59:16,806 --> 00:59:19,809
Bantu saya keluar dari Asgard dan
saya akan tunaikannya kepada awak.

632
00:59:20,060 --> 00:59:21,478
Dendam

633
00:59:21,644 --> 00:59:24,022
dan selepas itu, sel ini semula.

634
00:59:30,820 --> 00:59:35,575
Awak tentu amat terdesak sehingga
datang mendapatkan bantuan saya.

635
00:59:37,285 --> 00:59:38,828
Kenapa awak fikir
saya boleh dipercayai?

636
00:59:38,953 --> 00:59:40,330
Saya tak fikir begitu.

637
00:59:42,040 --> 00:59:43,166
Ibu yang fikir begitu.

638
00:59:44,417 --> 00:59:46,961
Tapi awak harus tahu,
ketika kita berlawan dulu,

639
00:59:47,796 --> 00:59:49,255
saya lakukannya dengan harapan

640
00:59:49,339 --> 00:59:51,174
adik saya masih seperti dulu.

641
00:59:52,842 --> 00:59:55,261
Harapan itu dah tiada
untuk melindungi awak.

642
00:59:56,137 --> 00:59:59,516
Jika awak khianati saya,
saya akan bunuh awak.

643
01:00:05,021 --> 01:00:06,690
Bila awak nak memulakannya?

644
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Dia akan khianati awak.

645
01:00:08,191 --> 01:00:09,859
Dia akan cuba.

646
01:00:14,406 --> 01:00:16,825
Biasanya Abang tak begini.

647
01:00:16,991 --> 01:00:18,993
Sungguh sulit.

648
01:00:19,077 --> 01:00:21,329
Awak pasti
awak tak nak rempuh keluar saja?

649
01:00:22,080 --> 01:00:23,998
Kalau awak terus bercakap,
mungkin saya akan buat.

650
01:00:24,082 --> 01:00:25,917
Baiklah. Ikut suka awaklah.

651
01:00:26,334 --> 01:00:27,460
Anggap saja saya tiada di sini.

652
01:00:28,795 --> 01:00:30,296
Macam ini lebih baik?

653
01:00:30,463 --> 01:00:33,008
Sekurang-kurangnya,
ia teman yang lebih baik.

654
01:00:33,091 --> 01:00:37,053
Tapi, lebih baik
jika kita kurang menonjol.

655
01:00:38,596 --> 01:00:40,932
Abang kelihatan amat mempesonakan.

656
01:00:42,934 --> 01:00:45,478
Kesakitannya tetap sama
jika saya bunuh awak dalam bentuk ini.

657
01:00:45,645 --> 01:00:48,857
Baiklah. Mungkin awak mahukan salah
seorang daripada rakan baru awak

658
01:00:49,024 --> 01:00:51,067
memandangkan awak amat
menyukai mereka.

659
01:00:51,609 --> 01:00:53,611
Ini lebih bagus.

660
01:00:55,071 --> 01:00:57,657
Pakaiannya agak melampau.
Terlalu ketat.

661
01:00:57,824 --> 01:00:59,117
Tapi tahap keyakinan saya...

662
01:00:59,284 --> 01:01:01,745
Saya dapat rasakan perasaan
yakin betul makin bertambah.

663
01:01:01,911 --> 01:01:04,330
Hei, awak nak bincang
tentang kebenaran?

664
01:01:04,789 --> 01:01:06,041
Maruah? Kesetianegaraan?

665
01:01:06,082 --> 01:01:07,083
Tuhan memberkati Amer...

666
01:01:09,794 --> 01:01:11,129
Apa?

667
01:01:15,633 --> 01:01:18,011
Sekurang-kurangnya,
berikanlah saya satu senjata.

668
01:01:18,178 --> 01:01:20,096
Pisau belati saya, atau apa-apa saja.

669
01:01:25,602 --> 01:01:26,811
Akhirnya.

670
01:01:26,936 --> 01:01:28,605
Awak fikir dengan waras.

671
01:01:34,778 --> 01:01:37,280
Saya ingatkan awak suka tipu helah.

672
01:01:37,405 --> 01:01:41,951
Jadi, bagaimana? Manusia kesayangan
awak dikawal oleh ramai Einherjar

673
01:01:42,118 --> 01:01:43,828
yang akan menjangkakan
kedatangan awak.

674
01:01:43,953 --> 01:01:45,622
Bukan saya yang akan pergi
menyelamatkan dia.

675
01:01:53,463 --> 01:01:54,464
Saya tak lapar.

676
01:01:55,256 --> 01:01:56,966
Apakah...

677
01:01:57,050 --> 01:01:59,302
Bagus. Mari kita pergi.

678
01:02:04,683 --> 01:02:05,725
Awak...

679
01:02:05,892 --> 01:02:07,894
Saya Loki, awak mungkin kenal saya.

680
01:02:07,977 --> 01:02:10,522
Itu untuk New York.

681
01:02:10,605 --> 01:02:11,981
Saya suka dia.

682
01:02:12,065 --> 01:02:13,733
<i>Bagaimana dengan Allfather?</i>

683
01:02:14,401 --> 01:02:18,154
Saya wajib memaklumkannya
tentang jenayah terhadap kerajaannya.

684
01:02:18,238 --> 01:02:21,866
Awak panggil Beta
disebabkan hal penting.

685
01:02:22,951 --> 01:02:23,952
Apa hal tu?

686
01:02:24,369 --> 01:02:25,662
Penderhakaan, Tuanku.

687
01:02:25,787 --> 01:02:27,122
Oleh siapa?

688
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
Saya.

689
01:02:29,624 --> 01:02:31,084
Tuanku!

690
01:02:31,167 --> 01:02:33,169
Manusia itu telah dilarikan.

691
01:02:37,048 --> 01:02:38,049
Hentikan Thor.

692
01:02:38,174 --> 01:02:40,301
Dengan apa cara sekalipun.

693
01:02:43,013 --> 01:02:45,515
Itu pun mereka! Tangkap mereka.

694
01:02:45,598 --> 01:02:46,599
Atas arahan saya.

695
01:02:46,683 --> 01:02:48,852
Saya akan lengahkan mereka.
Bawa dia pergi.

696
01:02:49,519 --> 01:02:50,895
Terima kasih.

697
01:02:53,648 --> 01:02:55,859
Jika awak membelotinya,
saya akan bunuh awak.

698
01:02:58,153 --> 01:03:00,697
Saya juga gembira berjumpa awak, Sif.

699
01:03:06,286 --> 01:03:10,623
Katakanlah awak berjaya dapat bantuan
Loki dan membebaskan manusia itu,

700
01:03:10,749 --> 01:03:12,250
apa faedahnya?

701
01:03:12,375 --> 01:03:15,253
Kita tentu akan dibunuh
sebaik saja kita tinggalkan istana.

702
01:03:15,337 --> 01:03:18,548
Wahai kawanku, sebab itulah
kita takkan pergi dengan berjalan kaki.

703
01:03:22,677 --> 01:03:24,387
Saya akan berikan sebanyak masa
yang mungkin.

704
01:03:24,512 --> 01:03:26,306
Terima kasih, kawanku.

705
01:03:30,518 --> 01:03:33,688
Jika awak berani fikir
untuk mengkhianati dia...

706
01:03:33,772 --> 01:03:35,398
Awak akan bunuh saya?

707
01:03:35,523 --> 01:03:37,525
Jelas sekali, tentu ada batasannya.

708
01:03:52,791 --> 01:03:54,918
Awak kata awak tahu
cara menerbangkan benda ni.

709
01:03:55,085 --> 01:03:56,836
Saya kata, "Takkanlah susah sangat."

710
01:04:00,256 --> 01:04:01,257
Mereka di atas kapal!

711
01:04:02,092 --> 01:04:03,343
Pergi ke kapal!

712
01:04:07,097 --> 01:04:09,641
Tak kiralah apa yang Abang nak buat,
buatlah cepat-cepat.

713
01:04:09,766 --> 01:04:11,101
Diamlah, Loki.

714
01:04:13,269 --> 01:04:14,396
Tentu awak tak perasan sesuatu.

715
01:04:14,479 --> 01:04:17,190
Tidak. Saya tekan semua butang
pada benda ni.

716
01:04:17,273 --> 01:04:18,900
Jangan hentam. Tekan lembut-lembut.

717
01:04:18,983 --> 01:04:20,819
Memang pun, ia tak berfungsi!

718
01:04:28,618 --> 01:04:30,161
Tangkap dia! Tangkap dia!

719
01:04:59,774 --> 01:05:01,276
-Rasanya ada tiang yang tak kena.
-Diam!

720
01:05:08,491 --> 01:05:09,743
Apa kata saya ambil alih?

721
01:05:09,826 --> 01:05:11,119
Saya penerbang yang lebih handal.

722
01:05:11,369 --> 01:05:13,329
Betulkah? Antara kita berdua,

723
01:05:13,413 --> 01:05:14,914
siapa yang sebenarnya boleh terbang?

724
01:05:25,467 --> 01:05:27,052
Alamak. Dia dah mati?

725
01:05:27,135 --> 01:05:28,136
Jane.

726
01:05:28,887 --> 01:05:29,888
Saya tak apa-apa.

727
01:05:37,020 --> 01:05:38,355
Diam.

728
01:05:40,523 --> 01:05:41,858
Sekarang mereka mengekori kita.

729
01:05:47,238 --> 01:05:48,365
Sekarang mereka tembak kita.

730
01:05:48,531 --> 01:05:49,866
Terima kasih atas ulasan itu, Loki,

731
01:05:49,991 --> 01:05:51,284
ia langsung tak mengganggu!

732
01:05:55,872 --> 01:05:58,500
Syabas. Awak baru saja penggal
kepala datuk awak.

733
01:06:09,886 --> 01:06:11,221
Semua ini seronok betul.

734
01:06:11,388 --> 01:06:13,682
Ia idea yang hebat.

735
01:06:13,848 --> 01:06:16,893
Mari kita curi kapal terbesar
dan paling menonjol di alam ini

736
01:06:17,060 --> 01:06:18,311
dan cuba melarikan diri dengannya.

737
01:06:18,395 --> 01:06:19,604
Terbang di dalam bandar,

738
01:06:19,688 --> 01:06:22,065
langgar segala-galanya,
supaya semua orang nampak kita.

739
01:06:22,148 --> 01:06:23,900
Hebat, Thor! Memang hebat!

740
01:06:38,456 --> 01:06:40,000
Nampaknya tempoh awak dikurung

741
01:06:40,083 --> 01:06:42,669
tak mengurangkan
kebiadaban awak, Loki.

742
01:06:46,923 --> 01:06:48,883
Awak tipu saya.

743
01:06:50,093 --> 01:06:51,469
Saya kagum.

744
01:06:51,594 --> 01:06:53,013
Baguslah.

745
01:06:53,096 --> 01:06:54,097
Sekarang, tunaikan janji awak.

746
01:06:54,180 --> 01:06:56,057
Bawa kami ke laluan rahsia awak.

747
01:07:19,289 --> 01:07:20,790
-Fandral.
-Baiklah.

748
01:07:24,502 --> 01:07:25,503
Demi Asgard.

749
01:07:31,134 --> 01:07:32,218
Jangan ambil hati, kawan-kawan.

750
01:07:47,525 --> 01:07:48,902
Loki...

751
01:07:48,985 --> 01:07:52,322
Jika ia mudah,
tentu semua orang dah buat.

752
01:07:52,447 --> 01:07:54,449
-Awak gilakah?
-Mungkin.

753
01:08:10,006 --> 01:08:11,633
Ta-da!

754
01:08:17,180 --> 01:08:20,517
Kita perlu serang sekarang.

755
01:08:21,518 --> 01:08:22,519
Tidak.

756
01:08:24,187 --> 01:08:29,818
Asgard dah tak penting lagi.

757
01:08:34,030 --> 01:08:35,907
Aether sudah menemui jalan pulang.

758
01:08:51,589 --> 01:08:55,176
Macam-macam saya boleh buat
dengan kuasa yang di dalam badannya.

759
01:08:55,260 --> 01:08:57,929
Ia akan menghancurkan awak.

760
01:08:58,888 --> 01:09:00,473
Dia okay saja.

761
01:09:01,349 --> 01:09:02,434
Buat masa sekarang.

762
01:09:03,018 --> 01:09:05,562
Dia tabah
dari segi yang awak takkan fahami.

763
01:09:05,645 --> 01:09:06,980
Ucap selamat tinggal.

764
01:09:07,063 --> 01:09:08,898
Tidak pada hari ini.

765
01:09:08,982 --> 01:09:11,776
Hari ini, esok, seratus tahun lagi,
tiada bezanya.

766
01:09:13,069 --> 01:09:14,571
Ia degupan jantung.

767
01:09:15,030 --> 01:09:17,032
Awak takkan bersedia.

768
01:09:17,407 --> 01:09:18,908
Nyawa wanita yang awak cintai

769
01:09:19,034 --> 01:09:20,827
akan dirampas.

770
01:09:20,910 --> 01:09:22,203
Dan itu akan buat awak rasa puas?

771
01:09:22,287 --> 01:09:23,830
Kepuasan bukan sifat saya.

772
01:09:23,913 --> 01:09:26,124
Mengalah bukan sifat saya.

773
01:09:26,916 --> 01:09:28,418
-Anak Odin...
-Tidak.

774
01:09:28,543 --> 01:09:30,587
Bukan saja anak Odin.

775
01:09:30,670 --> 01:09:33,006
Awak fikir awak saja yang Ibu sayangi?

776
01:09:33,173 --> 01:09:35,216
Awak ada kemahirannya,
tapi dia percayakan saya.

777
01:09:35,300 --> 01:09:36,593
Percaya?

778
01:09:37,510 --> 01:09:39,012
Itu perasaan terakhirnya
terhadap awak?

779
01:09:39,637 --> 01:09:41,890
Percaya? Ketika awak biarkan dia mati?

780
01:09:41,973 --> 01:09:44,684
-Apa gunanya awak di dalam penjara?
-Siapa yang kurung saya?

781
01:09:44,768 --> 01:09:46,227
Siapa yang kurung saya?

782
01:09:46,311 --> 01:09:47,312
Awak sendiri pun tahu!

783
01:09:48,063 --> 01:09:49,773
Awak tahu siapa!

784
01:09:56,071 --> 01:09:58,740
Dia tentu tak mahu kita bergaduh.

785
01:09:59,824 --> 01:10:02,410
Tapi dia tentu tak terkejut.

786
01:10:07,123 --> 01:10:09,626
Kalaulah saya boleh percayakan awak.

787
01:10:24,140 --> 01:10:26,101
Percayailah kemarahan saya.

788
01:10:32,774 --> 01:10:35,652
Awak perlu tandatangan untuk ambil
barang ayah awak, En. Selvig.

789
01:10:36,319 --> 01:10:37,487
Apa?

790
01:10:37,570 --> 01:10:38,905
Oh, ya.

791
01:10:38,988 --> 01:10:41,991
Ayah saya, Dr. Erik Selvig.

792
01:10:43,702 --> 01:10:46,079
Satu dompet kulit, warna coklat.

793
01:10:46,162 --> 01:10:48,665
Satu gelang kunci, tiga kunci.

794
01:10:48,748 --> 01:10:50,667
Preskripsi doktor...

795
01:10:51,459 --> 01:10:52,669
Pelbagai jenis.

796
01:10:55,338 --> 01:10:57,090
-Dan...
-Erik.

797
01:10:58,675 --> 01:11:00,093
-Ini.
-Ya.

798
01:11:00,176 --> 01:11:01,386
Itu.

799
01:11:01,886 --> 01:11:03,179
Syukurlah.

800
01:11:04,848 --> 01:11:06,057
Erik.

801
01:11:07,851 --> 01:11:09,019
Ya?

802
01:11:09,102 --> 01:11:10,812
Ini Darcy.

803
01:11:10,895 --> 01:11:12,022
Darcy.

804
01:11:14,190 --> 01:11:16,026
Gembiranya saya berjumpa awak.

805
01:11:16,109 --> 01:11:17,193
Saya juga rindukan awak.

806
01:11:17,277 --> 01:11:18,695
Bagaimana awak cari saya?

807
01:11:18,820 --> 01:11:20,030
Awak bogel di dalam TV.

808
01:11:21,406 --> 01:11:23,533
Okay, masa untuk beredar,
ada banyak kerja nak dibuat.

809
01:11:25,660 --> 01:11:27,620
Ini dah mula rasa pelik.

810
01:11:29,039 --> 01:11:31,207
Saya tak sepatutnya dibiarkan
menangani benda begini.

811
01:11:31,291 --> 01:11:35,170
Gaji saya tak cukup.
Saya tak dapat gaji pun.

812
01:11:35,211 --> 01:11:38,214
Saya Ian, pelatih Darcy.

813
01:11:38,381 --> 01:11:40,550
Ya, saya juga tak dibayar gaji.

814
01:11:41,426 --> 01:11:42,886
Awak tak apa-apa?

815
01:11:43,053 --> 01:11:44,888
Ada dewa yang mengawal otak saya.

816
01:11:46,222 --> 01:11:47,724
Saya tak syorkan perkara yang sama.

817
01:11:49,351 --> 01:11:51,644
Dr. Selvig, alat awak berbunyi.

818
01:11:51,728 --> 01:11:54,064
Ia akan berlaku.
Lebih awal daripada kiraan saya.

819
01:11:54,230 --> 01:11:55,899
Tunggu. Apa yang berlaku?

820
01:11:59,194 --> 01:12:00,862
Burung-burung?

821
01:12:00,945 --> 01:12:02,322
Burung-burung terbang?

822
01:12:02,405 --> 01:12:04,699
Ia burung perling.
Ia dipanggil murmurasi.

823
01:12:04,866 --> 01:12:07,035
Ayah saya selalu bawa saya
melihat burung.

824
01:12:07,202 --> 01:12:08,703
-Nerda.
-Tengok!

825
01:12:13,249 --> 01:12:15,418
Ke mana mereka pergi?

826
01:12:28,264 --> 01:12:30,558
Apa tu?

827
01:12:31,059 --> 01:12:32,727
Kenapa awak senyum?

828
01:12:32,894 --> 01:12:34,104
Saya rasa lega

829
01:12:34,145 --> 01:12:37,857
apabila menyedari yang dunia ini
lebih gila daripada saya.

830
01:12:37,941 --> 01:12:40,819
Bawa saya ke makmal Jane.

831
01:12:53,289 --> 01:12:54,791
Jane.

832
01:13:01,423 --> 01:13:02,757
Malekith.

833
01:13:24,988 --> 01:13:26,948
Baiklah. Awak dah bersedia?

834
01:13:27,115 --> 01:13:28,324
Saya dah bersedia.

835
01:13:42,005 --> 01:13:44,007
Rancangan awak akan menyebabkan
kita terbunuh.

836
01:13:44,132 --> 01:13:46,009
Ya, mungkin.

837
01:13:49,637 --> 01:13:50,847
Abang masih tak percayakan saya?

838
01:13:52,474 --> 01:13:53,725
Awak sanggup percayakan saya?

839
01:14:02,692 --> 01:14:03,860
Tidak, tak mungkin.

840
01:14:08,698 --> 01:14:10,116
Thor!

841
01:14:10,950 --> 01:14:12,535
Tidak!

842
01:14:21,878 --> 01:14:24,297
Awak benar-benar fikir
saya pedulikan Frigga?

843
01:14:24,381 --> 01:14:26,091
Dan awak semua?

844
01:14:29,094 --> 01:14:30,095
Saya cuma nak

845
01:14:31,596 --> 01:14:32,681
awak dan Odin

846
01:14:32,764 --> 01:14:33,890
mati di kaki saya!

847
01:14:46,486 --> 01:14:47,487
Malekith!

848
01:14:49,572 --> 01:14:51,574
Saya Loki dari Jotunheim

849
01:14:51,741 --> 01:14:53,702
dan saya bawa hadiah untuk awak.

850
01:14:55,620 --> 01:14:57,455
Saya cuma mahukan satu balasan...

851
01:14:57,580 --> 01:15:00,959
Kerusi di mana saya boleh lihat
kemusnahan Asgard dengan jelas.

852
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
Dia musuh Asgard.

853
01:15:03,920 --> 01:15:06,715
Dia tahanan
di kurungan bawah tanah mereka.

854
01:15:20,937 --> 01:15:22,063
Tengok sini.

855
01:16:20,038 --> 01:16:21,539
Loki! Sekarang!

856
01:19:36,776 --> 01:19:38,028
Tidak!

857
01:19:47,203 --> 01:19:49,372
Jumpa awak di neraka, setan.

858
01:20:08,224 --> 01:20:09,684
Tidak. Tidak, tidak.

859
01:20:12,020 --> 01:20:14,230
Oh, bodoh betul,
awak tak dengar cakap saya.

860
01:20:14,356 --> 01:20:15,357
Saya tahu...

861
01:20:16,399 --> 01:20:18,568
Saya bodoh, saya bodoh.

862
01:20:18,651 --> 01:20:19,819
Bertahanlah, okay?

863
01:20:19,903 --> 01:20:21,071
Saya minta maaf.

864
01:20:23,073 --> 01:20:25,325
Saya minta maaf.

865
01:20:25,408 --> 01:20:26,743
Tak apa-apa.

866
01:20:30,372 --> 01:20:31,873
Tak mengapa.

867
01:20:31,956 --> 01:20:35,502
Saya akan beritahu Ayah
apa yang awak buat di sini hari ini.

868
01:20:38,588 --> 01:20:41,466
Saya tak buat untuk dia.

869
01:20:50,058 --> 01:20:52,435
Tidak!

870
01:21:46,239 --> 01:21:48,283
Dia akan melepaskannya.

871
01:21:48,366 --> 01:21:53,580
Bukan saja di Asgard atau bintang lain.
Malekith akan musnahkan semuanya.

872
01:21:53,663 --> 01:21:54,831
Bagaimana?

873
01:21:55,915 --> 01:21:57,083
Jane, bagaimana?

874
01:21:57,167 --> 01:22:00,420
Saya nampak dia di Bumi.
Kenapa dia pergi ke Bumi?

875
01:22:01,004 --> 01:22:02,339
Pertemuan itu.

876
01:22:02,505 --> 01:22:03,673
Oh, Tuhan.

877
01:22:03,798 --> 01:22:05,800
Semua ni tentu tak berlaku
jika saya tak jumpa Aether.

878
01:22:07,010 --> 01:22:08,762
Jika begitu,
dapatlah Malekith memilikinya

879
01:22:08,845 --> 01:22:10,513
lebih awal.

880
01:22:10,638 --> 01:22:13,099
Saya menemuinya
kerana saya mencari awak.

881
01:22:13,683 --> 01:22:14,976
Jane...

882
01:22:16,603 --> 01:22:18,313
Sekarang, kita terperangkap di sini.

883
01:22:24,861 --> 01:22:26,029
Bunyi itu tak datang dari saya.

884
01:22:27,364 --> 01:22:28,531
Hello?

885
01:22:28,698 --> 01:22:29,866
<i>Hai, Jane, ini Richard.</i>

886
01:22:30,033 --> 01:22:31,826
Richard? Awak berada di mana?

887
01:22:31,910 --> 01:22:33,161
Saya masih di pejabat.

888
01:22:33,244 --> 01:22:35,205
Saya sibuk betul hari ini.

889
01:22:35,330 --> 01:22:37,207
-Oh, Tuhanku, hebatnya.<i>
-Kan?</i>

890
01:22:37,374 --> 01:22:38,541
<i>Saya seronok makan dengan awak,</i>

891
01:22:38,667 --> 01:22:40,710
walaupun tak sempat pesan apa-apa.

892
01:22:40,835 --> 01:22:42,253
Bagaimana boleh ada isyarat di sini?

893
01:22:42,337 --> 01:22:44,464
<i>Sekarang tak sesuai?
Nak saya telefon lagi kemudian?</i>

894
01:22:44,547 --> 01:22:47,717
Tidak. Tolong jangan letak telefon.

895
01:22:48,635 --> 01:22:49,719
Baiklah.

896
01:22:49,844 --> 01:22:52,222
<i>Saya cuma nak tanya
jika awak nak cuba sekali lagi.</i>

897
01:22:52,305 --> 01:22:53,723
<i>Mungkin lain kali, kita makan malam.</i>

898
01:22:53,848 --> 01:22:55,475
Ya, ya, ya.

899
01:22:55,558 --> 01:22:57,852
<i>-Jangan putuskan panggilan, okay?</i>
-Ya, baiklah.

900
01:22:57,936 --> 01:22:59,896
Oh, Tuhanku.

901
01:23:03,817 --> 01:23:04,901
Saya mengganggukah?

902
01:23:04,984 --> 01:23:06,695
Tak, tak. Langsung tidak.

903
01:23:06,861 --> 01:23:07,862
Tolonglah.

904
01:23:07,904 --> 01:23:09,030
<i>Isyarat kabur.
Awak dalam terowong?</i>

905
01:23:09,197 --> 01:23:10,573
Ke mana kita nak pergi?

906
01:23:10,699 --> 01:23:11,700
<i>Hello?</i>

907
01:23:11,825 --> 01:23:13,660
Kenapa ada banyak kasut di sini?

908
01:23:15,245 --> 01:23:17,080
Saya hantar mesej sajalah.

909
01:23:29,384 --> 01:23:30,552
Siapa Richard?

910
01:23:30,719 --> 01:23:32,178
Awak betul-betul nak tahu?

911
01:23:40,478 --> 01:23:41,938
-Jane!
-Hei.

912
01:23:42,063 --> 01:23:43,773
Awak tak patut tiba-tiba pergi
begitu saja.

913
01:23:43,898 --> 01:23:45,191
Satu dunia dah jadi gila.

914
01:23:45,316 --> 01:23:47,152
Semua benda yang kita nampak
dah merebak.

915
01:23:48,695 --> 01:23:50,530
-Awak pergi ke partikah?
-Erik?

916
01:23:50,613 --> 01:23:54,284
Jane! Bagusnya.

917
01:23:56,536 --> 01:23:58,371
-Awah pergi ke Asgard?
-Di mana seluar awak?

918
01:23:58,455 --> 01:24:00,248
Katanya, ia bantu dia berfikir.

919
01:24:00,331 --> 01:24:01,958
Saya perlukan
semua maklumat mengenainya.

920
01:24:02,042 --> 01:24:04,753
Semua kajian tentang anomali
medan graviti, segala-galanya.

921
01:24:04,836 --> 01:24:06,004
Okay.

922
01:24:06,129 --> 01:24:07,172
Awak tak apa-apa, Erik?

923
01:24:08,631 --> 01:24:10,133
Adik awak takkan datang, bukan?

924
01:24:11,134 --> 01:24:12,469
Loki dah meninggal dunia.

925
01:24:12,594 --> 01:24:13,636
Syukurlah!

926
01:24:14,804 --> 01:24:17,057
Maksud saya, saya bersimpati.

927
01:24:17,140 --> 01:24:18,725
Terima kasih.

928
01:24:42,332 --> 01:24:44,167
Maafkan saya, Tuanku.

929
01:24:45,001 --> 01:24:47,504
Saya ada berita tentang Dunia Kelam.

930
01:24:50,006 --> 01:24:51,049
Thor?

931
01:24:51,716 --> 01:24:56,179
Tiada tanda-tanda kehadiran Thor
atau senjata itu di situ, tapi...

932
01:24:58,014 --> 01:24:59,182
Apa?

933
01:25:02,185 --> 01:25:03,812
Kami jumpa satu mayat.

934
01:25:08,525 --> 01:25:09,651
Loki.

935
01:25:13,697 --> 01:25:15,532
Malekith akan lancarkan Aether
pada titik

936
01:25:15,699 --> 01:25:17,659
di mana semua kesembilan dunia
itu bersambung.

937
01:25:17,742 --> 01:25:20,203
Menguatkan lagi
kesan hentaman senjata itu.

938
01:25:20,328 --> 01:25:21,705
Dengan setiap dunia,

939
01:25:21,871 --> 01:25:23,915
kuasanya ada bertambah
berkali ganda.

940
01:25:24,207 --> 01:25:27,127
Kesannya akan dirasai
di seluruh alam semesta.

941
01:25:27,210 --> 01:25:28,878
Tapi Penjajaran itu cuma seketika.

942
01:25:28,920 --> 01:25:32,007
Dia mesti berada
di tempat dan masa yang tepat.

943
01:25:32,090 --> 01:25:33,758
Bagaimana nak cari tempat itu?

944
01:25:35,010 --> 01:25:37,387
Kita ikut arahnya.

945
01:25:37,554 --> 01:25:38,847
Ia pernah berlaku,

946
01:25:38,930 --> 01:25:42,267
beribu-ribu tahun dahulu, dan tamadun
purba berada di sana untuk melihatnya.

947
01:25:42,976 --> 01:25:44,352
Semua binaan-binaan agung

948
01:25:45,186 --> 01:25:47,897
oleh tamadun Maya, China, Mesir.

949
01:25:47,981 --> 01:25:51,401
Mereka gunakan kesan graviti daripada
fenomena Pertemuan tersebut.

950
01:25:51,484 --> 01:25:53,570
Dan mereka tinggalkan peta untuk kita.

951
01:25:53,653 --> 01:25:55,071
Stonehenge,

952
01:25:56,531 --> 01:25:57,574
Snowdon,

953
01:25:57,657 --> 01:25:58,783
Great Orme.

954
01:25:58,908 --> 01:26:00,744
Semua koordinat tempat-tempat itu
akan bawa kita...

955
01:26:02,162 --> 01:26:03,163
Ke sini.

956
01:26:05,623 --> 01:26:07,125
Greenwich?

957
01:26:07,208 --> 01:26:09,836
Dinding yang memisahkan
dunia-dunia itu akan hilang.

958
01:26:10,003 --> 01:26:11,254
Hukum fizik akan termansuh.

959
01:26:11,379 --> 01:26:13,214
Kenaikan dan penurunan graviti,

960
01:26:13,298 --> 01:26:14,799
pencerobohan ruang.

961
01:26:14,883 --> 01:26:17,469
Dunia sebenar tak bermakna lagi.

962
01:26:20,764 --> 01:26:23,016
Saya perlu pakai seluar.

963
01:26:24,601 --> 01:26:25,935
Tumpukan perhatian! Ini penting.

964
01:26:26,102 --> 01:26:27,562
Kita perlu tanam
di keliling kawasan itu,

965
01:26:27,645 --> 01:26:29,939
dan Jane dan Erik akan
mengaktifkannya dari atas menara.

966
01:26:30,273 --> 01:26:31,775
Ia dilekat dengan pita pelekat.

967
01:26:31,941 --> 01:26:34,277
Awak tahukah apa fungsi benda itu?

968
01:26:34,611 --> 01:26:36,279
Tidak.

969
01:26:36,613 --> 01:26:37,614
Saya juga tak tahu.

970
01:26:46,414 --> 01:26:48,416
-Cepat, cepat!
-Baiklah.

971
01:27:01,221 --> 01:27:02,222
Ala...

972
01:27:02,305 --> 01:27:03,306
Mak.

973
01:28:21,885 --> 01:28:24,179
Awak tak perlu datang sejauh ini,
wahai rakyat Asgard.

974
01:28:24,262 --> 01:28:26,514
Tak lama lagi, awak akan mati juga.

975
01:28:26,598 --> 01:28:28,141
Bukan di tangan awak.

976
01:28:28,224 --> 01:28:30,935
Alam awak tak sepatutnya wujud.

977
01:28:31,061 --> 01:28:34,105
Dunia dan keluarga awak

978
01:28:34,230 --> 01:28:36,358
akan dimusnahkan!

979
01:28:38,568 --> 01:28:39,986
Kita kesuntukan masa.

980
01:28:40,070 --> 01:28:42,405
-Dah hampir berjaya.
-Awak pasti ia akan berjaya?

981
01:28:42,530 --> 01:28:45,075
Alat ini mengesan anomali,
bukan menyebabkannya berlaku.

982
01:28:46,117 --> 01:28:47,243
Tolonglah.

983
01:28:52,499 --> 01:28:54,584
Cepatlah, Darcy.

984
01:29:05,053 --> 01:29:06,971
Dengan kekuatan awak itu,

985
01:29:07,097 --> 01:29:08,598
saya ingatkan
awak akan pukul lebih kuat.

986
01:29:34,040 --> 01:29:35,125
Selesai.

987
01:29:42,048 --> 01:29:44,759
Pertemuan itu akan berlaku
sepenuhnya dalam masa tujuh minit.

988
01:29:44,843 --> 01:29:47,053
Jadi kita perlu alihkan
perhatian Malekith selama 8 minit.

989
01:29:53,560 --> 01:29:55,437
Okay, awak patut berpegang
pada sesuatu.

990
01:30:01,109 --> 01:30:02,485
Hebatnya!

991
01:30:02,569 --> 01:30:04,070
<i>Bagaimana awak buat?</i>

992
01:30:04,154 --> 01:30:05,447
Medan graviti bertindakbalas

993
01:30:05,488 --> 01:30:07,824
dengan titik lemah
di antara dunia, menjadikan...

994
01:30:07,907 --> 01:30:09,325
Alihkan lelaki yang berpedang itu!

995
01:30:12,746 --> 01:30:14,622
-Alamak.
-Jom kita pergi.

996
01:30:16,583 --> 01:30:18,293
Apa yang berlaku?

997
01:30:19,044 --> 01:30:20,045
Lari!

998
01:30:37,854 --> 01:30:39,147
Apa yang awak semua buat?

999
01:30:39,230 --> 01:30:40,940
Keluar dari sini sekarang!

1000
01:30:41,024 --> 01:30:42,609
Awak bergurau, bukan?

1001
01:30:42,692 --> 01:30:43,693
Itu Thor.

1002
01:30:43,777 --> 01:30:45,862
Dia hayun tukulnya ke sana sini!

1003
01:32:04,274 --> 01:32:05,775
<i>Mengesahkan ia kapal musuh.</i>

1004
01:32:05,942 --> 01:32:07,777
<i>Mengesahkan ia kapal musuh.</i>

1005
01:32:07,902 --> 01:32:09,279
<i>Awak dibenarkan menyerang.</i>

1006
01:32:09,404 --> 01:32:10,613
<i>Roger.</i>

1007
01:32:10,697 --> 01:32:11,781
<i>Peluru berpandu sudah dikunci.</i>

1008
01:32:12,615 --> 01:32:14,409
<i>Peluru berpandu sudah dilepaskan.</i>

1009
01:32:15,827 --> 01:32:16,995
<i>Peluru berpandu terlepas sasaran.</i>

1010
01:32:17,120 --> 01:32:19,789
<i>Saya ulang, peluru berpandu tersasar.
Saya hilang kawalan.</i>

1011
01:32:19,914 --> 01:32:22,667
<i>Mayday! Mayday! Saya tiada kawalan.</i>

1012
01:32:24,794 --> 01:32:25,795
Apa yang awak buat?

1013
01:32:25,920 --> 01:32:27,464
Isyarat saya tak disambungkan.

1014
01:32:29,716 --> 01:32:30,717
Jane!

1015
01:32:30,800 --> 01:32:31,885
Mari.

1016
01:33:14,177 --> 01:33:15,512
Awak tak apa-apa?

1017
01:33:15,679 --> 01:33:16,680
Awak selamatkan nyawa saya.

1018
01:33:20,266 --> 01:33:21,267
Ya.

1019
01:33:21,351 --> 01:33:22,686
Rasanya ya.

1020
01:33:31,903 --> 01:33:34,155
-Darcy?
-Jane!

1021
01:33:34,239 --> 01:33:36,574
-Ian!
-Selvig!

1022
01:33:37,158 --> 01:33:38,284
Mia mia!

1023
01:33:41,913 --> 01:33:43,790
<i>Berhati-hati di ruang platform.</i>

1024
01:33:46,042 --> 01:33:47,043
Bagaimana nak pergi ke Greenwich?

1025
01:33:48,169 --> 01:33:50,171
Naik tren ini. Ia selepas tiga perhentian.

1026
01:33:52,215 --> 01:33:54,718
<i>Berhati-hati di ruang platform.</i>

1027
01:33:56,678 --> 01:33:58,596
Maaf. Maaf.

1028
01:34:36,092 --> 01:34:37,761
-Kita kesuntukan masa.
-Jane.

1029
01:34:38,928 --> 01:34:40,013
Jane!

1030
01:35:05,955 --> 01:35:07,374
Thor!

1031
01:35:08,416 --> 01:35:09,459
Kita dah terlambat.

1032
01:35:10,794 --> 01:35:12,921
Sekarang kemuncak Pertemuan itu.

1033
01:35:13,797 --> 01:35:14,881
Bolehkah benda tu
menghentikan dia?

1034
01:35:15,006 --> 01:35:16,132
Tak boleh dari sini.

1035
01:35:16,299 --> 01:35:19,094
Kami tak boleh pergi lebih dekat.

1036
01:35:20,136 --> 01:35:21,346
Saya boleh.

1037
01:35:46,663 --> 01:35:47,664
Malekith!

1038
01:35:55,046 --> 01:35:58,341
Kegelapan akan kembali,
wahai orang Asgard.

1039
01:35:58,425 --> 01:36:01,720
Awak datang untuk menyaksikan
kemusnahan alam awak?

1040
01:36:01,845 --> 01:36:03,847
Saya datang untuk menerima
penyerahan diri awak.

1041
01:36:23,408 --> 01:36:25,535
Awak rasa
awak boleh menghentikannya?

1042
01:36:26,202 --> 01:36:29,039
Aether tak boleh dimusnahkan.

1043
01:36:29,122 --> 01:36:30,790
Tapi awak boleh dimusnahkan.

1044
01:37:16,378 --> 01:37:18,380
Thor! Tidak.

1045
01:37:28,682 --> 01:37:29,766
Jane!

1046
01:38:00,463 --> 01:38:02,007
Awak berdua tak apa-apa?

1047
01:38:46,634 --> 01:38:48,511
Dia akan kembali.

1048
01:38:51,014 --> 01:38:52,891
Cuma,

1049
01:38:53,016 --> 01:38:55,185
dulu dia menghilangkan diri
selama dua tahun.

1050
01:38:55,310 --> 01:38:57,187
Sekarang, baru saja dua hari, jadi...

1051
01:38:59,147 --> 01:39:00,982
Dia kata apa-apa tak
sebelum dia pergi?

1052
01:39:01,066 --> 01:39:03,234
Ya, dia perlu uruskan sesuatu
dengan ayahnya.

1053
01:39:03,360 --> 01:39:07,447
Dia dah menderhaka...
Semasa kami melarikan diri.

1054
01:39:15,997 --> 01:39:20,627
<i>Awak pernah kata takkan ada raja
yang lebih bijak daripada Ayah.</i>

1055
01:39:20,794 --> 01:39:21,795
<i>Awak salah.</i>

1056
01:39:22,379 --> 01:39:26,257
Penjajaran itu dah menyatukan
kesemua alam.

1057
01:39:26,383 --> 01:39:29,469
Mereka semua nampak awak bertarung
nyawa untuk menyelamatkan mereka.

1058
01:39:30,136 --> 01:39:34,557
Apakah yang Asgard boleh beri
kepada raja barunya sebagai balasan?

1059
01:39:35,725 --> 01:39:37,602
Hidup saya.

1060
01:39:38,728 --> 01:39:41,439
Ayah, saya tak boleh menjadi
raja Asgard.

1061
01:39:41,564 --> 01:39:46,361
Saya akan mempertahankan Asgard
dan semua alam hingga ke akhir hayat,

1062
01:39:46,444 --> 01:39:48,738
tapi saya tak boleh melakukannya
di kerusi itu.

1063
01:39:48,822 --> 01:39:52,951
Walaupun Loki tak waras, dia faham
peraturan yang saya takkan faham.

1064
01:39:53,952 --> 01:39:56,621
Kekejaman, pengorbanan...

1065
01:39:56,788 --> 01:39:58,248
Ia mengubah kita.

1066
01:39:58,373 --> 01:40:01,751
Saya lebih rela menjadi lelaki yang baik
daripada raja yang agung.

1067
01:40:02,377 --> 01:40:07,132
Adakah itu kata-kata anakku,
atau wanita yang dia cintai?

1068
01:40:07,257 --> 01:40:09,759
Apabila Ayah bersuara,
tak pernahkah saya dengar suara Ibu?

1069
01:40:11,761 --> 01:40:14,305
Ayah, ini bukan untuk Jane.

1070
01:40:14,431 --> 01:40:16,808
Dia tak tahu
apa yang saya nak katakan.

1071
01:40:16,933 --> 01:40:20,270
Halang kami berjumpa
atau izinkan kami memerintah bersama.

1072
01:40:20,353 --> 01:40:21,688
Takkan mengubah apa-apa.

1073
01:40:22,272 --> 01:40:25,608
Seorang anak
terlalu menginginkan takhta,

1074
01:40:26,526 --> 01:40:28,653
seorang lagi tak mahu menaikinya.

1075
01:40:29,237 --> 01:40:30,947
Inikah warisan Ayah?

1076
01:40:31,114 --> 01:40:32,741
Loki mati dengan mulia.

1077
01:40:33,658 --> 01:40:35,035
Saya akan cuba hidup semulianya.

1078
01:40:35,118 --> 01:40:36,578
Itu tak cukup lagikah?

1079
01:40:47,589 --> 01:40:49,924
Ia milik awak.

1080
01:40:50,633 --> 01:40:52,385
Jika awak layak memilikinya.

1081
01:40:52,469 --> 01:40:54,971
Saya akan cuba.

1082
01:40:56,431 --> 01:41:01,144
Ayah tak boleh merestui keputusan
awak, atau mengucapkan selamat.

1083
01:41:02,062 --> 01:41:03,730
Saya tahu.

1084
01:41:06,566 --> 01:41:09,944
Walaupun Ayah bangga
dengan awak sekarang,

1085
01:41:10,403 --> 01:41:12,739
itupun, Ayah tak boleh lafazkan.

1086
01:41:15,241 --> 01:41:18,870
Ia hanya akan kekal di dalam hati Ayah.

1087
01:41:20,288 --> 01:41:21,664
Pergilah,

1088
01:41:22,749 --> 01:41:24,292
anakku.

1089
01:41:26,378 --> 01:41:27,671
Terima kasih, Ayah.

1090
01:41:43,228 --> 01:41:44,270
Tidak.

1091
01:41:45,605 --> 01:41:47,315
Terima kasih.

1092
01:44:05,328 --> 01:44:07,706
Saya memperkenalkan,

1093
01:44:08,456 --> 01:44:11,918
Taneleer Tivan, si Pengumpul.

1094
01:44:17,674 --> 01:44:22,220
Rakyat Asgard, saya rasa berbesar hati.

1095
01:44:25,974 --> 01:44:28,018
Awak tahu kenapa kami datang ke sini.

1096
01:44:31,730 --> 01:44:33,690
Sudah tentu.

1097
01:44:34,524 --> 01:44:36,735
Tapi, saya ingin bertanya,

1098
01:44:36,901 --> 01:44:40,822
kenapa tak simpan
di dalam bilik kebal awak sendiri?

1099
01:44:40,905 --> 01:44:43,867
Tesseract dah berada di Asgard.

1100
01:44:43,950 --> 01:44:47,537
Menyimpan dua Batu Infiniti sekali
adalah tindakan yang kurang bijak.

1101
01:44:48,163 --> 01:44:50,623
Betul tu.

1102
01:45:00,467 --> 01:45:01,885
Saya jamin,

1103
01:45:03,094 --> 01:45:08,350
ia akan selamat di sini

1104
01:45:10,560 --> 01:45:13,063
sebagai sebahagian
daripada koleksi saya.

1105
01:45:14,230 --> 01:45:16,608
Pastikan ia selamat.

1106
01:45:35,168 --> 01:45:37,671
Dah dapat satu.

1107
01:45:39,172 --> 01:45:41,675
Ada lagi lima.

1108
01:51:54,923 --> 01:45:41,675
Thor akan kembali

