﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,738
<i>Eerder bij White Collar...</i>

2
00:00:02,858 --> 00:00:03,953
David Siegel.

3
00:00:04,073 --> 00:00:06,544
Doodsoorzaak was
een schotwond aan het borstbeen.

4
00:00:06,629 --> 00:00:07,795
Wat wil je?

5
00:00:07,863 --> 00:00:09,330
.negjirk et jirv jim mo nepleh em taag eJ

6
00:00:09,381 --> 00:00:10,798
De Mosconi codex.

7
00:00:10,866 --> 00:00:13,084
Wil je dat ik gevangenis riskeer
voor een luchtig boek?

8
00:00:13,168 --> 00:00:14,419
Als dit boek een puzzel is,

9
00:00:14,503 --> 00:00:16,004
zijn dit misschien de stukken.

10
00:00:16,055 --> 00:00:18,640
Ik weet dat de codex naar het
raam leidt.

11
00:00:18,707 --> 00:00:20,725
Wat een geluk dat je van plan
was om het te stelen voor mij?

12
00:00:20,809 --> 00:00:23,895
De decoder lens.
Het werkt niet op de onze.

13
00:00:23,979 --> 00:00:26,014
Omdat het een kopie is.
Dus wat is het plan?

14
00:00:26,065 --> 00:00:28,232
Maak gebruik van de decoder
voor de bewijs tape.

15
00:00:28,317 --> 00:00:30,401
Dan zul je vrij zijn.
- Afhankelijk van Peter.

16
00:00:30,486 --> 00:00:32,386
Je roofde een kluis
tijdens mijn dienst.

17
00:00:32,438 --> 00:00:33,771
Ik kan het uitleggen.

18
00:00:33,856 --> 00:00:35,389
Waag het niet te proberen
om het te rechtvaardigen ..

19
00:00:35,441 --> 00:00:36,524
Ik deed het voor jou!

20
00:00:36,575 --> 00:00:38,225
Waarom zouden we alles
moeten verliezen?

21
00:00:38,277 --> 00:00:40,895
Wat zegt het over mij
als ik dit laat gaan?

22
00:00:56,762 --> 00:00:59,580
Neal, je roofde een kluis
tijdens mijn dienst.

23
00:00:59,632 --> 00:01:00,915
Ik kan het uitleggen.
- Niet doen.

24
00:01:00,966 --> 00:01:03,885
Waag het niet om te rechtvaardigen
wat je gedaan hebt.

25
00:01:03,936 --> 00:01:07,472
Ik nam het de hele tijd voor je op!

26
00:01:07,556 --> 00:01:09,807
Ik ben bijna alles kwijt..
- Ik deed het voor jou!

27
00:01:09,892 --> 00:01:12,026
Zorg ervoor dat Dawson de bekentenis
heeft geauthenticeerd.

28
00:01:12,094 --> 00:01:14,112
Ik nam een steekpenning.
Ik deed wat juist was.

29
00:01:14,196 --> 00:01:15,596
Nee, het is niet goed.

30
00:01:15,648 --> 00:01:17,899
Wat zegt het over mij
als ik dit laat gaan?

31
00:01:17,950 --> 00:01:19,400
Dat is geen gerechtigheid.
Je bent onschuldig.

32
00:01:19,451 --> 00:01:21,569
Ik deed wat juist was.
- Waarom zouden we alles moeten verliezen?

33
00:01:21,620 --> 00:01:23,037
Niets van dit.
Dingen gaan veranderen.

34
00:01:23,105 --> 00:01:24,739
Ik ben bevorderd.
- Ik haalde ze binnen.

35
00:01:47,096 --> 00:01:50,181
Met Burke.
- Is dit een slecht moment?

36
00:01:50,265 --> 00:01:52,233
Bruce, hé, sorry.

37
00:01:52,300 --> 00:01:54,569
Ik was aan het hardlopen.
- Je kan ontspannen.

38
00:01:54,636 --> 00:01:58,940
Afdelingshoofden hebben geen
standaard fysieke evaluaties ..

39
00:01:58,991 --> 00:02:01,359
Afdelingshoofd.

40
00:02:01,443 --> 00:02:02,810
Ze willen me in D.C.?

41
00:02:02,861 --> 00:02:04,612
Er was een vacature op het
hoofdkwartier.

42
00:02:04,663 --> 00:02:05,980
De hogere mensen hadden wat
overtuiging nodig,

43
00:02:06,031 --> 00:02:07,081
maar het is me gelukt je naar
voren te schuiven.

44
00:02:07,149 --> 00:02:09,834
De baan is voor jou.

45
00:02:09,918 --> 00:02:10,952
Heb je tijd nodig om op adem te komen?

46
00:02:11,003 --> 00:02:13,621
Nee, ik ..

47
00:02:13,672 --> 00:02:14,706
Weet je, ik moet
eerlijk zijn, het is ..

48
00:02:14,790 --> 00:02:15,990
Dit is niet het beste moment.

49
00:02:16,041 --> 00:02:18,626
Ik heb zaken
en liggende dossiers.

50
00:02:18,677 --> 00:02:19,711
Het is gewoon ..
- Ja.

51
00:02:19,795 --> 00:02:21,763
Er zullen altijd liggende
zaken zijn.

52
00:02:21,830 --> 00:02:23,131
Ik vertrouw erop dat je de mensen
onder jou goed opgeleid hebt

53
00:02:23,182 --> 00:02:24,632
goed genoeg om ermee om te gaan.

54
00:02:24,683 --> 00:02:26,100
Wanneer zou ik in D.C. moeten zijn?

55
00:02:26,168 --> 00:02:28,469
Twee weken.
- Dat is erg snel.

56
00:02:28,520 --> 00:02:32,339
Peter, ben je klaar om te vertrekken
bij witteboordencriminaliteit of niet?

57
00:02:46,071 --> 00:02:47,405
Nieuwe zaak?

58
00:02:47,489 --> 00:02:50,291
Potentiële kunstvervalsing
bij het Sullivan Veiling Huis.

59
00:02:50,358 --> 00:02:51,626
Dacht dat het de perfecte
opdracht zou zijn

60
00:02:51,693 --> 00:02:54,495
voor jou en Caffrey.

61
00:02:54,546 --> 00:02:58,332
Jij en ik kunnen ervoor zorgen.

62
00:03:01,369 --> 00:03:03,554
Kunnen we praten?

63
00:03:03,639 --> 00:03:04,839
Wat is er?

64
00:03:04,890 --> 00:03:06,808
Nou, ik wilde jou hetzelfde vragen.

65
00:03:06,875 --> 00:03:08,392
Ik ben in orde.
- Ja, natuurlijk, prima in orde,

66
00:03:08,477 --> 00:03:10,428
totdat ik Caffrey's naam noem.

67
00:03:10,512 --> 00:03:12,713
Dan lijkt het erop alsof je
een gat door de muur wil slaan.

68
00:03:12,765 --> 00:03:13,925
Het is niet zo duidelijk, toch?

69
00:03:13,932 --> 00:03:16,567
Niet bij iemand anders hier,

70
00:03:16,652 --> 00:03:18,385
maar ik ken jullie beide lang
genoeg

71
00:03:18,437 --> 00:03:22,106
om te zien wanneer er iets is.

72
00:03:22,191 --> 00:03:23,224
Kijk, ik weet niet
wat er is gebeurd,

73
00:03:23,275 --> 00:03:24,558
en ik ga het niet vragen,

74
00:03:24,610 --> 00:03:28,729
maar ik denk dat het tijd
is om de cyclus te beëindigen.

75
00:03:28,781 --> 00:03:30,198
Cyclus?
- Ja.

76
00:03:30,249 --> 00:03:32,083
Je weet wel, die waar Neal
iets verkeerd doet,

77
00:03:32,167 --> 00:03:33,701
een manier vind om het te rechtvaardigen,

78
00:03:33,752 --> 00:03:35,453
en het jou erg moeilijk maakt.

79
00:03:35,537 --> 00:03:38,172
Is het zo duidelijk.

80
00:03:38,240 --> 00:03:39,573
Nou, Peter,
je hebt een kans

81
00:03:39,625 --> 00:03:41,843
die een paar agenten op dit bureau
ooit zullen krijgen,

82
00:03:41,910 --> 00:03:43,678
en je had het allang moeten doen.

83
00:03:43,745 --> 00:03:47,181
Ik bedoel, heb je je niet lang genoeg
laten tegenhouden door een informant.

84
00:03:49,184 --> 00:03:50,551
Ik heb een paar losse eindjes hier

85
00:03:50,602 --> 00:03:51,919
die vastgebonden moeten worden.

86
00:03:51,970 --> 00:03:53,638
Ik ben helemaal voor het vastbinden
van losse eindjes,

87
00:03:53,722 --> 00:03:57,525
zolang het niet Caffrey betreft.

88
00:03:57,592 --> 00:04:00,061
En Peter, je ..

89
00:04:00,112 --> 00:04:02,897
Je neemt altijd de verantwoordelijkheid
voor hem,

90
00:04:02,948 --> 00:04:04,108
maar misschien is het tijd dat hij begint

91
00:04:04,116 --> 00:04:05,867
om verantwoordelijkheid
voor zichzelf te nemen.

92
00:04:05,934 --> 00:04:08,653
Dat is alles wat ik wil zeggen.

93
00:04:15,244 --> 00:04:17,795
Dus hoe lang zal Het Pak
je uitsluiten?

94
00:04:17,880 --> 00:04:20,114
Hij zal me bellen
als hij me nodig heeft.

95
00:04:20,165 --> 00:04:22,383
Zijn woorden?
- Min of meer.

96
00:04:22,450 --> 00:04:25,086
Ik gok meer,
maar je draagt ook geen

97
00:04:25,137 --> 00:04:26,220
handboeien en een oranje pyama.

98
00:04:26,288 --> 00:04:27,638
Dat betekent iets.

99
00:04:27,723 --> 00:04:30,474
Dat betekent dat hij niet terug wil
naar de gevangenis.

100
00:04:30,559 --> 00:04:31,880
En nog verwijt hij jou
voor zijn vrijheid.

101
00:04:31,927 --> 00:04:33,394
Hij kan niet voorbij het feit kijken

102
00:04:33,461 --> 00:04:34,595
dat de wet is overtreden.

103
00:04:35,964 --> 00:04:37,899
Ironie is zelden meer pervers geweest.

104
00:04:40,235 --> 00:04:41,152
Nou, dit alles begon
met Hagen.

105
00:04:41,236 --> 00:04:42,737
Vandaag, eindigt het met hem.

106
00:04:42,804 --> 00:04:45,273
Hij wil het raam, ik wil het
chantage spul wat hij van mij heeft,

107
00:04:45,324 --> 00:04:47,608
en ik ben niet van plan om
met niets weg te lopen.

108
00:04:47,659 --> 00:04:49,143
Ja, hij ook niet.

109
00:04:49,194 --> 00:04:51,979
Dus het is tijd om te ruilen.

110
00:05:02,958 --> 00:05:06,327
Waar is het?
- Op een veilige plaats.

111
00:05:06,378 --> 00:05:07,962
Maar je krijgt het Raam niet,

112
00:05:08,013 --> 00:05:09,547
niet vandaag.

113
00:05:09,631 --> 00:05:10,497
Dat was niet wat we hadden afgesproken.

114
00:05:10,549 --> 00:05:11,999
Ik heronderhandel.

115
00:05:12,050 --> 00:05:13,834
Nieuwe deal.

116
00:05:13,886 --> 00:05:15,502
Jij krijgt het raam,
Ik krijg de video van mezelf

117
00:05:15,554 --> 00:05:18,339
waarop ik de gouden munten steel.

118
00:05:18,390 --> 00:05:19,357
Ik dacht dat je misschien geneigd was,

119
00:05:19,441 --> 00:05:21,225
om iets als dit te proberen,

120
00:05:21,310 --> 00:05:24,312
dus ik bracht
een beetje stimulans mee

121
00:05:24,363 --> 00:05:27,198
voor je ter overweging.

122
00:05:35,207 --> 00:05:38,125
Overweeg je, Neal?

123
00:05:38,193 --> 00:05:40,711
Waar is ze?

124
00:05:40,796 --> 00:05:42,997
Als je haar ooit opnieuw wil zien,

125
00:05:43,048 --> 00:05:45,049
laat je me los.

126
00:05:45,133 --> 00:05:47,385
Als je haar pijn doet, zweer ik ..
- Wat?

127
00:05:47,469 --> 00:05:49,053
Ze is onschuldig in dit alles.

128
00:05:49,137 --> 00:05:50,638
Ik ben het niet met je eens,
ze is in je leven

129
00:05:50,705 --> 00:05:51,865
en dat maakt het een eerlijk spel.

130
00:05:51,873 --> 00:05:53,007
Nee, dit is tussen jou en mij.

131
00:05:53,058 --> 00:05:54,675
Rebecca was nooit een deel
van onze deal.

132
00:05:54,726 --> 00:05:56,978
Nou, nu wel, en ik heb haar.

133
00:05:57,045 --> 00:05:59,713
Probeer niet te weten
waartoe ik in staat ben.

134
00:06:02,150 --> 00:06:05,186
Dit adres.

135
00:06:05,237 --> 00:06:06,988
Je hebt 30 minuten om het raam
te leveren.

136
00:06:07,055 --> 00:06:08,906
Als je contact opneemt met de FBI,
is ze dood.

137
00:06:08,991 --> 00:06:11,659
Probeer je iets slims,
is ze dood.

138
00:06:11,726 --> 00:06:12,886
En als je je kleine kale vriend

139
00:06:12,911 --> 00:06:15,830
vergeet mee te nemen,

140
00:06:15,897 --> 00:06:19,166
je begrijpt het wel.

141
00:06:19,234 --> 00:06:21,535
Ik heb meer dan 30 minuten nodig.

142
00:06:21,586 --> 00:06:25,506
Dat is alles wat je hebt.
Dat is misschien het enige wat ze heeft.

143
00:06:41,356 --> 00:06:55,094
Sync en Correcties: Sliepie
www.addic7ed.com

144
00:07:02,442 --> 00:07:04,727
Iets?
- Nog steeds geen geluid.

145
00:07:04,811 --> 00:07:06,695
En geen indicatie
waar ze is.

146
00:07:06,780 --> 00:07:09,276
Het visuele zit te strak.
- Hoe zit het met een spoor?

147
00:07:09,396 --> 00:07:11,247
Volgens mijn software,
wordt deze afbeelding

148
00:07:11,332 --> 00:07:13,065
verzonden door een zendmast,

149
00:07:13,117 --> 00:07:14,400
over de halve wereld.

150
00:07:14,451 --> 00:07:16,002
Hagen wiste zijn sporen.

151
00:07:16,069 --> 00:07:18,350
Ja, hij stuitert het signaal
rond als een strandbal.

152
00:07:18,372 --> 00:07:20,406
Hoe zit het met onze tijd?
- 11 minuten.

153
00:07:20,457 --> 00:07:21,778
Hoe zit het met het adres
dat hij ons gaf?

154
00:07:21,842 --> 00:07:23,092
Dat is een leeg trein station.

155
00:07:23,177 --> 00:07:25,511
Al jaren gesloten.
Dit kan een valstrik zijn.

156
00:07:25,579 --> 00:07:27,539
Kan me niet schelen, ik krijg
haar terug wat er ook gebeurt.

157
00:07:27,548 --> 00:07:29,098
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.

158
00:07:29,183 --> 00:07:33,636
Gelukkig, ben ik altijd voorbereid.

159
00:07:33,721 --> 00:07:35,355
Een afluister apparaat ..

160
00:07:35,422 --> 00:07:38,057
Een zender
met GPS-tracking ...

161
00:07:38,108 --> 00:07:39,892
Dit oortje werkt
als een ontvanger.

162
00:07:39,943 --> 00:07:41,778
Als ik hem op Hagen bevestig,
zou hij ons naar Rebecca kunnen leiden.

163
00:07:41,862 --> 00:07:43,980
Het is een grote als,
maar het is een optie.

164
00:07:44,064 --> 00:07:45,698
Misschien onze enige.

165
00:07:45,766 --> 00:07:48,234
Neal, het is niet de enige optie.

166
00:07:48,285 --> 00:07:49,702
Nee.

167
00:07:49,770 --> 00:07:51,954
Nee, het is te riskant, oké?
- Hij kan ons helpen.

168
00:07:52,039 --> 00:07:53,706
na alles wat Peter en ik
net hebben doorgemaakt,

169
00:07:53,774 --> 00:07:55,958
is het niet te voorspellen wat hij
zal doen.

170
00:07:56,043 --> 00:07:57,460
Ik sta er alleen voor.

171
00:07:57,544 --> 00:08:01,130
Nee.
Wij staan er alleen voor.

172
00:08:01,215 --> 00:08:05,618
Tien minuten te gaan.
Laten we gaan.

173
00:08:13,477 --> 00:08:14,844
- Hé.
- Hé, schat.

174
00:08:14,928 --> 00:08:16,312
Alles goed?
- Beter nu.

175
00:08:19,183 --> 00:08:20,483
Weet je, we hadden op kantoor
kunnen afspreken.

176
00:08:20,567 --> 00:08:22,735
- Nee, het is hier beter.
- Ja.

177
00:08:24,271 --> 00:08:26,639
Bruce heeft gebeld.

178
00:08:26,690 --> 00:08:28,140
Ik begin met de functie van
afdelingshoofd

179
00:08:28,192 --> 00:08:30,976
in Washington over twee weken.

180
00:08:31,028 --> 00:08:33,112
Twee weken?

181
00:08:33,163 --> 00:08:35,114
Oké.

182
00:08:35,165 --> 00:08:36,666
Twee weken.

183
00:08:36,750 --> 00:08:39,419
Oké, lk heb partijen gepland
met minder voorbereiding.

184
00:08:39,486 --> 00:08:41,254
Ik kan dit doen.
We moeten het huis

185
00:08:41,321 --> 00:08:42,801
te koop zetten,
en alles inpakken.

186
00:08:42,840 --> 00:08:44,373
En we hebben nog niet naar een
wijk gekeken.

187
00:08:44,458 --> 00:08:46,209
Het voelt niet goed.

188
00:08:46,293 --> 00:08:47,927
Schat, we hebben deze discussie al gehad.

189
00:08:47,994 --> 00:08:49,315
Ik weet het, maar jij bent de enige persoon

190
00:08:49,329 --> 00:08:50,630
met wie ik hierover kan praten.

191
00:08:50,681 --> 00:08:52,048
En ik zal altijd luisteren,

192
00:08:52,132 --> 00:08:53,666
maar je was onschuldig.

193
00:08:53,717 --> 00:08:57,220
Je verdient het om vrij te zijn.

194
00:08:57,304 --> 00:09:00,339
Ik heb vrede met wat Neal
heeft gedaan,

195
00:09:00,390 --> 00:09:03,976
maar ik ben niet zeker
of ik vrede heb gemaakt met mezelf.

196
00:09:04,027 --> 00:09:05,278
Waarvoor?

197
00:09:05,345 --> 00:09:08,648
Het accepteren.
Het tijdstip van deze ..

198
00:09:08,699 --> 00:09:10,683
Is een teken om verder te gaan.

199
00:09:13,287 --> 00:09:15,688
Schat, er is meer.

200
00:09:19,025 --> 00:09:20,293
Dus waar gaat dit over.

201
00:09:20,360 --> 00:09:23,412
Ik kan niet weg voordat ik de
hele waarheid weet,

202
00:09:23,497 --> 00:09:25,331
totdat ik echt weet
wat er is gebeurd

203
00:09:25,382 --> 00:09:28,334
met David Siegel die dag.

204
00:09:30,537 --> 00:09:32,255
Werk?
- Ja.

205
00:09:32,339 --> 00:09:34,039
Mogelijke vervalsing
bij een veilinghuis.

206
00:09:34,091 --> 00:09:37,093
Ik mag de manager over 15
minuten interviewen.

207
00:09:37,177 --> 00:09:39,145
Mag ik het vragen?
- Nee.

208
00:09:39,212 --> 00:09:41,347
Neal werkt nu niet met mij.

209
00:09:41,398 --> 00:09:43,983
Wat?

210
00:09:44,050 --> 00:09:45,930
Je zei dat je vrede hebt
met wat hij deed.

211
00:09:45,986 --> 00:09:48,020
Inderdaad.

212
00:09:48,071 --> 00:09:52,024
Heb je het eigenlijk goed gemaakt
met hem?

213
00:09:52,075 --> 00:09:53,242
Als het over het werk gaat,

214
00:09:53,327 --> 00:09:56,896
kan ik het me niet veroorloven dat emoties
mijn beoordeling in de weg staan.

215
00:09:56,947 --> 00:10:01,250
Ik denk dat het al zover is.

216
00:10:24,725 --> 00:10:28,945
We zijn er.

217
00:10:29,029 --> 00:10:30,696
Ik heb het glas bij me.
Het is van jou.

218
00:10:30,764 --> 00:10:33,032
Vertel me nu waar Rebecca is.

219
00:10:33,099 --> 00:10:34,450
Dit is een zeer klein raam.

220
00:10:34,535 --> 00:10:36,452
Het paneel fungeert als een filter.

221
00:10:36,537 --> 00:10:38,387
Mijn gok, hou het over
de originele codex,

222
00:10:38,454 --> 00:10:40,539
en je ziet de verborgen
boodschap die Mosconi geplaatst heeft.

223
00:10:40,574 --> 00:10:43,626
Laat haar nu gaan.

224
00:10:43,710 --> 00:10:45,912
Je bent wat groter dan ik dacht.

225
00:10:45,963 --> 00:10:48,664
En wat amateuristischer dan ik dacht.

226
00:10:48,749 --> 00:10:51,467
Laten we eens naar mevrouw Lowe kijken,
zullen we?

227
00:11:01,728 --> 00:11:03,179
Nee.

228
00:11:03,263 --> 00:11:06,298
Ik heb gedaan wat ik zei dat ik zou doen.
- Ja, dat deed je.

229
00:11:06,350 --> 00:11:09,185
Maar nu, ben ik aan heronderhandelen.

230
00:11:16,076 --> 00:11:20,663
Het originele Hoofdstuk 13.

231
00:11:20,747 --> 00:11:21,998
Er is een boodschap hier.

232
00:11:22,082 --> 00:11:25,701
En je wil dat wij blijven
en het uitvogelen.

233
00:11:25,786 --> 00:11:27,703
Hij is slim, en een gladjanus,

234
00:11:27,788 --> 00:11:29,755
dus beter hou ik een oogje
op jullie beiden.

235
00:11:29,823 --> 00:11:31,173
Hoe weet ik dat ze veilig is?

236
00:11:31,258 --> 00:11:34,176
Grappig, is het niet?
Ik heb niet eens een pistool nodig.

237
00:11:34,261 --> 00:11:36,045
Zelfs chantage is niet meer nodig.

238
00:11:36,129 --> 00:11:40,349
Slechts een opvallend beeld.

239
00:11:40,434 --> 00:11:42,134
Kijk.

240
00:11:42,185 --> 00:11:43,836
Als je wil dat wij deze
puzzel oplossen,

241
00:11:43,887 --> 00:11:45,304
moet je ons alles vertellen,

242
00:11:45,355 --> 00:11:48,307
hoofdstuk 13, het glas in lood,
de metselaars.

243
00:11:48,358 --> 00:11:51,010
Ten eerste, waar is
dit allemaal begonnen?

244
00:11:51,061 --> 00:11:53,846
Dit begon allemaal met een ander
opvallend beeld.

245
00:11:58,068 --> 00:12:01,687
Deze.

246
00:12:01,738 --> 00:12:03,289
Dit is een Mosconi.

247
00:12:03,356 --> 00:12:05,908
Enkele jaren geleden was ik
de muurschildering aan het herstellen,

248
00:12:05,993 --> 00:12:07,543
toen me iets opviel.

249
00:12:07,628 --> 00:12:09,412
Elke schaduw van licht
is verschillend.

250
00:12:09,496 --> 00:12:12,381
Cambridge, kobalt,
indigo, blauwgroen.

251
00:12:12,466 --> 00:12:14,800
13 verschillende tinten van blauw.

252
00:12:14,868 --> 00:12:17,503
De legende wil dat de metselaars
Mosconi toevertrouwde

253
00:12:17,554 --> 00:12:19,755
met iets van grote waarde.

254
00:12:19,840 --> 00:12:21,206
Hij zorgde voor de veiligheid
door het te verbergen

255
00:12:21,258 --> 00:12:23,059
kort voordat hij dit land verliet,

256
00:12:23,143 --> 00:12:25,094
maar niet zonder een spoor
achter te laten.

257
00:12:25,178 --> 00:12:26,896
Die tinten die je hebt geÃÂ¯dentificeerd

258
00:12:26,980 --> 00:12:29,598
zijn het begin van dat parcours.

259
00:12:29,683 --> 00:12:32,518
13 is een heilig getal
voor de metselaars.

260
00:12:32,569 --> 00:12:36,238
Hij verwees nooit naar
enig ander werk, maar één.

261
00:12:36,323 --> 00:12:38,324
De codex.

262
00:12:38,391 --> 00:12:39,942
Hoofdstuk 13.

263
00:12:40,027 --> 00:12:42,328
Dus, wat is de pot met goud?

264
00:12:42,395 --> 00:12:43,875
Je zou me niet geloven
als ik het vertelde.

265
00:12:49,336 --> 00:12:50,670
Het is Peter.
We hebben een zaak.

266
00:12:50,737 --> 00:12:53,873
Agent Burke kan wachten.
- Ik denk niet dat je het snapt.

267
00:12:53,924 --> 00:12:55,791
Als ik niet op kom dagen,
wordt Peter achterdochtig.

268
00:12:55,876 --> 00:12:57,593
Als hij achterdochtig wordt,
controleert hij mijn enkelband,

269
00:12:57,678 --> 00:12:59,929
wat hem hiernaar toe leidt.

270
00:13:00,013 --> 00:13:03,299
Prima, maar je vriend blijft.
elke ..

271
00:13:03,383 --> 00:13:06,018
Ik wil met haar praten
voor ik vertrek.

272
00:13:06,086 --> 00:13:09,105
Ik blijf hier staan
totdat je me de telefoon geeft.

273
00:13:18,281 --> 00:13:22,702
Rebecca, ik ben het.
Neal.

274
00:13:25,271 --> 00:13:27,707
Ik kan haar niet horen.
- Ze kan je horen.

275
00:13:27,774 --> 00:13:30,326
En dat is goed genoeg.
- Luister naar me.

276
00:13:30,410 --> 00:13:32,111
Ik kom je halen.
Het komt wel goed.

277
00:13:32,162 --> 00:13:34,246
Ik haal je daar weg.

278
00:13:34,297 --> 00:13:36,615
Niet netjes om een
dame te laten wachten.

279
00:13:36,666 --> 00:13:38,834
Schiet maar op richting Agent Burke.

280
00:13:38,919 --> 00:13:41,921
Ik heb dit allemaal opgelost
voordat je terug bent ..

281
00:13:41,972 --> 00:13:46,308
Ga maar.

282
00:13:46,393 --> 00:13:51,230
Als er iets gebeurt
met hem of haar,

283
00:13:51,297 --> 00:13:55,017
zul je zien waartoe ik in staat ben.

284
00:14:05,112 --> 00:14:07,863
Vertel me wat je ziet.

285
00:14:07,948 --> 00:14:09,415
Veel mensen,

286
00:14:09,482 --> 00:14:12,618
maar ik weet zeker dat we Waldo
ergens vinden.

287
00:14:12,669 --> 00:14:14,003
Ik ben niet in de stemming
voor lichtzinnigheid.

288
00:14:14,087 --> 00:14:15,988
Welnu, laten we geen tijd verspillen.

289
00:14:16,039 --> 00:14:17,957
Moet je ergens anders zijn?

290
00:14:18,008 --> 00:14:19,959
Je belde, ik ben er.
Is er een probleem?

291
00:14:20,010 --> 00:14:22,128
Je toon, om te beginnen.
- Ongehoorzaam?

292
00:14:22,179 --> 00:14:23,846
Geïrriteerd.
Wat gebeurt er?

293
00:14:23,930 --> 00:14:25,464
Tuurlijk ben ik geïrriteerd.

294
00:14:25,515 --> 00:14:26,832
Je bent boos op mij,
en ik heb geen idee

295
00:14:26,883 --> 00:14:28,834
wat ik kan doen of zeggen
om het goed te maken.

296
00:14:28,885 --> 00:14:31,137
Doe gewoon je werk.

297
00:14:31,188 --> 00:14:32,688
Mr Rawling,
u bent de huisbaas?

298
00:14:32,773 --> 00:14:33,839
U moet Agent Burke zijn.

299
00:14:33,890 --> 00:14:35,641
Dit is mijn collega
Neal Caffrey.

300
00:14:35,692 --> 00:14:37,893
Hoe gaat het?
- Is dit het betreffende stuk?

301
00:14:37,978 --> 00:14:40,980
<i> Een visie van het Laatste Oordeel 
door William Blake,</i>

302
00:14:41,031 --> 00:14:42,982
meer dan 200 jaar verloren gewaand.

303
00:14:43,033 --> 00:14:44,513
Hoe kwam het in uw veilinghuis?

304
00:14:44,534 --> 00:14:46,452
Anonieme verkoper.

305
00:14:46,519 --> 00:14:48,404
Ik zou ons ook hebben gebeld.

306
00:14:48,488 --> 00:14:49,768
Uiteraard, heren, heb ik wel

307
00:14:49,790 --> 00:14:51,157
de informatie van de verkoper,

308
00:14:51,208 --> 00:14:52,741
maar ik kan het niet geven

309
00:14:52,826 --> 00:14:55,161
totdat bewezen is dat het schilderij
een vervalsing blijkt.

310
00:14:55,212 --> 00:14:56,452
Je wil de verkoper niet boos maken

311
00:14:56,463 --> 00:14:58,914
en uw commissie op het spel zetten.
Begrijpelijk.

312
00:14:58,999 --> 00:15:00,216
Neal?

313
00:15:00,300 --> 00:15:03,202
Oké.
Laten we eens kijken naar wat we zien.

314
00:15:17,234 --> 00:15:19,101
Tussenvellen zullen niet helpen.

315
00:15:19,186 --> 00:15:20,569
Als we iets tussen de pagina's
plaatsen dan vervormt

316
00:15:20,654 --> 00:15:23,722
het glas de verborgen afbeelding.

317
00:15:23,773 --> 00:15:25,357
Vertel me eens iets nuttigs.

318
00:15:25,408 --> 00:15:27,243
Oké.

319
00:15:27,327 --> 00:15:29,278
Er is een bepaalde tijger vis

320
00:15:29,362 --> 00:15:32,731
die krokodillen eet.

321
00:15:32,782 --> 00:15:34,250
Je bent een vreemd beestje.

322
00:15:34,334 --> 00:15:36,502
En je bent een misdadiger.

323
00:15:36,569 --> 00:15:37,953
Je kunt niet eens
je eigen vuile werk doen.

324
00:15:38,038 --> 00:15:41,040
Je voor de hand liggende zwakte
is je overmoed.

325
00:15:41,091 --> 00:15:42,407
Je spreekt met zoveel autoriteit.

326
00:15:42,459 --> 00:15:44,043
Ik heb eerder met mannen als jou
te maken gehad.

327
00:15:44,094 --> 00:15:45,544
Dan weet je dat we grote
tanden hebben

328
00:15:45,595 --> 00:15:48,130
en erg weinig geduld.

329
00:15:48,215 --> 00:15:52,051
Blijf geconcentreerd.

330
00:15:52,102 --> 00:15:54,687
Er is een verborgen afbeelding
op elke pagina.

331
00:15:54,754 --> 00:15:59,391
Het ziet eruit als een oude taal.

332
00:15:59,442 --> 00:16:01,810
Volg de beelden.

333
00:16:01,895 --> 00:16:04,596
Wat, schilder direct
op Mosconi's pagina's?

334
00:16:04,648 --> 00:16:05,814
We moeten ze zo leggen

335
00:16:05,899 --> 00:16:07,199
zodat we het grote plaatje
kunnen zien.

336
00:16:07,267 --> 00:16:09,401
Je zal het oorspronkelijke
Hoofdstuk 13 vernietigen.

337
00:16:09,452 --> 00:16:10,769
Is het zo moeilijk voor je

338
00:16:10,820 --> 00:16:12,488
om een sprong in het duister te maken?

339
00:16:12,572 --> 00:16:14,039
Ik behoud mijn sprongen in het duister

340
00:16:14,107 --> 00:16:16,942
voor ruimte exploratie
en de Chupacabra.

341
00:16:21,286 --> 00:16:24,166
Ik dacht dat jij de kunstenaar was.

342
00:16:24,251 --> 00:16:27,119
Laat me zien wat je kan doen.

343
00:16:27,170 --> 00:16:30,139
Olieverf en tempera verf
zijn perfect op leeftijd,

344
00:16:30,223 --> 00:16:32,308
gemengd met de precies de juiste
hoeveelheid kalk.

345
00:16:32,392 --> 00:16:34,793
Als het een vervalsing is,
is het een goede.

346
00:16:34,844 --> 00:16:37,263
Monotype verwerking.

347
00:16:37,314 --> 00:16:41,600
aanvankelijk geïnkt
op een niet-absorberend ..

348
00:16:41,651 --> 00:16:44,486
Wat is er?

349
00:16:51,111 --> 00:16:54,496
De initialen "C-H."

350
00:16:54,581 --> 00:16:56,969
Curtis Hagen.

351
00:16:57,279 --> 00:16:59,686
We gaan weer achter
De Nederlander aan.

352
00:17:12,703 --> 00:17:14,821
Ik wil alles wat je kan vinden

353
00:17:14,872 --> 00:17:16,560
over Hagen sinds zijn vrijlating:

354
00:17:16,680 --> 00:17:18,959
Waar hij verblijft,
met wie hij contact heeft,

355
00:17:19,010 --> 00:17:20,170
wat hij eet.

356
00:17:20,178 --> 00:17:21,928
Ik bedoel alles.

357
00:17:21,996 --> 00:17:25,132
Onderweg.

358
00:17:25,183 --> 00:17:27,300
Ik had niet verwacht dat Hagen
zo snel de fout in zou gaan

359
00:17:27,351 --> 00:17:28,468
maar ik denk dat hij het wel deed.

360
00:17:28,519 --> 00:17:29,799
Waarom dezelfde werkwijze

361
00:17:29,837 --> 00:17:31,388
waardoor hij in de gevangenis belandde.

362
00:17:31,472 --> 00:17:33,306
Het kan iets zijn wat hij
uit de opslag heeft gehaald

363
00:17:33,357 --> 00:17:36,676
voor wat snel geld.

364
00:17:36,727 --> 00:17:39,029
De informatie over de verkoper.
- Dank je wel

365
00:17:39,113 --> 00:17:40,897
"Douglas Nemon."

366
00:17:40,982 --> 00:17:42,783
Uiteraard een alias welke
Hagen gebruikt.

367
00:17:42,850 --> 00:17:45,786
Geen bekende woonplaats,
maar we hebben een postbus,

368
00:17:45,853 --> 00:17:47,404
en we hebben een telefoonnummer

369
00:17:47,488 --> 00:17:48,855
Heeft u kopers?

370
00:17:48,906 --> 00:17:50,073
Meerdere.
- Goed.

371
00:17:50,158 --> 00:17:51,741
De FBI zal ook een koper zijn.

372
00:17:51,826 --> 00:17:53,326
Heb je een plan?

373
00:17:53,377 --> 00:17:55,195
We verklaren de kunst als authentiek,

374
00:17:55,246 --> 00:17:57,047
laat de verkoop van het stuk
doorgaan,

375
00:17:57,131 --> 00:18:00,200
en het geld volgen
naar Hagen.

376
00:18:00,251 --> 00:18:01,751
Zou kunnen werken.

377
00:18:01,836 --> 00:18:03,670
Mr Rawling, pak alles wat je nodig hebt.

378
00:18:03,721 --> 00:18:05,205
Je gaat terug naar
het bureau met mij

379
00:18:05,256 --> 00:18:09,726
zodat we deze transactie in beweging
kunnen zetten.

380
00:18:09,811 --> 00:18:12,896
Oké, zijn we hier klaar?

381
00:18:12,980 --> 00:18:15,215
Als ik zeg dat we klaar zijn.
- ik heb mijn deel gedaan.

382
00:18:15,266 --> 00:18:16,786
Waarom wil je hier niet mee doorgaan?

383
00:18:16,851 --> 00:18:18,384
Eerlijk?

384
00:18:18,436 --> 00:18:19,402
Ik hou er niet van als je naar me kijkt

385
00:18:19,487 --> 00:18:20,487
als een soort blok aan je been.

386
00:18:20,488 --> 00:18:21,655
Ik wilde je alleen helpen.

387
00:18:21,722 --> 00:18:23,907
Tegen een prijs waar ik me niet
prettig bij voel.

388
00:18:23,991 --> 00:18:25,442
Nou ja, beter dan een
gevangenis cel.

389
00:18:25,526 --> 00:18:27,527
Kijk maar uit.
- Ik heb gedaan wat jij niet kon.

390
00:18:27,578 --> 00:18:30,080
Wat?
- Je hoorde me wel.

391
00:18:30,164 --> 00:18:32,732
Je nam een systeem waar ik in geloofde
en beschadigde het.

392
00:18:32,783 --> 00:18:34,784
Omdat dat systeem niet
in je geloofde.

393
00:18:34,869 --> 00:18:37,403
Zeg geen woord meer.
Nu zijn we hier klaar.

394
00:18:37,455 --> 00:18:38,705
Ga naar huis.

395
00:18:38,756 --> 00:18:41,741
Meneer Rawling, ben je klaar?
- Zeker weten.

396
00:18:41,792 --> 00:18:43,210
Laten we gaan.

397
00:18:43,261 --> 00:18:47,180
Deze kant op.

398
00:18:59,727 --> 00:19:01,394
mooie sigaren.

399
00:19:01,445 --> 00:19:03,029
Weet je, het brengt ongeluk
om iets te vieren

400
00:19:03,097 --> 00:19:04,648
voordat een taak is volbracht.

401
00:19:04,732 --> 00:19:07,817
Vind je dit leuk?
Nicaraguaanse imperiales.

402
00:19:07,902 --> 00:19:09,069
Geweldig met whisky.

403
00:19:09,120 --> 00:19:10,987
Als dit voorbij is,

404
00:19:11,072 --> 00:19:13,373
steek je een sigaar op
en laat je Rebecca gaan?

405
00:19:13,440 --> 00:19:14,958
Gewoon zomaar?

406
00:19:15,042 --> 00:19:18,161
Ik zei dat ik dat zou doen.
- En Neal?

407
00:19:18,246 --> 00:19:20,630
Hij diende zijn doel.

408
00:19:20,715 --> 00:19:22,666
"Een wijs man verspilt niets

409
00:19:22,750 --> 00:19:25,802
zo goed als handel
als liegen voor niets."

410
00:19:25,887 --> 00:19:28,121
Ik voel me gevleid dat je me
wijs inschat.

411
00:19:28,172 --> 00:19:30,340
Ik bedoelde Neal.

412
00:19:30,424 --> 00:19:32,592
Als dit voorbij is,
zet hij het je betaalt,

413
00:19:32,643 --> 00:19:33,843
en je zal niet eens weten
dat het gebeurt.

414
00:19:33,928 --> 00:19:37,013
Ik ben niet zo gemakkelijk
voor de gek te houden.

415
00:19:37,098 --> 00:19:39,766
Ik weet meer over je
dan je denkt.

416
00:19:39,817 --> 00:19:42,769
Nou, ik weet ook een beetje
over jou.

417
00:19:42,820 --> 00:19:44,020
Over mij?

418
00:19:44,105 --> 00:19:45,405
Veel succes.

419
00:19:45,472 --> 00:19:48,308
Ik denk dat Theodore Winters
het geluk nodig zou hebben.

420
00:19:48,359 --> 00:19:51,194
Denk je niet?

421
00:19:54,699 --> 00:19:57,534
Ik weet hoe je heet.
Weet jij mijn naam?

422
00:19:59,704 --> 00:20:01,671
Moz, alles goed met je?

423
00:20:01,756 --> 00:20:04,174
Voor nu wel.

424
00:20:04,258 --> 00:20:07,160
Rebecca ook.

425
00:20:07,211 --> 00:20:08,878
Wat was de dringende kwestie?

426
00:20:08,963 --> 00:20:10,163
Je krijgt wat je wil.

427
00:20:10,214 --> 00:20:11,348
Hoe lang wil je haar nog
behouden?

428
00:20:11,432 --> 00:20:13,666
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.

429
00:20:13,718 --> 00:20:16,169
Het is een vervalsing onderzoek.

430
00:20:16,220 --> 00:20:17,437
Tweederangs amateur probeert

431
00:20:17,504 --> 00:20:18,722
een Vermeer kopie te verkopen.

432
00:20:18,806 --> 00:20:20,690
Amateur uurtje.

433
00:20:20,775 --> 00:20:22,892
Laat me met Rebecca praten.

434
00:20:22,977 --> 00:20:24,538
Ik zweer het, ik heb niets tegen
Peter gezegd.

435
00:20:24,562 --> 00:20:26,446
Laat me met haar praten.

436
00:20:26,513 --> 00:20:30,367
Excuseer me.

437
00:20:30,451 --> 00:20:33,686
Ga door.

438
00:20:33,738 --> 00:20:36,740
Hallo?
Ja. Tuurlijk.

439
00:20:36,824 --> 00:20:38,992
Oké.
Blijf werken aan de pagina's.

440
00:20:39,043 --> 00:20:41,244
Doe alsof je het proces
aan me uitlegd.

441
00:20:41,329 --> 00:20:43,029
Was het echt een vervalsing kwestie?

442
00:20:43,080 --> 00:20:46,699
Ja, alleen was Hagen de kunstenaar.

443
00:20:46,751 --> 00:20:48,051
Wat?
- Hij zet een stuk op de markt.

444
00:20:48,135 --> 00:20:50,587
Ze vonden zijn verborgen handtekening.

445
00:20:50,671 --> 00:20:52,505
Waarom nu het risico lopen?

446
00:20:52,556 --> 00:20:54,674
Ik weet het niet,
waarschijnlijk om kapitaal aan te trekken.

447
00:20:54,725 --> 00:20:57,010
Hij kan een speurtocht niet financieren
op de werkloosheid.

448
00:20:57,061 --> 00:20:58,228
Er klopt iets niet.

449
00:20:58,312 --> 00:21:00,230
Te beginnen met de timing.

450
00:21:00,314 --> 00:21:02,983
En de handtekening?
Hij is slimmer dan dat.

451
00:21:03,050 --> 00:21:05,568
Misschien is dit allemaal
onderdeel van zijn plan.

452
00:21:05,653 --> 00:21:07,520
Ik heb geen idee,

453
00:21:07,571 --> 00:21:09,389
maar hij kan niet weten dat
de FBI achter hem aanzit.

454
00:21:09,440 --> 00:21:10,991
Hij zal denken dat je hem
hebt verraden.

455
00:21:11,058 --> 00:21:12,692
Dat is niet goed voor Rebecca.

456
00:21:12,743 --> 00:21:14,227
Nou, je zal oren en ogen moeten hebben

457
00:21:14,278 --> 00:21:15,578
op het onderzoek.

458
00:21:15,663 --> 00:21:17,330
Allemaal voor gezorgd.

459
00:21:17,398 --> 00:21:21,567
Heb je dat oortje nog?

460
00:21:27,842 --> 00:21:29,409
Ergens begin deze middag.

461
00:21:29,460 --> 00:21:31,344
Dat is een snelle doorlooptijd.

462
00:21:31,412 --> 00:21:33,847
We hebben een aantal zeer
enthousiaste bieders gehad.

463
00:21:33,914 --> 00:21:35,598
Wat was de prijs?

464
00:21:35,683 --> 00:21:37,434
950.000.

465
00:21:37,518 --> 00:21:39,219
Dat is goed.

466
00:21:39,270 --> 00:21:41,587
Ik neem aan dat je mijn
rekeningnummer nog hebt.

467
00:21:41,639 --> 00:21:42,972
Zodra we het papierwerk afronden,

468
00:21:43,057 --> 00:21:44,190
zal het geld worden overgemaakt.

469
00:21:44,258 --> 00:21:47,227
Hartelijk bedankt.

470
00:21:47,278 --> 00:21:48,528
Niets op de telefoon tracering.

471
00:21:48,595 --> 00:21:49,595
We hebben nog steeds het
account.

472
00:21:49,647 --> 00:21:50,930
Laten we iemand van technische
ondersteuning

473
00:21:50,981 --> 00:21:53,700
vragen om een valse transactie te maken.

474
00:21:53,767 --> 00:21:55,101
Meneer Rawling, u moet

475
00:21:55,152 --> 00:21:56,936
een verklaring afgeven aan een van
onze agenten.

476
00:21:56,987 --> 00:21:58,271
Het kan even duren.

477
00:21:58,322 --> 00:22:01,157
Als u wilt.

478
00:22:05,446 --> 00:22:07,414
Hoeveel pagina's nog?

479
00:22:07,465 --> 00:22:09,949
Twee.

480
00:22:10,000 --> 00:22:11,334
Nu nog één.

481
00:22:11,419 --> 00:22:13,286
Neal, als je zo vrij wil zijn

482
00:22:13,337 --> 00:22:16,089
om de laatste handelingen te verrichten.

483
00:22:16,140 --> 00:22:18,308
Waarom?
- Ceremonie.

484
00:22:18,392 --> 00:22:21,794
En omdat ik het zeg.

485
00:22:31,272 --> 00:22:32,822
Hagen heeft wel zijn sporen gedekt,

486
00:22:32,907 --> 00:22:34,157
met betrekking tot de telefoon,

487
00:22:34,241 --> 00:22:36,609
maar we zullen binnen een minuut
zien hoe goed hij echt is.

488
00:22:36,660 --> 00:22:40,196
Als dit niet werkt?
- Het zal werken.

489
00:22:40,281 --> 00:22:41,948
Wellicht hebben we Caffrey toch
nog nodig.

490
00:22:41,999 --> 00:22:43,249
Ik bedoel, we kunnen de
technische ondersteuning,

491
00:22:43,317 --> 00:22:44,584
maar hij weet hoe iemand
zoals Hagen denkt,

492
00:22:44,651 --> 00:22:45,818
wat zijn volgende stap zou kunnen zijn.

493
00:22:45,870 --> 00:22:48,371
Ik zal niet toestaan dat Hagen
een andere zet maakt.

494
00:22:48,456 --> 00:22:49,923
Jones, ik heb nagedacht over wat je zei,

495
00:22:49,990 --> 00:22:53,093
over hoe Neal verantwoordelijkheid
moet nemen voor zichzelf.

496
00:22:53,160 --> 00:22:55,845
Je hebt gelijk.

497
00:22:55,930 --> 00:22:57,330
Ik moet afstand houden.

498
00:22:57,381 --> 00:22:58,598
Dus waarom heb je Neal

499
00:22:58,665 --> 00:23:00,467
naar het veilinghuis meegenomen?

500
00:23:00,518 --> 00:23:04,387
Dat was een fout.

501
00:23:04,472 --> 00:23:06,005
Luister, ik wilde je
dit eerder vragen.

502
00:23:06,056 --> 00:23:08,775
Wat gebeurt er met Neal
als je weggaat?

503
00:23:08,842 --> 00:23:12,178
Hij is het volgende ASAC's probleem.

504
00:23:12,229 --> 00:23:14,364
Weet wel, want ik kan ..
- Jones.

505
00:23:14,448 --> 00:23:17,066
Neem hem niet vrijwillig op.

506
00:23:17,151 --> 00:23:20,403
Geloof me.
Je zult er spijt van krijgen.

507
00:23:20,488 --> 00:23:24,324
Kom op.
Eens kijken of onze opstelling klaar is.

508
00:23:24,375 --> 00:23:25,625
Is er iets mis?

509
00:23:25,692 --> 00:23:30,196
Bijna klaar.

510
00:23:30,247 --> 00:23:33,082
Klaar.

511
00:23:37,388 --> 00:23:38,628
Dit is niet zoals de anderen.

512
00:23:38,639 --> 00:23:42,475
Dus ik gok dat dit de pot met goud is?

513
00:23:42,543 --> 00:23:45,378
Laten we eens kijken.

514
00:23:52,770 --> 00:23:55,054
Ik heb deze taal nog nooit eerder gezien.

515
00:23:55,105 --> 00:23:56,406
Ik ook niet.

516
00:23:56,490 --> 00:23:58,408
Dat is waarom je volgende taak

517
00:23:58,492 --> 00:24:00,560
de vertaling gaat worden.

518
00:24:00,611 --> 00:24:03,163
Dat kan dagen duren,
weken, zelfs.

519
00:24:03,230 --> 00:24:04,470
Rebecca heeft die tijd niet.

520
00:24:04,532 --> 00:24:06,833
Opschieten dus.

521
00:24:11,755 --> 00:24:14,090
We doen dit niet.

522
00:24:14,175 --> 00:24:16,593
Heb jij een idee?

523
00:24:16,677 --> 00:24:19,929
Heb wel iets.
- Wacht even.

524
00:24:20,014 --> 00:24:22,465
Dit is een actuele verbinding
met de IP-activiteit

525
00:24:22,550 --> 00:24:26,135
op Hagen's rekening, hoffelijkheid
van onze vrienden beneden.

526
00:24:26,220 --> 00:24:28,555
Geld voor de vervalsing is twee
minuten geleden overgeboekt.

527
00:24:28,606 --> 00:24:29,922
Sterk signaal deze keer.

528
00:24:29,974 --> 00:24:31,140
Lijkt er niet op dat er omgeleid wordt.

529
00:24:31,225 --> 00:24:32,465
Ik wist dat hij niet kon wachten.

530
00:24:32,476 --> 00:24:34,310
Hij moest het controleren.

531
00:24:34,395 --> 00:24:35,875
Er is maar één computer welke inlogt

532
00:24:35,896 --> 00:24:37,280
op dat account,

533
00:24:37,364 --> 00:24:38,648
En het is hier, in New York.

534
00:24:38,732 --> 00:24:40,266
We hebben hem.
Downtown Brooklyn.

535
00:24:40,317 --> 00:24:42,819
Stel een team samen en ga.

536
00:24:42,903 --> 00:24:44,237
De FBI is onderweg.

537
00:24:44,288 --> 00:24:45,655
Nooit mijn favoriete woorden.

538
00:24:45,739 --> 00:24:48,408
Als ze Hagen pakken,
zal ik haar nooit meer zien, Moz.

539
00:24:48,459 --> 00:24:51,411
Er moet een plan zijn.

540
00:25:00,120 --> 00:25:02,222
Ik denk dat ik er net eentje heb.

541
00:25:02,289 --> 00:25:03,756
Oké, kijk naar de pagina's,

542
00:25:03,807 --> 00:25:05,174
kijk eens goed.

543
00:25:05,259 --> 00:25:08,794
<i>Rain Man het.</i>

544
00:25:14,652 --> 00:25:15,635
Ik heb het.
- Heb je het?

545
00:25:15,686 --> 00:25:18,605
Goed.

546
00:25:22,910 --> 00:25:23,943
Wat doe je?

547
00:25:23,994 --> 00:25:28,114
Neem nog één stap en ik laat
het vallen.

548
00:25:28,165 --> 00:25:29,499
Je bluft.

549
00:25:29,583 --> 00:25:31,484
Laat je aansteker vallen,
en ze is zo goed als verdwenen.

550
00:25:31,535 --> 00:25:33,419
En de codex ook.

551
00:25:33,487 --> 00:25:35,088
Het is jouw keuze:
Je laat Rebecca gaan

552
00:25:35,155 --> 00:25:38,207
of kijk hoe alles waarvoor je hebt
gewerkt in rook opgaat.

553
00:25:40,377 --> 00:25:41,869
Wat gaat het worden?

554
00:25:49,666 --> 00:25:50,800
We moeten hierover praten.

555
00:25:50,867 --> 00:25:52,385
Je hebt vijf seconden om te beslissen

556
00:25:52,469 --> 00:25:53,720
hoe belangrijk je deze boodschap vind.

557
00:25:53,804 --> 00:25:55,204
We zijn misschien vergeten
te vertellen

558
00:25:55,255 --> 00:25:56,934
dat de FBI onderweg is.

559
00:25:57,606 --> 00:25:59,607
Jij bent ..
- Een bepaald soort klootzak?

560
00:25:59,658 --> 00:26:00,942
Dat heb ik al eerder gehoord.

561
00:26:00,993 --> 00:26:02,694
Drie seconden.

562
00:26:02,778 --> 00:26:03,778
Twee seconden.
- Stop.

563
00:26:03,829 --> 00:26:06,814
Een!

564
00:26:06,866 --> 00:26:08,649
Bel wie je moet bellen,
en doe het snel.

565
00:26:08,701 --> 00:26:11,152
Ik wil haar daar weg.

566
00:26:15,341 --> 00:26:18,092
Laat haar gaan.

567
00:26:24,216 --> 00:26:25,884
Geef haar de telefoon.

568
00:26:25,968 --> 00:26:29,220
Geef haar de telefoon.

569
00:26:29,305 --> 00:26:30,688
Rebecca?
- Ik ben hier, Neal.

570
00:26:30,773 --> 00:26:32,473
Oké, luister naar me.
Waar je ook bent, ren.

571
00:26:32,525 --> 00:26:34,342
Ga naar een dichtbevolkt gebied.
Begrijp je dat?

572
00:26:34,393 --> 00:26:35,693
Ik ga al.

573
00:26:35,778 --> 00:26:37,612
Blijf bewegen en
blijf aan de lijn, oké?

574
00:26:37,679 --> 00:26:41,316
Oké.
- Oké.

575
00:26:43,485 --> 00:26:47,372
Tevreden?

576
00:26:47,456 --> 00:26:49,958
Niet helemaal.

577
00:26:50,025 --> 00:26:53,995
Hier is een opvallend plaatje
voor jou.

578
00:26:54,046 --> 00:26:57,799
Achteruitgang.

579
00:27:00,035 --> 00:27:02,036
We zouden via de zes kunnen gaan,
over de brug.

580
00:27:02,087 --> 00:27:03,367
Deze tijd van de dag,
kunnen we er

581
00:27:03,372 --> 00:27:04,505
10, 15 minuten over doen, max.

582
00:27:04,557 --> 00:27:06,540
NYPD kan er sneller komen.

583
00:27:06,592 --> 00:27:08,676
Al gecoÃ♪rdineerd.
We kijken met ze mee.

584
00:27:08,727 --> 00:27:10,845
Maar de arrestatie is van ons.

585
00:27:10,896 --> 00:27:12,096
Ik laat Hagen niet wegkomen

586
00:27:12,097 --> 00:27:13,547
op een ander technisch detail.

587
00:27:13,599 --> 00:27:15,817
Dus ik ga ervan uit dat je het
Caffrey niet wil vertellen.

588
00:27:15,884 --> 00:27:17,718
Hij weet het wanneer hij
het moet weten.

589
00:27:17,770 --> 00:27:19,320
In de tussentijd, laat
iemand van het Bureau

590
00:27:19,388 --> 00:27:20,688
zijn traceergegevens opvragen.

591
00:27:20,739 --> 00:27:22,574
Oké, je denkt dat hij iets
van plan is?

592
00:27:22,658 --> 00:27:27,278
Ik vertelde hem om naar huis te gaan.
Wil zeker weten dat hij dat deed.

593
00:27:27,363 --> 00:27:29,447
Rebecca, waar ben je?

594
00:27:29,531 --> 00:27:31,732
Ik denk ergens in Brooklyn.

595
00:27:31,784 --> 00:27:33,368
Neal, we moeten nu gaan.

596
00:27:33,419 --> 00:27:35,536
Oké, wacht even.
Je hebt het, toch?

597
00:27:35,588 --> 00:27:37,372
Elk symbool hier veilig opgeslagen.

598
00:27:37,423 --> 00:27:39,040
Ik ben de Codex nu.

599
00:27:39,091 --> 00:27:40,241
Ik wil dat je voor een
schuilplaats zorgt.

600
00:27:40,292 --> 00:27:41,572
We hebben behoefte aan een
veilige plek

601
00:27:41,594 --> 00:27:42,794
voor het geval Hagen achter ons aan komt.

602
00:27:42,878 --> 00:27:45,129
En jij?
- Bel me wanneer je klaar bent.

603
00:27:45,214 --> 00:27:46,254
Oké, ik ben er nog.

604
00:27:46,265 --> 00:27:48,383
Ik ben nog steeds met je.

605
00:27:48,434 --> 00:27:50,268
Volgt iemand je?

606
00:27:50,352 --> 00:27:52,770
Weet ik niet zeker. Misschien.
Ik weet het niet.

607
00:27:52,855 --> 00:27:55,390
Ik hang niet op totdat ik weet
dat je veilig bent.

608
00:27:55,441 --> 00:27:56,924
Ik zal me alleen veilig voelen
als ik bij jou ben.

609
00:27:56,976 --> 00:27:58,496
Oké, wat zijn de zijstraten?

610
00:27:58,560 --> 00:28:02,263
Wat zie je?
- Kent en Flusing?

611
00:28:02,314 --> 00:28:03,781
Neal, ik ben bang.

612
00:28:03,866 --> 00:28:05,766
Ik ben bij Taylor
vlakbij het park.

613
00:28:05,818 --> 00:28:07,601
Ik kom naar je toe.

614
00:28:07,653 --> 00:28:08,953
Ik passeer Hall Street.

615
00:28:09,038 --> 00:28:11,906
Zie je iemand achter je?

616
00:28:11,957 --> 00:28:13,992
Veel mensen.
Ik weet het niet.

617
00:28:14,076 --> 00:28:18,246
Oké, ik ben bijna bij Flushing.

618
00:28:18,297 --> 00:28:19,777
Oké, ik draai jouw kant op.

619
00:28:19,798 --> 00:28:22,000
Ik ben er nog.

620
00:28:22,084 --> 00:28:26,804
Ik ben er ook nog.

621
00:28:45,140 --> 00:28:47,358
Gelukkig.
-Het is goed.

622
00:28:47,443 --> 00:28:49,027
Het is goed.
Ik ben er nog.

623
00:28:49,111 --> 00:28:50,578
Alles goed?

624
00:28:50,645 --> 00:28:51,979
Weet je het zeker?

625
00:29:03,709 --> 00:29:05,093
Agent Burke, is je team klaar?

626
00:29:05,160 --> 00:29:06,594
Ja, meneer.
- Ik ga voorop.

627
00:29:06,661 --> 00:29:07,929
Laten we naar binnen gaan.

628
00:29:07,996 --> 00:29:10,848
We gaan.

629
00:29:36,658 --> 00:29:38,859
FBI.

630
00:29:38,911 --> 00:29:41,829
Handen waar ik ze kan zien.

631
00:29:41,880 --> 00:29:44,031
Agent Burke.

632
00:29:44,083 --> 00:29:46,093
We hebben zoveel te bespreken.

633
00:29:55,478 --> 00:29:56,799
Weet je zeker dat het veilig is?

634
00:29:56,812 --> 00:29:57,813
Het is maar tijdelijk.

635
00:29:58,564 --> 00:30:00,181
Moz zal een veilige plaats voor
je vinden

636
00:30:00,232 --> 00:30:03,184
totdat dit alles voorbij is.

637
00:30:03,235 --> 00:30:05,720
Rebecca, het is tijd dit te beëindigen.

638
00:30:06,256 --> 00:30:07,973
Wat? De FBI inlichten?
- Ja.

639
00:30:08,041 --> 00:30:09,758
Nee.
Echt niet.

640
00:30:09,843 --> 00:30:12,011
Je raakt in de problemen.

641
00:30:12,062 --> 00:30:14,730
We begonnen dit samen.

642
00:30:14,814 --> 00:30:16,381
En nu, wil je het eindigen?

643
00:30:16,433 --> 00:30:19,018
Vertel me wat je vond?

644
00:30:19,069 --> 00:30:21,553
Alle pagina's verborgen een symbool,

645
00:30:21,605 --> 00:30:25,024
symbolen die opgeteld
een soort van boodschap vormen

646
00:30:25,075 --> 00:30:26,275
met als hoogtepunt een plaatje
van een soort god.

647
00:30:26,359 --> 00:30:28,327
Omschrijf de God.

648
00:30:28,394 --> 00:30:31,030
Het was hindoe, vrouw.

649
00:30:31,081 --> 00:30:35,751
Had ze een kroon?
- Ja.

650
00:30:35,835 --> 00:30:40,072
Wat denk je?

651
00:30:44,678 --> 00:30:46,578
Is dit wat je zag?
- Ja.

652
00:30:46,630 --> 00:30:49,265
Dit is de God van Sita,
godheid van rijkdom.

653
00:30:49,349 --> 00:30:51,300
Het werd eeuwen geleden gemaakt.
- Ik heb erover gehoord.

654
00:30:51,384 --> 00:30:53,104
De God had ogen gemaakt
van zeldzame diamanten.

655
00:30:53,186 --> 00:30:55,137
Maar door de jaren heen,
verdween de God.

656
00:30:55,222 --> 00:30:57,182
En slechts één van de diamanten
werd ooit teruggevonden.

657
00:30:57,224 --> 00:31:01,560
Een steen die nu in het Smithsonian ligt.

658
00:31:01,611 --> 00:31:03,562
De Hope diamant.

659
00:31:05,315 --> 00:31:07,283
We zijn op zoek naar zijn tweelingbroer.

660
00:31:07,367 --> 00:31:09,201
Het andere oog,
de andere diamant,

661
00:31:09,269 --> 00:31:10,569
het kan hier zijn, in New York.

662
00:31:10,620 --> 00:31:12,621
Hagen zei al dat de metselaars
Mosconi toevertrouwde

663
00:31:12,706 --> 00:31:14,156
met iets van grote waarde.

664
00:31:14,241 --> 00:31:16,041
Er zitten vele jaren in
de geschiedenis van de verafgoding.

665
00:31:16,109 --> 00:31:18,711
Dus het is mogelijk dat de metselaars
het op een bepaald punt hadden.

666
00:31:18,778 --> 00:31:19,899
De diamant is een goede reden

667
00:31:19,913 --> 00:31:21,130
voor Hagen om zoveel moeite te doen.

668
00:31:21,214 --> 00:31:22,331
Het is een goede reden voor jou

669
00:31:22,415 --> 00:31:23,549
om die symbolen te decoderen
welke je gevonden hebt.

670
00:31:23,616 --> 00:31:27,303
Waar zijn de pagina's?

671
00:31:27,387 --> 00:31:28,954
De Codex is weg.

672
00:31:29,005 --> 00:31:31,006
Om je te redden,
moest ik het vernietigen.

673
00:31:31,091 --> 00:31:33,559
Er is nog steeds
een manier die we ..

674
00:31:35,562 --> 00:31:38,731
Heb je een schuilplaats?
- Wat ik heb is slecht nieuws.

675
00:31:38,798 --> 00:31:41,800
De FBI heeft Curtis Hagen
in hechtenis.

676
00:31:41,851 --> 00:31:44,570
Hoe weet je dat?
- Ik hoorde het via het oortje.

677
00:31:44,637 --> 00:31:46,021
Als hij Peter vertelt dat er
beeldmateriaal van mij is

678
00:31:46,106 --> 00:31:47,990
waarop ik de munten steel,
zet dat een kettingreactie in gang

679
00:31:48,074 --> 00:31:49,274
die ons allemaal achter de tralies
zal doen belanden.

680
00:31:49,309 --> 00:31:50,659
Wat ga je doen?

681
00:31:50,744 --> 00:31:52,811
Alles wat ik kan om ervoor te zorgen
dat dat niet gebeurt.

682
00:31:52,862 --> 00:31:54,496
Wat is er?

683
00:31:54,581 --> 00:31:58,534
Ik moet gaan.

684
00:31:58,618 --> 00:32:01,320
Ik kom terug.
Dat beloof ik.

685
00:32:01,371 --> 00:32:04,123
Wees voorzichtig.

686
00:32:07,460 --> 00:32:11,297
Herken je dit?

687
00:32:11,348 --> 00:32:13,182
William Blake, als ik me niet vergis.

688
00:32:13,266 --> 00:32:15,718
Dag des Oordeels. Past precies hier.

689
00:32:15,802 --> 00:32:18,837
Meer als haasten naar de
Dag des Oordeels.

690
00:32:18,888 --> 00:32:21,223
Het schilderij is nep.

691
00:32:21,308 --> 00:32:23,842
Je hebt geen bewijs dat het van mij is.

692
00:32:23,893 --> 00:32:27,279
Ik zou daar niet zo zeker van zijn.

693
00:32:32,902 --> 00:32:36,455
Waarom zou ik zoiets brutaals doen?

694
00:32:36,522 --> 00:32:39,291
Ik denk dat je uit
de gevangenis kwam,

695
00:32:39,359 --> 00:32:40,743
dat stuk had je al klaar,

696
00:32:40,827 --> 00:32:43,195
en je besloot om snel geld
te verdienen.

697
00:32:43,246 --> 00:32:44,747
Wat, de zonsondergang tegemoet?

698
00:32:44,831 --> 00:32:48,300
Ben ik dat?
- Zeg het maar.

699
00:32:48,368 --> 00:32:50,386
Het is te rudimentair.

700
00:32:50,470 --> 00:32:51,970
Criminelen zijn niet
zo ingewikkeld,

701
00:32:52,038 --> 00:32:54,223
en als ik me goed herinner,

702
00:32:54,307 --> 00:32:56,375
Arresteerde ik je de eerste keer
vanwege je ego.

703
00:32:56,426 --> 00:32:58,710
Gevangenis maakte me volgzaam.

704
00:32:58,762 --> 00:33:03,148
Ik betwijfel het.
Mensen als jij veranderen niet.

705
00:33:06,770 --> 00:33:09,721
Hoorde dat we Hagen hebben.

706
00:33:09,773 --> 00:33:12,524
Blijf bij je bureau.

707
00:33:12,575 --> 00:33:15,577
Ik heb dit schilderij niet gemaakt.

708
00:33:15,662 --> 00:33:17,830
Ben je erin geluisd?

709
00:33:17,897 --> 00:33:19,615
Zeg dat dat het geval is.

710
00:33:19,699 --> 00:33:23,035
Dan moeten we bedenken, wie doet zoiets?

711
00:33:23,086 --> 00:33:24,069
Moet iemand zijn die mij kent,

712
00:33:24,120 --> 00:33:25,287
moet iemand zijn die weet

713
00:33:25,372 --> 00:33:28,173
dat ik mijn werk altijd signeer.

714
00:33:28,241 --> 00:33:29,641
Dat zou iedereen op deze afdeling zijn.

715
00:33:30,927 --> 00:33:33,545
Iemand van deze afdeling

716
00:33:33,596 --> 00:33:36,181
met een affiniteit
voor kunst vervalsing.

717
00:33:36,249 --> 00:33:37,883
Neal?

718
00:33:37,934 --> 00:33:40,853
Je liegt.

719
00:33:43,923 --> 00:33:45,774
En als ik een deal voorstel?

720
00:33:45,859 --> 00:33:47,776
Ik neem liever je bekentenis.

721
00:33:47,861 --> 00:33:49,761
Er is iets wat je wil zien,

722
00:33:49,813 --> 00:33:52,030
alleen voor jou, mijn huis.

723
00:33:52,098 --> 00:33:53,315
Dit gesprek is voorbij.

724
00:33:53,400 --> 00:33:54,961
Je kan alle mensen brengen
die je wilt,

725
00:33:54,984 --> 00:33:56,735
alle back-up die je nodig hebt,

726
00:33:56,786 --> 00:34:00,572
maar je wil dit strikt tussen
ons bewaren.

727
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Peter.
Heb je even?

728
00:34:06,496 --> 00:34:08,447
Ik controleerde Caffrey's
traceer gegevens.

729
00:34:08,498 --> 00:34:09,748
Je gaat dit niet leuk vinden,

730
00:34:09,799 --> 00:34:11,417
vooral als je kijkt naar
het tijdstip.

731
00:34:11,468 --> 00:34:13,635
Wat is er?

732
00:34:13,720 --> 00:34:16,472
Hij was de hele middag met Hagen.

733
00:34:23,146 --> 00:34:24,513
Peter..
- Laat maar.

734
00:34:24,597 --> 00:34:27,933
We gaan allemaal een ritje maken.

735
00:34:45,318 --> 00:34:48,036
Verder dan dit komen ze niet.

736
00:34:48,121 --> 00:34:50,789
Het is goed..
Ik neem het wel over.

737
00:34:50,840 --> 00:34:52,657
Als het mijn tijd maar waard is.

738
00:34:52,709 --> 00:34:53,792
Veel meer dan dat.

739
00:34:53,843 --> 00:34:54,683
Echt?
Wat is dat?

740
00:34:54,711 --> 00:34:55,761
Vrijheid, Agent Burke.

741
00:34:55,828 --> 00:34:57,429
Oké, stop.

742
00:34:57,497 --> 00:34:59,515
Dit kan een val zijn.
We weten niet wat er daarbinnen is.

743
00:34:59,599 --> 00:35:03,218
Ik wel, bewijs.
- Hoe weet je dat zo zeker?

744
00:35:03,303 --> 00:35:05,020
Ik hou ervan om jullie zo
samen te zien dansen.

745
00:35:05,104 --> 00:35:07,689
Een beetje catharsis, echt.
- Hou je mond.

746
00:35:07,774 --> 00:35:09,674
Trouwens, je gaat weer naar de gevangenis.

747
00:35:09,726 --> 00:35:12,611
Dat betwijfel ik.
- Blijf dromen.

748
00:35:12,678 --> 00:35:14,730
Ik droom er al een tijdje over
om jullie terug te pakken

749
00:35:14,814 --> 00:35:17,349
voor de jaren die jullie van mij
hebben afgenomen.

750
00:35:17,400 --> 00:35:19,234
Dat deed je jezelf aan.

751
00:35:19,319 --> 00:35:21,904
Ik doe het tegen jou.

752
00:35:21,988 --> 00:35:23,622
Smeek.
- Wat?

753
00:35:23,689 --> 00:35:25,791
Smeek me voor je vrijheid.

754
00:35:25,858 --> 00:35:26,992
Schoten afgevuurd!

755
00:35:27,043 --> 00:35:28,360
Iedereen liggen!
Bukken!

756
00:35:28,411 --> 00:35:30,862
Alle agenten, verdachte is neer!

757
00:35:30,914 --> 00:35:32,831
Bel medici en SWAT!

758
00:35:32,882 --> 00:35:35,634
Sluit de directe omgeving nu!

759
00:35:35,701 --> 00:35:38,587
Hagen.

760
00:35:38,671 --> 00:35:40,583
Hagen.

761
00:35:54,533 --> 00:35:56,500
Je was in dat gebouw met hem.

762
00:35:56,568 --> 00:35:57,734
Denk je dat ik je enkelband
niet zou controleren?

763
00:35:57,786 --> 00:36:02,172
Wat was je aan het doen, Neal?

764
00:36:02,240 --> 00:36:04,425
Ik werkte met Hagen.

765
00:36:04,509 --> 00:36:06,410
Peter, luister naar me.
Hij bedreigde Rebecca.

766
00:36:06,461 --> 00:36:09,046
Ik had geen keus.
- Dan had je me dat moeten vertellen.

767
00:36:09,097 --> 00:36:10,581
Ik kon dat risico niet nemen.

768
00:36:10,632 --> 00:36:11,849
Wat voor soort werk was het?

769
00:36:11,916 --> 00:36:14,585
Een soort van puzzel die hij
me wilde laten oplossen.

770
00:36:14,636 --> 00:36:15,853
Ik zal het later uitleggen.

771
00:36:15,920 --> 00:36:19,056
Wat belangrijk is is dat Rebecca
nu veilig is.

772
00:36:19,107 --> 00:36:21,976
Waarom heeft Hagen me hier gebracht?

773
00:36:22,060 --> 00:36:24,061
Zoals ik al zei,
het zou een val geweest kunnen zijn.

774
00:36:24,112 --> 00:36:25,992
"Smeek voor je vrijheid?"
Wat betekende dat?

775
00:36:26,031 --> 00:36:27,231
Dat kon alles betekenen.

776
00:36:27,232 --> 00:36:28,432
Wellicht probeerde hij me erin te luizen.

777
00:36:28,433 --> 00:36:31,452
Ik bedoel, je hebt hem gehoord.
Hij wilde wraak.

778
00:36:31,536 --> 00:36:33,737
Wie heeft dit gedaan?
En ik zweer het, als je iets ..

779
00:36:33,788 --> 00:36:35,990
Ik heb geen idee wie hem wilde
uitschakelen.

780
00:36:36,074 --> 00:36:38,492
Peter.

781
00:36:38,577 --> 00:36:39,910
Hagen huis is overhoop gehaald.

782
00:36:39,961 --> 00:36:41,328
Iemand heeft onlangs een vrij grondige
controle uitgevoerd

783
00:36:41,413 --> 00:36:43,280
van het appartement.

784
00:36:43,331 --> 00:36:45,833
Laat het team er doorheen kammen
met een fijne kam.

785
00:36:45,917 --> 00:36:48,285
Oké.

786
00:36:48,336 --> 00:36:50,087
Mag ik dat zien?

787
00:36:50,138 --> 00:36:51,622
Nee, persoonlijke bezittingen
die op slachtoffer zaten

788
00:36:51,673 --> 00:36:52,754
op het moment van de schietpartij.

789
00:36:52,757 --> 00:36:53,957
Mijn baas staat daar.

790
00:36:53,958 --> 00:36:56,793
Ik ben niets van plan.
Alstublieft.

791
00:36:59,064 --> 00:37:01,148
Bedankt.

792
00:37:08,823 --> 00:37:12,026
Ik ben zo terug.

793
00:37:12,110 --> 00:37:14,278
Bel de gebouw beheerder.
Controleer Hagen's mail.

794
00:37:14,329 --> 00:37:15,812
Ik wil iets hebben.

795
00:37:15,864 --> 00:37:17,448
Komt in orde.

796
00:37:17,499 --> 00:37:18,499
Denk niet dat ik klaar ben
met jou.

797
00:37:18,583 --> 00:37:22,670
Ik vond dit in Hagen's portemonnee.

798
00:37:22,754 --> 00:37:26,156
"Blue Ground Cafe."
Het is een koffie shop.

799
00:37:26,207 --> 00:37:31,211
"8154 Linden Avenue."

800
00:37:31,296 --> 00:37:33,180
Dat is hetzelfde blok
waar we Siegel's lichaam vonden.

801
00:37:33,264 --> 00:37:37,935
Kijk op de achterkant.

802
00:37:38,002 --> 00:37:39,687
Hagen was de hele dag iemand aan
het bekijken

803
00:37:39,771 --> 00:37:41,522
en notities aan het maken.

804
00:37:41,606 --> 00:37:45,359
Kan iedereen zijn.
- Kan degene zijn die hem neerschoot.

805
00:37:52,734 --> 00:37:56,203
Barista herinnerde Hagen.
- Niet veel meer.

806
00:37:56,287 --> 00:37:58,021
Oké, Hagen zat de hele dag hier.

807
00:37:58,073 --> 00:38:02,192
Hij keek ergens naar.

808
00:38:02,243 --> 00:38:04,912
Dat gebouw aan de overkant
van de straat?

809
00:38:04,996 --> 00:38:06,830
Mensen die in en uit gaan.

810
00:38:06,881 --> 00:38:09,667
Prima uitkijkpunt
als je naar iemand uitkijkt.

811
00:38:11,836 --> 00:38:13,036
Noteren wanneer ze komen..

812
00:38:13,088 --> 00:38:16,090
En wanneer ze weer gaan.

813
00:38:21,096 --> 00:38:22,396
Ik moet contact opnemen met de baas

814
00:38:22,480 --> 00:38:25,766
om een lijst te krijgen van alle
bewoners in de afgelopen zes maanden.

815
00:38:25,850 --> 00:38:29,737
Of controleer gewoon de directory.

816
00:38:40,231 --> 00:38:44,401
Neal, wie woont er
in appartement drie?

817
00:38:44,452 --> 00:38:47,755
Niemand.
Het is leeg.

818
00:38:47,839 --> 00:38:53,677
Dat zou het vraagteken
kunnen verklaren.

819
00:38:53,745 --> 00:38:56,013
Siegel was hier,
en Hagen was er ook.

820
00:38:56,080 --> 00:38:58,599
Ze onderzochten dezelfde persoon.

821
00:38:58,683 --> 00:39:01,018
Eens kijken wie op nummer
drie woont.

822
00:39:05,757 --> 00:39:07,941
Ik denk niet dat er iemand huis is.

823
00:39:08,026 --> 00:39:10,861
Wacht.

824
00:39:21,539 --> 00:39:23,991
Elektronische struikeldraad.

825
00:39:24,075 --> 00:39:27,161
Voorzichtig.

826
00:39:46,681 --> 00:39:50,133
Wat is dit allemaal?

827
00:40:03,981 --> 00:40:07,584
Neal, dit is professioneel
verkenningswerk.

828
00:40:16,544 --> 00:40:19,346
Dit zijn al mijn bewegingen
van het afgelopen jaar,

829
00:40:19,430 --> 00:40:21,348
perfect gecatalogiseerd.

830
00:40:21,432 --> 00:40:24,268
Een kaart van je radius.

831
00:40:26,471 --> 00:40:29,189
Iemand bestudeerde je ..

832
00:40:33,561 --> 00:40:37,197
Niet alleen mij.

833
00:40:47,191 --> 00:40:50,661
Dit is iedereen van mijn
afdeling.

834
00:40:50,712 --> 00:40:53,130
Het hele team.

835
00:41:08,880 --> 00:41:12,900
Neal?

836
00:41:15,720 --> 00:41:18,655
Wie Siegel heeft vermoord heeft
Hagen er ook in geluist

837
00:41:18,723 --> 00:41:21,325
Vermoorde hem waarschijnlijk ook.

838
00:41:21,392 --> 00:41:25,245
Dit was gewoon oefenen.

839
00:42:23,471 --> 00:42:26,125
Dit is Rebecca's appartement.

840
00:42:26,245 --> 00:42:30,177
Wie is ze, Neal?

841
00:42:30,261 --> 00:42:32,062
Neal?

842
00:42:32,129 --> 00:42:33,564
Neal?

843
00:42:33,963 --> 00:42:36,629
Correcties: Sliepie
Web-dl sync: Kwebbel

