1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

2
00:00:32,419 --> 00:00:33,909
Debo tener un bebé.

3
00:00:34,089 --> 00:00:36,749
Debo tener un bebé.
¡Debo tener un bebé!

4
00:00:38,003 --> 00:00:40,392
<i>Si estas buscandome...</i>

5
00:00:40,492 --> 00:00:43,511
<i>...mejor deberias buscar bajo el mar...</i>

6
00:00:43,611 --> 00:00:46,631
<i>...porque ahí es donde me encontrarás...</i>

7
00:00:46,731 --> 00:00:48,143
<i>...debajo del...</i>

8
00:00:48,243 --> 00:00:53,590
<i>...Sealab, debajo del agua...</i>

9
00:00:53,690 --> 00:01:01,124
<i>...Sealab, en el fondo del mar...</i>

10
00:01:01,224 --> 00:01:04,353
Chickmate

11
00:01:04,479 --> 00:01:09,849
Bueno. Silencio, mis bebecitos.
Es hora de aprender.

12
00:01:10,019 --> 00:01:13,819
A ver. ¿Alguien puede decirme
qué era la Internet...

13
00:01:13,989 --> 00:01:17,859
...y cómo fue que casi destruye
a la humanidad en el año 2007?

14
00:01:18,029 --> 00:01:20,589
- ¡Soy una diosa fértil!
- ¿Qué le pasa?

15
00:01:20,769 --> 00:01:23,259
¡Y debo tener un bebé!

16
00:01:23,439 --> 00:01:26,059
¡Dios mío!
Su reloj biológico enloqueció.

17
00:01:26,239 --> 00:01:30,569
Esa dulce niña está a punto
de emprender un viaje mágico.

18
00:01:30,739 --> 00:01:35,679
Lo más poderoso del mundo
es el amor de una mujer por su hijo.

19
00:01:37,119 --> 00:01:39,239
Mira, gordo, ya te dije una vez...

20
00:01:39,419 --> 00:01:42,979
...que bien puedes aguantarte
u orinar ese traje de neopreno!

21
00:01:45,659 --> 00:01:47,749
¿Un bebé? Qué horror.

22
00:01:47,929 --> 00:01:53,089
¿En qué estaba pensando?
Soy bióloga marina. Estudio la vida marina.

23
00:01:53,269 --> 00:01:57,929
Como a este pequeño. Tú eres mi bebé.
Mi hermoso bebecito...

24
00:01:58,099 --> 00:02:00,629
¡Ay, mi bebé! ¡Mi bebé!

25
00:02:00,809 --> 00:02:02,099
- ¡Ay!
- Sí, hacer snowboard.

26
00:02:02,279 --> 00:02:06,039
- Pues, yo iré el sábado de nuevo.
- ¡Auxilio! ¡Salven a mi bebé!

27
00:02:06,209 --> 00:02:07,979
¡Vamos!

28
00:02:10,719 --> 00:02:14,279
- Debbie, ¿qué pasa?
- Tienen que salvar a mi bebé.

29
00:02:15,119 --> 00:02:19,289
- ¿De qué? ¿De divertirse?
- Sí. Déjalo jugar. Está chapoteando.

30
00:02:19,459 --> 00:02:20,689
Es lindo.

31
00:02:20,859 --> 00:02:24,389
¿Por qué los que no tienen hijos
siempre le dicen a los que sí tienen...

32
00:02:24,559 --> 00:02:28,129
- ... cómo educarlos...?
- ¿Hijos? Debbie, ¿estás bien?

33
00:02:28,299 --> 00:02:31,759
¡Si no vas a ayudar, no estorbes!
¡Tengo mil cosas que hacer!

34
00:02:31,939 --> 00:02:36,169
Encontrar un buen preescolar y...
¡Dios santo! ¡Las vacunas!

35
00:02:36,339 --> 00:02:37,899
¡No!

36
00:02:39,579 --> 00:02:43,569
Sí. Así que la otra Debbie
enloqueció y corrió por el pasillo...

37
00:02:43,749 --> 00:02:45,309
...gritándole a bebés.

38
00:02:45,489 --> 00:02:49,749
Pues, los instintos naturales
de la mujer pueden ser muy poderosos.

39
00:02:49,919 --> 00:02:53,479
Sí. Dijiste una sarta de palabras sabias,
Debbie.

40
00:02:53,659 --> 00:02:56,089
Y dime, ¿cómo has estado?

41
00:02:56,259 --> 00:02:58,989
A decir verdad, no he estado muy bien.

42
00:02:59,169 --> 00:03:02,899
Parece que necesitas
una inyección de vitamina H.

43
00:03:03,069 --> 00:03:05,259
¿Sabes? Yo creo que sí.

44
00:03:05,439 --> 00:03:09,399
- Es una aguja muy grande.
- Entiendo. Entra, cariño.

45
00:03:09,579 --> 00:03:12,639
- Este médico atiende a domicilio.
- Entiendo.

46
00:03:12,809 --> 00:03:15,509
- Te la pondrán.
- ¿Podrías meterte aquí?

47
00:03:15,679 --> 00:03:18,949
- Claro que voy a meterme ahí.
- Bueno, ya.

48
00:03:21,649 --> 00:03:25,609
Debbie cree que el causante de todo
es su reloj biológico, y...

49
00:03:25,789 --> 00:03:28,319
¿Detuvo los gritos para decírtelo?

50
00:03:28,489 --> 00:03:32,559
¿Eh? No. La otra Debbie.
La Debbie maestra.

51
00:03:32,729 --> 00:03:35,789
Ah. Se refiere a la Debbie negra.

52
00:03:36,769 --> 00:03:40,359
- ¿Por qué es la Debbie negra?
- No. No es peyorativo.

53
00:03:40,539 --> 00:03:44,069
Es sólo para distinguirlas
porque es negra.

54
00:03:44,309 --> 00:03:50,179
¿Y por qué no la llama Debbie,
y a la otra, la Debbie blanca?

55
00:03:50,349 --> 00:03:53,789
¿La Debbie blanca? Qué estupidez.
Sé que es blanca.

56
00:03:53,949 --> 00:03:58,289
¿Y por qué llamas a la otra
Debbie negra? Sabes que es negra.

57
00:03:58,459 --> 00:04:01,859
En primer lugar, no deberíamos
estar hablando de esto...

58
00:04:02,029 --> 00:04:03,589
...frente al Dr. Quinn.

59
00:04:04,299 --> 00:04:06,269
Pierdes de vista lo esencial.

60
00:04:06,429 --> 00:04:09,889
¿Y si todos fueran por ahí
llamándote Stormy blanco?

61
00:04:10,399 --> 00:04:13,369
¿Quieres decir que hay un Stormy negro?

62
00:04:16,309 --> 00:04:17,869
No.

63
00:04:18,439 --> 00:04:23,849
Bueno, escuchen. La madre naturaleza
ha hablado, y quiero tener un bebé.

64
00:04:24,019 --> 00:04:28,539
Y como tengo poco tiempo,
uno de ustedes será el afortunado padre.

65
00:04:28,759 --> 00:04:32,279
- Qué tierno.
- La selección comienza mañana...

66
00:04:32,459 --> 00:04:34,759
...tempranito.

67
00:04:37,459 --> 00:04:42,459
A ver, ¿ésa quién era?
¿Debbie blanca o Debbie negra?

68
00:04:46,509 --> 00:04:48,129
- Y bien, Capitán.
- Hola.

69
00:04:48,309 --> 00:04:54,369
Hola. Y bien, señor, ¿por qué cree
que lo elegiría como padre de mi bebé?

70
00:04:54,549 --> 00:04:59,949
¿Eh? Pues, yo pensé que ibas a...
Pues, a adoptar a uno de nosotros.

71
00:05:00,119 --> 00:05:01,609
¿Qué?

72
00:05:01,789 --> 00:05:06,119
Quiero que uno de ustedes
me fecunde, Capitán.

73
00:05:06,329 --> 00:05:08,229
Bien.

74
00:05:13,969 --> 00:05:15,959
- El hombre.
- Sí.

75
00:05:16,139 --> 00:05:18,539
- La mujer.
- Claro.

76
00:05:18,699 --> 00:05:20,139
- El bebé.
- Bueno.

77
00:05:20,309 --> 00:05:23,069
Mientras que el bebé
no me toque mi chosto.

78
00:05:23,239 --> 00:05:25,609
¿Tu qué?

79
00:05:26,549 --> 00:05:28,569
Mostacho.

80
00:05:30,319 --> 00:05:31,719
El que sigue.

81
00:05:31,879 --> 00:05:34,609
He decidido dejar
que mi grabación hable.

82
00:05:34,789 --> 00:05:37,349
Más vale que esto sea bueno.

83
00:05:37,519 --> 00:05:42,759
Hola, señoritas. Stormy Waters para
servirles, pero ¿quién es Stormy Waters?

84
00:05:42,929 --> 00:05:46,189
- ¡Oye! ¡Hesh quiere sexo!
- Déjame, Hesh.

85
00:05:46,369 --> 00:05:48,989
- Mi cinta está puesta.
- ¡Cállate! ¡Debbie, ven!

86
00:05:49,169 --> 00:05:51,529
- Dale sexo a Hesh.
- No tiene gracia.

87
00:05:51,699 --> 00:05:53,899
¡Lo será cuando te pegue con un tubo!

88
00:05:54,069 --> 00:05:56,099
- Bueno. Voy a bajar.
- ¡Cállate!

89
00:05:56,279 --> 00:05:58,969
- Oye, Hesh, pues...
- ¡Cállate!

90
00:05:59,549 --> 00:06:01,169
Bien.

91
00:06:01,349 --> 00:06:04,209
¿Por qué crees
que serías un buen padre?

92
00:06:09,959 --> 00:06:12,449
Dame un segundo.

93
00:06:16,429 --> 00:06:17,759
¡Sexo!

94
00:06:18,059 --> 00:06:21,829
- Bueno, Debbie. Olvídate de Hesh.
- Bien.

95
00:06:21,999 --> 00:06:25,769
- Tengo algo para ti.
- ¿Qué es eso?

96
00:06:26,809 --> 00:06:28,739
Un libro.

97
00:06:28,909 --> 00:06:30,209
¿Qué libro es?

98
00:06:30,739 --> 00:06:32,869
Una Modesta Proposición.

99
00:06:33,479 --> 00:06:37,039
- ¿De quién?
- De Jonathan Swift.

100
00:06:37,279 --> 00:06:39,809
¿Y de qué trata el libro?

101
00:06:42,619 --> 00:06:44,019
De comer bebés.

102
00:06:44,189 --> 00:06:47,679
Estúpido Hesh.
Yo le mostraré qué es un tubo.

103
00:06:47,859 --> 00:06:49,789
- ¿Dónde está el reactor?
- Hola, Stormy.

104
00:06:50,299 --> 00:06:53,729
Oye, negr... Debbie.

105
00:06:55,639 --> 00:06:59,869
- Oye, ¿te gusta el rap?
- Dime, ¿qué diablos se supone...?

106
00:07:00,039 --> 00:07:01,269
...que significa eso?

107
00:07:01,439 --> 00:07:03,869
En vez de ternera, bebés.

108
00:07:04,039 --> 00:07:07,379
- ¿Qué?
- Y me refiero a costillas de bebé de verdad.

109
00:07:07,549 --> 00:07:09,239
Verás, todo...

110
00:07:09,419 --> 00:07:13,609
...se reduce al hecho de que todos
tienen mucha más masa muscular.

111
00:07:13,789 --> 00:07:18,219
Stormy Waters,
he oído teorías tontas en mi vida...

112
00:07:18,389 --> 00:07:20,879
...pero, sin duda, ésta es la...

113
00:07:21,059 --> 00:07:22,689
...cosa más asquerosa que he escuchado.

114
00:07:22,859 --> 00:07:26,299
¡Costillas! ¡Chorreando salsa!

115
00:07:26,469 --> 00:07:30,129
- ¡Qué asco!
- ¡Escurriendo del hueso!

116
00:07:30,299 --> 00:07:34,209
- ¡Maldito enfermo!
- Quería ayudar a una madre soltera.

117
00:07:34,369 --> 00:07:38,329
- ¡Estoy rodeada de esperpentos!
- No vayas para allá.

118
00:07:38,509 --> 00:07:40,479
Esa chica negra está loca.

119
00:07:40,679 --> 00:07:44,139
La única manera
en que esto podría empeorar aun más...

120
00:07:44,319 --> 00:07:47,909
- El médico sí se encuentra.
- ... es eso.

121
00:07:48,819 --> 00:07:50,219
Ay, Dios mío.

122
00:07:52,219 --> 00:07:54,489
Puedo hacer esto.

123
00:07:55,229 --> 00:07:58,199
¡Lo llamo "el latín-ador"!

124
00:07:58,429 --> 00:08:03,059
- Sí. Lindo acné de espalda.
- Bueno, ¿qué opinas, chica?

125
00:08:03,499 --> 00:08:07,599
Si alguna vez quiero un bebé fenómeno
de esteroides, te llamaré.

126
00:08:07,769 --> 00:08:11,769
Pues, más le vale poner sus aletas
lejos de mi mostacho.

127
00:08:11,939 --> 00:08:14,339
- ¿Qué demonios te pasa?
- No tan rápido, Marco.

128
00:08:14,509 --> 00:08:16,379
Anoche me inspiré...

129
00:08:16,549 --> 00:08:21,379
...y escribí una tesis de 200 páginas
detallando mis cualidades paternales.

130
00:08:21,849 --> 00:08:23,789
¿Doscientas páginas?

131
00:08:24,019 --> 00:08:25,889
Eso te gusta, ¿verdad?

132
00:08:26,059 --> 00:08:28,959
- Oh, sí.
- Luego, fui al laboratorio...

133
00:08:29,129 --> 00:08:33,189
...y ejecuté una serie
de estudios completos de genoma...

134
00:08:33,269 --> 00:08:35,169
- ... con ADN de doble codificación.
- Sí.

135
00:08:35,329 --> 00:08:37,599
- ¿Te gusta?
- ¡Oh, sí, doctor!

136
00:08:37,769 --> 00:08:41,399
¡Sí! ¡Sí!
¡Por Dios, adoro tu cerebro!

137
00:08:41,569 --> 00:08:43,059
- ¡Es enorme!
- ¡Detente!

138
00:08:43,239 --> 00:08:45,339
- ¡Sí, nene!
- ¡No hables así, mamá!

139
00:08:45,509 --> 00:08:46,769
¡Aléjate de mi mamá!

140
00:08:46,949 --> 00:08:52,249
Espera. Eso estuvo intenso.
Qué bueno que llevo traje de neopreno.

141
00:08:52,419 --> 00:08:58,149
- ¿Qué tiene de genial el Dr. Quinn?
- Los hombres listos son sensuales.

142
00:08:58,319 --> 00:09:00,289
Yo soy igualmente listo.

143
00:09:00,459 --> 00:09:05,159
¿Qué? Tengo doctorados
en cuatro campos científicos.

144
00:09:05,699 --> 00:09:06,929
¿En serio?

145
00:09:07,099 --> 00:09:10,069
¿Por qué crees que me llaman Dr. Quinn?

146
00:09:10,239 --> 00:09:14,259
Creí que era un sobrenombre.
Tú sabes. Como el Dr. Dre.

147
00:09:14,439 --> 00:09:16,739
El lado este.

148
00:09:21,509 --> 00:09:22,909
Sí que eres idiota.

149
00:09:23,079 --> 00:09:25,049
- ¡Cállate la boca!
- ¡Cállate tú!

150
00:09:25,219 --> 00:09:26,479
Stormy, qué llorón.

151
00:09:26,649 --> 00:09:28,709
- Asustas a mamá.
- ¿Qué te pasa?

152
00:09:29,619 --> 00:09:31,349
¡Remedo de Ricky Ricardo!

153
00:09:31,519 --> 00:09:33,459
- ¡Anda! ¡Vamos!
- ¡Hesh quiere sexo!

154
00:09:35,159 --> 00:09:36,789
¡Cállate!

155
00:09:36,959 --> 00:09:39,259
¿En qué estaba pensando?
¡Mírate nada más!

156
00:09:39,429 --> 00:09:43,029
Y pensar que quise que uno de ustedes
sería padre de mi bebé.

157
00:09:43,199 --> 00:09:45,569
¡Un mango sería mejor padre!

158
00:09:46,109 --> 00:09:50,509
¿Quién quiere un bebé?
Tengo cinco bebés creciditos aquí.

159
00:09:50,679 --> 00:09:53,239
¡Así que pueden olvidarlo!

160
00:09:54,479 --> 00:09:56,509
Cielos. Qué día.

161
00:09:56,679 --> 00:09:59,619
¿Qué opinará de todo esto
el bebé del espacio?

162
00:10:44,529 --> 00:10:48,589
No. No tengo nada.

163
00:10:54,339 --> 00:10:56,929
¿Quieres con el bigote
puesto o quitado?

164
00:10:57,109 --> 00:10:59,169
Quitado por favor.

165
00:10:59,349 --> 00:11:00,779
Qué mal.

166
00:11:01,779 --> 00:11:11,779
Downloaded From www.AllSubs.org

