1
00:00:56,274 --> 00:01:01,209
ALGUMAS COISAS DAQUI
ACONTECERAM DE VERDADE
2
00:01:01,921 --> 00:01:06,884
28 DE ABRIL DE 1978
HOTEL PLAZA, NOVA YORK
3
00:03:16,798 --> 00:03:18,528
Está falando
pelas minhas costas?
4
00:03:18,563 --> 00:03:20,584
Que estou estragando
a operação?
5
00:03:20,619 --> 00:03:23,122
Eu te reservei uma suíte
no Hotel Plaza.
6
00:03:23,157 --> 00:03:24,933
-Uma suíte de merda.
-O quê?
7
00:03:24,968 --> 00:03:27,852
A pior suíte.
A comida veio errada...
8
00:03:27,887 --> 00:03:31,094
O que é isso?
Pegou do meu guarda-roupa?
9
00:03:31,129 --> 00:03:32,863
Você está vestindo ele
como eu?
10
00:03:32,898 --> 00:03:34,773
O que está pensando?
Não se trata...
11
00:03:34,808 --> 00:03:37,061
Você está me vestindo
como ele?
12
00:03:37,096 --> 00:03:39,900
-Eu pareço ele.
-Ele está vestindo veludo.
13
00:03:39,923 --> 00:03:42,165
Você me pediu
para mostrar como fazer.
14
00:03:42,192 --> 00:03:43,734
Quer foder tudo?
À vontade.
15
00:03:43,769 --> 00:03:46,109
Não toquei nela.
O problema é esse?
16
00:03:46,960 --> 00:03:49,782
Tecnicamente, não é verdade.
17
00:03:50,319 --> 00:03:52,197
Nós não transamos.
18
00:03:52,484 --> 00:03:54,593
Só toquei assim.
19
00:03:55,847 --> 00:03:57,568
Não me toque, porra.
20
00:03:57,940 --> 00:03:59,012
Isso me incomoda.
21
00:03:59,047 --> 00:04:01,759
-Sério? Incomoda?
-Incomoda.
22
00:04:01,794 --> 00:04:04,572
Tem coisas que me incomodam,
mas quero ajudar.
23
00:04:04,607 --> 00:04:07,245
Se eu quisesse te incomodar
de verdade,
24
00:04:07,680 --> 00:04:09,416
eu teria feito isso.
25
00:04:09,894 --> 00:04:12,085
Eu teria feito isso.
26
00:04:12,431 --> 00:04:14,629
Você não devia ter feito isso.
27
00:04:15,199 --> 00:04:17,389
Agora está incomodado?
28
00:04:19,315 --> 00:04:20,725
Não crie uma cena.
29
00:04:21,162 --> 00:04:23,527
Não toque nele.
Ele não gosta.
30
00:04:23,562 --> 00:04:26,636
Ajeite o cabelo dele.
Credo. Não exagerem.
31
00:04:26,671 --> 00:04:29,116
É demorado. Não é só...
32
00:04:30,445 --> 00:04:32,800
Temos que ir ao outro quarto.
Rápido.
33
00:04:32,835 --> 00:04:35,451
-O prefeito está lá.
-Eu sei.
34
00:04:37,209 --> 00:04:39,990
Temos que ir
ao salão de beleza?
35
00:04:45,492 --> 00:04:47,692
-Como está?
-Normal.
36
00:04:48,820 --> 00:04:49,822
Vamos.
37
00:04:54,561 --> 00:04:57,564
:: ARCÁDIA ::
Apresenta
38
00:04:59,258 --> 00:05:02,295
Legenda:
Sly | Elderfel
39
00:05:17,406 --> 00:05:21,403
(TRAPAÇA)
40
00:05:47,746 --> 00:05:50,443
Eu queria fazer isso
pessoalmente.
41
00:05:50,478 --> 00:05:52,486
Por isso
me chamam de antiquado.
42
00:05:55,507 --> 00:05:57,616
Perdão...
43
00:05:57,651 --> 00:05:59,634
Eu entrego ao prefeito.
44
00:06:01,222 --> 00:06:03,120
É para o prefeito.
45
00:06:03,255 --> 00:06:05,880
É um desrespeito ao sheik
se ele não aceitar.
46
00:06:05,915 --> 00:06:07,896
É para você, prefeito.
47
00:06:08,123 --> 00:06:10,020
Carl, que merda é essa?
48
00:06:10,075 --> 00:06:13,117
Não se preocupe.
Está tudo sob controle.
49
00:06:13,152 --> 00:06:14,852
Eu entrego para ele.
50
00:06:14,887 --> 00:06:17,927
-O que está acontecendo?
-Não sei.
51
00:06:18,262 --> 00:06:19,751
Não conheço vocês.
52
00:06:19,786 --> 00:06:23,037
Não sei que porra é essa.
Mas é estranho.
53
00:06:23,272 --> 00:06:25,443
É um mau entendido.
54
00:06:25,478 --> 00:06:28,166
Vim encontrar um sheik.
É tudo o que sei.
55
00:06:28,201 --> 00:06:30,600
Eu estava animado.
Ele não veio, pelo visto.
56
00:06:30,635 --> 00:06:32,415
Isso é errado, Carl.
57
00:06:32,450 --> 00:06:34,660
Eu estava interessado
em conhecer o sheik,
58
00:06:34,695 --> 00:06:36,209
mas isso aconteceu.
59
00:06:36,244 --> 00:06:37,988
Obrigado. Bom dia.
60
00:06:38,793 --> 00:06:41,678
Irving! Vá buscá-lo!
61
00:06:41,713 --> 00:06:44,813
Vá logo.
Ajude-me a buscá-lo!
62
00:06:45,128 --> 00:06:46,228
Vá agora...
63
00:06:46,293 --> 00:06:48,068
Eu não tinha concordado
com isso.
64
00:06:48,103 --> 00:06:50,474
A operação é sua.
Vá buscá-lo.
65
00:06:50,509 --> 00:06:52,521
Você não tem escolha.
Você tem que ir.
66
00:06:52,556 --> 00:06:55,063
Vá buscá-lo,
para ele pegar a maleta.
67
00:06:55,098 --> 00:06:56,653
O plano era esse, Irving!
68
00:06:57,722 --> 00:07:00,872
O que você estava pensando
para oferecer a maleta, idiota?
69
00:07:00,907 --> 00:07:02,249
O que eu estava pensando?
70
00:07:02,284 --> 00:07:04,830
Você não sabe o preço
desse maldito hotel
71
00:07:04,865 --> 00:07:06,317
que você pediu!
72
00:07:06,352 --> 00:07:07,981
Vou resolver seu erro.
73
00:07:08,016 --> 00:07:10,350
Vou resolver
a porra do seu erro!
74
00:07:15,853 --> 00:07:18,190
Você me entende, não é?
75
00:07:18,225 --> 00:07:20,464
Estava dando certo,
até ele saber do sheik.
76
00:07:22,774 --> 00:07:25,526
Você já teve que buscar
um meio de sobreviver
77
00:07:25,746 --> 00:07:28,094
e sabia que suas escolhas
eram erradas?
78
00:07:28,352 --> 00:07:31,591
Eu aprendi como sobreviver
quando era criança.
79
00:07:33,669 --> 00:07:36,305
Meu pai vendia vidros.
80
00:07:36,991 --> 00:07:41,200
Eu preferia roubar
do que ser roubado,
81
00:07:41,235 --> 00:07:44,878
principalmente depois de ver
como meu pai foi roubado.
82
00:07:45,385 --> 00:07:48,449
Ver aquilo
me marcou para a vida toda...
83
00:07:49,453 --> 00:07:52,574
e me estimulou
a cuidar de meus negócios.
84
00:07:55,292 --> 00:07:57,440
Fiquei diferente do meu pai.
85
00:07:57,475 --> 00:08:00,144
Virei um trapaceiro,
de verdade.
86
00:08:00,179 --> 00:08:02,155
Da cabeça aos pés.
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,093
Eu sobreviveria
88
00:08:04,371 --> 00:08:06,061
a qualquer custo.
89
00:08:06,208 --> 00:08:10,470
Eu ainda tinha a vidraria
e também algumas lavanderias.
90
00:08:11,744 --> 00:08:14,429
Eu também
vendia obras de arte...
91
00:08:14,564 --> 00:08:17,225
roubadas ou falsificadas.
92
00:08:17,260 --> 00:08:19,908
Eu sou o anfitrião.
Divirtam-se.
93
00:08:21,181 --> 00:08:23,036
Então, em um mês de janeiro,
94
00:08:23,056 --> 00:08:25,076
fui à festa de piscina
de meu amigo
95
00:08:25,120 --> 00:08:26,772
em Long Island.
96
00:08:50,595 --> 00:08:52,801
É Duke Ellington na pulseira?
97
00:08:53,016 --> 00:08:56,152
Sim. Ele morreu esse ano.
98
00:08:56,187 --> 00:08:57,473
Eu sei.
99
00:08:57,508 --> 00:09:00,471
Duvido que mais alguém aqui
se importe com ele.
100
00:09:00,506 --> 00:09:03,701
Eu me importo.
Ele me salvou várias vezes.
101
00:09:05,313 --> 00:09:08,121
A mim também.
Qual música?
102
00:09:08,881 --> 00:09:10,328
Jeep's Blues.
103
00:09:11,433 --> 00:09:14,985
-Jeep's Blues?
-Sim. Jeep's Blues.
104
00:09:15,020 --> 00:09:16,921
É a sua cara.
105
00:09:19,287 --> 00:09:21,196
-Você quer ouvir?
-Agora?
106
00:09:21,231 --> 00:09:23,777
-Sim.
-Claro.
107
00:09:43,867 --> 00:09:46,256
Quem começa uma música
dessa forma?
108
00:09:46,717 --> 00:09:48,279
É mágico.
109
00:09:50,187 --> 00:09:52,014
Mágico.
110
00:09:55,750 --> 00:09:58,155
Ele não estava em boa forma
111
00:09:58,190 --> 00:10:02,657
e tinha um penteado
bem elaborado.
112
00:10:04,073 --> 00:10:06,516
Ele tinha
uma grande presença.
113
00:10:06,551 --> 00:10:10,134
E tinha uma confiança
que me atraiu.
114
00:10:10,908 --> 00:10:12,770
Ele era ele próprio.
115
00:10:13,265 --> 00:10:15,375
Ele não se importava.
116
00:10:18,041 --> 00:10:20,798
Ela era uma mulher
muito singular.
117
00:10:25,230 --> 00:10:28,949
Como eu, ela veio de um lugar
com opções limitadas.
118
00:10:36,078 --> 00:10:39,639
Às vezes, é bem sexy.
119
00:10:41,176 --> 00:10:43,471
Há uma ousadia nisso.
120
00:10:45,731 --> 00:10:48,559
Mas aonde ela me levaria?
121
00:10:48,785 --> 00:10:50,747
Eu não sabia.
122
00:10:52,082 --> 00:10:54,437
Mas eu ia descobrir.
123
00:10:57,345 --> 00:11:00,441
Como eu, ela aprendeu
a sobreviver e se reinventar.
124
00:11:00,476 --> 00:11:03,819
Ela sabia que teria
que reinventar uma identidade.
125
00:11:04,028 --> 00:11:09,069
E, como eu, ela enxergou
um futuro melhor e elegante.
126
00:11:09,334 --> 00:11:12,685
Como eu, ela sabia
que deveria ser visionária.
127
00:11:13,338 --> 00:11:16,469
Ela veio para Nova York,
teve perspectiva...
128
00:11:16,865 --> 00:11:20,433
e se candidatou a um cargo
na Revista Cosmopolitan.
129
00:11:20,434 --> 00:11:22,803
Você veio por um motivo.
Vamos direto a ele.
130
00:11:22,894 --> 00:11:25,409
Nossa matéria principal
é sobre "cunnilingus".
131
00:11:25,444 --> 00:11:27,166
O que acha?
132
00:11:27,662 --> 00:11:29,175
Gostei.
133
00:11:29,931 --> 00:11:33,079
Tem experiência em escritório?
Sabe datilografar?
134
00:11:33,996 --> 00:11:36,346
Eu nunca tinha conhecido
alguém como ela.
135
00:11:36,402 --> 00:11:40,044
Ela era inteligente,
não se deixava enganar
136
00:11:40,079 --> 00:11:42,957
e sabia viver
com paixão e estilo.
137
00:11:42,992 --> 00:11:45,819
Ela entendia Duke Ellington.
138
00:11:49,312 --> 00:11:52,498
Eu estava sem dinheiro,
era destemida
139
00:11:52,728 --> 00:11:54,790
e com nada a perder.
140
00:11:55,456 --> 00:11:58,838
E meu sonho,
mais do que tudo,
141
00:11:58,873 --> 00:12:02,497
era me tornar outra pessoa.
142
00:12:10,520 --> 00:12:12,825
Ele tinha
uma rede de lavanderias.
143
00:12:15,286 --> 00:12:18,592
Tenho duas no Bronx
e três em Manhattan.
144
00:12:18,627 --> 00:12:21,928
Oi, Byron. Como vai?
Essa é Sydney.
145
00:12:22,240 --> 00:12:25,668
Ele perguntou se eu queria
fazer uma mudança de vestuário.
146
00:12:25,703 --> 00:12:28,261
Disse que tinha
muitas roupas boas
147
00:12:28,296 --> 00:12:31,499
esquecidas pelas pessoas
com o tempo.
148
00:12:31,558 --> 00:12:34,623
Não vai acreditar
no que as pessoas deixam aqui.
149
00:12:34,658 --> 00:12:37,117
-Esquecem roupas aqui?
-Sim.
150
00:12:37,152 --> 00:12:39,266
Saem para beber à noite,
151
00:12:39,737 --> 00:12:43,060
depois vêm de manhã,
deixam a roupa e esquecem.
152
00:12:43,136 --> 00:12:44,789
Não sabem onde deixam.
153
00:12:44,824 --> 00:12:47,243
Olhe isso. Não é bonito?
154
00:12:47,325 --> 00:12:49,928
Algumas estão aqui há anos.
155
00:12:50,085 --> 00:12:53,062
Ninguém vem buscar.
156
00:12:53,097 --> 00:12:54,987
-Você gostou?
-Adorei!
157
00:12:55,022 --> 00:12:58,907
Pode levar, Sydney.
Se quiser, é tudo seu.
158
00:13:02,889 --> 00:13:04,015
Adorei!
159
00:13:04,050 --> 00:13:06,198
Você está fantástica.
160
00:13:09,824 --> 00:13:11,065
Ficou um arraso.
161
00:13:11,100 --> 00:13:12,856
Puxa!
162
00:13:12,891 --> 00:13:16,805
Eu só usaria isso em sonhos!
Esses vestidos são lindos!
163
00:13:19,146 --> 00:13:20,849
-Esse aqui.
-Não é muito...
164
00:13:20,884 --> 00:13:22,961
É lindo! Vista.
165
00:13:23,412 --> 00:13:25,896
Por favor. Olhe para ele.
166
00:13:25,931 --> 00:13:28,256
-É perfeito para você.
-Você acha?
167
00:13:28,901 --> 00:13:30,881
-Sério?
-Eu adorei.
168
00:13:35,106 --> 00:13:38,593
Senti que compartilhávamos
um segredo só nosso.
169
00:13:38,628 --> 00:13:42,499
Sabe quando você quer ficar
com uma pessoa o tempo todo
170
00:13:42,534 --> 00:13:47,350
e pensa que vocês entendem algo
que ninguém mais saca?
171
00:13:47,788 --> 00:13:51,714
Eu podia contar tudo sobre mim
para ela.
172
00:13:58,314 --> 00:14:02,917
E nunca tive alguém assim
na minha vida.
173
00:14:02,952 --> 00:14:07,104
Senti que, finalmente,
eu poderia ser eu mesmo.
174
00:14:07,139 --> 00:14:11,052
Sem ser reservado,
sem sentir vergonha.
175
00:14:13,646 --> 00:14:16,760
Que lugar é esse?
Você vende pinturas aqui?
176
00:14:16,995 --> 00:14:20,404
Vendo, às vezes.
Esse é meu escritório.
177
00:14:20,439 --> 00:14:24,632
Eu sei que é, mas você
tem tantos outros lugares...
178
00:14:24,667 --> 00:14:26,550
Para que serve esse?
179
00:14:26,585 --> 00:14:28,347
Por que me trouxe aqui?
180
00:14:28,382 --> 00:14:33,539
Aqui é onde gerencio
os meus negócios principais.
181
00:14:35,017 --> 00:14:38,109
Dou empréstimos
a quem não consegue.
182
00:14:38,144 --> 00:14:40,968
-Como um último recurso.
-Último recurso?
183
00:14:41,003 --> 00:14:44,348
Já que a taxa de juros
vai chegar aos 18%...
184
00:14:44,383 --> 00:14:46,472
Isso mesmo, espertinha.
185
00:14:46,507 --> 00:14:48,511
-Maldito Jimmy Carter.
-Maldito Carter.
186
00:14:48,546 --> 00:14:50,416
Na verdade, maldito Nixon.
187
00:14:50,451 --> 00:14:53,125
Com a guerra, o déficit
e toda aquela bosta...
188
00:14:53,160 --> 00:14:56,896
Você é muito inteligente.
De verdade.
189
00:14:56,931 --> 00:14:59,833
Obrigada.
Mas como consegue dinheiro?
190
00:15:03,436 --> 00:15:06,325
-Bem...
-Você não tem, não é?
191
00:15:08,305 --> 00:15:10,269
Você não tem.
192
00:15:11,953 --> 00:15:15,523
É arriscado negociar com eles,
não posso dar empréstimo,
193
00:15:15,558 --> 00:15:17,707
mas consigo meu honorário
de US$5 mil.
194
00:15:17,742 --> 00:15:19,804
De US$5 mil?
195
00:15:19,839 --> 00:15:22,197
Você consegue isso
sem dar nada a eles?
196
00:15:22,232 --> 00:15:23,877
São pessoas más.
197
00:15:23,912 --> 00:15:27,485
Elas têm problema com apostas,
desfalque e toda essa merda.
198
00:15:28,420 --> 00:15:31,378
Na lama, todos se cruzam
199
00:15:31,762 --> 00:15:34,029
em uma poça de desespero
200
00:15:35,185 --> 00:15:37,247
e você espera por eles.
201
00:15:38,414 --> 00:15:40,134
E nós?
202
00:15:41,338 --> 00:15:42,846
Nós?
203
00:15:42,881 --> 00:15:45,652
Sim. E quanto a nós?
204
00:15:49,643 --> 00:15:53,252
Sydney, desculpe.
Eu fui longe demais.
205
00:15:53,268 --> 00:15:55,736
Eu não queria te chatear.
Por favor. Desculpe.
206
00:15:55,833 --> 00:15:58,198
Não é para todos.
207
00:15:59,206 --> 00:16:02,136
Droga!
Eu adorei te conhecer!
208
00:16:02,916 --> 00:16:05,972
Por que você contou
a verdade?
209
00:16:11,172 --> 00:16:13,928
Por que eu fiz aquilo?
210
00:16:13,964 --> 00:16:15,655
Ferrei tudo.
211
00:16:16,527 --> 00:16:18,736
Eu não deveria
ter contado a ela.
212
00:16:18,773 --> 00:16:21,456
Ela é tão inteligente
Ela é diferente.
213
00:16:22,022 --> 00:16:23,894
Ela é diferente.
214
00:16:24,961 --> 00:16:26,697
Droga.
215
00:16:31,402 --> 00:16:33,803
Você disse
que adorou me conhecer.
216
00:16:34,118 --> 00:16:36,607
Disse
que adorou me encontrar.
217
00:16:37,973 --> 00:16:39,072
Sim.
218
00:16:39,523 --> 00:16:41,926
Você gostaria de conhecer
219
00:16:42,669 --> 00:16:47,450
Lady Edith Greensly?
220
00:16:48,094 --> 00:16:52,520
Tenho ligações bancárias
com a realeza em Londres.
221
00:16:53,660 --> 00:16:55,457
Eu adoraria ajudar,
222
00:16:55,492 --> 00:16:59,723
mas tenho
que ser muito seletiva.
223
00:17:02,903 --> 00:17:05,212
Isso ficou muito bom.
224
00:17:05,760 --> 00:17:08,636
-Obrigada. Gostou?
-Gostei.
225
00:17:08,829 --> 00:17:12,633
Pensei que você não voltaria.
Ainda bem que voltou.
226
00:17:12,724 --> 00:17:15,350
-Eu não ia a lugar algum.
-Eu te amo, porra.
227
00:17:15,512 --> 00:17:16,911
Conte comigo.
228
00:17:16,956 --> 00:17:19,730
Assim, Irving e eu
começamos nossa parceria
229
00:17:19,765 --> 00:17:21,704
no amor e nos negócios.
230
00:17:21,739 --> 00:17:23,786
Rebecca! Espere!
231
00:17:23,821 --> 00:17:25,931
Ele pediu
para dizer aos meus amigos
232
00:17:25,966 --> 00:17:28,573
que eu tinha ligações bancárias
em Londres.
233
00:17:28,608 --> 00:17:32,222
Ela diz que você me conseguiria
uma linha de crédito.
234
00:17:32,257 --> 00:17:35,000
E para recusar bastante,
235
00:17:35,035 --> 00:17:37,005
até a pessoa ser fisgada.
236
00:17:37,040 --> 00:17:38,592
-Rebecca!
-Não!
237
00:17:38,627 --> 00:17:41,319
Diga a ela!
Nunca atrasei um pagamento!
238
00:17:41,818 --> 00:17:43,405
Era quase assustadora
239
00:17:43,440 --> 00:17:46,356
a facilidade de tirar dinheiro
de desesperados.
240
00:17:46,840 --> 00:17:49,619
Lady Edith Greensly.
É um prazer rever você.
241
00:17:49,662 --> 00:17:52,532
Senhorita... Vossa Senhoria...
Obrigado novamente.
242
00:17:52,562 --> 00:17:55,321
Essas eram as atuações
que deveríamos fazer...
243
00:17:55,356 --> 00:17:56,796
Somos muito seletivos.
244
00:17:56,831 --> 00:17:59,724
Se o investimento for grande,
vamos conversar.
245
00:17:59,759 --> 00:18:02,755
Não faço um acordo
que eu não possa fechar.
246
00:18:02,790 --> 00:18:05,806
Você não está sendo agressivo
em oferecer seus bens.
247
00:18:05,841 --> 00:18:07,789
Todos conhecem
minha concessionária.
248
00:18:07,824 --> 00:18:09,589
Dou US$5 mil
e me emprestam US$15 mil?
249
00:18:09,624 --> 00:18:13,730
-Vou ganhar US$35 mil, não?
-Vou receber US$50 mil?
250
00:18:15,372 --> 00:18:19,361
Deu tão certo com ela,
que triplicamos o dinheiro.
251
00:18:20,217 --> 00:18:21,613
E nunca conheci alguém,
252
00:18:21,649 --> 00:18:23,481
homem ou mulher,
em negócios,
253
00:18:23,516 --> 00:18:27,729
tão cuidadoso e preciso
com cada detalhe.
254
00:18:27,764 --> 00:18:29,071
Parabéns.
255
00:18:29,106 --> 00:18:31,211
Vendemos pinturas também.
256
00:18:31,212 --> 00:18:32,412
Foi singular na época.
257
00:18:32,504 --> 00:18:35,216
É um garoto e o cão dele.
Não é religioso.
258
00:18:35,958 --> 00:18:37,824
-De quando é?
-De 1655.
259
00:18:37,859 --> 00:18:39,728
Idade Dourada.
Pintura holandesa.
260
00:18:39,763 --> 00:18:42,722
Paul Klee. Expressionista.
261
00:18:42,757 --> 00:18:44,488
É verdadeiro?
262
00:18:44,523 --> 00:18:47,489
Digamos que está desaparecido
na Espanha.
263
00:18:48,143 --> 00:18:49,890
Não mostre
a amigos espanhóis.
264
00:18:54,153 --> 00:18:56,192
O negócio decolou.
265
00:18:56,287 --> 00:18:57,872
Compramos
um escritório melhor.
266
00:18:57,907 --> 00:19:01,194
"London Associates",
por causa do sotaque dela.
267
00:19:03,844 --> 00:19:07,074
Ao redor dela,
eu me sentia alegre!
268
00:19:07,109 --> 00:19:08,946
Alegre pra caramba!
269
00:19:08,981 --> 00:19:11,517
E apaixonado.
Era o que eu sentia.
270
00:20:30,257 --> 00:20:32,020
Pelo que sei,
271
00:20:32,055 --> 00:20:35,574
as pessoas se trapaceiam
para conseguirem o que querem.
272
00:20:35,609 --> 00:20:37,759
Até trapaceamos
a nós mesmos.
273
00:20:37,790 --> 00:20:40,228
Nós nos convencemos
de coisas
274
00:20:40,263 --> 00:20:42,835
que nem precisamos
ou queremos.
275
00:20:42,870 --> 00:20:44,530
Nós as disfarçamos.
276
00:20:44,838 --> 00:20:48,140
Deixamos os riscos de lado,
a verdade inconveniente.
277
00:20:50,806 --> 00:20:52,737
Dê atenção a isso,
278
00:20:53,228 --> 00:20:56,746
pois nos trapaceamos
de um jeito ou de outro
279
00:20:56,781 --> 00:20:59,179
só para suportar a vida.
280
00:21:01,612 --> 00:21:04,003
Ele era casado
e tinha um filho.
281
00:21:04,899 --> 00:21:06,779
Pai!
282
00:21:06,814 --> 00:21:09,267
Ele tinha adotado
o filho dela.
283
00:21:10,363 --> 00:21:14,667
Ele era um ótimo pai.
Eu o respeitava por isso.
284
00:21:15,326 --> 00:21:17,938
Era uma situação difícil
para todos.
285
00:21:19,172 --> 00:21:20,760
O que você fez hoje?
286
00:21:20,795 --> 00:21:23,647
Donovan
estava sendo malvado.
287
00:21:23,682 --> 00:21:25,135
O garoto valentão?
288
00:21:25,170 --> 00:21:27,827
Pensei que a mamãe
estava indo te buscar,
289
00:21:27,862 --> 00:21:29,240
para ele não incomodar.
290
00:21:29,275 --> 00:21:31,139
Ela se atrasou.
291
00:21:31,174 --> 00:21:34,066
Depois de apagarmos o fogo,
ela disse
292
00:21:34,101 --> 00:21:36,788
para eu brincar
com meus cartões de basebol.
293
00:21:36,823 --> 00:21:38,355
Que fogo?
294
00:21:38,390 --> 00:21:41,699
Sabia que fizeram uma lâmpada
com o sol dentro?
295
00:21:42,124 --> 00:21:46,023
A mamãe pegou a lâmpada,
fez uma bebida especial
296
00:21:46,058 --> 00:21:47,960
e a lâmpada pegou fogo.
297
00:21:49,096 --> 00:21:51,399
Eu apaguei o fogo.
298
00:21:51,946 --> 00:21:53,584
Foi fora de casa.
299
00:21:57,491 --> 00:21:59,600
A primeira coisa certa
que fiz na vida...
300
00:21:59,635 --> 00:22:01,931
Não comece!
301
00:22:01,966 --> 00:22:05,341
Salvei uma mãe solteira
e um garoto.
302
00:22:05,376 --> 00:22:07,355
Eu me casei com você
e o adotei.
303
00:22:07,390 --> 00:22:10,627
Você se apaixonou!
Não esqueça!
304
00:22:10,662 --> 00:22:12,714
Sim, eu me apaixonei.
305
00:22:12,749 --> 00:22:15,361
Pensei que você fosse misteriosa
como minha mãe,
306
00:22:15,396 --> 00:22:18,806
mas é só uma depressiva
e complicada.
307
00:22:18,841 --> 00:22:20,648
Não aguento mais!
308
00:22:20,683 --> 00:22:23,080
Preciso de alguém calmo.
309
00:22:23,115 --> 00:22:26,633
Você é jovem e bonita.
Você precisa de amigos.
310
00:22:26,668 --> 00:22:27,952
Não gosto de sair.
311
00:22:27,987 --> 00:22:30,874
Você sabe que fico nervosa
quando vou conhecer pessoas.
312
00:22:30,909 --> 00:22:32,269
Você sabe que é difícil.
313
00:22:32,270 --> 00:22:36,903
Não pode ficar em casa
com uma lâmpada de bronzear!
314
00:22:36,904 --> 00:22:39,906
Não posso confiar
em te deixar com Danny,
315
00:22:39,941 --> 00:22:42,012
com todo o fogo.
316
00:22:42,013 --> 00:22:44,586
Já apaguei o fogo, Irving.
Passou.
317
00:22:44,621 --> 00:22:47,363
Se você ficasse mais aqui,
não teria fogo algum.
318
00:22:47,398 --> 00:22:49,266
Não teria?
319
00:22:49,301 --> 00:22:52,263
Pare de falar nisso.
Foi um erro.
320
00:22:52,298 --> 00:22:54,170
Milhões devem se acidentar.
321
00:22:54,205 --> 00:22:58,004
Essas lâmpadas são perigosas.
Eu não devia ter comprado.
322
00:22:58,339 --> 00:23:01,155
Aposto que acontece
o tempo todo.
323
00:23:01,290 --> 00:23:03,609
Não foi nada de mais.
324
00:23:04,579 --> 00:23:07,111
Não estou feliz.
325
00:23:10,707 --> 00:23:12,383
Você sabe
que posso levar Danny,
326
00:23:12,418 --> 00:23:15,923
que o seu trabalho é ilegal
e que, se tentar divórcio,
327
00:23:15,958 --> 00:23:19,649
não que eu vá fazer isso,
mas pode acontecer.
328
00:23:19,684 --> 00:23:22,256
Por isso
não gosto de divórcios.
329
00:23:22,291 --> 00:23:24,234
Mulheres fazem isso.
330
00:23:24,269 --> 00:23:26,915
Levam as crianças
para os pais nunca as verem.
331
00:23:26,950 --> 00:23:30,001
Minha mãe não se divorciou
nem minha avó.
332
00:23:30,036 --> 00:23:32,000
Não houve divórcios
na minha família.
333
00:23:32,035 --> 00:23:34,837
-Não vou aceitar isso.
-E por que estamos juntos?
334
00:23:34,872 --> 00:23:37,841
Discutimos e transamos.
É o que fazemos.
335
00:23:37,876 --> 00:23:40,945
Ela era o Picasso
do karatê passivo-agressivo.
336
00:23:40,980 --> 00:23:45,320
Ela era pior que os trapaceiros
que conheci, incluindo eu.
337
00:23:45,355 --> 00:23:47,795
E ela me tinha
nas palmas das mãos.
338
00:23:47,830 --> 00:23:50,154
Venha, Irving.
339
00:23:50,189 --> 00:23:52,373
Pode-se dizer
que ela era meu carma
340
00:23:52,408 --> 00:23:54,671
por me aproveitar
de pessoas.
341
00:23:57,007 --> 00:24:00,352
-Puxa vida.
-Venha.
342
00:24:00,387 --> 00:24:03,028
-Venha para a cama.
-Nem pensar.
343
00:24:03,063 --> 00:24:05,213
Tem tanta coisa boa aqui.
344
00:24:05,248 --> 00:24:08,695
Eu não queria deixar o garoto.
Ele era meu filho!
345
00:24:09,285 --> 00:24:12,801
Ela me dominava.
Eu era a posse dela.
346
00:24:13,202 --> 00:24:16,287
Não garanto que seu empréstimo
vai ser aprovado,
347
00:24:16,322 --> 00:24:19,600
mas eu asseguro
que fecho todos os negócios.
348
00:24:19,671 --> 00:24:23,056
No entanto, meu honorário
não é reembolsável,
349
00:24:23,091 --> 00:24:25,103
assim como o meu tempo.
350
00:24:26,558 --> 00:24:29,150
Muito obrigado, Irving,
por me encontrar.
351
00:24:29,185 --> 00:24:30,773
Desculpe meu nervosismo.
352
00:24:31,151 --> 00:24:33,229
Esqueci de abotoar a camisa?
353
00:24:35,116 --> 00:24:38,551
Eu só tenho que dizer
que Lady Edith
354
00:24:39,074 --> 00:24:40,995
me garantiu
que você é de primeira...
355
00:24:41,030 --> 00:24:42,599
Exatamente.
356
00:24:42,634 --> 00:24:44,618
Preciso da sua ajuda.
Estou desesperado.
357
00:24:44,653 --> 00:24:48,348
Eu tenho os Audis
e dois barcos.
358
00:24:48,383 --> 00:24:50,077
Esqueci de dizer
359
00:24:50,112 --> 00:24:52,900
que tenho uma propriedade
em Long Island.
360
00:24:52,935 --> 00:24:56,177
Você nunca disse isso.
Já almoçamos duas vezes.
361
00:24:56,212 --> 00:24:59,347
Eu ia dizer,
mas o cara do chapéu entrou.
362
00:24:59,382 --> 00:25:01,108
-Lembra?
-Lembro.
363
00:25:01,143 --> 00:25:03,323
E esqueci de dizer.
364
00:25:03,358 --> 00:25:05,154
Foi no nosso segundo almoço.
365
00:25:06,789 --> 00:25:09,415
Não dava para ver os olhos.
Parece que nem tinha.
366
00:25:09,450 --> 00:25:12,915
Ainda vendem chapéus assim?
De onde veio aquilo?
367
00:25:12,950 --> 00:25:16,241
Eu fui a uma loja
onde achei que vendia
368
00:25:16,276 --> 00:25:19,072
e pensei em comprar um
para você.
369
00:25:19,107 --> 00:25:21,116
-Dois almoços?
-Sim.
370
00:25:21,151 --> 00:25:23,653
-Sério?
-Qual é o problema?
371
00:25:23,688 --> 00:25:25,112
Não é normal.
372
00:25:25,147 --> 00:25:28,175
Tentei deixá-lo mais agressivo
com o empréstimo.
373
00:25:28,210 --> 00:25:31,343
Ela me mostrou um lado da cidade
que nunca vi.
374
00:25:31,705 --> 00:25:34,430
-De nada.
-Que isso. Obrigado.
375
00:25:35,836 --> 00:25:38,497
Quer que eu te leve lá?
Você gostou?
376
00:25:38,532 --> 00:25:40,478
Devo te levar duas vezes?
377
00:25:40,513 --> 00:25:42,340
Pare.
378
00:25:46,125 --> 00:25:47,416
O que foi?
379
00:25:47,451 --> 00:25:49,692
-Você gosta dele?
-Sim, gosto.
380
00:25:49,727 --> 00:25:53,628
-Não atrapalha seu bom senso?
-Não. Não seja idiota.
381
00:25:54,951 --> 00:25:56,827
Não saia do seu papel.
382
00:25:56,862 --> 00:25:59,043
Está bem. Não saia do seu.
383
00:25:59,078 --> 00:26:00,735
Falem
com o pessoal de Londres.
384
00:26:00,770 --> 00:26:03,489
Por favor, falem com eles.
385
00:26:04,941 --> 00:26:07,254
Estou com o cheque.
386
00:26:08,597 --> 00:26:12,690
Eu dou US$5 mil
e me emprestam US$50 mil, não?
387
00:26:14,098 --> 00:26:16,292
Por favor, não me rejeitem.
388
00:26:16,478 --> 00:26:18,828
Deem-me uma chance.
389
00:26:25,304 --> 00:26:27,764
Vocês têm filial em Zurique?
390
00:26:28,453 --> 00:26:30,260
E Paris?
Posso ligar para lá?
391
00:26:30,295 --> 00:26:32,747
-Com licença.
-Claro. À vontade.
392
00:26:33,494 --> 00:26:35,277
Façam o que têm que fazer.
393
00:26:35,312 --> 00:26:37,020
À vontade.
394
00:26:38,905 --> 00:26:40,720
Aguardem um pouco.
395
00:26:41,007 --> 00:26:43,678
-Está vendo meu amigo ali?
-Posso ver a procuração?
396
00:26:43,713 --> 00:26:46,339
Estão no escritório errado.
Vão criar vexame.
397
00:26:47,876 --> 00:26:48,962
Pegue leve com ela.
398
00:26:49,056 --> 00:26:51,536
Não te flagrei, Irving,
mas ela vai por fraude.
399
00:26:51,540 --> 00:26:55,734
-Falsa identidade.
-Fraude? Por identidade?
400
00:26:55,769 --> 00:26:57,509
Você pode ser da Inglaterra,
401
00:26:57,544 --> 00:27:00,937
mas não é da família real
nem tem ligações bancárias.
402
00:27:00,972 --> 00:27:03,112
É prisão
de três a cinco anos.
403
00:27:03,147 --> 00:27:06,346
Sério? Interessante.
Eu nem sei seu nome.
404
00:27:06,381 --> 00:27:09,693
Richard DiMaso, FBI.
Muito prazer.
405
00:27:10,049 --> 00:27:12,060
Você tem
que ficar longe dele!
406
00:27:17,574 --> 00:27:20,199
Ele não me deixou vê-la
por três dias.
407
00:27:20,234 --> 00:27:23,163
Até conseguiu
segurar o advogado.
408
00:27:26,867 --> 00:27:29,081
Ela não aguentou.
409
00:27:32,710 --> 00:27:35,381
Por que a luz está ligada?
Pode desligar?
410
00:27:35,416 --> 00:27:38,670
Cruzes. Deixei essa luminária.
Pensei que seria melhor.
411
00:27:38,705 --> 00:27:41,353
As pessoas se enforcam
com esse fio,
412
00:27:41,388 --> 00:27:43,573
mas você é inteligente
para não se matar.
413
00:27:43,608 --> 00:27:46,235
Onde está a mesa e a cadeira?
Não tem cama?
414
00:27:46,270 --> 00:27:49,183
Parece um hospício.
Estão todos de folga?
415
00:27:49,218 --> 00:27:52,428
Que lugar medonho.
Talvez fosse minha intenção.
416
00:27:52,463 --> 00:27:56,013
Talvez eu esteja
perdendo as estribeiras.
417
00:27:56,048 --> 00:27:58,721
Você parece desidratada.
Quer chá?
418
00:27:59,352 --> 00:28:01,429
Seus lábios estão rachados.
419
00:28:04,616 --> 00:28:08,549
É de ervas. Meu favorito.
420
00:28:11,146 --> 00:28:14,341
Sei que você pensa...
Olhe para mim. Ei, Edith.
421
00:28:14,376 --> 00:28:16,287
Sei que você pensa
que Irving te ama.
422
00:28:17,463 --> 00:28:19,469
Sei que você pensa
que o conhece.
423
00:28:20,587 --> 00:28:24,788
Que ele vê o mundo
como um lugar sombrio,
424
00:28:25,397 --> 00:28:27,058
que ele não gosta
de ninguém,
425
00:28:27,093 --> 00:28:30,391
a não ser do filho, do pai,
de Rosalyn e de você.
426
00:28:30,426 --> 00:28:32,635
Você acha
que é a primeira da lista.
427
00:28:33,632 --> 00:28:37,467
E se não for?
E se nem estiver na lista?
428
00:28:39,186 --> 00:28:41,546
Ele estaria aqui
se pegasse o cheque,
429
00:28:41,581 --> 00:28:43,905
mas você pegou.
430
00:28:44,814 --> 00:28:47,762
É tão claro para mim,
mas não para você.
431
00:28:47,797 --> 00:28:50,333
Ele te usa, Edith,
para proteger a si,
432
00:28:50,368 --> 00:28:53,266
ao filho e à esposa
em Long Island.
433
00:28:53,760 --> 00:28:55,661
Não? É isso mesmo!
434
00:28:55,696 --> 00:28:58,639
Ele se casou com ela,
adotou o filho dela.
435
00:28:58,674 --> 00:29:01,426
Eles têm uma casa e dois carros.
O que ela faz?
436
00:29:01,461 --> 00:29:04,022
Pinta as unhas,
vê televisão,
437
00:29:04,057 --> 00:29:06,671
e gasta
o dinheiro que você produz.
438
00:29:08,890 --> 00:29:12,294
Não gosto de ver você presa
enquanto ele está solto.
439
00:29:12,329 --> 00:29:14,402
Quero te ajudar.
440
00:29:14,730 --> 00:29:18,437
O joguinho que ele faz
não é de verdade.
441
00:29:18,472 --> 00:29:22,099
Você é quem você é,
entre você, Deus e sua alma.
442
00:29:22,134 --> 00:29:24,503
Isso é o que importa.
Eu sou assim.
443
00:29:24,538 --> 00:29:26,049
É o que vejo em você.
444
00:29:26,084 --> 00:29:30,210
Diga que estou mentindo.
Estou louco? Acho que não.
445
00:29:30,927 --> 00:29:34,302
Eu não devia falar isso,
mas não ligo para as regras.
446
00:29:34,906 --> 00:29:39,202
Edith, eu quero te ajudar.
Eu gosto de você.
447
00:29:40,495 --> 00:29:42,653
Gosto de você.
448
00:29:43,748 --> 00:29:45,923
Gosto de você.
449
00:29:52,946 --> 00:29:54,868
Já passou três dias.
450
00:29:55,956 --> 00:29:57,868
Ela não está bem.
451
00:30:03,791 --> 00:30:06,497
Como se sente com ela lá?
452
00:30:06,797 --> 00:30:08,559
O cheque era para você,
não era?
453
00:30:08,594 --> 00:30:10,994
Mas você sabia
que tinha algo errado.
454
00:30:12,684 --> 00:30:15,989
Porque você é bom.
É o melhor do país, não é?
455
00:30:18,346 --> 00:30:21,441
Se o país fosse governado
por pessoas como você,
456
00:30:21,476 --> 00:30:23,447
seria como a Guatemala.
457
00:30:23,482 --> 00:30:25,555
Você já esteve lá?
Foi preso lá?
458
00:30:25,590 --> 00:30:28,587
Já tentou telefonar
ou conseguir autorização por lá?
459
00:30:28,622 --> 00:30:32,600
É como esse país seria
se mentirosos o governassem.
460
00:30:32,635 --> 00:30:34,535
Quem nomeou você juiz?
461
00:30:34,557 --> 00:30:37,495
Minha avó viveu até 93 anos.
Nunca mentiu.
462
00:30:37,578 --> 00:30:39,870
-Parabéns.
-Obrigado.
463
00:30:39,905 --> 00:30:41,942
Também tenho orgulho disso.
464
00:30:41,977 --> 00:30:44,106
Não é o que queremos?
Ser boas pessoas?
465
00:30:44,161 --> 00:30:48,020
Por que a enrolação?
Vá direto ao ponto.
466
00:30:48,518 --> 00:30:51,217
Vejo futuro em você.
Estou animado.
467
00:30:51,252 --> 00:30:53,616
Temos muito potencial.
468
00:30:53,651 --> 00:30:55,384
Ouça...
469
00:30:55,419 --> 00:30:58,393
Tive uma ideia.
Quero mudar as coisas.
470
00:30:58,401 --> 00:31:01,010
Quero acabar
com o crime do colarinho branco.
471
00:31:01,045 --> 00:31:03,410
Você é habilidoso.
Quero que me ensine.
472
00:31:03,434 --> 00:31:09,060
Quero prender quatro pessoas
que cometem fraude como você.
473
00:31:09,126 --> 00:31:11,426
Só quatro pessoas,
e vocês ficam livres.
474
00:31:11,450 --> 00:31:16,052
Quatro prisões,
e você nos deixa em paz?
475
00:31:16,087 --> 00:31:18,013
Não precisamos testemunhar?
476
00:31:18,048 --> 00:31:20,902
Vocês ficam livres,
o que quiserem.
477
00:31:22,519 --> 00:31:24,540
Ou vamos atrás de você
478
00:31:24,575 --> 00:31:28,410
e vai ser uma vida difícil
para Rosalyn e o seu filho.
479
00:31:29,902 --> 00:31:32,882
Temos que fugir agora mesmo.
480
00:31:32,917 --> 00:31:35,147
Podemos ir para a Estônia
ou România.
481
00:31:35,187 --> 00:31:37,703
Vamos pegar o dinheiro
e dar o fora.
482
00:31:37,738 --> 00:31:40,346
-Já planejamos isso.
-E o Danny?
483
00:31:40,381 --> 00:31:43,190
-O que tem ele?
-Eu o adotei.
484
00:31:43,225 --> 00:31:45,861
Não vou deixá-lo com Rosalyn.
Ela é louca.
485
00:31:45,896 --> 00:31:48,402
É manipulação.
Ela não vai deixar você ir.
486
00:31:48,437 --> 00:31:49,841
Ela vai usar Danny
487
00:31:49,876 --> 00:31:52,579
porque é perturbada demais
para deixar você partir.
488
00:31:53,088 --> 00:31:55,501
Não posso deixá-lo.
Eu o amo.
489
00:31:56,079 --> 00:31:58,429
Ele é meu filho.
490
00:32:00,589 --> 00:32:02,335
Richie previu
que você diria isso.
491
00:32:02,370 --> 00:32:05,862
Richie? O policial?
Já está falando o apelido?
492
00:32:05,897 --> 00:32:08,691
-Estou. Nem estou na sua lista.
-Que lista?
493
00:32:08,726 --> 00:32:12,175
A lista de pessoas importantes.
Não estou em nenhuma lista.
494
00:32:12,210 --> 00:32:16,198
-Pensei que você me amasse.
-Eu amo. Somos perfeitos!
495
00:32:16,233 --> 00:32:18,905
Você está dizendo
que quer ir à România?
496
00:32:18,940 --> 00:32:23,034
Sim, é o que estou dizendo
Você, eu e Danny.
497
00:32:23,069 --> 00:32:25,732
-Você nunca disse isso.
-Estou dizendo agora.
498
00:32:25,767 --> 00:32:30,521
Pode ser uma aventura,
como sempre fazemos.
499
00:32:31,841 --> 00:32:35,139
Mas temos que ir agora.
Acredite em mim.
500
00:32:35,420 --> 00:32:37,992
Não posso deixar o Danny.
Vou perder a custódia.
501
00:32:37,997 --> 00:32:39,780
Você tem
que me levar embora.
502
00:32:39,815 --> 00:32:42,947
-O que você está dizendo?
-O que está fazendo?
503
00:32:43,857 --> 00:32:45,699
Pode se acalmar?
504
00:32:45,734 --> 00:32:48,518
Não acredito nisso!
Quero morrer!
505
00:32:48,755 --> 00:32:50,983
Não diga que não te amo.
Isso é mentira.
506
00:32:51,018 --> 00:32:55,736
Não, isso é mentira!
Nós somos uma mentira!
507
00:32:56,703 --> 00:32:58,615
Você é uma mentira!
508
00:32:59,646 --> 00:33:01,790
Você é uma mentira!
509
00:33:01,825 --> 00:33:04,325
Por favor, não faça isso.
510
00:33:06,068 --> 00:33:09,647
Eu não sabia
que estava me trapaceando.
511
00:33:09,802 --> 00:33:11,821
Eu jamais te trapacearia.
512
00:33:11,956 --> 00:33:14,383
Eu te amo.
513
00:33:15,787 --> 00:33:18,685
Por favor, não diga isso.
514
00:33:24,441 --> 00:33:28,277
-Não. Estou cansada.
-Não diga isso.
515
00:33:29,726 --> 00:33:33,237
Eu vou ajudar
a prender os trapaceiros
516
00:33:33,272 --> 00:33:36,570
para nos tirar dessa.
517
00:33:36,605 --> 00:33:40,169
E vou me aproximar
do Richie,
518
00:33:40,204 --> 00:33:42,247
o policial,
519
00:33:42,282 --> 00:33:46,044
caso precisemos usá-lo
para uma saída alternativa.
520
00:33:46,079 --> 00:33:47,957
Não precisamos disso.
521
00:33:47,992 --> 00:33:51,293
Precisamos de quatro prisões,
e aí ficamos livres.
522
00:33:51,328 --> 00:33:53,731
Precisamos de outra saída,
acredite.
523
00:33:53,766 --> 00:33:55,950
E você vai me agradecer.
524
00:33:55,985 --> 00:33:59,070
É preciso saber em que
as pessoas querem acreditar.
525
00:33:59,105 --> 00:34:01,844
Então quero acreditar
que nossa relação foi real.
526
00:34:01,879 --> 00:34:04,657
E quero acreditar
que um homem pode me querer.
527
00:34:04,692 --> 00:34:09,565
E vou pegar toda essa mágoa
e usá-la.
528
00:34:09,600 --> 00:34:12,892
Vou fazer Richie acreditar
que eu o quero
529
00:34:12,927 --> 00:34:15,279
e que gosto dele.
530
00:34:15,982 --> 00:34:19,737
E vou ser muito convincente.
531
00:34:22,884 --> 00:34:24,773
E estou furiosa com você!
532
00:34:24,919 --> 00:34:27,241
Porque estou furiosa!
533
00:34:29,417 --> 00:34:32,024
Talvez eu goste dele.
534
00:34:33,579 --> 00:34:36,430
Talvez eu goste bastante.
535
00:34:41,218 --> 00:34:46,075
Da cabeça aos pés, não é,
amor?
536
00:34:50,026 --> 00:34:53,797
Não fique parado
e pense em um plano.
537
00:34:53,832 --> 00:34:58,750
Não estou bem para cuidar disso.
O que vamos fazer?
538
00:35:01,848 --> 00:35:03,593
Um sheik árabe?
539
00:35:03,756 --> 00:35:05,892
Por que precisamos dele?
540
00:35:06,314 --> 00:35:08,724
Como acha que isso funciona,
seu burro?
541
00:35:08,759 --> 00:35:13,124
Não o chame de burro.
Ele é mais inteligente que você.
542
00:35:13,159 --> 00:35:17,282
Ele está no controle
e nós trabalhamos para ele.
543
00:35:18,390 --> 00:35:20,456
Está bem.
544
00:35:23,237 --> 00:35:27,305
Para armar isso
e prender um trapaceiro,
545
00:35:27,873 --> 00:35:31,783
nós precisamos fazer o mel
para atrair as abelhas.
546
00:35:31,818 --> 00:35:34,695
Para atraí-las,
precisamos oferecer
547
00:35:34,730 --> 00:35:37,754
um sujeito rico
de quem tirem vantagem.
548
00:35:37,789 --> 00:35:40,294
Alguém especial, novo
e admirável.
549
00:35:40,329 --> 00:35:44,486
Então vão vender
certificados de depósito falsos
550
00:35:44,521 --> 00:35:46,581
para roubar
o dinheiro do sheik.
551
00:35:46,616 --> 00:35:49,334
Mas para roubarem-no,
precisam conhecer alguém.
552
00:35:49,369 --> 00:35:51,969
-Nesse caso, somos nós.
-Perfeito.
553
00:35:52,004 --> 00:35:56,195
Então se quiserem pegar
seu amigo Carl Elway,
554
00:35:56,230 --> 00:35:58,729
-ele precisa querer comprar...
-Abaixe a voz!
555
00:35:58,764 --> 00:36:01,749
...ou vender pinturas falsas
e certificados,
556
00:36:01,824 --> 00:36:05,676
ele precisa de um sheik rico
para podermos prendê-lo.
557
00:36:05,711 --> 00:36:09,550
Mas é Elway quem tem
que ligar para mim.
558
00:36:09,937 --> 00:36:12,572
Esse mundo é pequeno,
559
00:36:12,607 --> 00:36:17,074
e um dos contatos dele
está nos observando agora.
560
00:36:17,209 --> 00:36:20,188
-Onde?
-Não olhe.
561
00:36:24,295 --> 00:36:26,332
Deu uma boa olhada?
562
00:36:26,807 --> 00:36:29,091
Como conhece o sheik?
563
00:36:29,394 --> 00:36:32,326
Esse é meu amigo Al,
do Queens.
564
00:36:32,551 --> 00:36:35,812
Eu trabalho
com revestimentos e telhas.
565
00:36:38,093 --> 00:36:39,605
Quero te mostrar uma coisa.
566
00:36:40,279 --> 00:36:42,175
Está vendo esse Rembrandt?
567
00:36:42,517 --> 00:36:44,700
Pessoas do mundo todo
vêm vê-lo.
568
00:36:45,266 --> 00:36:46,882
É bonito.
569
00:36:47,632 --> 00:36:50,876
-É falso.
-Como assim? Impossível?
570
00:36:50,971 --> 00:36:54,470
As pessoas acreditam
no que querem.
571
00:36:54,505 --> 00:36:57,780
O cara que fez isso
era tão bom,
572
00:36:57,815 --> 00:37:00,946
que é real para todos.
573
00:37:00,981 --> 00:37:03,027
Quem é o mestre?
574
00:37:03,699 --> 00:37:06,779
O pintor ou o falsificador?
575
00:37:06,856 --> 00:37:08,716
É falso?
576
00:37:09,385 --> 00:37:11,544
É assim
que o mundo funciona.
577
00:37:11,579 --> 00:37:14,832
Não é preto no branco,
como você diz.
578
00:37:16,168 --> 00:37:18,247
É extremamente cinza.
579
00:37:18,752 --> 00:37:20,118
Irving, eu posso...
580
00:37:20,153 --> 00:37:23,435
Já falei
que não pode falar com o sheik.
581
00:37:23,470 --> 00:37:26,053
Não pode falar com ele.
Agora não.
582
00:37:26,088 --> 00:37:29,491
-Arthur? Olá. Sou Edith.
-Oi, Edith.
583
00:37:29,526 --> 00:37:33,473
Esse é Robert Spencer.
Estamos assessorando o sheik.
584
00:37:34,396 --> 00:37:36,777
Robert Spencer,
assessor do sheik.
585
00:37:37,305 --> 00:37:39,187
Que sheik é esse?
586
00:37:39,393 --> 00:37:41,645
Por que está
me deixando de fora?
587
00:37:41,659 --> 00:37:43,609
Tenho que ouvir
dos meus amigos?
588
00:37:43,644 --> 00:37:46,743
-Não é para você, Carl.
-Como não?
589
00:37:46,778 --> 00:37:49,210
Temos que fazer
certificados de depósito.
590
00:37:49,245 --> 00:37:52,948
-Faço quantos precisar.
-Não é uma operação individual.
591
00:37:52,983 --> 00:37:55,650
Posso chamar outros.
Que isso, Irving?
592
00:37:55,685 --> 00:38:00,203
Pode chamar quatro caras
para vender certificados falsos
593
00:38:00,238 --> 00:38:03,183
para o meu investidor
em uma semana?
594
00:38:03,218 --> 00:38:07,061
Posso conseguir.
Carl Elway cumpre o que promete.
595
00:38:07,096 --> 00:38:10,049
Legal,
mas há outros interessados.
596
00:38:10,084 --> 00:38:11,493
Tenho uma reunião.
597
00:38:12,031 --> 00:38:15,894
Carl, os sócios dele estão aqui.
Ele tem que ir a uma reunião.
598
00:38:15,929 --> 00:38:17,624
Não vá.
599
00:38:17,659 --> 00:38:21,547
Quanto mais se diz "não",
mais as pessoas querem a coisa.
600
00:38:21,582 --> 00:38:23,742
Que burrice.
601
00:38:24,849 --> 00:38:27,162
Eu vou contar a eles.
Não se preocupe.
602
00:38:27,197 --> 00:38:30,512
Carl me disse
que pode fazer tudo isso
603
00:38:30,547 --> 00:38:33,008
com quatro caras
em uma semana.
604
00:38:33,043 --> 00:38:35,504
-Podemos fazer algo maior.
-Maior?
605
00:38:35,539 --> 00:38:37,867
O sheik negocia milhões.
Maior quanto?
606
00:38:37,902 --> 00:38:40,270
Eu sabia que estava
me deixando de fora!
607
00:38:40,305 --> 00:38:42,869
Milhões de dólares!
Muito maior!
608
00:38:42,904 --> 00:38:45,367
Podemos esquecer
os certificados
609
00:38:45,402 --> 00:38:48,853
-e ter acesso a algo maior.
-Maior? Como o quê?
610
00:38:48,888 --> 00:38:50,662
Robert Spencer.
Assessoro o sheik.
611
00:38:50,697 --> 00:38:52,347
Sou Carl Elway.
612
00:38:52,382 --> 00:38:55,978
Pense no bem mais subvalorizado
em Nova Jersey.
613
00:38:56,013 --> 00:38:59,580
Na reforma de Atlantic City.
614
00:39:00,616 --> 00:39:03,782
Podem ter legalizado
jogos de azar ano passado,
615
00:39:03,817 --> 00:39:05,721
mas não aconteceu nada.
616
00:39:06,611 --> 00:39:08,612
Desista enquanto pode, Carl.
617
00:39:08,647 --> 00:39:10,744
Conheço o cara
que pode ajudar vocês.
618
00:39:10,779 --> 00:39:13,320
-Quem?
-Carmine Polito.
619
00:39:13,355 --> 00:39:15,115
Quem é Carmine Polito?
620
00:39:15,116 --> 00:39:16,832
Carmine Polito?
621
00:39:16,867 --> 00:39:18,381
Nem pensar.
622
00:39:18,382 --> 00:39:20,686
Meu chefe Stoddard
me disse posteriormente
623
00:39:20,721 --> 00:39:24,974
que Polito era a pessoa
mais poderosa de Nova Jersey.
624
00:39:25,009 --> 00:39:28,364
Nativo de Camden,
cidade de misturas raciais,
625
00:39:28,399 --> 00:39:29,958
que virou um gueto,
626
00:39:30,168 --> 00:39:32,402
e de onde ele foi prefeito
por dez anos.
627
00:39:32,437 --> 00:39:34,029
Um homem adorado
628
00:39:34,064 --> 00:39:36,593
que nunca desistiu
de seu povo.
629
00:39:36,628 --> 00:39:40,277
O pai tinha vindo da Itália
e extraído carvão.
630
00:39:40,377 --> 00:39:43,163
Um homem de família
com cinco filhos.
631
00:39:43,656 --> 00:39:45,485
Até adotaram outro.
632
00:39:45,520 --> 00:39:48,910
Um garoto negro
que tinha perdido a família.
633
00:39:49,413 --> 00:39:52,114
A casa dele era animada.
634
00:39:52,455 --> 00:39:56,172
E sua esposa, Dolly,
era a menina de seus olhos
635
00:39:56,629 --> 00:39:58,952
e o centro do lar.
636
00:39:59,217 --> 00:40:01,971
Todos adoravam esse cara.
637
00:40:03,334 --> 00:40:05,740
Ele tinha um coração de ouro.
638
00:40:06,118 --> 00:40:08,335
O WPA contratou pintores
639
00:40:08,370 --> 00:40:10,594
para restaurar isso
na Grande Depressão.
640
00:40:10,629 --> 00:40:13,130
Por que não contratar
pessoas hoje
641
00:40:13,165 --> 00:40:16,093
para reformar Atlantic City?
642
00:40:16,128 --> 00:40:17,892
Ele trabalhava
com os sindicatos,
643
00:40:17,927 --> 00:40:19,720
presidia
a Assembleia do Estado
644
00:40:19,755 --> 00:40:22,858
e legalizou jogos de azar
para criar empregos.
645
00:40:22,893 --> 00:40:26,136
Mas ele não tinha dinheiro
para reformar Atlantic City.
646
00:40:26,171 --> 00:40:28,211
E esse era o problema dele.
647
00:40:28,576 --> 00:40:30,827
Com nossa ajuda,
ele poria a mão
648
00:40:30,862 --> 00:40:33,324
no bolso errado
no momento errado.
649
00:40:33,359 --> 00:40:35,375
E, para mim,
isso é corrupção.
650
00:40:36,271 --> 00:40:38,475
Você mencionou golpistas
e trapaceiros.
651
00:40:38,510 --> 00:40:42,388
Não vamos atrás de políticos.
É uma má ideia, Richard.
652
00:40:42,909 --> 00:40:44,386
É simples.
653
00:40:44,421 --> 00:40:46,000
Só é preciso...
654
00:40:46,035 --> 00:40:48,356
depositar US$2 milhões
em uma conta falsa.
655
00:40:48,391 --> 00:40:50,243
-O quê?
-No nome do sheik.
656
00:40:50,278 --> 00:40:52,940
-Dinheiro de onde?
-Ouça...
657
00:40:52,975 --> 00:40:55,716
US$2 milhões
no nome do sheik
658
00:40:55,751 --> 00:40:59,069
em uma conta falsa
que controlamos.
659
00:40:59,104 --> 00:41:03,956
Carmine vai pegar o telefone,
ligar para o banco
660
00:41:03,991 --> 00:41:07,692
e ver que o sheik é real
e tem uma conta.
661
00:41:07,727 --> 00:41:09,201
Só por cinco dias.
662
00:41:09,236 --> 00:41:13,788
Não vou tirar dinheiro público
e pôr em uma conta.
663
00:41:13,823 --> 00:41:15,867
Não importa se controlamos.
664
00:41:15,902 --> 00:41:19,319
Deixe-nos fazer o preciso
para acabar com a corrupção
665
00:41:19,354 --> 00:41:22,084
e prender os vigaristas
que arruínam o país.
666
00:41:22,157 --> 00:41:24,337
Esse é meu sonho.
Não estrague, por favor.
667
00:41:24,372 --> 00:41:28,054
Entendo sua avidez.
De verdade.
668
00:41:28,089 --> 00:41:30,058
Você sabe
que sou de Michigan, não?
669
00:41:30,093 --> 00:41:33,445
Vou contar uma história
sobre eu, meu pai e meu irmão.
670
00:41:33,480 --> 00:41:38,089
Pescávamos no gelo em novembro.
Nós vivíamos disso.
671
00:41:38,124 --> 00:41:41,042
Ouça. É bonito.
Tinha um fogãozinho.
672
00:41:41,077 --> 00:41:43,761
Nós nos juntávamos
e nos mantínhamos aquecidos.
673
00:41:43,796 --> 00:41:45,921
Era só esperar.
674
00:41:45,956 --> 00:41:50,076
Em um ano, meu irmão
pediu para irmos em outubro.
675
00:41:50,111 --> 00:41:52,684
Meu pai recusou
porque o gelo estaria fino.
676
00:41:52,719 --> 00:41:55,475
-Eu amo meu irmão...
-Já entendi.
677
00:41:55,510 --> 00:41:57,059
Seu irmão
foi para o gelo fino
678
00:41:57,094 --> 00:41:58,922
e caiu na água
porque estava ávido.
679
00:41:58,957 --> 00:42:00,401
E eu estou ávido.
É isso?
680
00:42:00,436 --> 00:42:03,600
-Não, não é.
-Então o que é?
681
00:42:03,635 --> 00:42:06,959
Vamos continuar depois,
rapaz.
682
00:42:06,994 --> 00:42:09,433
Por enquanto,
nada de Carmine Polito.
683
00:42:09,568 --> 00:42:11,096
Volte ao trabalho.
684
00:42:11,131 --> 00:42:13,140
Stoddard cortou tudo.
685
00:42:13,141 --> 00:42:14,242
Seu chato.
686
00:42:14,277 --> 00:42:16,718
Mas Edith era um gênio.
687
00:42:17,259 --> 00:42:18,994
Ela encontrou uma mulher
688
00:42:19,029 --> 00:42:21,333
que controlava
a transferência de dinheiro.
689
00:42:21,375 --> 00:42:23,660
Eu nunca tinha ouvido
falar dela.
690
00:42:26,634 --> 00:42:29,707
Estava bem escondida
em uma sala do FBI.
691
00:42:30,514 --> 00:42:33,469
Uma amante de gatos
com quem ninguém falava.
692
00:42:33,504 --> 00:42:35,826
Edith a conheceu
no banheiro feminino
693
00:42:35,861 --> 00:42:38,064
e tornou-se amiga dela.
694
00:42:38,099 --> 00:42:40,715
-Oi, Brenda!
-Oi! Como vai?
695
00:42:40,750 --> 00:42:44,544
Ela cuidava das transferências
e agora trabalhava para nós.
696
00:42:44,579 --> 00:42:47,079
Estava animada
por estar na operação
697
00:42:47,114 --> 00:42:49,958
em vez de estar
no outro lado de um memorando.
698
00:42:49,993 --> 00:42:51,614
Era bonito.
699
00:42:51,615 --> 00:42:54,453
-Isso é da Inglaterra?
-É. E eu trouxe chá.
700
00:42:54,454 --> 00:42:57,074
Obrigada!
Ninguém fala comigo!
701
00:42:57,109 --> 00:43:01,474
Dizem: "Cuide da transferência
e não faça perguntas."
702
00:43:01,509 --> 00:43:03,403
Fale ao Richie
sobre os seus gatos.
703
00:43:03,438 --> 00:43:05,377
-Meus gatos?
-Ele adora gatos.
704
00:43:05,412 --> 00:43:08,705
Aquele é Perry.
Ele não é lindinho de pé?
705
00:43:08,740 --> 00:43:11,349
Aquela é Wendy.
É uma malandrinha.
706
00:43:11,384 --> 00:43:15,259
Mas Barnaby é diferente.
Ele toca piano.
707
00:43:15,540 --> 00:43:16,888
Impressionante.
708
00:43:16,923 --> 00:43:18,941
Ela iria transferir
US$2 milhões
709
00:43:18,976 --> 00:43:21,442
para uma conta
controlada pelo FBI.
710
00:43:21,477 --> 00:43:23,451
Estaria lá por cinco dias.
711
00:43:23,486 --> 00:43:26,430
E se Polito ligasse,
veria que o sheik era real.
712
00:43:26,465 --> 00:43:28,505
Quando Stoddard descobriu,
713
00:43:28,540 --> 00:43:31,582
Edith já havia contado a ideia
para o chefe dele.
714
00:43:31,617 --> 00:43:33,297
E antes de saber de tudo,
715
00:43:33,326 --> 00:43:35,592
o chefe estava ligando
para parabenizá-lo.
716
00:43:37,579 --> 00:43:39,415
Anthony Amado.
717
00:43:39,450 --> 00:43:42,170
Ele queria muito
ter algum sucesso.
718
00:43:42,205 --> 00:43:44,854
Ele adorava a ideia
de ser famoso.
719
00:43:45,497 --> 00:43:47,987
E Stoddard teve que dizer
que a ideia era dele,
720
00:43:48,022 --> 00:43:50,219
ou se faria de idiota
na frente do chefe.
721
00:43:50,254 --> 00:43:52,595
Você me fez aceitar um elogio
722
00:43:52,630 --> 00:43:54,763
por algo
que não deveria ter acontecido.
723
00:43:54,798 --> 00:43:57,176
-Eu não tinha aprovado.
-Fique feliz.
724
00:43:57,211 --> 00:43:59,796
A agência está fazendo
uma coisa construtiva.
725
00:43:59,831 --> 00:44:02,495
Não trabalhamos em uma caixa.
726
00:44:02,530 --> 00:44:05,804
Conseguimos os US$2 milhões
para juntar Carmine e o sheik.
727
00:44:06,580 --> 00:44:08,857
Eu gostava de estar nesse lado.
728
00:44:08,892 --> 00:44:10,586
Mas alguém foi deixado de fora.
729
00:44:10,587 --> 00:44:12,806
Tivemos sucesso
porque fomos discretos.
730
00:44:12,841 --> 00:44:15,509
Convenci Carl Elway.
731
00:44:15,544 --> 00:44:19,232
Ele comprou arte roubada,
vendeu certificados falsos.
732
00:44:19,267 --> 00:44:22,233
Agora é conseguir mais três
que não sejam políticos.
733
00:44:22,507 --> 00:44:25,728
Você não tem escolha.
Você trabalha para mim.
734
00:44:25,763 --> 00:44:27,874
Você fica mudando as regras.
735
00:44:27,909 --> 00:44:30,360
Está ficando indiscreto,
Richard.
736
00:44:30,395 --> 00:44:32,090
Pode fazê-lo acordar, Edith?
737
00:44:32,125 --> 00:44:34,660
Eu já não queria fazer isso.
738
00:44:34,695 --> 00:44:38,329
Agora eu apoio Richie.
Ele tem visão. Seja ousado.
739
00:44:38,364 --> 00:44:41,168
Ele está arruinando o país,
não eu.
740
00:44:41,203 --> 00:44:42,967
Como estou arruinando?
741
00:44:43,002 --> 00:44:45,781
As pessoas mal superaram
Watergate e Vietnã,
742
00:44:45,816 --> 00:44:48,301
mas vai comprometer os políticos
outra vez?
743
00:44:48,336 --> 00:44:50,551
Você quer ser o tal
e ganhar uma promoção.
744
00:44:50,586 --> 00:44:52,337
Não, estou pensando adiante.
745
00:44:52,372 --> 00:44:54,959
Vai ser demais.
Vamos usar câmeras.
746
00:44:54,994 --> 00:44:56,823
Estou nessa
da cabeça aos pés!
747
00:44:56,858 --> 00:45:01,031
Mas não vai fazer direito
porque é indiscreto.
748
00:45:01,066 --> 00:45:03,173
Eu sou como o Vietcong.
749
00:45:03,208 --> 00:45:04,824
Eu entro e caio fora.
750
00:45:04,859 --> 00:45:07,184
Estou sempre agindo,
mas ninguém sabe.
751
00:45:07,219 --> 00:45:09,913
Essa é a arte
de se tornar alguém
752
00:45:09,948 --> 00:45:13,942
em quem pessoas
apostam suas crenças e sonhos.
753
00:45:13,977 --> 00:45:15,805
E você não é capaz.
754
00:45:15,840 --> 00:45:17,770
Que tal uma suíte
no Hotel Sheraton?
755
00:45:17,805 --> 00:45:20,490
Para Carmine Polito
e a reforma de Atlantic City?
756
00:45:20,525 --> 00:45:22,429
O sheik precisa
de um hotel de luxo.
757
00:45:22,464 --> 00:45:24,565
Carmine sempre negocia
na surdina.
758
00:45:24,600 --> 00:45:26,795
Não temos dinheiro
para isso!
759
00:45:26,819 --> 00:45:29,181
É preciso surpreender
o prefeito,
760
00:45:29,216 --> 00:45:31,281
o presidente
da Assembleia do Estado...
761
00:45:31,316 --> 00:45:35,198
Ele precisa ser surpreendido,
se sentir inferior ao sheik.
762
00:45:35,233 --> 00:45:38,546
Esse tipo de acordo
nunca existiu
763
00:45:38,581 --> 00:45:41,546
no estado de Nova Jersey
e talvez em todo o país.
764
00:45:41,581 --> 00:45:45,980
Um sheik com milhões de dólares
para reformar Atlantic City?
765
00:45:46,015 --> 00:45:48,262
É sério? Isso é gigantesco!
766
00:45:48,297 --> 00:45:52,191
O prefeito vai querer
ver o dinheiro, uma conta,
767
00:45:52,226 --> 00:45:55,346
vai querer ver agora
e vai verificar.
768
00:45:55,381 --> 00:45:57,563
Por isso
não podemos encontrá-lo.
769
00:45:57,598 --> 00:46:01,297
Porque para se ter milhões,
é preciso conseguir milhões.
770
00:46:04,597 --> 00:46:06,641
Nós já conseguimos.
771
00:46:07,178 --> 00:46:08,654
O quê?
772
00:46:08,689 --> 00:46:13,316
O FBI nos emprestou
US$2 milhões por três dias.
773
00:46:14,593 --> 00:46:17,470
-Você e ele?
-Sim, nós conseguimos.
774
00:46:17,705 --> 00:46:20,736
-Sério?
-Sim, eu e esse cara.
775
00:46:20,871 --> 00:46:24,589
-Ela me mostrou.
-Você mostrou como fazemos?
776
00:46:24,624 --> 00:46:29,963
-Sem mim? Está brincando?
-O que você vai fazer?
777
00:46:42,850 --> 00:46:45,440
Isso é um joguinho comigo?
778
00:46:46,302 --> 00:46:48,065
Ou com ele?
779
00:46:48,576 --> 00:46:50,529
Seria ruim se fosse comigo.
780
00:46:50,564 --> 00:46:54,889
Você decide.
Eu jogo todas as cartas na mesa.
781
00:46:59,498 --> 00:47:02,388
Isso é animador.
782
00:47:05,028 --> 00:47:07,950
Eu não sabia
que a vida poderia ser assim.
783
00:47:11,670 --> 00:47:13,875
Você é intensa.
784
00:47:15,581 --> 00:47:18,108
Você sabe
que estamos indo atrás
785
00:47:19,740 --> 00:47:23,069
de um político
muito importante?
786
00:47:31,856 --> 00:47:34,213
Eu sei.
787
00:48:08,920 --> 00:48:10,805
Sou o agente Richard DiMaso.
788
00:48:10,840 --> 00:48:13,872
Estou pondo US$75 mil
nessa maleta
789
00:48:13,907 --> 00:48:15,655
para o prefeito Carmine Polito
790
00:48:15,690 --> 00:48:19,464
para conseguir licenças
e alvarás para Atlantic City.
791
00:48:28,115 --> 00:48:29,548
Carl, o que é isso?
792
00:48:29,583 --> 00:48:30,997
Não conheço vocês.
793
00:48:31,032 --> 00:48:33,010
Não sei o que é isso,
mas é estranho.
794
00:48:33,087 --> 00:48:35,367
Não sei que porra é essa.
795
00:48:35,402 --> 00:48:38,224
Vá buscá-lo.
796
00:48:40,477 --> 00:48:42,135
Sr. Prefeito!
797
00:48:42,170 --> 00:48:45,361
Desculpe por aquele idiota
ter ofendido o senhor.
798
00:48:45,396 --> 00:48:47,654
Não precisa. Obrigado.
Estou bem.
799
00:48:47,689 --> 00:48:50,156
Sinto vergonha
de ser sócio dele.
800
00:48:50,191 --> 00:48:52,097
Posso dizer uma coisa?
801
00:48:52,132 --> 00:48:55,339
Não perca a oportunidade
para a Flórida
802
00:48:55,374 --> 00:48:58,824
por causa de uma bosta
803
00:48:58,859 --> 00:49:02,863
dita por um assessorzinho,
com seu "diploma",
804
00:49:02,898 --> 00:49:05,747
que não veio da escola
de onde viemos.
805
00:49:05,782 --> 00:49:07,788
Não perca essa oportunidade.
806
00:49:09,351 --> 00:49:12,149
-De onde você é?
-Do Bronx.
807
00:49:13,056 --> 00:49:15,998
Rua 164, em Grand Concourse.
808
00:49:18,361 --> 00:49:20,436
Tenho amigos que moram lá.
809
00:49:20,471 --> 00:49:24,203
Sempre vou ao Tomaso.
Sabe onde fica?
810
00:49:24,238 --> 00:49:28,218
Vendem mexilhão com pimenta.
É muito bom.
811
00:49:28,253 --> 00:49:30,924
Faz um tempo que não vou.
Adoro o lugar.
812
00:49:31,702 --> 00:49:33,402
Quer saber?
813
00:49:33,437 --> 00:49:35,763
Posso te chamar de Carmine?
814
00:49:35,798 --> 00:49:37,874
Sabe, Carmine...
815
00:49:37,909 --> 00:49:41,983
Mal consigo respirar
depois de descer as escadas.
816
00:49:42,018 --> 00:49:46,272
Tem bastante grana
naquele quarto.
817
00:49:46,307 --> 00:49:49,293
E tudo
vai ser passado para você.
818
00:49:49,328 --> 00:49:51,399
É um bom negócio.
819
00:49:51,434 --> 00:49:53,650
Faça o que quiser.
Eu sou realista.
820
00:49:53,685 --> 00:49:56,609
Sou um pai de família
e tenho a quem alimentar.
821
00:49:56,644 --> 00:50:01,043
Mas tem que ser direto
com você.
822
00:50:01,078 --> 00:50:04,351
Não pode haver intermediários.
É como os árabes fazem.
823
00:50:04,386 --> 00:50:08,053
Entendo.
É uma grande oportunidade.
824
00:50:08,088 --> 00:50:11,975
Só não gosto de encontrar alguém
que acaba não indo...
825
00:50:12,010 --> 00:50:13,777
Também não gostei.
826
00:50:13,812 --> 00:50:18,464
Entendo. É transação direta.
Não quero intermediários.
827
00:50:18,499 --> 00:50:22,927
Gosto de você.
Podemos fazer negócio.
828
00:50:23,822 --> 00:50:25,600
Há quanto tempo
você conhece o cara?
829
00:50:25,635 --> 00:50:29,049
-Já trabalhou com ele?
-Eu sou obrigado. É um sheik.
830
00:50:29,084 --> 00:50:32,225
-Mas ainda quero ver o sheik.
-Está bem. Entre primeiro.
831
00:50:32,312 --> 00:50:34,985
Vou jantar com Carmine
e nossas esposas.
832
00:50:35,020 --> 00:50:36,151
Quem?
833
00:50:36,186 --> 00:50:38,049
Eu, Carmine e nossas esposas.
834
00:50:38,084 --> 00:50:40,825
-O quê? Sem mim?
-Ele não gosta de você.
835
00:50:40,860 --> 00:50:44,407
Já vou fazê-lo pegar a grana
para você filmá-lo.
836
00:50:44,408 --> 00:50:46,883
Não posso forçá-lo
a gostar de você.
837
00:50:46,918 --> 00:50:48,277
Fiz meu trabalho.
838
00:50:48,312 --> 00:50:51,374
Você disse que trabalha comigo?
Que sou sócio do sheik?
839
00:50:52,403 --> 00:50:54,456
Ele não gosta de você.
840
00:50:54,491 --> 00:50:56,678
Deixe-o sair
com um ser humano.
841
00:50:56,713 --> 00:50:58,588
Ele vai ser preso.
Vai acabar.
842
00:50:58,623 --> 00:51:00,811
Você vai filmá-lo
pegando a propina.
843
00:51:00,846 --> 00:51:02,969
Carmine tem
que negociar comigo.
844
00:51:03,004 --> 00:51:07,495
Vamos usá-lo
para prender mais gente.
845
00:51:07,530 --> 00:51:09,394
O quê? Quem?
846
00:51:09,429 --> 00:51:11,859
Carmine vai fazer o sheik
pagar outras pessoas.
847
00:51:11,894 --> 00:51:13,404
Você enlouqueceu?
848
00:51:13,439 --> 00:51:17,242
Vamos deixá-lo mostrar
Atlantic City ao sheik
849
00:51:17,277 --> 00:51:19,183
e ver quem aparece.
850
00:51:19,218 --> 00:51:23,136
Vamos atrás de quem
o sheik pagar por alvarás.
851
00:51:23,171 --> 00:51:26,022
-Vamos atrás de todos.
-Mais políticos?
852
00:51:26,057 --> 00:51:29,996
Não percebe o perigo?
Não dá para ser sério com você.
853
00:51:30,031 --> 00:51:33,232
Edith e eu tivemos sucesso
por tanto tempo
854
00:51:33,267 --> 00:51:35,275
porque fomos discretos.
855
00:51:35,310 --> 00:51:39,785
Isso é muito arriscado
e muito caro!
856
00:51:40,088 --> 00:51:43,710
Mas por que estão aqui agora?
857
00:51:43,745 --> 00:51:46,241
Obedecendo a mim?
858
00:51:46,276 --> 00:51:50,076
Vai levar a puta da sua esposa?
Eu ouvi direito?
859
00:51:50,111 --> 00:51:52,645
Só me ouviu falar isso?
860
00:51:52,680 --> 00:51:54,730
Fiquei surpresa.
861
00:51:54,765 --> 00:51:57,374
Vou lidar com duas esposas
em um jantar.
862
00:51:57,409 --> 00:51:58,711
Vou levar Rosalyn,
863
00:51:58,745 --> 00:52:01,704
ela vai ficar calada,
ver que meu trabalho é justo,
864
00:52:01,739 --> 00:52:06,531
vou ficar com meu filho
e deixar aquela esposa feliz.
865
00:52:19,193 --> 00:52:21,405
Richard, o que está fazendo?
866
00:52:21,540 --> 00:52:25,622
Não coma no banheiro!
Já falei tantas vezes!
867
00:52:25,623 --> 00:52:27,299
E Diane trouxe bolinhos.
868
00:52:27,300 --> 00:52:29,780
Saia do banheiro
e venha rezar.
869
00:52:30,059 --> 00:52:32,141
Minha Nossa!
O que você fez?
870
00:52:32,176 --> 00:52:35,947
O filtro do aquário quebrou.
É um problema.
871
00:52:35,982 --> 00:52:38,734
Você cuida do filtro
e eu limpo as pedrinhas.
872
00:52:38,769 --> 00:52:42,947
Se não fizer direito,
os peixes morrem.
873
00:52:42,982 --> 00:52:46,750
-Não consigo abrir a tampa.
-Já ensinei várias vezes.
874
00:52:46,785 --> 00:52:48,934
E ajude Richard
a se casar com Diane
875
00:52:48,969 --> 00:52:52,809
para eu ter netos
e o Papa ter mais seguidores.
876
00:52:52,844 --> 00:52:55,065
E abençoe essa comida...
877
00:52:56,047 --> 00:52:57,903
-Richard!
-Alô.
878
00:52:58,925 --> 00:53:00,113
Oi.
879
00:53:00,148 --> 00:53:01,416
Quem é?
880
00:53:01,451 --> 00:53:02,870
É Edith.
881
00:53:02,905 --> 00:53:04,646
Sente-se e venha rezar!
882
00:53:04,681 --> 00:53:06,005
Você está bem?
883
00:53:06,337 --> 00:53:09,957
Estou, mas estou sozinha.
884
00:53:09,992 --> 00:53:11,827
Irving saiu com Carmine.
885
00:53:11,862 --> 00:53:16,332
É mesmo. Saiu com Carmine
e a esposa dele...
886
00:53:16,367 --> 00:53:18,055
Você deve estar mal.
887
00:53:18,090 --> 00:53:19,587
Sente-se, Richard!
888
00:53:19,622 --> 00:53:21,286
Quem está aí?
889
00:53:21,321 --> 00:53:22,599
É só um pessoal.
890
00:53:22,636 --> 00:53:25,451
Pessoal? Sou sua noiva!
891
00:53:25,486 --> 00:53:28,234
Você tem noiva.
Você é comprometido.
892
00:53:28,269 --> 00:53:30,751
Não tenho noiva.
Não sei...
893
00:53:30,786 --> 00:53:33,608
Você não sabe
se tem uma noiva?
894
00:53:33,643 --> 00:53:35,417
Não sei.
895
00:53:36,082 --> 00:53:37,553
Interessante.
896
00:53:37,998 --> 00:53:39,754
Quer sair?
897
00:53:39,789 --> 00:53:42,231
Richard, ajeite o aquário.
898
00:53:43,003 --> 00:53:44,894
Rua 54?
899
00:53:44,929 --> 00:53:46,767
Está bem. Rua 54.
900
00:53:46,802 --> 00:53:48,674
Ótimo.
901
00:53:49,709 --> 00:53:51,801
Por isso ligaram.
902
00:53:51,836 --> 00:53:55,645
Pensaram que eu ficaria
preenchendo papéis.
903
00:53:55,680 --> 00:53:57,063
Não é o caso, mãe.
904
00:53:57,098 --> 00:53:59,813
Estou trabalhando fora.
Pessoas trabalham para mim.
905
00:53:59,848 --> 00:54:02,833
Minhas ideias.
Eu sou o jogador principal.
906
00:54:02,868 --> 00:54:06,747
Não vou parar por ninguém,
mãe.
907
00:54:17,148 --> 00:54:18,436
Esse é Irving.
908
00:54:18,471 --> 00:54:20,090
Como vai?
909
00:54:23,886 --> 00:54:25,724
Como vai?
910
00:54:28,134 --> 00:54:30,984
Rocco, como vai?
911
00:54:31,019 --> 00:54:34,321
Rocco, você sabe que gostamos
dos filés bem finos.
912
00:54:34,356 --> 00:54:35,799
Bem finos.
913
00:54:35,834 --> 00:54:39,570
Ele faz um filé de frango
com molho de tomate.
914
00:54:42,016 --> 00:54:43,434
É tão gostoso.
915
00:54:44,010 --> 00:54:45,488
Aqui está!
916
00:54:45,523 --> 00:54:47,638
Aqui está! Aqui está!
917
00:54:47,673 --> 00:54:49,264
Estão vendo?
918
00:54:49,299 --> 00:54:51,213
É tão gostoso!
919
00:54:51,248 --> 00:54:53,296
É a piccata dos deuses!
920
00:54:53,331 --> 00:54:55,093
Está lindo.
921
00:54:55,399 --> 00:54:58,137
Essa bebida é ótima.
922
00:54:59,288 --> 00:55:01,055
Obrigada, Rocco.
923
00:55:01,850 --> 00:55:06,208
Você deve tratar as pessoas
como quer ser tratado.
924
00:55:06,326 --> 00:55:08,588
Não foi Jesus quem disse isso?
925
00:55:08,589 --> 00:55:09,948
Talvez.
926
00:55:09,983 --> 00:55:13,693
E também prefira um favor
em vez de dinheiro.
927
00:55:13,728 --> 00:55:15,414
Acho que Jesus
também disse isso.
928
00:55:15,429 --> 00:55:18,152
Não sei se disse isso,
mas pode ter dito o outro.
929
00:55:18,187 --> 00:55:21,204
Quebro movendo os móveis.
É minha nova obsessão.
930
00:55:21,252 --> 00:55:23,800
Mover coisas, redecorar.
931
00:55:23,835 --> 00:55:26,261
Eu me sinto melhor,
como uma atividade física.
932
00:55:26,296 --> 00:55:29,342
Mas tem uma base finalizadora
que só tem na Suíça,
933
00:55:29,401 --> 00:55:32,010
e não sei o que fazer,
porque a minha está no fim,
934
00:55:32,045 --> 00:55:34,947
mas eu adoro o cheiro,
até o Irving gosta.
935
00:55:35,465 --> 00:55:38,950
Essa base parece perfumada,
936
00:55:38,985 --> 00:55:41,271
mas também é fedida.
937
00:55:41,306 --> 00:55:44,259
Parece loucura,
mas sou viciada no cheiro.
938
00:55:44,294 --> 00:55:46,011
Cheire. É verdade.
939
00:55:46,046 --> 00:55:50,308
Os melhores perfumes
vieram de algo nojento.
940
00:55:50,343 --> 00:55:52,788
-Pare!
-É verdade!
941
00:55:52,823 --> 00:55:56,018
Irving adora.
Ele é louco pelo cheiro.
942
00:55:57,125 --> 00:55:58,608
Adoro.
943
00:55:58,643 --> 00:56:02,121
-Carmine...
-Cheire as unhas dela.
944
00:56:02,156 --> 00:56:03,990
O que é isso?
945
00:56:04,025 --> 00:56:05,784
Cheira a flores!
946
00:56:05,819 --> 00:56:07,825
Flores, mas com lixo.
947
00:56:07,860 --> 00:56:09,658
Flores...
948
00:56:10,912 --> 00:56:13,888
Tem cheiro de coentro.
949
00:56:13,923 --> 00:56:16,836
Ele é louco pelo cheiro.
É o que prende ele a mim.
950
00:56:16,871 --> 00:56:20,616
-Faz ele voltar para mim.
-Não consigo parar.
951
00:56:22,167 --> 00:56:24,427
Ele é tão bondoso.
952
00:56:25,562 --> 00:56:29,424
Ele vai dizer
que tem de tratar de negócios
953
00:56:29,459 --> 00:56:34,427
em cinco, quatro,
três, dois, um...
954
00:56:34,462 --> 00:56:37,640
Dolly, eu e o prefeito
podemos falar de negócios?
955
00:56:44,955 --> 00:56:46,750
Ela está bem.
956
00:56:46,785 --> 00:56:49,492
Não façam isso!
Vou parecer mais bêbada!
957
00:56:52,151 --> 00:56:55,733
Não estou tão bêbada!
Eu caí porque estava rindo!
958
00:56:55,768 --> 00:56:59,502
Irving, não podemos ir!
Estou começando a me divertir!
959
00:57:04,405 --> 00:57:06,883
Sua noiva não quis vir?
960
00:57:07,658 --> 00:57:09,431
Então...
961
00:57:10,173 --> 00:57:12,950
Não. Sim. Não sei.
962
00:57:15,495 --> 00:57:17,806
Desculpe.
963
00:57:17,841 --> 00:57:20,205
Não precisamos falar disso.
Era brincadeira.
964
00:57:20,240 --> 00:57:22,019
Tudo bem.
965
00:57:22,054 --> 00:57:26,161
Já se perguntou
como veio parar aqui?
966
00:57:28,394 --> 00:57:30,418
E já se perguntou...
967
00:57:31,379 --> 00:57:34,667
se vai ter uma vida melhor
ou se para aqui?
968
00:57:36,098 --> 00:57:38,890
-Sabe como é?
-Sei.
969
00:57:40,168 --> 00:57:42,516
Sim, eu sei.
970
00:57:42,599 --> 00:57:44,938
Definitivamente sei como é.
971
00:57:44,973 --> 00:57:46,704
Não precisamos ir dançar.
972
00:57:46,739 --> 00:57:48,823
Podemos tomar um café
ou conversar.
973
00:57:48,858 --> 00:57:51,741
Não, não...
Eu preciso disso.
974
00:57:52,908 --> 00:57:55,090
Por favor,
preciso dançar com você.
975
00:57:56,417 --> 00:57:58,630
Por favor.
976
00:57:59,440 --> 00:58:01,922
Está bem. Vamos dançar.
977
00:59:04,942 --> 00:59:06,795
Que porra é essa?
978
00:59:07,818 --> 00:59:10,625
Rápido!
Preciso fazer xixi!
979
00:59:12,376 --> 00:59:14,368
Apressem-se!
980
00:59:14,369 --> 00:59:16,447
Gosto muito de você.
981
00:59:18,917 --> 00:59:20,856
Também gosto de você.
982
00:59:21,158 --> 00:59:24,711
Eu quero viver.
De verdade.
983
00:59:24,974 --> 00:59:27,340
Chega de falsidade.
984
00:59:29,421 --> 00:59:32,938
Vamos esperar
até termos algo sério.
985
00:59:32,973 --> 00:59:35,618
É aí que vamos foder.
986
00:59:35,653 --> 00:59:39,802
-Só depois disso, está bem?
-Está bem.
987
00:59:39,837 --> 00:59:42,253
Vocês vão transar?
Saiam daí!
988
00:59:42,288 --> 00:59:43,844
Está bem?
989
00:59:43,879 --> 00:59:47,520
-Chega de falsidade.
-Chega.
990
00:59:47,526 --> 00:59:49,975
Chega de falsidade!
991
00:59:50,010 --> 00:59:52,128
Porra! Preciso mijar!
992
01:00:04,305 --> 01:00:07,791
Saia! Saia!
993
01:00:08,543 --> 01:00:10,433
Quero algo sério!
994
01:00:10,634 --> 01:00:15,297
Quero algo sério!
995
01:01:05,820 --> 01:01:08,352
Esse cara, Julius...
996
01:01:08,449 --> 01:01:12,243
Esse cara, Irving Rosenfeld...
Sabem o que ele vai fazer?
997
01:01:12,320 --> 01:01:15,970
Ele vai levar o sheik
a Atlantic City.
998
01:01:16,105 --> 01:01:20,366
Vamos reformar os hotéis
e dar trabalho a todos.
999
01:01:20,401 --> 01:01:23,884
Ele vai levar essa comunidade,
esse estado,
1000
01:01:23,919 --> 01:01:26,450
ao lugar onde pertence.
1001
01:01:26,485 --> 01:01:28,066
Não é?
1002
01:01:28,101 --> 01:01:30,076
Nossa economia vai aumentar
1003
01:01:30,111 --> 01:01:34,076
e criar milhares de empregos.
1004
01:01:34,111 --> 01:01:36,800
Entenderam?
Sabem o que significa?
1005
01:01:36,835 --> 01:01:39,549
-Ao Irving.
-Ao Irving.
1006
01:01:39,629 --> 01:01:42,888
Esse cara
tem um coração de ouro.
1007
01:01:44,601 --> 01:01:47,152
Eu odiaria
se não desse certo.
1008
01:01:47,387 --> 01:01:50,030
Como assim?
É claro que vai.
1009
01:01:50,065 --> 01:01:51,544
Homens como nós dois...
1010
01:01:51,579 --> 01:01:53,760
Você sabe como é.
1011
01:01:53,795 --> 01:01:56,225
Nós sonhamos e concretizamos.
1012
01:01:56,260 --> 01:01:58,271
Nunca desistimos.
1013
01:02:03,553 --> 01:02:05,256
Posso fazer uma pergunta?
1014
01:02:07,025 --> 01:02:08,392
Certamente.
1015
01:02:08,427 --> 01:02:10,223
O sheik é negro?
1016
01:02:11,854 --> 01:02:14,441
Ele é árabe.
1017
01:02:16,785 --> 01:02:18,720
Então ele é negro, não é?
1018
01:02:22,868 --> 01:02:24,776
É uma pergunta tola,
1019
01:02:25,247 --> 01:02:27,153
mas estou curioso.
1020
01:02:27,517 --> 01:02:29,518
Por que a pergunta?
1021
01:02:29,553 --> 01:02:34,510
Quero que o sheik
veja Camden.
1022
01:02:34,545 --> 01:02:36,733
Que veja o povo de Camden.
1023
01:02:36,768 --> 01:02:38,812
O povo a quem sirvo,
a quem amo.
1024
01:02:38,847 --> 01:02:41,169
A maioria é negra
e porto-riquenha.
1025
01:02:41,900 --> 01:02:44,855
Quero que ele veja
1026
01:02:45,422 --> 01:02:48,588
como isso vai fazer bem
à comunidade
1027
01:02:48,623 --> 01:02:51,512
e como estamos prontos
para essa oportunidade.
1028
01:02:51,547 --> 01:02:54,328
Assim,
ele vai ver quanto vai ganhar.
1029
01:02:54,363 --> 01:02:55,888
O que você acha?
1030
01:02:55,923 --> 01:02:58,094
Podemos fazer isso.
1031
01:02:58,129 --> 01:03:00,317
Ele pode ver Camden.
1032
01:03:01,520 --> 01:03:02,758
Que bom.
1033
01:03:02,993 --> 01:03:05,323
Quero te dar uma coisa.
1034
01:03:05,853 --> 01:03:06,891
Para mim?
1035
01:03:06,926 --> 01:03:08,594
Comprei um presente.
1036
01:03:08,629 --> 01:03:11,957
Vamos embora.
As garotas vão nos matar.
1037
01:03:19,512 --> 01:03:21,384
Aí está.
1038
01:03:22,963 --> 01:03:24,307
O que é isso?
1039
01:03:24,308 --> 01:03:25,864
Um micro-ondas.
1040
01:03:25,899 --> 01:03:28,857
Ele esquenta tudo.
Massa, lasanha, almôndega.
1041
01:03:28,892 --> 01:03:29,955
É ciência.
1042
01:03:29,990 --> 01:03:32,258
É como esquenta comida.
É científico.
1043
01:03:32,293 --> 01:03:37,439
E você comprou
esse fogão científico
1044
01:03:37,474 --> 01:03:39,310
para mim?
1045
01:03:39,345 --> 01:03:41,073
Sim.
1046
01:03:42,139 --> 01:03:44,027
Para um novo amigo.
1047
01:03:47,312 --> 01:03:50,785
Obrigado. Obrigado.
1048
01:03:52,750 --> 01:03:54,357
Não ponha metal nele.
1049
01:03:54,392 --> 01:03:55,910
Vamos embora.
1050
01:03:56,201 --> 01:03:58,127
Preciso de um jato.
1051
01:03:58,593 --> 01:04:00,773
Preciso de um jato
para o sheik.
1052
01:04:00,774 --> 01:04:04,012
Vocês não precisam de jato.
Desembarquem normalmente.
1053
01:04:04,047 --> 01:04:07,192
Não é assim que funciona.
Tem que ser da cabeça aos pés.
1054
01:04:07,227 --> 01:04:08,981
Como assim?
1055
01:04:09,016 --> 01:04:12,951
Você tem que se dedicar.
Dedique-se com alguma coisa.
1056
01:04:12,986 --> 01:04:15,538
Eu quero um jato
para o sheik.
1057
01:04:15,578 --> 01:04:17,574
Pode ser pequeno.
Nem precisa decolar.
1058
01:04:17,609 --> 01:04:20,223
Sei que está preocupado
com o gasto.
1059
01:04:20,258 --> 01:04:22,620
É só pousar na mesma pista.
1060
01:04:24,107 --> 01:04:28,010
Pode alugar por uma hora,
mas pousem no mesmo aeroporto.
1061
01:04:28,040 --> 01:04:30,120
-Posso alugar o jato?
-Pode.
1062
01:04:31,930 --> 01:04:34,471
Continue a história
da pesca no gelo.
1063
01:04:35,079 --> 01:04:36,471
Onde eu parei?
1064
01:04:36,506 --> 01:04:39,914
Seu pai te acordou
e estava uma nevasca.
1065
01:04:41,270 --> 01:04:43,523
Eu estava lá fora
com meu irmão.
1066
01:04:43,558 --> 01:04:47,295
Meu pai saiu da casa
segurando um lampião
1067
01:04:47,330 --> 01:04:50,632
e eu sabia
que ele ficaria furioso.
1068
01:04:50,667 --> 01:04:52,336
Então fui detê-lo,
1069
01:04:52,371 --> 01:04:55,606
porque ele mataria o meu irmão
se visse o que estava fazendo.
1070
01:04:55,641 --> 01:04:58,009
Você queria protegê-lo,
mas não pôde,
1071
01:04:58,044 --> 01:05:01,252
e agora quer me proteger,
é isso?
1072
01:05:01,287 --> 01:05:04,850
-Quer me proteger?
-Não se trata de proteção.
1073
01:05:04,885 --> 01:05:06,825
Está bem.
1074
01:05:07,922 --> 01:05:11,420
"Não ponha metal
no fogão científico, Rosalyn.
1075
01:05:11,455 --> 01:05:13,642
Não ponha metal."
1076
01:05:13,853 --> 01:05:16,188
Sempre me trata
como uma criança.
1077
01:05:16,223 --> 01:05:18,303
Eu faço o que quero.
1078
01:05:22,408 --> 01:05:23,809
Outro incêndio!
1079
01:05:24,009 --> 01:05:25,516
Esse está vazio, Danny.
1080
01:05:25,522 --> 01:05:27,106
Temos que usar o maior.
1081
01:05:27,107 --> 01:05:30,805
Falei para não pôr metal.
Por que fez isso?
1082
01:05:30,840 --> 01:05:33,340
Não exagere.
É só comprar outro.
1083
01:05:33,375 --> 01:05:36,376
Não quero outro.
Quero o que Carmine me deu.
1084
01:05:36,411 --> 01:05:39,625
"Quero o que Carmine me deu.
Carmine. Carmine."
1085
01:05:39,660 --> 01:05:41,705
Por que não casa com ele?
1086
01:05:41,740 --> 01:05:44,168
Compre um micro-ondas de ouro
e use como colar.
1087
01:05:44,203 --> 01:05:47,307
Quer ser como ele?
Construa alguma coisa,
1088
01:05:47,342 --> 01:05:50,802
em vez de fazer acordos vazios,
como essa merda de fogão.
1089
01:05:50,837 --> 01:05:53,686
Ele tira os nutrientes
da nossa comida.
1090
01:05:53,721 --> 01:05:56,573
É vazio, como os seus acordos.
Vazio! Vazio!
1091
01:05:56,608 --> 01:05:59,095
-É mentira.
-Não é.
1092
01:05:59,330 --> 01:06:01,639
Li em um artigo. Olhe.
1093
01:06:01,674 --> 01:06:03,830
É de Paul Brodeur.
1094
01:06:04,414 --> 01:06:07,253
Você traz uma coisa
que tira os nutrientes
1095
01:06:07,288 --> 01:06:09,230
e põe fogo na casa.
1096
01:06:09,670 --> 01:06:11,590
Sorte a minha.
1097
01:06:39,447 --> 01:06:42,005
Você vai conseguir.
1098
01:06:48,748 --> 01:06:51,721
É melhor você não ir
à festa do Carmine hoje.
1099
01:06:52,148 --> 01:06:54,684
Você está linda, aliás.
1100
01:06:55,721 --> 01:06:57,874
Não olhe para mim.
1101
01:06:58,409 --> 01:07:01,253
Não olhe para minhas pernas
nem cheire meu cabelo.
1102
01:07:01,288 --> 01:07:05,021
Não pergunte como estou.
Não fale comigo. Acabou.
1103
01:07:05,527 --> 01:07:08,449
Fique debaixo do guarda-chuva.
1104
01:07:08,810 --> 01:07:11,802
Carmine quer que Rosalyn vá.
1105
01:07:11,837 --> 01:07:13,642
Não me importo.
1106
01:07:13,677 --> 01:07:17,654
Não me importo se ela for.
Faça seu trabalho.
1107
01:07:18,058 --> 01:07:21,285
Você não é nada para mim
até que seja tudo.
1108
01:07:22,082 --> 01:07:25,309
Não sou Rosalyn.
Não vou aturar essa merda.
1109
01:07:31,922 --> 01:07:34,670
-Isso que é jato.
-É bonito.
1110
01:07:34,703 --> 01:07:36,126
Isso que é jogada.
1111
01:07:38,007 --> 01:07:40,547
Paco Hernandez?
Sou Richard DiMaso.
1112
01:07:40,582 --> 01:07:42,208
É um prazer.
1113
01:07:42,243 --> 01:07:45,414
-Esse é Irving Rosenfeld.
-Paco Hernandez. Prazer.
1114
01:07:45,449 --> 01:07:48,477
Paco? Ele não é árabe.
1115
01:07:48,612 --> 01:07:50,492
Sou mexicano, de Tucson.
1116
01:07:51,100 --> 01:07:55,530
Cadê o Al?
O meu amigo do Queens?
1117
01:07:55,565 --> 01:07:58,568
-Tive que chamar alguém do FBI.
-Você fala árabe?
1118
01:07:58,603 --> 01:08:00,928
-Assalamu alaikum.
-Só isso?
1119
01:08:00,963 --> 01:08:02,835
Sei algumas frases.
1120
01:08:02,870 --> 01:08:05,474
Tem que ser da cabeça aos pés.
O que está fazendo?
1121
01:08:05,509 --> 01:08:07,484
Aja normalmente.
1122
01:08:07,519 --> 01:08:10,654
Você não entende inglês,
não fala nada
1123
01:08:10,689 --> 01:08:12,732
e segue meu comando,
está bem?
1124
01:08:12,767 --> 01:08:14,211
Pensei que você coordenava.
1125
01:08:14,218 --> 01:08:16,565
Sim, mas você tem que ouvi-lo.
Ele tem visão.
1126
01:08:16,600 --> 01:08:17,785
Eu tenho visão?
1127
01:08:17,820 --> 01:08:20,976
Sabe o que vi?
Você beijando minha mulher.
1128
01:08:21,011 --> 01:08:23,063
Pensei que tinham terminado.
1129
01:08:23,098 --> 01:08:25,358
É um elogio.
1130
01:08:25,393 --> 01:08:28,419
-O que está acontecendo?
-Não se preocupe.
1131
01:08:28,454 --> 01:08:30,745
Você vai levar uma faca.
É para o prefeito.
1132
01:08:30,780 --> 01:08:32,576
Apresente a ele.
1133
01:08:32,611 --> 01:08:35,187
Olhe para mim.
Olhe nos meus olhos.
1134
01:08:35,290 --> 01:08:37,739
Isso é significativo
para você.
1135
01:08:37,774 --> 01:08:40,386
A faca. Apresente-a.
1136
01:08:40,711 --> 01:08:43,825
É uma grande amizade.
Você tem que sentir isso.
1137
01:08:43,860 --> 01:08:47,005
É sagrado.
Você tem que convencer.
1138
01:08:47,040 --> 01:08:49,261
Você tem que acreditar
que é sagrado.
1139
01:08:49,296 --> 01:08:52,181
São detalhes.
É o que o torna um gênio.
1140
01:08:52,216 --> 01:08:53,774
Outro elogio?
1141
01:08:53,809 --> 01:08:56,134
Quer jogar sal na ferida?
1142
01:08:56,169 --> 01:08:58,599
É só um elogio.
1143
01:08:59,809 --> 01:09:01,209
Tem outra pergunta?
1144
01:09:01,244 --> 01:09:03,603
Acho que o nome da operação
é ofensiva.
1145
01:09:03,638 --> 01:09:06,847
Abscam. "Golpe Árabe"?
É racista.
1146
01:09:06,882 --> 01:09:07,929
Está brincando?
1147
01:09:07,934 --> 01:09:09,817
Por que se importa?
Você é mexicano.
1148
01:09:25,451 --> 01:09:26,822
Olá, sheik!
1149
01:09:27,189 --> 01:09:30,024
Olá, sheik, meu amigo.
Bem-vindo.
1150
01:09:30,059 --> 01:09:32,473
Em nome
do grande estado de Nova Jersey,
1151
01:09:32,508 --> 01:09:34,761
quero lhe dar as boas-vindas
a Nova Jersey.
1152
01:09:34,796 --> 01:09:37,302
Foi redundante.
Desculpe. Estou nervoso.
1153
01:09:38,534 --> 01:09:40,152
Obrigado.
1154
01:09:42,287 --> 01:09:45,197
Temos uma festa
para você essa noite.
1155
01:09:45,473 --> 01:09:47,175
Como não posso ir?
1156
01:09:47,210 --> 01:09:49,406
Já fiz o meu cabelo
e a maquiagem.
1157
01:09:49,441 --> 01:09:53,453
Com o sheik é diferente.
É um protocolo internacional.
1158
01:09:53,488 --> 01:09:57,504
Protocolo internacional?
Que porra você está falando?
1159
01:09:57,820 --> 01:09:59,901
Não atenda!
1160
01:09:59,936 --> 01:10:00,936
Alô?
1161
01:10:00,971 --> 01:10:04,306
-É Robert Spencer.
-Não conheço nenhum Robert.
1162
01:10:04,603 --> 01:10:06,041
O que você quer?
1163
01:10:06,076 --> 01:10:07,797
Quem é ele?
1164
01:10:07,832 --> 01:10:10,575
Já falei para não ligar
para cá.
1165
01:10:10,675 --> 01:10:12,823
Mais dois agentes federais
para hoje.
1166
01:10:12,858 --> 01:10:14,267
O quê?
1167
01:10:14,302 --> 01:10:16,618
Dois agentes. Preciso deles.
1168
01:10:16,653 --> 01:10:18,360
Seguranças para o sheik.
1169
01:10:18,399 --> 01:10:21,815
É muito para eu controlar.
Não. Não.
1170
01:10:21,850 --> 01:10:23,865
Lembre-se
de quem está no comando.
1171
01:10:24,189 --> 01:10:26,106
Rosalyn, saia da extensão.
1172
01:10:26,141 --> 01:10:27,740
Não estou ouvindo.
1173
01:10:27,775 --> 01:10:30,008
Não ligue para minha casa.
1174
01:10:30,043 --> 01:10:31,908
Tchau.
1175
01:10:32,803 --> 01:10:35,442
É uma ligação de negócios.
Não interrompa.
1176
01:10:35,787 --> 01:10:37,776
Agentes federais?
1177
01:10:37,811 --> 01:10:40,757
Seguranças
para o visitante dignitário.
1178
01:10:40,792 --> 01:10:43,887
Isso é coisa da Receita?
Uma investigação tributária?
1179
01:10:43,922 --> 01:10:46,665
Por que diz isso?
Por isso não te deixo ir.
1180
01:10:46,700 --> 01:10:49,234
-Você está encrencado?
-Pare de ser intrometida.
1181
01:10:49,269 --> 01:10:51,498
Mas você não me diz nada.
1182
01:10:51,533 --> 01:10:54,841
Pode limpar a geladeira?
Por que fica discutindo?
1183
01:10:55,133 --> 01:10:56,316
Não atenda!
1184
01:10:56,351 --> 01:10:58,302
-Alô?
-É Carmine.
1185
01:10:58,337 --> 01:11:00,273
Oi.
Estávamos falando de você.
1186
01:11:00,308 --> 01:11:03,863
Irving não quer que eu vá.
1187
01:11:03,898 --> 01:11:06,301
-Ele é maluco!
-Concordo.
1188
01:11:06,336 --> 01:11:09,131
-Não tem festa sem você!
-Dá para imaginar?
1189
01:11:09,166 --> 01:11:11,389
-Mas você vem?
-Diga para ele.
1190
01:11:12,638 --> 01:11:15,244
Irving, você é maluco.
Traga sua esposa.
1191
01:11:15,279 --> 01:11:17,923
Ela dá vida à festa.
Todos adoram ela.
1192
01:11:17,924 --> 01:11:19,789
Dou vida à festa!
1193
01:11:19,824 --> 01:11:22,122
Ela é instável. Ela sempre...
1194
01:11:22,157 --> 01:11:25,480
Não fale isso de mim!
O que ele está dizendo?
1195
01:11:26,091 --> 01:11:27,717
Carmine me adora.
1196
01:11:27,752 --> 01:11:31,950
É uma noite importante.
Traga sua esposa.
1197
01:11:31,985 --> 01:11:34,411
Dolly comprou um presente
para ela.
1198
01:11:34,446 --> 01:11:35,641
Ouça!
1199
01:11:35,676 --> 01:11:38,216
Comprei um esmalte
para você, querida.
1200
01:11:38,251 --> 01:11:41,404
É um presente.
Qual é o problema?
1201
01:11:41,767 --> 01:11:43,493
Conte.
1202
01:11:43,528 --> 01:11:45,896
Tem uma namoradinha vindo?
1203
01:11:45,931 --> 01:11:50,363
Pensei que éramos amigos.
Não diga que tem uma namorada.
1204
01:11:50,398 --> 01:11:52,034
Não...
1205
01:11:52,120 --> 01:11:53,891
Vamos tratar disso
como homens.
1206
01:11:53,926 --> 01:11:56,189
Traga sua esposa
e vamos nos divertir.
1207
01:11:56,224 --> 01:11:57,415
Então nos vemos lá.
1208
01:11:57,450 --> 01:11:59,808
É uma ordem do prefeito.
Tchau.
1209
01:12:00,380 --> 01:12:02,772
Está feliz? Vá se arrumar.
1210
01:12:03,134 --> 01:12:05,587
Sim, estou feliz.
1211
01:13:00,586 --> 01:13:02,729
Eu sei quem você é!
1212
01:13:07,103 --> 01:13:09,474
Eu sei quem é ela, Irving.
1213
01:13:18,676 --> 01:13:21,140
-Está tão bonito.
-É o saguão.
1214
01:13:22,504 --> 01:13:25,078
Há uma semana,
estava uma bagunça.
1215
01:13:25,113 --> 01:13:27,677
Mas essas pinturas
já estavam aqui.
1216
01:13:27,712 --> 01:13:29,643
Olhem os detalhes!
É lindo!
1217
01:13:29,727 --> 01:13:32,372
Meus filhos são artistas.
Conte o que você fez.
1218
01:13:32,407 --> 01:13:36,456
Os pássaros, o céu,
as nuvens, a madeira...
1219
01:13:37,032 --> 01:13:38,764
Podemos reformar tudo.
1220
01:13:38,799 --> 01:13:42,493
Você salva US$50 milhões
de primeira.
1221
01:13:42,528 --> 01:13:44,779
Posso revogar a lei
que ajudei a criar.
1222
01:13:44,814 --> 01:13:47,276
Um cassino novo
tem que ser erguido.
1223
01:13:47,311 --> 01:13:49,541
Não precisamos erguer.
Só reformar.
1224
01:13:49,576 --> 01:13:51,728
Trouxemos diversão temporária.
1225
01:13:51,763 --> 01:13:55,228
Mesas de apostas
para todos se divertirem.
1226
01:13:55,263 --> 01:13:56,749
É para a caridade.
1227
01:13:56,784 --> 01:13:59,586
É para programas de arte.
1228
01:13:59,621 --> 01:14:03,583
Oi! Como vão?
É bom ver vocês!
1229
01:14:04,218 --> 01:14:06,789
Essa é a Ocean Room.
1230
01:14:10,254 --> 01:14:13,530
Tem uns cavalheiros
sentados perto do bar.
1231
01:14:14,695 --> 01:14:18,050
As idades deles somadas
dá uns 130 anos.
1232
01:14:18,085 --> 01:14:20,865
São donos
dos maiores cassinos do país.
1233
01:14:20,900 --> 01:14:22,937
Temos que trabalhar
com eles.
1234
01:14:23,501 --> 01:14:26,744
O bom
é que eles sabem da coisa.
1235
01:14:26,779 --> 01:14:28,544
Todos dão dinheiro a eles.
1236
01:14:28,579 --> 01:14:31,507
-A máfia?
-Mas eles são empresários.
1237
01:14:31,542 --> 01:14:35,729
Temos que fazer acordo
com eles.
1238
01:14:35,764 --> 01:14:37,862
Só precisamos cumprimentá-los.
1239
01:14:37,897 --> 01:14:40,432
Carmine,
talvez não seja uma boa ideia.
1240
01:14:40,467 --> 01:14:43,060
Temos que conferir
antes de falarmos com eles.
1241
01:14:43,095 --> 01:14:47,788
Conferir o quê?
Eles são donos de cassino!
1242
01:14:47,823 --> 01:14:51,455
Eles são empresários.
Lutamos para chegar aqui.
1243
01:14:51,490 --> 01:14:53,576
Por que o medo?
1244
01:14:54,989 --> 01:14:57,944
Vocês estão com medo
daqueles caras?
1245
01:14:58,279 --> 01:15:00,379
Não tenho medo deles.
1246
01:15:00,414 --> 01:15:02,219
Rosalyn!
1247
01:15:13,662 --> 01:15:16,048
Não devemos abordá-los assim.
1248
01:15:18,913 --> 01:15:20,597
Adorei!
1249
01:15:21,016 --> 01:15:23,576
Aquele pessoal
está com medo de vocês.
1250
01:15:25,081 --> 01:15:28,552
Crianças, subam
e peguem refrigerante e pizza.
1251
01:15:28,587 --> 01:15:30,557
Que desastre.
1252
01:15:31,938 --> 01:15:33,978
Essa sala não ficou legal.
1253
01:15:34,207 --> 01:15:35,987
Como você deixaria?
1254
01:15:37,333 --> 01:15:39,514
Eu a deixaria preta e dourada
1255
01:15:39,549 --> 01:15:43,151
e esse bar seria
como um espelho dourado.
1256
01:15:43,345 --> 01:15:45,623
-Seria bonito.
-Obrigada.
1257
01:15:45,658 --> 01:15:48,670
Só poderia ter vindo
de uma mulher tão linda.
1258
01:15:48,762 --> 01:15:51,792
Adorei o cabelo dela,
então a sala ficaria ótima.
1259
01:15:51,827 --> 01:15:53,412
Desculpe. Ela é sua esposa?
1260
01:15:53,447 --> 01:15:55,340
Não, é minha.
1261
01:15:55,375 --> 01:15:58,054
-Olhem só esses cavalheiros!
-Olá, Carmine.
1262
01:15:58,089 --> 01:16:00,117
Você parece ótimo.
Que bom te ver.
1263
01:16:00,152 --> 01:16:02,096
Pare de beber!
1264
01:16:05,857 --> 01:16:09,973
Ele é estraga-prazeres.
Ele é tão chato!
1265
01:16:10,237 --> 01:16:13,752
Eu lhes apresento
o sheik Abdullah,
1266
01:16:13,787 --> 01:16:15,449
de Abu Dhabi.
1267
01:16:15,484 --> 01:16:18,651
Sheik, eles são donos
dos melhores cassinos do país.
1268
01:16:18,966 --> 01:16:23,359
Sr. Sheik, o Sr. Tellegio
veio de Miami para ver o senhor.
1269
01:16:23,394 --> 01:16:27,758
Sr. Tellegio?
Por que não disse antes?
1270
01:16:27,793 --> 01:16:29,345
Está na sala dos fundos.
1271
01:16:29,380 --> 01:16:31,078
É um sinal de desrespeito
1272
01:16:31,113 --> 01:16:34,141
tratar de negócios
no primeiro encontro.
1273
01:16:34,176 --> 01:16:37,309
Não sei do que está falando.
Está enganado.
1274
01:16:37,344 --> 01:16:40,263
Não é bom deixá-lo esperando.
Vamos vê-lo.
1275
01:16:40,349 --> 01:16:43,255
-Meu amigo não sabe nada.
-Sem desrespeito, amigo.
1276
01:16:43,290 --> 01:16:46,341
Irving, eu vou me divertir.
Talvez seja contagiante.
1277
01:16:51,767 --> 01:16:54,112
Acreditam que ele falou comigo
daquele jeito?
1278
01:17:02,789 --> 01:17:04,093
Carmine.
1279
01:17:04,094 --> 01:17:06,760
Victor Tellegio era de Miami.
1280
01:17:06,795 --> 01:17:09,786
Era o braço direito
de Meyer Lansky.
1281
01:17:09,821 --> 01:17:13,660
Quando executava pessoas
há 20 anos,
1282
01:17:13,695 --> 01:17:15,879
era conhecido
por nunca enterrar um corpo
1283
01:17:15,914 --> 01:17:19,386
porque seria mais expressivo
deixá-lo na rua.
1284
01:17:22,776 --> 01:17:24,159
É esse o cara
1285
01:17:24,194 --> 01:17:26,375
com quem temos
que negociar agora.
1286
01:17:28,672 --> 01:17:31,828
Não quer ir ao bar da Ocean?
É bonito lá.
1287
01:17:31,863 --> 01:17:34,981
Não preciso ir. Gosto daqui.
Tem uma saída.
1288
01:17:35,017 --> 01:17:36,978
Sou como um fantasma.
1289
01:17:37,031 --> 01:17:39,101
Ninguém sabe que estou aqui.
1290
01:17:39,915 --> 01:17:43,517
Diga que estou falando
pelos nossos amigos da Flórida.
1291
01:17:43,987 --> 01:17:45,458
Estamos animados.
1292
01:17:45,493 --> 01:17:49,272
Era nosso sonho
erguer cassinos na Costa Leste.
1293
01:17:52,190 --> 01:17:54,053
Contou a ele?
1294
01:17:54,506 --> 01:17:57,113
Não querem que judeus,
nem italianos,
1295
01:17:57,116 --> 01:17:59,617
muito menos
que negros façam dinheiro.
1296
01:17:59,652 --> 01:18:03,173
Depois da crise do petróleo,
da gasolina
1297
01:18:03,208 --> 01:18:05,568
e dos sequestros
nas Olimpíadas,
1298
01:18:05,603 --> 01:18:08,240
não querem ver os árabes
fazendo dinheiro.
1299
01:18:08,275 --> 01:18:10,639
Não no nosso país.
1300
01:18:10,674 --> 01:18:13,242
Pode contar a ele
do seu jeito...
1301
01:18:13,277 --> 01:18:15,750
Eu lido com cassinos
há 40 anos.
1302
01:18:15,785 --> 01:18:18,705
É mais minucioso
que outros negócios.
1303
01:18:19,154 --> 01:18:21,352
Carmine legalizou os jogos,
1304
01:18:21,387 --> 01:18:24,483
mas temos que tomar cuidado
para não revogarem.
1305
01:18:25,027 --> 01:18:29,581
Sr. Tellegio,
como podemos fazer isso?
1306
01:18:29,616 --> 01:18:31,339
O que você quer fazer?
1307
01:18:31,374 --> 01:18:34,401
Se quiserem manter
o alvará para cassinos,
1308
01:18:34,913 --> 01:18:38,480
temos que tornar
nosso investidor, o sheik,
1309
01:18:39,124 --> 01:18:41,193
um cidadão americano.
1310
01:18:48,923 --> 01:18:51,752
Para expedir cidadania,
1311
01:18:51,787 --> 01:18:54,673
é preciso
um cuidado especial.
1312
01:18:55,645 --> 01:18:58,001
Você conhece pessoas
que façam isso.
1313
01:18:58,036 --> 01:19:00,559
-Carmine conhece todos.
-Quem?
1314
01:19:00,594 --> 01:19:04,178
Senadores do Congresso.
1315
01:19:04,213 --> 01:19:06,293
Incrível!
1316
01:19:07,222 --> 01:19:11,026
Fique longe disso.
Vai causar problemas.
1317
01:19:11,692 --> 01:19:14,680
-Isso não é bom.
-Por favor, Irving...
1318
01:19:14,715 --> 01:19:17,275
Quem é ele?
Quem é você?
1319
01:19:17,310 --> 01:19:19,358
Um fazendeiro?
1320
01:19:19,393 --> 01:19:23,795
Desculpe, Sr. Tellegio.
Esse é Irving Rosenfeld.
1321
01:19:24,606 --> 01:19:26,408
É um empresário de Nova York.
1322
01:19:26,443 --> 01:19:29,187
Qual é o problema, Irving?
1323
01:19:29,222 --> 01:19:30,892
Nada. Problema algum.
1324
01:19:30,927 --> 01:19:36,253
Não se preocupe.
Está tudo bem.
1325
01:19:36,535 --> 01:19:40,649
Só espero que a outra parte
esteja de acordo.
1326
01:19:40,684 --> 01:19:43,697
E que sejam sérios.
Porque nosso negócio é sério.
1327
01:19:44,377 --> 01:19:46,941
Somos uma organização
de verdade.
1328
01:19:46,976 --> 01:19:49,787
Quando negociamos algo,
não precisamos saber o que é.
1329
01:19:56,905 --> 01:19:58,607
De onde ele é?
1330
01:19:58,962 --> 01:20:00,581
Abu Dhabi.
1331
01:20:00,616 --> 01:20:02,900
É dos Emirados?
1332
01:20:03,235 --> 01:20:05,057
Posso contar com você?
1333
01:20:05,092 --> 01:20:07,651
Seja honesto.
Você me entende?
1334
01:20:07,658 --> 01:20:10,288
Diga a verdade.
1335
01:20:10,323 --> 01:20:11,868
Sem papo furado.
1336
01:20:16,213 --> 01:20:18,481
Ouviu o que eu disse?
1337
01:20:18,516 --> 01:20:21,190
Quer que eu repita?
1338
01:20:24,929 --> 01:20:26,572
O que você acha?
1339
01:20:26,607 --> 01:20:28,224
Responda.
1340
01:20:28,904 --> 01:20:31,118
Responda.
1341
01:20:40,443 --> 01:20:42,530
Acho que ele...
1342
01:20:42,565 --> 01:20:44,859
Deixe-o responder.
1343
01:20:47,397 --> 01:20:49,179
Está tudo bem.
Ele é meu amigo.
1344
01:20:49,214 --> 01:20:51,395
Eu o conheço.
1345
01:20:51,430 --> 01:20:53,619
Estão sérios demais
para uma festa.
1346
01:20:53,654 --> 01:20:55,320
O que estão bebendo?
1347
01:20:55,355 --> 01:20:57,578
É um encontro importante.
1348
01:20:57,613 --> 01:21:00,861
Venha comigo.
Você tem que fazer um discurso.
1349
01:21:00,896 --> 01:21:03,986
Já estou indo. Acredite.
1350
01:21:04,006 --> 01:21:07,259
Será um prazer
fazer negócios com você.
1351
01:21:07,501 --> 01:21:09,931
O investimento é sério.
1352
01:21:09,966 --> 01:21:13,171
Foi um prazer conhecer você.
1353
01:21:14,102 --> 01:21:15,727
Quais são as chances
1354
01:21:15,762 --> 01:21:18,551
de um italiano de Miami
saber árabe?
1355
01:21:18,586 --> 01:21:21,130
Mas ele faz investimentos
em cassinos do Oriente
1356
01:21:21,165 --> 01:21:23,915
e passou dois anos aprendendo
para ter vantagem.
1357
01:21:23,950 --> 01:21:26,058
Ouça com cuidado.
1358
01:21:26,093 --> 01:21:29,694
Deposite-nos US$10 milhões
em duas semanas.
1359
01:21:29,729 --> 01:21:33,848
Deposite no banco
de nossa escolha,
1360
01:21:33,883 --> 01:21:36,530
ou não só o sheik
vai se sentir insultado,
1361
01:21:36,565 --> 01:21:40,576
mas também eu
e nossos amigos da Flórida.
1362
01:21:51,368 --> 01:21:53,176
Rosalyn,
você tem que vir comigo.
1363
01:21:53,211 --> 01:21:54,872
Não preciso ir com você.
1364
01:21:54,907 --> 01:21:55,933
Você tem que parar.
1365
01:21:55,968 --> 01:21:57,657
Acha que tenho que ir?
1366
01:21:57,692 --> 01:22:00,500
Tire as mãos de mim,
sua puta!
1367
01:22:00,535 --> 01:22:02,611
Você é uma puta.
1368
01:22:02,646 --> 01:22:05,191
Não briguem! Por favor!
1369
01:22:05,226 --> 01:22:06,983
Essa é a vagabunda
do meu marido!
1370
01:22:07,018 --> 01:22:09,483
Fique aqui.
Você, venha comigo.
1371
01:22:09,518 --> 01:22:11,878
Vamos nos acalmar.
Não sei o que houve.
1372
01:22:11,913 --> 01:22:13,287
Você está bem?
1373
01:22:13,322 --> 01:22:15,442
Acalme-se. Isso acontece.
1374
01:22:15,477 --> 01:22:17,682
O que aconteceu
era para ter acontecido.
1375
01:22:17,934 --> 01:22:19,297
Sempre digo isso.
1376
01:22:19,332 --> 01:22:21,063
-Sério?
-Sério.
1377
01:22:21,098 --> 01:22:22,522
Somos almas-gêmeas.
1378
01:22:22,557 --> 01:22:25,375
Acontece
o que tem que acontecer.
1379
01:22:39,586 --> 01:22:41,763
-O que você está fazendo?
-Eu?
1380
01:22:41,798 --> 01:22:43,380
Que porra você está fazendo?
1381
01:22:43,415 --> 01:22:48,100
Veio me julgar por flertar
depois de foder com meu marido?
1382
01:22:48,135 --> 01:22:50,129
Você não sabe
o que está acontecendo!
1383
01:22:50,164 --> 01:22:53,459
Tenho uma aliança!
Temos um filho!
1384
01:22:53,494 --> 01:22:58,183
Ele não te ama. Ele me ama.
Nós três sabemos disso.
1385
01:22:58,218 --> 01:23:01,564
Pode ter terminado,
mas foi bonito e verdadeiro.
1386
01:23:01,599 --> 01:23:03,358
Nós nos amávamos.
1387
01:23:03,393 --> 01:23:08,168
Você o assusta,
o manipula e usa seu filho.
1388
01:23:10,356 --> 01:23:11,711
Ele deve gostar de mim.
1389
01:23:11,746 --> 01:23:14,494
Ele deve me querer,
porque sempre volta.
1390
01:23:14,529 --> 01:23:17,208
É como aquele perfume
que você não cansa de cheirar,
1391
01:23:17,243 --> 01:23:21,195
mesmo sendo um pouco azedo,
mas não consegue viver sem.
1392
01:23:21,701 --> 01:23:24,031
Ele não vai me deixar.
1393
01:23:24,629 --> 01:23:26,777
Ele sempre vai me querer
1394
01:23:26,812 --> 01:23:29,802
e vou fazer você se arrepender,
Edith...
1395
01:23:29,837 --> 01:23:34,000
vou fazer se arrepender
pelo que fez à minha família.
1396
01:23:34,197 --> 01:23:35,902
Isso é asqueroso!
1397
01:23:35,937 --> 01:23:38,220
Eu nunca diria algo
tão asqueroso.
1398
01:23:38,255 --> 01:23:40,612
Mas você é imunda por dentro
e asquerosa...
1399
01:23:40,647 --> 01:23:42,055
Eu sou imunda?
1400
01:23:42,090 --> 01:23:44,646
Talvez você seja
por roubar tanta gente.
1401
01:23:44,681 --> 01:23:47,743
Talvez nós duas sejamos.
É o que Irving gosta em nós.
1402
01:23:47,778 --> 01:23:49,408
Pelo menos, ele é consistente.
1403
01:23:49,443 --> 01:23:51,735
Às vezes,
tudo que se tem na vida
1404
01:23:51,770 --> 01:23:54,660
são escolhas asquerosas
e perversas.
1405
01:24:03,426 --> 01:24:05,299
Cruzes.
1406
01:25:15,594 --> 01:25:18,074
Senhoras e senhores,
nosso amigo,
1407
01:25:18,109 --> 01:25:21,204
amigo dos trabalhadores,
meu amigo,
1408
01:25:21,239 --> 01:25:23,563
o prefeito Carmine Polito.
1409
01:25:27,104 --> 01:25:28,877
Olá, Camden!
1410
01:25:29,537 --> 01:25:31,131
Olá, Nova Jersey!
1411
01:25:31,233 --> 01:25:33,878
Olá, Atlantic City!
1412
01:25:42,174 --> 01:25:45,458
Muitos dos meus amigos
estavam sem trabalho.
1413
01:25:45,857 --> 01:25:48,451
Muitas famílias trabalhadoras
1414
01:25:48,503 --> 01:25:50,784
só querem trabalhar e viver!
1415
01:25:52,060 --> 01:25:54,665
Dizem que o dinheiro acabou.
1416
01:25:54,666 --> 01:25:56,615
Só pode ser brincadeira!
1417
01:25:57,364 --> 01:26:00,153
Não se lembram
de quem ergueu esse país?
1418
01:26:02,045 --> 01:26:06,004
O que podemos concordar
sobre o estado de Nova Jersey
1419
01:26:06,005 --> 01:26:09,709
é que nunca desistimos...
ou desistimos?
1420
01:26:09,710 --> 01:26:11,894
Não!
1421
01:26:14,662 --> 01:26:18,367
Por favor,
ergam suas taças comigo
1422
01:26:18,432 --> 01:26:22,062
a uma nova era
que começa hoje à noite.
1423
01:26:22,453 --> 01:26:25,459
Eu e minha família...
1424
01:26:25,781 --> 01:26:27,344
agradecemos...
1425
01:26:27,379 --> 01:26:30,019
pelo trabalho duro
que fizeram
1426
01:26:30,054 --> 01:26:32,130
pela comunidade.
1427
01:26:32,273 --> 01:26:35,191
E pelo bem que fizeram.
É lindo!
1428
01:26:35,868 --> 01:26:37,636
Obrigado!
1429
01:28:00,048 --> 01:28:01,844
Edith!
1430
01:28:07,076 --> 01:28:09,104
Posso usar seu telefone?
1431
01:28:14,088 --> 01:28:15,777
Ontem à noite
foi uma loucura!
1432
01:28:15,778 --> 01:28:17,836
Já sei o que fazer.
1433
01:28:21,126 --> 01:28:22,642
Stoddard Thorsen.
1434
01:28:22,643 --> 01:28:26,344
Preciso da Suíte Sherman
do Hotel Plaza.
1435
01:28:26,379 --> 01:28:28,421
É um andar inteiro.
1436
01:28:28,456 --> 01:28:31,238
Não. Preciso do andar todo
para minha operação.
1437
01:28:31,806 --> 01:28:35,176
Pare de dizer que é sua.
Não é sua.
1438
01:28:35,211 --> 01:28:37,837
E não vou te dar
um andar inteiro do hotel.
1439
01:28:37,872 --> 01:28:39,956
Membros do Congresso
virão agora
1440
01:28:39,991 --> 01:28:42,561
para expedir
a cidadania do sheik.
1441
01:28:42,596 --> 01:28:45,858
Vão aceitar propinas.
Isso vai acontecer agora.
1442
01:28:45,893 --> 01:28:49,522
Congressistas corruptos?
Você enlouqueceu?
1443
01:28:49,557 --> 01:28:53,118
Stoddard, cale a boca!
Sabe quem é Victor Tellegio?
1444
01:28:53,153 --> 01:28:54,987
Victor Tellegio!
1445
01:28:55,022 --> 01:28:57,553
Trabalha para Meyer Lansky.
Sabe quem é?
1446
01:28:57,870 --> 01:29:00,127
Da Resorts International!
1447
01:29:00,162 --> 01:29:03,370
Ele quer US$10 milhões.
Tenho duas semanas!
1448
01:29:03,405 --> 01:29:05,721
Ouça!
1449
01:29:05,757 --> 01:29:07,801
Você não está ouvindo!
1450
01:29:07,988 --> 01:29:09,423
Tenho duas semanas!
1451
01:29:09,458 --> 01:29:11,351
Duas semanas
para preparar tudo!
1452
01:29:11,386 --> 01:29:14,699
Quero a Suíte Sherman
do Hotel Plaza!
1453
01:29:14,734 --> 01:29:17,066
Faça isso, porra!
1454
01:29:17,101 --> 01:29:19,442
Não grite comigo.
1455
01:29:22,349 --> 01:29:25,018
Faça eu me acalmar, amor.
1456
01:29:27,041 --> 01:29:28,877
Você tem que me acalmar.
1457
01:29:29,127 --> 01:29:31,260
Tem que me acalmar, amor.
1458
01:29:31,933 --> 01:29:33,976
Tem que me acalmar.
1459
01:29:36,254 --> 01:29:38,870
Você tem que me acalmar!
Vamos fazer agora!
1460
01:29:38,905 --> 01:29:40,366
Não...
1461
01:29:40,401 --> 01:29:43,597
-Quero fazer agora!
-Não vamos fazer.
1462
01:29:43,632 --> 01:29:46,879
Olhe a sua pele.
Ela está brilhando, amor.
1463
01:29:46,914 --> 01:29:48,857
Sua pele está brilhando!
1464
01:29:48,892 --> 01:29:51,119
Não vou fazer isso,
a menos que seja sério.
1465
01:29:51,154 --> 01:29:54,897
Concordamos com isso.
Não vamos fazer, está bem?
1466
01:29:55,787 --> 01:29:58,410
Onde você está?
Você está assustador.
1467
01:29:58,445 --> 01:30:00,135
Você está aqui comigo?
1468
01:30:00,170 --> 01:30:01,939
Eu te amo.
1469
01:30:03,592 --> 01:30:06,433
É sério agora.
Eu acabei de dizer.
1470
01:30:07,077 --> 01:30:08,872
Chegou a hora.
1471
01:30:08,907 --> 01:30:11,784
Olhe para mim. Eu te amo.
1472
01:30:12,064 --> 01:30:14,027
Eu te amo.
1473
01:30:15,255 --> 01:30:17,715
Acabei de dizer.
1474
01:30:18,353 --> 01:30:20,655
Eu te amo muito.
1475
01:30:35,594 --> 01:30:37,789
Você quer a verdade?
Quer algo sério?
1476
01:30:39,764 --> 01:30:41,655
Estou pronto para algo sério.
1477
01:30:41,690 --> 01:30:44,224
Isso é sério.
Está ouvindo minha voz?
1478
01:30:46,060 --> 01:30:50,223
Isso é sério.
O que você ouve é sério.
1479
01:30:51,398 --> 01:30:53,179
O quê?
1480
01:30:54,508 --> 01:30:56,699
-Essa sou eu.
-Como assim?
1481
01:30:56,734 --> 01:30:59,306
Você está fazendo
um sotaque americano?
1482
01:30:59,341 --> 01:31:02,935
Não. Eu não sou inglesa.
Sou americana.
1483
01:31:04,355 --> 01:31:06,113
Do que está falando?
1484
01:31:06,148 --> 01:31:09,748
Pare. Você é Edith Greensly.
Eu vi seu histórico.
1485
01:31:10,479 --> 01:31:13,806
Eu falsifiquei o histórico
de toda a minha vida.
1486
01:31:16,984 --> 01:31:20,665
Sou Sydney Prosser,
de Albuquerque, Novo México.
1487
01:31:21,357 --> 01:31:24,654
Não sou Edith Greensly.
Ela não existe.
1488
01:31:34,645 --> 01:31:38,073
Você está me assustando.
1489
01:31:45,674 --> 01:31:47,927
Você disse na discoteca...
1490
01:31:48,500 --> 01:31:50,583
que teríamos algo sério
1491
01:31:50,772 --> 01:31:52,945
e que não fingiríamos.
1492
01:31:53,004 --> 01:31:55,101
Estou sendo verdadeira.
1493
01:31:55,136 --> 01:31:58,291
Essa sou eu.
Sou Sydney Prosser.
1494
01:31:59,280 --> 01:32:04,841
Então por que continuou
a fingir o sotaque britânico?
1495
01:32:05,662 --> 01:32:07,756
Desculpe por não contar
na discoteca.
1496
01:32:07,991 --> 01:32:10,853
Criei Edith
para ela sobreviver.
1497
01:32:10,888 --> 01:32:14,231
Mas já cansei dela.
1498
01:32:14,847 --> 01:32:17,772
É como você faz
para sobreviver.
1499
01:32:19,114 --> 01:32:20,778
Você...
1500
01:32:20,813 --> 01:32:22,408
Você mora com sua mãe
1501
01:32:22,443 --> 01:32:25,504
e tem uma noiva
que você não reconhece.
1502
01:32:25,539 --> 01:32:29,022
Você enrola o cabelo
em cachinhos.
1503
01:32:29,057 --> 01:32:31,456
Você fica bem com eles.
1504
01:32:32,139 --> 01:32:33,729
Mas você tem cabelo liso.
1505
01:32:33,768 --> 01:32:36,694
Todos fazemos coisas
para sobreviver.
1506
01:32:37,119 --> 01:32:39,439
Não fale disso.
1507
01:32:40,605 --> 01:32:42,576
Estou confuso.
1508
01:32:43,059 --> 01:32:45,495
-Estou confuso.
-Também estou confusa.
1509
01:32:45,530 --> 01:32:49,158
Acho que devemos transar
para sentir algo.
1510
01:32:49,423 --> 01:32:51,972
Aí não ficamos mais confusos.
1511
01:32:53,904 --> 01:32:56,387
Não. Quero conversar.
Não quero transar.
1512
01:32:56,422 --> 01:32:58,853
-Não!
-Vai ser melhor.
1513
01:32:58,888 --> 01:33:02,829
Não!
Não vou transar com você!
1514
01:33:05,783 --> 01:33:07,636
Porra!
1515
01:33:10,595 --> 01:33:12,670
Minha Nossa.
1516
01:33:16,548 --> 01:33:19,693
Pode se afastar da Edith?
Estou pedindo gentilmente.
1517
01:33:19,728 --> 01:33:22,791
Afaste-se dela, por favor.
1518
01:33:23,232 --> 01:33:25,373
Está falando da Sydney?
1519
01:33:28,026 --> 01:33:30,351
Contei para ele. Desculpe.
1520
01:33:31,335 --> 01:33:35,069
Não ligo mais.
Não me importo mais.
1521
01:33:37,482 --> 01:33:39,569
Então Irving tem uma arma?
1522
01:33:39,756 --> 01:33:42,441
Richie nos meteu
em algo pior que cadeia.
1523
01:33:42,613 --> 01:33:44,865
Eu disse ontem à noite
1524
01:33:44,900 --> 01:33:46,760
para não se sentar
com os mafiosos.
1525
01:33:46,795 --> 01:33:48,450
E agora?
1526
01:33:48,485 --> 01:33:51,500
Ninguém tem US$10 milhões.
Está acabado.
1527
01:33:51,535 --> 01:33:55,361
-Ainda não.
-O quê? Como assim?
1528
01:33:56,739 --> 01:34:00,790
Quando Tellegio descobrir,
acha que ele vem atrás de mim?
1529
01:34:00,825 --> 01:34:03,194
Alguém do FBI?
1530
01:34:03,229 --> 01:34:05,952
Acha que vai atrás
de um político?
1531
01:34:06,187 --> 01:34:08,249
Ele vai te matar.
1532
01:34:09,201 --> 01:34:11,985
E vai atrás do seu filho.
1533
01:34:13,402 --> 01:34:15,731
E da Sydney.
1534
01:34:22,177 --> 01:34:23,761
Stoddard Thorsen.
1535
01:34:23,796 --> 01:34:27,137
Alugue a Suíte Sherman.
O andar inteiro.
1536
01:34:27,172 --> 01:34:30,406
Não! Eu já disse, maluco!
Cruzes!
1537
01:34:30,441 --> 01:34:33,918
E você vai inventar a história
de por que alugou.
1538
01:34:34,153 --> 01:34:36,072
Não com o seu comportamento.
1539
01:34:36,107 --> 01:34:38,079
Qual é o problema?
Onde você está?
1540
01:34:38,114 --> 01:34:39,476
Que diferença faz?
1541
01:34:39,511 --> 01:34:41,661
Diga onde você está, porra.
1542
01:34:41,696 --> 01:34:43,554
Na delegacia da rua 61.
1543
01:34:43,589 --> 01:34:46,904
Estou indo aí agora mesmo.
1544
01:34:46,939 --> 01:34:47,941
Vai fazer o quê?
1545
01:34:47,976 --> 01:34:49,889
Para te meter a porrada.
1546
01:34:49,924 --> 01:34:51,692
Vai fazer o quê?
1547
01:34:59,284 --> 01:35:01,383
Você estava certa.
1548
01:35:02,063 --> 01:35:04,123
Eu devia ter fugido.
1549
01:35:05,066 --> 01:35:06,828
Devia ter fugido com você.
1550
01:35:06,876 --> 01:35:10,130
Devíamos nos dedicar
da cabeça aos pés.
1551
01:35:10,165 --> 01:35:14,409
Devíamos ter feito isso,
mas você não quis.
1552
01:35:14,444 --> 01:35:15,962
Você quis uma saída segura.
1553
01:35:15,997 --> 01:35:18,788
Assim você ficaria Rosalyn,
1554
01:35:18,823 --> 01:35:22,902
flutuando no espaço
com seus móveis e cortinas.
1555
01:35:23,702 --> 01:35:28,228
Eu era seu porto seguro
e você era o meu.
1556
01:35:30,025 --> 01:35:33,085
Eu queria te ter de volta.
1557
01:35:43,981 --> 01:35:46,443
Não posso suportar sem você.
1558
01:35:47,150 --> 01:35:49,153
Você sabe.
1559
01:35:51,744 --> 01:35:53,720
Vamos.
1560
01:35:54,281 --> 01:35:57,801
Eu, você e Danny,
como dissemos.
1561
01:35:57,836 --> 01:36:01,286
Como eu disse.
Você nunca disse isso.
1562
01:36:04,386 --> 01:36:08,131
Temos que nos livrar
de todos esses caras.
1563
01:36:08,166 --> 01:36:11,019
É nisso que devemos pensar.
1564
01:36:12,219 --> 01:36:14,481
Caramba.
1565
01:36:15,819 --> 01:36:17,720
Vai ser difícil.
1566
01:36:17,755 --> 01:36:20,435
Isso é loucura.
1567
01:36:26,740 --> 01:36:29,005
Custe o que custar,
1568
01:36:31,407 --> 01:36:34,358
tem que ser a melhor coisa
que já fizemos.
1569
01:36:38,676 --> 01:36:40,709
Está bem?
1570
01:36:45,993 --> 01:36:49,782
O agente DiMaso
me ligou tarde da noite.
1571
01:36:49,817 --> 01:36:52,001
Acho que estava bêbado.
1572
01:36:52,036 --> 01:36:55,559
Ele me ameaçou.
Eu disse que era inapropriado.
1573
01:36:55,594 --> 01:36:59,723
Devemos respeitar os objetivos
dos procedimentos.
1574
01:36:59,758 --> 01:37:03,868
Essa foi a terceira ligação
que recebi do agente DiMaso.
1575
01:37:03,903 --> 01:37:07,484
Ele me ligou na noite do dia 5,
às 2:00h.
1576
01:37:07,519 --> 01:37:09,768
Ameaçou me matar.
1577
01:37:09,803 --> 01:37:12,476
Ele exigiu que o permitisse
1578
01:37:12,511 --> 01:37:15,114
a usar a Suíte Sherman
do Hotel Plaza
1579
01:37:15,149 --> 01:37:18,912
para subornar
membros do Congresso.
1580
01:37:18,947 --> 01:37:21,026
Eu...
1581
01:37:21,061 --> 01:37:23,944
Eu sinto muito.
1582
01:37:23,979 --> 01:37:26,939
Não terminei. Tem mais.
1583
01:37:29,190 --> 01:37:32,474
Tenho muito respeito por você
como meu mentor...
1584
01:37:33,358 --> 01:37:35,662
...como meu mentor e...
1585
01:37:35,697 --> 01:37:37,174
O que está fazendo?
1586
01:37:37,209 --> 01:37:40,590
Eu quero falar de coração.
Não quero ser gravado.
1587
01:37:40,625 --> 01:37:42,704
Posso terminar...
1588
01:37:43,472 --> 01:37:46,688
-Posso terminar meu depoimento?
-Claro. Por isso estamos aqui.
1589
01:37:46,867 --> 01:37:48,814
Respeito você.
1590
01:37:48,849 --> 01:37:51,679
Você faz outras coisas
em vez de me respeitar.
1591
01:37:53,822 --> 01:37:55,527
O que está fazendo?
1592
01:37:59,513 --> 01:38:02,726
É difícil eu me controlar.
Sou muito passional.
1593
01:38:02,761 --> 01:38:04,843
Você é de Nova York.
Deve entender.
1594
01:38:04,878 --> 01:38:06,791
Ele pesca no gelo.
1595
01:38:06,826 --> 01:38:08,974
Eu disse a você
confidencialmente.
1596
01:38:09,009 --> 01:38:11,804
Ele pesca no gelo.
Olhe para ele.
1597
01:38:12,953 --> 01:38:14,255
O que está fazendo?
1598
01:38:14,290 --> 01:38:16,513
Você não é de usar arma.
Pare.
1599
01:38:16,548 --> 01:38:18,681
Não, eu sou de usar.
1600
01:38:18,716 --> 01:38:21,180
Não faça algo que desconhece.
1601
01:38:21,215 --> 01:38:22,503
Vou mostrar como se faz.
1602
01:38:22,538 --> 01:38:24,984
Não carregue a arma!
Solte a arma!
1603
01:38:25,019 --> 01:38:27,943
Nem vou te acertar.
Olhe isso, idiota.
1604
01:38:33,186 --> 01:38:35,234
Então...
1605
01:38:35,469 --> 01:38:38,628
Você quer a Suíte Sherman?
O andar inteiro?
1606
01:38:38,663 --> 01:38:41,977
Sim. Do Hotel Plaza.
1607
01:38:42,012 --> 01:38:43,526
O que houve com a máfia?
1608
01:38:43,561 --> 01:38:46,925
É aqui onde os dois mundos
se encontram.
1609
01:38:46,960 --> 01:38:49,073
Os políticos e a máfia.
1610
01:38:49,108 --> 01:38:51,401
Os comparsas de Tellegio
que administram...
1611
01:38:51,436 --> 01:38:53,597
Victor Tellegio apareceu?
1612
01:38:53,632 --> 01:38:56,636
Sim, eu me sentei com ele.
1613
01:38:56,671 --> 01:38:59,503
Podemos prendê-lo,
a organização dele,
1614
01:38:59,538 --> 01:39:03,489
assim como
vários congressistas.
1615
01:39:03,524 --> 01:39:06,526
Essa é só a primeira camada
da cebola.
1616
01:39:06,675 --> 01:39:10,729
Puxa! Como vai fazer?
1617
01:39:10,764 --> 01:39:12,592
Temos
que pegar US$10 milhões...
1618
01:39:12,627 --> 01:39:15,629
US$10 milhões!?
1619
01:39:15,664 --> 01:39:18,236
Mas como vamos emboscá-los?
1620
01:39:18,271 --> 01:39:20,216
Vão prometer
construir cassinos,
1621
01:39:20,251 --> 01:39:22,687
cuidar das sonegações,
fazer os alvarás...
1622
01:39:22,722 --> 01:39:25,994
E você tem uma gravação
deles dizendo isso?
1623
01:39:26,029 --> 01:39:27,863
Não tem.
1624
01:39:27,898 --> 01:39:31,237
Pense em um modo seguro
de flagrar Tellegio.
1625
01:39:31,272 --> 01:39:33,390
Não vou dar US$10 milhões.
É loucura.
1626
01:39:33,425 --> 01:39:34,981
Obrigado.
1627
01:39:35,016 --> 01:39:37,675
Até emboscar Tellegio
é loucura.
1628
01:39:37,710 --> 01:39:40,862
Mas você pode pegar
a Suíte Sherman.
1629
01:39:40,897 --> 01:39:42,828
-Não...
-Por favor, Stoddard.
1630
01:39:42,863 --> 01:39:48,517
E flagre os congressistas
aceitando propina.
1631
01:39:48,552 --> 01:39:51,086
Quero prender congressistas.
1632
01:39:51,121 --> 01:39:53,379
Traga-os para mim.
Estou orgulho de você.
1633
01:39:53,414 --> 01:39:56,601
Obrigado.
E obrigado, Stoddard.
1634
01:39:56,957 --> 01:39:58,858
Boa sorte
em continuar no trabalho,
1635
01:39:58,893 --> 01:40:01,867
em não ser preso
e não ser morto pela máfia.
1636
01:40:01,902 --> 01:40:03,840
Mas bom trabalho.
1637
01:40:05,304 --> 01:40:07,887
-Qual é o final da história?
-Não vou contar!
1638
01:40:07,922 --> 01:40:11,048
-Vou perguntar ao seu irmão!
-Ele está morto!
1639
01:40:11,083 --> 01:40:13,552
É assim que termina!
Ele caiu no gelo!
1640
01:40:13,587 --> 01:40:17,385
Não! Ele morreu de outro jeito
muitos anos depois!
1641
01:40:23,745 --> 01:40:25,503
Sei que é constrangedor,
1642
01:40:25,923 --> 01:40:28,297
mas quero me desculpar.
1643
01:40:28,787 --> 01:40:31,395
Acho que podemos
conquistar nossa meta.
1644
01:40:31,430 --> 01:40:34,044
-Conseguimos a Suíte Sherman.
-O andar inteiro?
1645
01:40:34,048 --> 01:40:37,141
-Sim, o andar inteiro.
-Isso é bom.
1646
01:40:37,176 --> 01:40:40,138
-Você está bem?
-Estou. E você?
1647
01:40:40,173 --> 01:40:43,557
Estou,
mas você machucou meu olho.
1648
01:40:43,592 --> 01:40:46,520
Minha visão está embaçada,
mas já comprei remédio.
1649
01:40:46,555 --> 01:40:48,703
-Você está bem?
-Sim, estou.
1650
01:40:48,738 --> 01:40:51,347
-Sinto muito.
-Eu sinto muito.
1651
01:40:51,730 --> 01:40:54,337
Sinto muito, Irving.
1652
01:40:56,974 --> 01:40:59,808
Podemos pôr uma câmera aqui
1653
01:40:59,843 --> 01:41:01,234
e filmar tudo.
1654
01:41:01,311 --> 01:41:02,711
-Gostaram?
-Gostamos.
1655
01:41:02,712 --> 01:41:05,936
Podemos pôr as flores aqui
1656
01:41:05,971 --> 01:41:09,002
e ter uma visão direta
dos congressistas.
1657
01:41:09,085 --> 01:41:10,419
Essa é a ideia.
1658
01:41:10,514 --> 01:41:12,142
Carmine vai ser preso
1659
01:41:12,177 --> 01:41:15,313
assim que nos entregar
os congressistas.
1660
01:41:15,915 --> 01:41:18,463
Deputado O'Connell
no telefone!
1661
01:41:18,498 --> 01:41:21,108
Tenho que atender.
Saiam, por favor.
1662
01:41:21,109 --> 01:41:23,519
Essa planta é triste.
1663
01:41:23,520 --> 01:41:27,086
-Tenho que atender.
-Desculpe. Saiam.
1664
01:41:27,087 --> 01:41:30,032
Como vai, congressista?
É Carmine.
1665
01:41:30,140 --> 01:41:32,298
Diga que vai estar em Trenton
essa semana.
1666
01:41:32,333 --> 01:41:35,550
Quero discutir
sobre um investimento grande.
1667
01:41:35,551 --> 01:41:37,493
Sou o agente Richard DiMaso.
1668
01:41:37,528 --> 01:41:40,307
Pus US$75 mil nessa maleta
1669
01:41:40,342 --> 01:41:42,883
para o deputado John O'Connell
do 9o. Distrito.
1670
01:41:42,918 --> 01:41:46,059
Ele foi contatado
por Carmine Polito
1671
01:41:46,094 --> 01:41:50,833
para expedir a cidadania
do sheik Abdullah.
1672
01:41:50,834 --> 01:41:52,830
-Como vai?
-É um prazer.
1673
01:41:52,865 --> 01:41:55,247
Fico feliz em estar aqui.
1674
01:41:55,282 --> 01:41:57,784
O estado vai voltar
a ser como antes.
1675
01:41:57,819 --> 01:42:00,193
Nós nos conhecemos
há quanto tempo?
1676
01:42:00,228 --> 01:42:02,700
Isso é gigantesco
para o estado de Nova Jersey.
1677
01:42:02,735 --> 01:42:04,648
Vai estabilizar
nossa economia.
1678
01:42:04,683 --> 01:42:08,851
Carmine acredita nisso.
Estamos quase lá.
1679
01:42:08,926 --> 01:42:12,951
Mas os malditos banqueiros
não contribuem.
1680
01:42:12,986 --> 01:42:18,325
Banqueiros só investem
se tiverem lucros absurdos.
1681
01:42:18,677 --> 01:42:22,210
O problema é a cidadania.
1682
01:42:22,245 --> 01:42:24,715
Temos que expedir
o mais rápido possível.
1683
01:42:29,348 --> 01:42:33,147
Estão falando
com a pessoa certa.
1684
01:42:33,676 --> 01:42:35,645
Podemos fazer acontecer.
1685
01:42:35,680 --> 01:42:38,547
Isso vai acontecer.
Isso é sério.
1686
01:42:38,582 --> 01:42:41,484
Pela minha família, meus filhos,
minha vida e trabalho.
1687
01:42:41,519 --> 01:42:43,459
Eu sei.
Você é um homem bom.
1688
01:42:43,494 --> 01:42:45,237
Sou o agente Richard DiMaso.
1689
01:42:45,272 --> 01:42:47,281
Pus US$75 mil nessa maleta
1690
01:42:47,316 --> 01:42:49,878
para o deputado
Gerald Sanders.
1691
01:42:49,913 --> 01:42:51,773
Não quero fazer nada ilegal.
1692
01:42:51,858 --> 01:42:54,791
Use como doação de campanha,
o que quiser.
1693
01:42:54,826 --> 01:42:56,342
Obrigado.
1694
01:42:56,377 --> 01:42:58,882
Pus US$60 mil nessa maleta
1695
01:42:58,917 --> 01:43:01,700
para o deputado Eric Keshoygan
do 4o. Distrito.
1696
01:43:01,735 --> 01:43:03,918
Farei o que puder
para ajudar Carmine.
1697
01:43:03,953 --> 01:43:06,106
Pus US$100 mil nessa maleta
1698
01:43:06,141 --> 01:43:10,343
para o senador Horton Mitchell
de Nova Jersey.
1699
01:43:10,378 --> 01:43:13,629
Atlantic City.
Por toda a costa.
1700
01:43:13,664 --> 01:43:15,928
Uma meca ao lado do mar.
1701
01:43:15,963 --> 01:43:18,684
Carmine,
você é amado pelo povo.
1702
01:43:18,719 --> 01:43:21,329
Seu eleitorado
nem é um eleitorado.
1703
01:43:21,364 --> 01:43:24,425
É sua família.
Você representa a família.
1704
01:43:24,460 --> 01:43:26,593
Uma coisa mínima
que fizermos por ele
1705
01:43:26,628 --> 01:43:29,393
é de grande importância
ao povo de Nova Jersey.
1706
01:43:30,027 --> 01:43:33,227
O que está fazendo, Irving?
Aonde vai?
1707
01:43:33,906 --> 01:43:37,427
Preciso me desculpar,
mas tenho que sair.
1708
01:43:40,968 --> 01:43:44,207
Essa é a maior oportunidade
que podemos ter.
1709
01:43:44,242 --> 01:43:47,931
Farei o que puder
em nome do Senado.
1710
01:43:47,966 --> 01:43:49,610
Agradeço...
1711
01:43:49,627 --> 01:43:52,009
pela minha família
e meus filhos.
1712
01:43:52,044 --> 01:43:54,433
Se for para acontecer,
acontece.
1713
01:43:54,468 --> 01:43:56,689
Você tem minha palavra.
1714
01:44:09,070 --> 01:44:11,520
Quero nos salvar
e salvar Carmine.
1715
01:44:11,555 --> 01:44:13,284
Isso está me atormentando.
1716
01:44:13,319 --> 01:44:16,231
Só pode ajudar Carmine
através de Tellegio.
1717
01:44:17,109 --> 01:44:18,661
É perigoso.
1718
01:44:18,696 --> 01:44:21,945
Temos que usar uma escuta,
fazê-lo se sentir seguro.
1719
01:44:21,980 --> 01:44:25,398
Só a sua esposa
pode estragar tudo.
1720
01:44:26,231 --> 01:44:27,511
Sim.
1721
01:45:06,571 --> 01:45:09,430
Não gosto do seu marido.
Vocês não combinam.
1722
01:45:09,465 --> 01:45:11,271
Ele não te valoriza.
1723
01:45:11,306 --> 01:45:13,673
Isso já aconteceu
com o meu casamento.
1724
01:45:13,708 --> 01:45:15,782
Por isso fui para Miami.
1725
01:45:15,817 --> 01:45:20,857
Às vezes, é preciso ser forte
e viver.
1726
01:45:21,399 --> 01:45:24,662
É preciso deixar algo morrer
para outra coisa viver.
1727
01:45:24,927 --> 01:45:27,857
Você é linda demais
para ser infeliz.
1728
01:45:28,599 --> 01:45:30,050
Eu sei.
1729
01:45:30,085 --> 01:45:32,959
Não quero falar mal
do meu marido,
1730
01:45:32,994 --> 01:45:35,881
mas me permita...
1731
01:45:35,916 --> 01:45:39,768
Ele acha que sabe de tudo
e é um grande mentiroso.
1732
01:45:39,803 --> 01:45:42,250
Ele acha que sou burra,
mas não sou.
1733
01:45:42,285 --> 01:45:44,165
Eu o ouço
discutir no telefone.
1734
01:45:44,200 --> 01:45:45,723
Ele adora Carmine,
1735
01:45:45,758 --> 01:45:48,520
mas odeia o de cabelo enrolado
da Receita
1736
01:45:48,555 --> 01:45:52,777
que fica dando em cima
da ex-amante dele.
1737
01:45:53,317 --> 01:45:56,194
-Receita?
-Isso o deixa maluco.
1738
01:45:56,483 --> 01:45:59,853
Você disse "Receita"?
Do que está falando?
1739
01:45:59,888 --> 01:46:01,560
Eu os ouvi no telefone.
1740
01:46:01,595 --> 01:46:04,503
Acho que ele flagrou Irving
em uma trapaça
1741
01:46:04,538 --> 01:46:06,548
e o obrigou a fazer isso,
1742
01:46:06,583 --> 01:46:09,489
então Irving e Carmine
estão no Hotel Plaza
1743
01:46:09,524 --> 01:46:14,261
dando dinheiro
para congressistas, acho.
1744
01:46:14,296 --> 01:46:18,032
Não sei direito,
mas ouvi no telefone.
1745
01:46:19,598 --> 01:46:21,645
Odeio fazer isso com você,
1746
01:46:22,913 --> 01:46:25,189
mas tenho que falar
com seu marido.
1747
01:46:25,224 --> 01:46:27,584
Meu chefe já está furioso.
1748
01:46:27,619 --> 01:46:30,220
Vou te dar o dinheiro
para o táxi.
1749
01:46:30,794 --> 01:46:33,864
Peça uma sobremesa
e termine o vinho.
1750
01:46:33,899 --> 01:46:36,014
Desculpe.
1751
01:46:41,703 --> 01:46:43,609
Você está bem?
1752
01:46:43,957 --> 01:46:46,263
Não gosto de mudanças.
1753
01:46:49,639 --> 01:46:52,253
É difícil para mim.
1754
01:46:55,008 --> 01:46:58,793
Às vezes, acho que vou morrer
antes de mudar.
1755
01:47:04,800 --> 01:47:06,360
Vai ficar tudo bem.
1756
01:47:06,395 --> 01:47:08,685
Você tem que vir comigo
para Miami.
1757
01:47:09,110 --> 01:47:12,346
Não o machuque muito.
Ele ainda é pai do Danny.
1758
01:48:14,054 --> 01:48:15,823
A vida é ridícula.
1759
01:48:15,894 --> 01:48:19,735
Você sabe que não falo mal
do seu pai na sua frente,
1760
01:48:19,770 --> 01:48:22,309
mas ele é um filho da puta.
1761
01:48:22,739 --> 01:48:25,281
O papai é um filho da puta?
1762
01:48:25,758 --> 01:48:27,471
Não repita isso!
1763
01:48:27,506 --> 01:48:28,662
Mas é.
1764
01:48:37,416 --> 01:48:39,390
Rosalyn!
1765
01:48:40,147 --> 01:48:41,841
Rosalyn!
1766
01:48:41,942 --> 01:48:43,956
Esse é um mau momento
na relação.
1767
01:48:43,991 --> 01:48:47,103
Sabe onde eu estava?
No carro do seu namorado!
1768
01:48:47,138 --> 01:48:48,282
Vi o seu esmalte.
1769
01:48:52,626 --> 01:48:56,343
E o cara de cabelo enrolado
que trabalha para o governo?
1770
01:48:56,351 --> 01:48:58,600
Quem disse isso?
1771
01:48:58,635 --> 01:49:00,790
-Sua esposa.
-Rosalyn?
1772
01:49:00,891 --> 01:49:04,455
Ele pôs um saco
na minha cabeça!
1773
01:49:05,664 --> 01:49:08,043
-Que isso?
-Cale a boca, porra!
1774
01:49:08,244 --> 01:49:11,813
Está feliz agora?
Porque ele quer me matar!
1775
01:49:11,814 --> 01:49:14,142
-Do que está falando?
-O que está fazendo?
1776
01:49:14,202 --> 01:49:16,764
Saia!
Não estou fazendo nada!
1777
01:49:16,803 --> 01:49:18,953
Por que fala tanto?
Vai nos matar!
1778
01:49:18,971 --> 01:49:21,303
Danny, venha aqui.
1779
01:49:21,400 --> 01:49:23,883
Vá desenhar alguma coisa.
1780
01:49:23,884 --> 01:49:27,275
Você é um filho da puta
por gritar comigo perto dele.
1781
01:49:29,216 --> 01:49:31,926
Sou um filho da puta?
Você tentou me matar.
1782
01:49:31,961 --> 01:49:34,046
Eu sou? Meu Deus!
1783
01:49:34,081 --> 01:49:36,754
Você me enlouquece!
O que está fazendo?
1784
01:49:36,755 --> 01:49:39,758
Seu namorado de merda
vai me matar,
1785
01:49:39,793 --> 01:49:42,082
matar Danny e você.
1786
01:49:42,083 --> 01:49:44,661
-Não fale assim!
-Ele é mafioso!
1787
01:49:44,662 --> 01:49:47,066
Você está lidando com eles.
1788
01:49:47,067 --> 01:49:48,529
Está bem!
1789
01:49:48,564 --> 01:49:51,774
Eu queria te machucar,
mas o que acha que sinto
1790
01:49:51,809 --> 01:49:54,915
quando me deixa sozinha
todo dia?
1791
01:49:54,950 --> 01:49:59,477
Eu só queria que me amasse!
Era tudo o que eu queria!
1792
01:49:59,568 --> 01:50:03,035
Continuar casada
e que você me amasse!
1793
01:50:03,070 --> 01:50:07,319
Por isso eu vou para Miami!
Vou com o Pete!
1794
01:50:07,354 --> 01:50:09,660
-Vou para Miami com Pete!
-Não vai!
1795
01:50:09,695 --> 01:50:14,399
Encontrei alguém que me ama,
como você sempre quis!
1796
01:50:14,434 --> 01:50:18,415
É perigoso demais!
Miami? Agora não!
1797
01:50:19,256 --> 01:50:23,406
Você queria
que eu achasse alguém calmo!
1798
01:50:23,407 --> 01:50:26,345
Que escolha e tanto!
1799
01:50:28,802 --> 01:50:30,474
Ele é um cara perigoso.
1800
01:50:30,485 --> 01:50:34,218
O que esperava, Irving?
Conheço pessoas através de você!
1801
01:50:34,253 --> 01:50:37,018
Por que não fica feliz
por mim?
1802
01:50:40,417 --> 01:50:43,211
Por que está tomando
o remédio para o coração?
1803
01:50:44,738 --> 01:50:47,119
Irving, tome o remédio.
1804
01:50:47,120 --> 01:50:50,600
Em que se meteu, Irving?
O que houve?
1805
01:50:50,601 --> 01:50:52,491
O que foi?
1806
01:50:57,541 --> 01:50:59,473
Eu tenho um plano.
1807
01:51:00,610 --> 01:51:03,021
Você tem um plano?
Desde quando?
1808
01:51:03,022 --> 01:51:04,776
Quer saber?
1809
01:51:06,578 --> 01:51:09,039
Pensei nisso...
1810
01:51:09,087 --> 01:51:11,942
quando estava com a cabeça
naquele saco.
1811
01:51:12,219 --> 01:51:15,369
Quando as mãos
do seu namorado...
1812
01:51:15,760 --> 01:51:17,869
estavam no meu pescoço...
1813
01:51:18,395 --> 01:51:19,720
foi quando pensei nisso.
1814
01:51:19,721 --> 01:51:21,575
Tire o saco!
1815
01:51:21,610 --> 01:51:24,225
Vamos dar US$2 milhões
essa semana.
1816
01:51:24,226 --> 01:51:27,095
Pensa que isso
é um adiantamento?
1817
01:51:27,147 --> 01:51:29,689
Que somos donos
de concessionárias?
1818
01:51:30,203 --> 01:51:33,967
Pergunte ao Victor
se ele quer...
1819
01:51:34,614 --> 01:51:37,919
US$2 milhões essa semana,
é dinheiro de verdade.
1820
01:51:38,493 --> 01:51:41,550
US$2 milhões? Como?
1821
01:51:41,890 --> 01:51:43,433
Por transferência.
1822
01:51:43,728 --> 01:51:45,734
Fica bem de lenço!
1823
01:51:47,851 --> 01:51:51,073
É verdade o que ele disse
sobre sua esposa? Rosalyn?
1824
01:51:51,295 --> 01:51:53,417
Posso salvar todos nós
1825
01:51:53,457 --> 01:51:55,540
e podemos salvar
nosso dinheiro.
1826
01:51:55,542 --> 01:51:58,505
Vou cuidar de você
e do Danny.
1827
01:51:58,585 --> 01:52:00,734
Mas você tem
que ficar calada.
1828
01:52:01,385 --> 01:52:03,445
Eu sabia.
1829
01:52:03,480 --> 01:52:08,321
Eu sempre disse
que é muito difícil te motivar.
1830
01:52:08,322 --> 01:52:12,793
E eu sabia que Pete
poria juízo na sua cabeça.
1831
01:52:12,794 --> 01:52:14,500
Estou lendo um livro.
1832
01:52:14,501 --> 01:52:17,979
É de Wayne Dyer.
"O Poder Da Intenção".
1833
01:52:19,353 --> 01:52:22,275
E minha intenção
em mandar Pete até você
1834
01:52:22,339 --> 01:52:25,317
era que você pudesse
criar esse plano.
1835
01:52:25,352 --> 01:52:27,338
De nada.
1836
01:52:31,124 --> 01:52:34,351
Está bem.
Obrigado, Rosalyn.
1837
01:52:34,406 --> 01:52:36,559
-Obrigado pelo plano.
-De nada.
1838
01:52:36,636 --> 01:52:38,450
Fico agradecido.
1839
01:52:38,451 --> 01:52:40,813
Então...
1840
01:52:41,422 --> 01:52:44,045
Deveríamos ser parceiros.
1841
01:52:44,046 --> 01:52:46,349
Sim, sou uma ótima parceira.
Quase melhor que Edith.
1842
01:52:46,350 --> 01:52:49,769
Já pensou nisso?
Em quanto me subestimou?
1843
01:52:49,770 --> 01:52:52,305
Então qual é nosso plano?
1844
01:52:52,306 --> 01:52:54,504
Conte-me o plano.
1845
01:52:54,639 --> 01:52:56,587
O que vai fazer?
1846
01:52:56,588 --> 01:52:58,918
Vou ficar calada.
Não vou dizer nada.
1847
01:52:58,944 --> 01:53:01,458
Mas o que vou dizer
se Pete me ligar?
1848
01:53:01,465 --> 01:53:06,557
Vai parar de falar do governo,
da Receita e conspirações.
1849
01:53:06,564 --> 01:53:08,879
Vai dizer
que estava enganada.
1850
01:53:08,887 --> 01:53:11,031
Vou dizer ao Pete
que eu estava enganada.
1851
01:53:11,116 --> 01:53:14,303
Mas você sabe
que eu fiz bem em dizer,
1852
01:53:14,347 --> 01:53:17,343
porque você acabou
criando o plano.
1853
01:53:17,344 --> 01:53:19,392
Então vou dizer ao Pete.
1854
01:53:19,393 --> 01:53:23,270
O poder da intenção, Irving.
1855
01:53:23,346 --> 01:53:26,801
-Obrigada.
-Está bem. Está bem.
1856
01:53:26,836 --> 01:53:30,383
-Você estava certa.
-Irv...
1857
01:53:36,604 --> 01:53:38,718
Você é muito inteligente.
1858
01:53:39,247 --> 01:53:41,194
Bom trabalho, linda.
1859
01:53:41,229 --> 01:53:45,420
Irving...
Estive pensando bastante.
1860
01:53:47,169 --> 01:53:50,382
E você precisa crescer.
1861
01:53:50,747 --> 01:53:53,424
E precisa encarar os fatos.
1862
01:53:53,917 --> 01:53:57,999
Acho que vamos ser mais felizes
se nos divorciarmos.
1863
01:53:59,460 --> 01:54:03,050
-Está bem.
-Pense a respeito.
1864
01:54:03,886 --> 01:54:06,340
Essas coisas nunca são fáceis.
1865
01:54:08,732 --> 01:54:10,686
Está bem.
1866
01:54:15,379 --> 01:54:17,730
Irving...
1867
01:54:18,109 --> 01:54:20,790
Boa sorte com seu plano.
1868
01:54:21,856 --> 01:54:25,343
A necessidade realmente
é a mãe da invenção.
1869
01:54:25,709 --> 01:54:28,596
O FBI iria transferir
os US$2 milhões
1870
01:54:28,696 --> 01:54:31,950
se fosse para prender Tellegio
e toda a sua organização.
1871
01:54:43,170 --> 01:54:46,362
Mafiosos como Tellegio
nunca se encontrariam no Plaza,
1872
01:54:46,363 --> 01:54:48,602
só no escritório
de seus advogados.
1873
01:54:48,603 --> 01:54:50,227
Alfonse Simone.
1874
01:55:46,745 --> 01:55:48,219
Olá. Sou Alfonse Simone.
1875
01:55:48,259 --> 01:55:51,037
-Edith Greensly.
-Alfonse Simone.
1876
01:55:52,526 --> 01:55:53,897
Sentem-se, por favor.
1877
01:55:53,898 --> 01:55:56,291
Agradeço por virem aqui,
1878
01:55:56,359 --> 01:55:58,486
mas não era necessário.
1879
01:55:58,558 --> 01:56:02,300
Tudo poderia ter sido feito
com uma transferência.
1880
01:56:02,301 --> 01:56:06,461
Por sinal,
esse é o número da conta.
1881
01:56:08,564 --> 01:56:10,617
Onde está o Sr. Tellegio?
1882
01:56:10,618 --> 01:56:13,842
Infelizmente,
teve que viajar a negócios.
1883
01:56:13,843 --> 01:56:15,575
Isso não é bom.
1884
01:56:15,576 --> 01:56:19,991
Viemos aqui pessoalmente
por respeito a ele.
1885
01:56:19,992 --> 01:56:21,793
Para dar US$2 milhões.
1886
01:56:21,799 --> 01:56:25,320
-Garanto que tenho o poder...
-Se me permite terminar...
1887
01:56:25,383 --> 01:56:29,949
Queremos dar US$2 milhões
dos US$10 milhões.
1888
01:56:29,988 --> 01:56:31,874
Mas sem o Sr. Tellegio...
1889
01:56:31,878 --> 01:56:34,515
Não podemos
tomar essa decisão.
1890
01:56:34,516 --> 01:56:37,992
Não é o certo a fazer.
Não é o melhor momento.
1891
01:56:38,037 --> 01:56:40,593
Você não tem autorização
para fazer essa escolha,
1892
01:56:40,594 --> 01:56:42,466
então não seja abrupto.
1893
01:56:42,467 --> 01:56:45,324
Não estou sendo.
Mas vamos ser inteligentes.
1894
01:56:45,325 --> 01:56:46,777
Não negociamos assim.
1895
01:56:46,778 --> 01:56:50,621
Desculpe.
1896
01:56:50,622 --> 01:56:53,088
Ele está certo.
1897
01:56:53,999 --> 01:56:57,097
Acho que devemos continuar.
1898
01:56:57,098 --> 01:56:59,284
Por quê?
O cara não está aqui.
1899
01:56:59,731 --> 01:57:01,678
Vamos embora.
1900
01:57:01,713 --> 01:57:04,359
O sheik
não gosta de surpresas.
1901
01:57:04,429 --> 01:57:06,183
Não saiam!
1902
01:57:06,245 --> 01:57:09,561
Edith, você não decide.
1903
01:57:09,562 --> 01:57:13,783
Eu entendo, mas talvez
possamos ligar para o sheik.
1904
01:57:14,944 --> 01:57:17,800
Esse não é o plano.
1905
01:57:17,806 --> 01:57:19,271
Não. Vamos...
1906
01:57:19,306 --> 01:57:21,390
Eu ligo para ele.
Posso usar o telefone?
1907
01:57:21,391 --> 01:57:24,166
-À vontade.
-Não sei se ele vai atender.
1908
01:57:24,256 --> 01:57:25,758
Mas antes quero falar
1909
01:57:25,801 --> 01:57:29,315
para que o dinheiro
vai ser usado.
1910
01:57:29,550 --> 01:57:32,071
Nós garantimos...
1911
01:57:32,072 --> 01:57:35,368
licenças de propriedade
e alvarás de construção...
1912
01:57:35,378 --> 01:57:37,831
para qualquer hotel-cassino...
1913
01:57:37,910 --> 01:57:40,555
que se planeje inaugurar
até o fim do ano.
1914
01:57:40,556 --> 01:57:44,819
E também garantimos
privilégios de proteção.
1915
01:57:45,033 --> 01:57:48,108
E se tiver obstáculos?
O que vão fazer?
1916
01:57:48,143 --> 01:57:51,173
Estamos preparados
para superá-los.
1917
01:57:51,257 --> 01:57:54,679
Se tivermos que subornar,
é o que vamos fazer.
1918
01:57:54,680 --> 01:57:58,782
Se tivermos que pressionar,
intimidar, é o que vamos fazer.
1919
01:57:58,817 --> 01:58:01,078
Temos experiência.
Esse é o nosso campo.
1920
01:58:01,135 --> 01:58:03,455
Isso é bastante. Obrigado.
1921
01:58:03,532 --> 01:58:04,941
E digo outra coisa...
1922
01:58:05,026 --> 01:58:08,555
No final,
vamos ensinar vocês a sonegar,
1923
01:58:08,590 --> 01:58:11,122
como dividir
e fazer dinheiro por trás,
1924
01:58:11,153 --> 01:58:13,247
porque
nós inventamos a sonegação.
1925
01:58:13,293 --> 01:58:15,148
Fazemos isso há 30 anos.
1926
01:58:15,182 --> 01:58:17,658
Obrigado por esclarecer.
1927
01:58:19,258 --> 01:58:21,619
Estou muito contente.
1928
01:58:22,790 --> 01:58:25,124
Acho que o sheik vai gostar.
1929
01:58:26,766 --> 01:58:27,979
Aqui é o sheik.
1930
01:58:28,017 --> 01:58:29,676
Sr. Tellegio não está aqui.
1931
01:58:29,699 --> 01:58:32,052
Só o Sr. Alfonse Simone,
advogado dele.
1932
01:58:32,113 --> 01:58:34,197
Ainda podemos fazer
a transferência?
1933
01:58:34,226 --> 01:58:36,525
Pode transferir para Simone.
Qual é a conta?
1934
01:58:36,536 --> 01:58:42,244
5317AP76.
1935
01:58:43,256 --> 01:58:45,138
O dinheiro foi transferido.
1936
01:58:45,302 --> 01:58:47,160
Foi transferido.
1937
01:58:47,848 --> 01:58:49,854
O dinheiro foi transferido.
1938
01:58:52,387 --> 01:58:54,863
-Acho que fechamos um acordo.
-Sim, senhor.
1939
01:58:54,909 --> 01:58:57,176
Foi um prazer
fazer negócios com você.
1940
01:58:57,177 --> 01:58:59,777
-Muito obrigado, Sr. Simone.
-Eu quem agradeço.
1941
01:58:59,812 --> 01:59:01,536
O sheik está muito animado.
1942
01:59:01,537 --> 01:59:02,975
Nós nos vemos por aí.
1943
01:59:02,980 --> 01:59:05,284
Pode apostar.
Muito em breve.
1944
01:59:05,286 --> 01:59:07,510
-Mal posso esperar.
-Eu também.
1945
01:59:07,511 --> 01:59:09,132
Pode até enjoar de mim.
1946
01:59:09,533 --> 01:59:12,521
-Como esses dois.
-Não acho que vou enjoar.
1947
01:59:15,360 --> 01:59:18,052
Adeus. Foi um prazer.
1948
01:59:31,830 --> 01:59:33,482
Deu certo!
1949
01:59:33,930 --> 01:59:38,040
Finalmente!
Mostramos quem manda!
1950
01:59:43,396 --> 01:59:45,032
Ouçam.
1951
01:59:45,033 --> 01:59:47,791
Se tivermos que subornar,
é o que vamos fazer.
1952
01:59:47,855 --> 01:59:51,063
Se tivermos que pressionar,
intimidar...
1953
01:59:51,064 --> 01:59:53,260
Intimidar!
1954
02:00:31,859 --> 02:00:34,257
Tenho que contar.
1955
02:00:37,384 --> 02:00:41,663
Como não existe um sheik?
1956
02:00:44,285 --> 02:00:48,348
Quero ficar frente a frente
para ser honesto.
1957
02:00:50,811 --> 02:00:53,329
-Quem eram eles?
-O FBI.
1958
02:00:53,330 --> 02:00:55,635
-O FBI?
-Sim.
1959
02:00:56,214 --> 02:00:58,386
Irving...
1960
02:01:00,029 --> 02:01:02,009
Sou uma boa pessoa.
1961
02:01:02,014 --> 02:01:03,811
Você é.
1962
02:01:03,846 --> 02:01:07,005
Faço isso há muito tempo.
Há 20 anos.
1963
02:01:07,615 --> 02:01:09,820
Acha que eu teria aceitado
o dinheiro
1964
02:01:09,892 --> 02:01:12,317
se não fosse o certo
a ser feito?
1965
02:01:12,827 --> 02:01:15,063
Você é uma boa pessoa.
Eu sei.
1966
02:01:15,295 --> 02:01:17,748
Você disse
que era a única saída, Irv.
1967
02:01:17,749 --> 02:01:19,725
Você foi atrás de mim,
lembra?
1968
02:01:19,807 --> 02:01:23,191
Eles me obrigaram.
Era isso ou cadeia.
1969
02:01:23,195 --> 02:01:26,762
Você me fez voltar ao Plaza
e aceitar o dinheiro, seu merda!
1970
02:01:26,763 --> 02:01:28,780
Eu tinha ido embora!
1971
02:01:28,781 --> 02:01:31,882
Maldito! Filho da puta!
1972
02:01:31,883 --> 02:01:34,376
Você foi atrás de mim,
seu merda!
1973
02:01:34,377 --> 02:01:35,433
Carmine?
1974
02:01:35,477 --> 02:01:37,409
Eu tinha ido embora!
1975
02:01:37,484 --> 02:01:40,224
-Está tudo bem?
-Por favor, vá para cima.
1976
02:01:40,225 --> 02:01:44,072
Pegue as crianças e vá.
Por favor, vá.
1977
02:01:44,433 --> 02:01:47,531
Eu vou resolver isso.
Vim porque quero resolver.
1978
02:01:47,532 --> 02:01:48,985
Olhe na minha cara.
1979
02:01:48,986 --> 02:01:51,835
Diga se estou mentindo
1980
02:01:51,863 --> 02:01:53,736
quando digo
que tudo o que faço
1981
02:01:53,741 --> 02:01:57,142
é pelo bem do povo
de Nova Jersey.
1982
02:01:57,186 --> 02:02:01,551
Tudo o que faço é para eles.
1983
02:02:03,327 --> 02:02:05,056
Estou mentindo?
1984
02:02:05,106 --> 02:02:07,533
Nunca tive um amigo
como você.
1985
02:02:09,350 --> 02:02:12,695
Usei o dinheiro
naquele maldito cassino.
1986
02:02:14,476 --> 02:02:19,008
Tenho um pouco de vantagem.
Posso te ajudar.
1987
02:02:19,009 --> 02:02:21,254
É tudo mentira.
1988
02:02:21,289 --> 02:02:24,338
Olhe para isso. Olhe.
1989
02:02:25,623 --> 02:02:29,513
Faca cerimonial.
Isso é um brinquedo?
1990
02:02:32,796 --> 02:02:35,419
-Syd e eu temos um plano.
-Vá embora.
1991
02:02:35,425 --> 02:02:37,539
Podemos te ajudar.
1992
02:02:37,916 --> 02:02:40,313
Por favor,
saia da minha casa, Irving.
1993
02:02:40,314 --> 02:02:43,623
Pode ir embora?
Estou pedindo gentilmente.
1994
02:02:44,225 --> 02:02:46,604
Saia da minha casa.
1995
02:02:46,787 --> 02:02:48,983
Saia da nossa casa!
1996
02:02:49,331 --> 02:02:52,639
Porra! Desculpe.
1997
02:02:53,123 --> 02:02:55,014
Eu não queria
que isso acontecesse.
1998
02:02:55,086 --> 02:02:57,979
Você acabou comigo
na frente da minha família.
1999
02:02:58,214 --> 02:03:01,761
É o que mais importa para mim,
e você a está destruindo.
2000
02:03:01,769 --> 02:03:04,231
-Vai me tirar deles?
-Eu não queria isso.
2001
02:03:04,295 --> 02:03:06,768
Filho da puta! Saia!
2002
02:03:07,082 --> 02:03:08,790
Filho da puta!
2003
02:03:08,825 --> 02:03:11,611
-Só quero resolver isso.
-Saia da minha casa!
2004
02:03:11,612 --> 02:03:13,243
Olhe o que me fez fazer!
Saia!
2005
02:03:13,244 --> 02:03:17,022
Sinto muito, Carmine!
Dolly, desculpe!
2006
02:03:17,057 --> 02:03:20,229
Saia daqui! Saia!
2007
02:03:23,061 --> 02:03:26,684
Não, Carmine...
O que está acontecendo?
2008
02:03:29,071 --> 02:03:33,312
Meu Deus! Não!
2009
02:03:33,940 --> 02:03:35,634
Irving!
2010
02:03:36,613 --> 02:03:38,716
Irving, você está bem?
2011
02:03:39,474 --> 02:03:42,681
Onde está o remédio
para o coração?
2012
02:03:44,013 --> 02:03:47,124
Pronto.
2013
02:03:48,073 --> 02:03:50,290
Vamos.
2014
02:03:51,192 --> 02:03:53,257
Vamos.
2015
02:03:54,879 --> 02:03:57,145
Continue andando.
2016
02:04:00,790 --> 02:04:02,730
Preciso me deitar.
2017
02:04:04,600 --> 02:04:06,704
Descanse.
2018
02:04:30,041 --> 02:04:33,164
-Está pronto?
-Estou.
2019
02:04:34,806 --> 02:04:36,900
Eu te amo.
2020
02:04:54,039 --> 02:04:57,413
Por favor, sentem-se.
2021
02:05:08,868 --> 02:05:10,723
Sabem onde estão
os US$2 milhões?
2022
02:05:10,724 --> 02:05:12,386
Os US$2 milhões?
2023
02:05:12,387 --> 02:05:15,607
Com Victor Tellegio
e Alfonse Simone.
2024
02:05:15,642 --> 02:05:19,770
Não, na verdade,
não está com nenhum deles.
2025
02:05:19,786 --> 02:05:21,423
Ele sabe.
2026
02:05:21,424 --> 02:05:24,339
Desapareceu. Sabia?
2027
02:05:24,374 --> 02:05:27,151
Não sei nada a respeito.
Onde foi parar?
2028
02:05:27,167 --> 02:05:29,079
Interessante você dizer isso,
2029
02:05:29,081 --> 02:05:33,855
porque recebemos
uma ligação anônima...
2030
02:05:33,895 --> 02:05:35,726
de alguém...
2031
02:05:35,761 --> 02:05:37,403
que disse que,
2032
02:05:37,438 --> 02:05:41,205
em troca de imunidade
para vocês
2033
02:05:41,283 --> 02:05:45,040
e uma sentença reduzida
para Carmine Polito,
2034
02:05:45,075 --> 02:05:47,609
vai nos devolver o dinheiro.
2035
02:05:48,024 --> 02:05:50,952
Muito interessante.
2036
02:05:50,953 --> 02:05:52,318
Não faço ideia.
2037
02:05:52,394 --> 02:05:55,064
-Nenhuma?
-Não.
2038
02:05:55,065 --> 02:05:58,371
Eu entendo.
Sei como vocês negociam.
2039
02:05:58,372 --> 02:06:00,657
Alguém tem a vantagem.
2040
02:06:00,658 --> 02:06:02,885
Anthony, que se foda.
2041
02:06:02,886 --> 02:06:05,267
Vamos prendê-los por fraude.
2042
02:06:05,306 --> 02:06:07,649
-Não é uma boa ideia.
-Não é?
2043
02:06:07,684 --> 02:06:11,283
Você pediu os US$2 milhões
2044
02:06:11,284 --> 02:06:14,499
e deu o número da conta
para Brenda.
2045
02:06:14,500 --> 02:06:17,075
Nós não fizemos isso.
2046
02:06:17,421 --> 02:06:19,014
Nada.
2047
02:06:19,215 --> 02:06:21,981
Como sabemos se você
não está com o dinheiro?
2048
02:06:21,982 --> 02:06:25,840
-Isso é um pesadelo?
-Acho isso ofensivo.
2049
02:06:25,841 --> 02:06:28,042
Sério, acho isso ofensivo.
2050
02:06:28,088 --> 02:06:31,423
-Você não tem como acusar...
-Ouçam.
2051
02:06:31,458 --> 02:06:33,851
Ele é muito esperto.
Não o deixem...
2052
02:06:33,852 --> 02:06:37,773
Richard, pense a respeito.
2053
02:06:38,436 --> 02:06:40,551
Você
vai efetuar grandes prisões.
2054
02:06:40,621 --> 02:06:42,932
Membros do Congresso.
Você está por cima.
2055
02:06:42,933 --> 02:06:45,824
Vai estar em todos os jornais.
2056
02:06:45,891 --> 02:06:48,020
Sabe o que não é bom?
2057
02:06:48,021 --> 02:06:50,108
Uma história
sobre incompetência.
2058
02:06:50,682 --> 02:06:52,143
Tenho um mandado para...
2059
02:06:52,144 --> 02:06:54,218
Desculpe.
É o escritório errado?
2060
02:06:55,369 --> 02:06:57,879
Essa é a sala 701?
Alfonse Simone?
2061
02:06:57,914 --> 02:06:59,620
É a 701.
2062
02:06:59,690 --> 02:07:03,000
Sou Roger Thickwen.
É minha sala há 25 anos.
2063
02:07:03,001 --> 02:07:05,214
Sou advogado de divórcio.
2064
02:07:08,767 --> 02:07:11,020
Você perdeu US$2 milhões
de contribuintes
2065
02:07:11,021 --> 02:07:13,588
porque estava confuso
sobre a localização
2066
02:07:13,683 --> 02:07:16,615
e a identidade do advogado
de Victor Tellegio?
2067
02:07:16,916 --> 02:07:19,440
O advogado de Tellegio,
Alfonse Simone,
2068
02:07:19,475 --> 02:07:21,655
foi interpretado
por nosso amigo Ed Malone,
2069
02:07:21,690 --> 02:07:24,002
o "Rei dos Frios"
de Long Island
2070
02:07:24,057 --> 02:07:27,698
e anfitrião da festa
em que conheci Sydney.
2071
02:07:27,920 --> 02:07:29,742
Alfonse Simone.
2072
02:07:29,982 --> 02:07:32,636
As pessoas acreditam
no que querem, Richie.
2073
02:07:32,721 --> 02:07:36,707
Porque vocês me enganaram.
2074
02:07:36,928 --> 02:07:40,648
Isso também não é bom.
2075
02:07:40,683 --> 02:07:43,402
Você me entende?
Não sei do que está falando.
2076
02:07:43,426 --> 02:07:46,241
Mas vamos supor
que queira usar essa história.
2077
02:07:46,242 --> 02:07:50,516
Sério?
É isso que vai contar?
2078
02:07:50,917 --> 02:07:54,300
É isso que quer
que o New York Times ouça?
2079
02:07:54,554 --> 02:07:57,211
Que você foi trapaceado
2080
02:07:57,246 --> 02:08:00,260
pelos mesmos trapaceiros
2081
02:08:00,352 --> 02:08:06,127
que você forçou a trapacear
membros do Congresso.
2082
02:08:06,128 --> 02:08:11,062
É isso que quer contar?
Não parece bom para você.
2083
02:08:11,192 --> 02:08:14,167
E que irônico...
2084
02:08:14,245 --> 02:08:16,345
que as pessoas
que trabalharam duro
2085
02:08:16,346 --> 02:08:19,954
para desenvolver a economia
de Nova Jersey
2086
02:08:19,995 --> 02:08:22,303
serem os seus alvos.
2087
02:08:22,484 --> 02:08:26,486
E por quê?
Por que é mais fácil?
2088
02:08:26,625 --> 02:08:30,369
E os trapaceiros de verdade?
2089
02:08:30,866 --> 02:08:33,898
Você nem chegou perto
dos peixes grandes.
2090
02:08:33,899 --> 02:08:36,018
Os homens com dinheiro.
2091
02:08:37,368 --> 02:08:39,631
Eu estava tentando
ir atrás deles.
2092
02:08:39,632 --> 02:08:42,597
Sinto muito avisar,
mas você não pegou nenhum.
2093
02:08:47,298 --> 02:08:49,749
Richard, eu acho...
2094
02:08:50,238 --> 02:08:52,554
que você pode testemunhar,
mas nada mais.
2095
02:08:52,625 --> 02:08:54,471
Acho melhor
você voltar para casa.
2096
02:08:54,488 --> 02:08:57,725
-Stoddard...
-Vá para casa, Richard.
2097
02:09:12,957 --> 02:09:15,184
Pegamos
alguns peixes grandes.
2098
02:09:15,280 --> 02:09:20,963
Alguns só queriam ajudar
seu povo e seu estado.
2099
02:09:20,964 --> 02:09:24,773
Mas alguns deles sabiam
que eram ladrões de sangue.
2100
02:09:24,774 --> 02:09:26,476
Eles até admitiram.
2101
02:09:26,511 --> 02:09:29,564
No total,
foram seis congressistas,
2102
02:09:29,565 --> 02:09:31,612
um senador...
2103
02:09:32,770 --> 02:09:35,253
e meu amigo Carmine Polito.
2104
02:09:38,430 --> 02:09:40,385
Devolvemos os US$2 milhões,
2105
02:09:40,386 --> 02:09:43,110
então Carmine
teve a sentença reduzida.
2106
02:09:43,111 --> 02:09:45,131
18 meses.
2107
02:09:45,904 --> 02:09:48,320
Perder a amizade dele
2108
02:09:48,521 --> 02:09:50,900
me perturbaria
pelo resto da vida.
2109
02:09:54,125 --> 02:09:56,159
Quando a história foi escrita,
2110
02:09:56,472 --> 02:09:58,732
o nome de Richard DiMaso
2111
02:09:58,781 --> 02:10:00,586
nunca foi mencionado.
2112
02:10:12,037 --> 02:10:14,656
Syd e eu fomos morar juntos.
2113
02:10:15,708 --> 02:10:17,328
Rosalyn...
2114
02:10:17,510 --> 02:10:20,361
O carro está um pouco amassado,
eu estou dolorida,
2115
02:10:20,396 --> 02:10:23,115
mas deixe para lá,
não quero falar disso.
2116
02:10:23,568 --> 02:10:26,106
Ela sempre seria interessante.
2117
02:10:28,178 --> 02:10:30,438
Meu chefe sabe
que você o ajudou.
2118
02:10:30,514 --> 02:10:33,982
Ajudei. Nunca gravamos nada.
2119
02:10:34,635 --> 02:10:36,914
Eu jamais deixaria
isso acontecer.
2120
02:10:37,589 --> 02:10:39,706
Irv...
2121
02:10:44,123 --> 02:10:46,247
Cansei desse esmalte.
2122
02:10:46,268 --> 02:10:49,369
Tchau.
Até o próximo fim de semana.
2123
02:10:57,639 --> 02:11:00,441
Nossos dias de trapaça
ficaram para trás.
2124
02:11:01,868 --> 02:11:05,013
Você só pode se enganar
por um certo tempo.
2125
02:11:05,225 --> 02:11:09,811
E em sua próxima reinvenção,
é bom que tenha os pés no chão.
2126
02:11:12,487 --> 02:11:16,695
Nós conseguimos um empréstimo.
Abrimos uma galeria verdadeira.
2127
02:11:18,130 --> 02:11:19,915
A arte da sobrevivência
2128
02:11:20,027 --> 02:11:22,480
é uma história sem fim.
2129
02:11:33,706 --> 02:11:38,801
:: ARCÁDIA ::
ARS EST CELARE ARTEM!
2130
02:11:38,836 --> 02:11:43,200
@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia