1
00:00:01,600 --> 00:00:04,000
Dle Magnussen, vă rog să ne spuneți
numele complet, ca să se consemneze.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,000
Charles Augustus Magnussen.
3
00:00:07,035 --> 00:00:08,800
Domnule Magnussen,
4
00:00:08,900 --> 00:00:12,100
cum ați caracteriza influența
pe care o aveți asupra prim-ministrului ?
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,600
Prim-ministrul britanic ?
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,800
Oricare dintre prim-miniștrii britanici
pe care i-ați cunoscut.
7
00:00:16,835 --> 00:00:19,900
Nu am avut niciun fel de influență
asupra niciunuia dintre ei.
8
00:00:19,935 --> 00:00:21,400
De ce aș fi avut ?
9
00:00:22,600 --> 00:00:28,500
Observ că ați avut șapte întâlniri
anul acesta în strada Downing.
10
00:00:28,535 --> 00:00:32,800
- De ce ?
- Pentru că am fost invitat.
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
Vă amintiți ce anume s-a discutat ?
12
00:00:35,700 --> 00:00:39,400
Nu fără să dau dovadă de o indiscreție
mai mare decât cred că s-ar cuveni.
13
00:00:39,435 --> 00:00:42,565
Vi se pare normal
ca un proprietar de ziar,
14
00:00:42,600 --> 00:00:45,800
persoană particulară
și cetățean de altă naționalitate
15
00:00:45,900 --> 00:00:49,100
să aibă un asemenea acces
la prim-ministrul nostru ?
16
00:00:51,500 --> 00:00:54,800
Nu cred că e anormal
ca o persoană particulară
17
00:00:54,835 --> 00:00:56,600
să accepte o invitație.
18
00:00:56,700 --> 00:01:00,100
Dar îmi cer mii de scuze
pentru faptul că sunt cetățean străin.
19
00:01:00,135 --> 00:01:02,667
Nu asta am vrut să zic,
în niciun caz...
20
00:01:02,702 --> 00:01:05,200
Domnule Magnussen,
vă amintiți vreo ocazie
21
00:01:05,300 --> 00:01:08,900
când spusele dv ar fi putut influența
politica guvernului ?
22
00:01:08,935 --> 00:01:11,600
Sau modul de a gândi
al prim-ministrului ?
23
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
- Nu.
- Sunteți sigur ?
24
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
VULNERABILITATE: SOȚUL
25
00:01:28,200 --> 00:01:30,100
Am o memorie excelentă.
26
00:02:41,700 --> 00:02:45,100
Vă așteaptă mașina.
Ne vedem mâine.
27
00:02:54,900 --> 00:02:58,600
- Pot să vin lângă dv ?
- Nu cred că se cade.
28
00:02:58,700 --> 00:03:02,600
- Chiar nu se cade.
- Nu mă puteți contacta pe durata anchetei.
29
00:03:02,635 --> 00:03:04,000
E interzis să comunicăm.
30
00:03:05,300 --> 00:03:07,200
Vă rog să nu faceți asta.
31
00:03:07,300 --> 00:03:12,365
În 1982, soțul dv a corespondat
cu Helen Catherine Driscoll.
32
00:03:12,400 --> 00:03:16,300
- Se întâmpla înainte să-l cunosc eu.
- Scrisorile erau pline de pasiune și amor.
33
00:03:16,335 --> 00:03:20,300
Unii le-ar numi chiar explicite.
Și în acest moment sunt în posesia mea.
34
00:03:20,335 --> 00:03:22,300
Vă rog să vă luați mâna.
35
00:03:22,400 --> 00:03:26,550
"Iubita mea, mă topesc de dorul
atingerii corpului tău."
36
00:03:26,585 --> 00:03:30,700
- Cunosc conținutul scrisorilor.
- Fata avea 15 ani.
37
00:03:32,800 --> 00:03:34,400
Arăta mai mare.
38
00:03:35,600 --> 00:03:40,200
Arăta chiar delicios. Avem și poze.
39
00:03:40,235 --> 00:03:42,700
Cele pe care i le-a trimis ea.
40
00:03:44,700 --> 00:03:46,500
Nu știa ce vârstă are.
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,700
Se văzuseră o singură dată
înainte să înceapă corespondența.
42
00:03:48,800 --> 00:03:51,700
Când a aflat adevărul,
a încetat imediat orice contact.
43
00:03:51,735 --> 00:03:53,300
Ăsta e adevărul.
44
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
Adevărurile sunt în cărțile de istorie.
Eu lucrez în mass-media.
45
00:03:56,235 --> 00:03:57,700
Vă transpiră mână.
46
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
Întotdeauna, din păcate.
Sufăr de o boală.
47
00:04:00,635 --> 00:04:04,600
- E dezgustător.
- M-am obișnuit.
48
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
Toată lumea e umezită de atingerea mea.
49
00:04:07,800 --> 00:04:12,000
- O să chem paza, să vă dea afară.
- Ce parfum e ?
50
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
Claire de la Lune ?
51
00:04:19,900 --> 00:04:22,000
Un parfum cam tineresc pentru dv,
nu-i așa ?
52
00:04:23,400 --> 00:04:27,100
V-ar plăcea să mă loviți ?
Ați mai putea oare ?
53
00:04:27,135 --> 00:04:28,800
Sunteți o doamnă firavă și bătrână.
54
00:04:28,900 --> 00:04:32,700
Ar fi mai bine pentru dv
dacă ați chema pe cineva.
55
00:04:34,900 --> 00:04:39,100
Haideți. Nu ?
56
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Acum există consecințe.
57
00:04:41,300 --> 00:04:43,665
Am scrisorile, deci vă am și pe dv.
58
00:04:43,700 --> 00:04:46,965
- Ăsta e șantaj.
- Desigur că nu e șantaj.
59
00:04:47,000 --> 00:04:52,500
- Este doar... proprietate.
- Nu sunt proprietatea dv.
60
00:05:05,200 --> 00:05:06,700
Claire de la Lune.
61
00:05:11,800 --> 00:05:14,500
Gustul nu e niciodată
pe măsura mirosului, nu-i așa ?
62
00:05:20,800 --> 00:05:23,700
Plătesc eu nota pentru Lady Smallwood.
Ocupă-te tu de asta.
63
00:05:23,735 --> 00:05:26,200
Bine, domnule Magnussen.
64
00:05:33,900 --> 00:05:36,300
Dumnezeule !
65
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
- E totul în regulă, doamnă ?
- Da.
66
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
Magnussen !
67
00:05:44,200 --> 00:05:45,700
Nimeni nu are curaj să-l înfrunte.
68
00:05:45,800 --> 00:05:48,000
Nimeni nu îndrăznește,
nici măcar nu încearcă.
69
00:05:48,100 --> 00:05:51,100
Nu există bărbat sau femeie
în Anglia capabil să-l oprească
70
00:05:51,135 --> 00:05:52,700
pe omul ăsta dezgustător...
71
00:05:55,700 --> 00:05:56,900
Doamnă ?
72
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
Întoarce, mergem înapoi în oraș.
Întoarce mașina.
73
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Unde mergem, doamnă ?
74
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
Pe strada Baker.
75
00:06:09,465 --> 00:06:12,965
SHERLOCK
Sezonul 3 Episodul 3
76
00:06:38,725 --> 00:06:44,425
Traducerea: zanduka & BlackAmber
Comentarii pe www.tvblog.ro
77
00:06:45,600 --> 00:06:48,100
Ai văzut multe răni atunci ?
Multe morți violente ?
78
00:06:48,135 --> 00:06:50,600
- Cât pentru o viață.
- Vrei să mai vezi și altele ?
79
00:06:50,635 --> 00:06:52,100
Cu siguranță !
80
00:06:54,100 --> 00:06:55,200
Jocul a început !
81
00:06:58,500 --> 00:07:01,100
ULTIMUL LUI JURĂMÂNT
82
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
Știu că e devreme. Îmi cer scuze.
83
00:07:05,200 --> 00:07:08,000
- E Kate ?
- Da.
84
00:07:08,100 --> 00:07:09,400
Invit-o înăuntru.
85
00:07:09,500 --> 00:07:11,600
Scuze, da, vrei să intri ?
86
00:07:13,100 --> 00:07:15,100
Bună !
87
00:07:15,200 --> 00:07:16,500
E foarte dificil...
88
00:07:18,000 --> 00:07:20,100
- Poftim.
- E vorba de Isaac.
89
00:07:20,135 --> 00:07:22,165
- Soțul tău ?
- Fiul.
90
00:07:22,200 --> 00:07:25,700
A dispărut iar.
Nu a venit acasă aseară.
91
00:07:25,735 --> 00:07:26,900
Ca de obicei.
92
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
E cel dependent de droguri ?
93
00:07:28,935 --> 00:07:30,900
Foarte frumos, John...
94
00:07:31,000 --> 00:07:33,900
De Sherlock Holmes ai nevoie ?
Fiindcă nu l-am mai văzut de mult.
95
00:07:33,935 --> 00:07:36,000
- De vreo lună.
- Cine e Sherlock Holmes ?
96
00:07:36,035 --> 00:07:37,600
Vezi ? Se mai întâmplă și așa.
97
00:07:37,700 --> 00:07:42,200
Există un loc unde se duc toți,
el și prietenii lui.
98
00:07:44,000 --> 00:07:47,200
Fac acolo ce fac ei.
99
00:07:48,500 --> 00:07:50,400
Bagă în venă, sau cum se zice.
100
00:07:50,500 --> 00:07:54,200
- Unde e ?
- Într-o casă părăsită. Stă să cadă.
101
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
Nu, la ce adresă ? Unde anume ?
102
00:07:56,535 --> 00:07:58,700
- Tu ești serios ?
- De ce nu ?
103
00:07:58,800 --> 00:08:01,100
Nu-l va raporta la poliție,
cineva trebuie să-l aducă acasă.
104
00:08:01,135 --> 00:08:02,900
- De ce tu ?
- Sunt un vecin bun.
105
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- De când ?
- De acum. Exact din momentul ăsta.
106
00:08:06,035 --> 00:08:08,400
- De ce te porți așa... ?
- Cum ?
107
00:08:08,500 --> 00:08:10,350
Nu știu, ce se întâmplă cu tine ?
108
00:08:10,385 --> 00:08:12,200
Nu se întâmplă nimic cu mine !
109
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
- Imaginează-ți că nu am țipat.
- Încerc.
110
00:08:14,735 --> 00:08:17,100
Nu se poate să vii cu mine,
ești gravidă.
111
00:08:17,135 --> 00:08:18,700
Nu se poate să pleci, sunt gravidă !
112
00:08:28,000 --> 00:08:29,700
Ce-i ăla ?
113
00:08:29,800 --> 00:08:32,965
E un levier pentru cauciucuri.
E plin de drogați acolo
114
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
și poate unul din ei are nevoie
de ajutor la schimbat un cauciuc.
115
00:08:35,300 --> 00:08:37,500
Dacă începe vreun scandal,
vreau să pleci, mă descurc eu.
116
00:08:37,535 --> 00:08:39,300
John !
117
00:08:40,400 --> 00:08:43,800
- E un pic sexy ce faci.
- Da, știu.
118
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
E cineva ?
119
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
- Ce vrei ?
- Pardon.
120
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
Nu poți să intri aici !
121
00:08:57,900 --> 00:09:02,400
Caut un prieten.
Adică pe cineva anume.
122
00:09:02,500 --> 00:09:03,900
Nu sunt la agățat.
123
00:09:04,000 --> 00:09:07,400
Trebuie să pleci,
nu are nimeni voie aici.
124
00:09:07,435 --> 00:09:10,100
L-ai văzut pe Isaac Whitney ?
125
00:09:10,200 --> 00:09:13,100
Te-am întrebat
dacă l-ai văzut pe Isaac Whitney,
126
00:09:13,135 --> 00:09:15,465
iar tu îmi arăți un cuțit.
127
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
Îmi dai un indiciu ? Jucăm mima ?
128
00:09:17,935 --> 00:09:20,900
Pleacă sau te tai.
129
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Nu de la distanța asta,
lasă-mă să te ajut.
130
00:09:26,800 --> 00:09:30,100
Acum vreau să te concentrezi.
Isaac Whitney ?
131
00:09:30,135 --> 00:09:31,600
Bine, ți-ai cerut-o.
132
00:09:37,400 --> 00:09:40,265
Bun, acum te concentrezi ?
133
00:09:40,300 --> 00:09:43,100
- Mi-ai rupt brațul !
- Nu, ți l-am luxat.
134
00:09:43,200 --> 00:09:46,900
Îl simt ca pe un burete.
E normal să fie ca un burete ?
135
00:09:46,935 --> 00:09:48,900
- Pune mâna !
- Da, e luxat.
136
00:09:49,000 --> 00:09:51,250
Sunt doctor,
știu cum să luxez o mână.
137
00:09:51,285 --> 00:09:53,642
Acum îmi spui unde e Isaac Whitney ?
138
00:09:53,677 --> 00:09:56,000
Nu știu ! S-ar putea să fie sus.
139
00:09:56,100 --> 00:09:58,400
Vezi ce ușor a fost ?
140
00:09:59,800 --> 00:10:01,900
Nu, a fost chiar dureros.
141
00:10:01,935 --> 00:10:03,300
Ești un nebun !
142
00:10:03,400 --> 00:10:06,200
Nu, dar sunt obișnuit
cu infractori mai de calitate.
143
00:10:18,700 --> 00:10:20,500
Isaac ? Isaac Whitney ?
144
00:10:22,800 --> 00:10:23,900
Isaac ?
145
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
Salut, amice ! Ia ridică-te tu !
146
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
- Domnul doctor Watson ?
- Da.
147
00:10:33,635 --> 00:10:35,100
Unde sunt ?
148
00:10:35,200 --> 00:10:39,050
Într-un loc mizerabil,
cu toți nenorociții. Uită-te la mine !
149
00:10:39,085 --> 00:10:42,900
- Ați venit după mine ?
- Crezi că cunosc mai mulți oameni aici ?
150
00:10:42,935 --> 00:10:45,100
E totul în regulă ?
151
00:10:45,200 --> 00:10:49,600
Salut, John !
Nu mă așteptam să te văd aici.
152
00:10:52,700 --> 00:10:54,400
Ai venit să mă iei și pe mine ?
153
00:10:56,600 --> 00:11:00,600
- Bună, Isaac !
- Dnă Watson, pot să urc, vă rog ?
154
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
- Da, sigur. Unde e John ?
- Se ceartă.
155
00:11:03,735 --> 00:11:05,000
Cu cine ?!
156
00:11:05,100 --> 00:11:07,600
Pentru numele lui Dumnezeu,
John, mă ocup de un caz !
157
00:11:07,700 --> 00:11:09,100
O lună, doar atât ți-a luat !
158
00:11:09,135 --> 00:11:10,800
- O lună !
- Muncesc.
159
00:11:10,900 --> 00:11:13,400
"Sherlock Holmes într-un cuib de drogați."
Ce efect va avea un asemenea titlu ?
160
00:11:13,500 --> 00:11:15,400
- Sunt sub acoperire.
- Ba nu ești !
161
00:11:15,435 --> 00:11:17,500
Acum nu mai sunt !
162
00:11:17,600 --> 00:11:20,000
Urcați amândoi, repejor !
163
00:11:25,300 --> 00:11:28,700
Vă rog, pot să vin și eu ?
Cred că am brațul rupt.
164
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
- Nu, pleacă.
- Ia-l și pe el.
165
00:11:30,435 --> 00:11:32,300
Hai, urcă ! E doar luxat.
166
00:11:33,500 --> 00:11:36,800
Mai e cineva ?
Îi luăm pe toți acasă ?
167
00:11:38,100 --> 00:11:39,400
Care-i treaba, Shezza ?
168
00:11:39,500 --> 00:11:41,300
- "Shezza" ?!
- Eram sub acoperire !
169
00:11:41,335 --> 00:11:43,100
Pe bune acum, Shezza ?
170
00:11:43,200 --> 00:11:46,165
- Mergem la spitalul Bart. O sun pe Molly.
- De ce ?
171
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
Pentru că Sherlock Holmes
trebuie să facă pipi într-un recipient.
172
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Deci ? Nu s-a drogat ?
173
00:12:03,900 --> 00:12:05,100
S-a drogat ?
174
00:12:14,300 --> 00:12:17,300
Cum îndrăznești să-ți bați joc
de darul superb cu care te-ai născut ?
175
00:12:17,335 --> 00:12:19,400
Și cum îndrăznești să trădezi
dragostea prietenilor tăi ?
176
00:12:19,435 --> 00:12:20,600
Spune că-ți pare rău !
177
00:12:20,700 --> 00:12:24,100
Îmi pare rău că nu mai ești logodită,
deși sunt recunoscător că nu mai ai inelul.
178
00:12:24,135 --> 00:12:27,400
Încetează ! Ajunge !
179
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
Dacă erai în pericol
să cazi iar în patima asta,
180
00:12:29,900 --> 00:12:32,000
puteai să mă suni,
puteai să vorbești cu mine.
181
00:12:32,035 --> 00:12:34,100
Te rog să te calmezi.
E totul pentru un caz.
182
00:12:34,200 --> 00:12:36,100
Pentru ce fel de caz
ar fi nevoie să faci așa ceva ?
183
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
Aș putea să te întreb și eu
de ce mergi cu bicicleta la serviciu.
184
00:12:39,035 --> 00:12:40,900
Nu, nu jucăm jocul ăsta acum.
185
00:12:41,000 --> 00:12:43,300
Ai început de curând
și ești foarte hotărât.
186
00:12:43,335 --> 00:12:45,600
- Nu mă interesează subiectul.
- Pe mine, da.
187
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
Scuze, te-ai mișcat, dar e doar luxat.
188
00:12:48,335 --> 00:12:50,800
Da, m-a lovit cineva.
189
00:12:53,300 --> 00:12:54,600
Un tip oarecare.
190
00:12:55,800 --> 00:12:58,700
Probabil că era doar un drogat
care avea nevoie de o doză.
191
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
Da, cred că într-un fel exact așa a fost.
192
00:13:02,400 --> 00:13:05,600
- Cămașa l-a dat de gol ?
- Poftim ?
193
00:13:05,700 --> 00:13:07,600
Cutele, nu ?
194
00:13:10,400 --> 00:13:11,800
Cele două cute din față.
195
00:13:11,900 --> 00:13:14,265
A fost împăturită recent,
dar nu e nouă.
196
00:13:14,300 --> 00:13:16,800
Cred că te-ai îmbrăcat în grabă
azi-dimineață.
197
00:13:16,900 --> 00:13:19,200
Înseamnă că așa îți ții toate cămășile.
198
00:13:20,700 --> 00:13:22,400
Dar de ce ?
199
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Poate fiindcă mergi cu bicicleta
la muncă dimineața, faci duș
200
00:13:25,300 --> 00:13:28,700
când ajungi acolo, iar apoi te îmbraci
cu hainele pe care ți le-ai adus.
201
00:13:28,735 --> 00:13:32,400
Îți ții cămășile împăturite,
gata să le iei în bagaj.
202
00:13:33,400 --> 00:13:34,700
Nu e rău.
203
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Și am mai dedus...
204
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
...că e un obicei recent,
pentru că ești un pic iritat.
205
00:13:42,035 --> 00:13:46,000
Nu, așa a mers el întotdeauna.
Cum spuneai că te cheamă ?
206
00:13:46,035 --> 00:13:48,200
- Mi se spune Wig.
- Nu-i adevărat.
207
00:13:48,300 --> 00:13:51,400
- Bine, mi se spune Wiggy.
- Nu.
208
00:13:53,900 --> 00:13:56,300
Bill, Bill Wiggins.
209
00:13:56,400 --> 00:13:58,700
Ai spirit de observație, Billy.
210
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
În fine !
211
00:14:03,500 --> 00:14:05,600
- Ce în fine ?
- Ai primit vești bune ?
212
00:14:05,700 --> 00:14:08,200
Chiar excelente.
213
00:14:08,300 --> 00:14:11,200
Există șanse mari ca dependența mea
de droguri să ajungă în ziare.
214
00:14:11,300 --> 00:14:15,300
Începe jocul !
Vă rog să mă scuzați un pic.
215
00:14:18,400 --> 00:14:21,500
Ai auzit cu siguranță
de Charles Augustus Magnussen.
216
00:14:21,535 --> 00:14:24,600
Da, e proprietarul unor ziare
pe care nu le citesc.
217
00:14:24,635 --> 00:14:26,800
Stai așa, nu mai erau și alți oameni ?
218
00:14:26,900 --> 00:14:30,200
Mary duce băieții acasă,
iar eu te duc pe tine. Am decis împreună.
219
00:14:30,235 --> 00:14:33,600
Vorbeau oameni care nu erau eu,
așa că am filtrat discuția.
220
00:14:33,635 --> 00:14:36,000
- Am observat.
- Filtrez multe nimicuri.
221
00:14:36,035 --> 00:14:38,500
Pe dna Hudson o aud doar foarte rar.
222
00:14:41,100 --> 00:14:45,900
- Ce caută fratele meu aici ?
- Lasă, că plătesc eu, da ?
223
00:14:45,935 --> 00:14:48,200
A îndreptat inelul de metal al ușii.
224
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
Mereu îl îndreaptă, e obsesiv,
nici nu-și dă seama că face gestul.
225
00:14:51,735 --> 00:14:53,800
- Tu de ce-ai făcut asta ?
- Ce-am făcut ?
226
00:14:53,835 --> 00:14:55,100
Nimic.
227
00:14:58,000 --> 00:15:00,400
Gata, Sherlock,
ai dat-o iar pe prafuri ?
228
00:15:00,500 --> 00:15:02,800
- Ce cauți aici ?
- L-am sunat eu.
229
00:15:02,900 --> 00:15:06,500
Mor greu obiceiurile vechi.
Semeni mult cu unchiul Rudy.
230
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
Deși ar fi fost o alegere mai înțeleaptă
să devii transvestit.
231
00:15:09,035 --> 00:15:10,665
Tu l-ai sunat...
232
00:15:10,700 --> 00:15:13,200
- Evident că l-am sunat !
- Evident că m-a sunat.
233
00:15:13,300 --> 00:15:15,800
Hai să facem economie de timp.
Unde ar trebui să căutăm ?
234
00:15:15,835 --> 00:15:17,600
- Sunteți mai mulți ?
- Domnule Holmes ?
235
00:15:19,200 --> 00:15:20,800
Pentru numele lui Dumnezeu !
236
00:15:24,500 --> 00:15:28,200
- Anderson ?
- Scuze, e pentru binele tău.
237
00:15:28,235 --> 00:15:31,565
El e, nu ? Ai spus că e mai înalt.
238
00:15:31,600 --> 00:15:35,000
Sunt câțiva membri ai fan clubului tău.
Fii politicos.
239
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
Sunt demni de încredere
și sunt dispuși să caute
240
00:15:38,200 --> 00:15:41,300
prin depozitul de deșeuri toxice
pe care-l numești cu mândrie apartament.
241
00:15:41,335 --> 00:15:43,400
Ești vedetă zilele astea, Sherlock.
242
00:15:43,500 --> 00:15:44,900
Nu-ți poți permite
să fii dependent de droguri.
243
00:15:45,000 --> 00:15:48,650
- Nu sunt dependent de droguri.
- Ce s-a întâmplat cu fotoliul meu ?
244
00:15:48,685 --> 00:15:52,300
- Îmi bloca vederea către bucătărie.
- Mă bucur că mi-ai simțit lipsa !
245
00:15:52,400 --> 00:15:55,700
- Tu plecaseși și am văzut o ocazie.
- Nu, ai văzut bucătăria.
246
00:15:55,735 --> 00:15:57,600
Ce ați găsit până acum ?
Evident că nimic.
247
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
Fiindcă nu e nimic de găsit !
248
00:15:59,200 --> 00:16:02,100
Camera dormitorului tău e închisă.
Tu ai fost plecat toată noaptea.
249
00:16:02,200 --> 00:16:05,400
De ce un bărbat care nu a închis
în mod conștient vreo ușă vreodată
250
00:16:05,500 --> 00:16:08,700
fără ordine directe de la mama lui
s-ar chinui să facă asta tocmai acum ?
251
00:16:08,735 --> 00:16:13,300
- Gata, oprește-te ! Ai dreptate.
- Sherlock !
252
00:16:13,400 --> 00:16:17,000
Voi fi nevoit să-i sun pe părinții noștri.
În Oklahoma.
253
00:16:17,035 --> 00:16:19,665
Nu va fi prima oară
când dependența ta
254
00:16:19,700 --> 00:16:22,200
le va strica planurile
de a dansa dansuri country.
255
00:16:25,100 --> 00:16:27,350
Nu e ceea ce crezi tu.
E pentru un caz.
256
00:16:27,385 --> 00:16:29,600
Ce caz ar putea justifica așa ceva ?
257
00:16:29,635 --> 00:16:31,400
Magnussen.
258
00:16:31,500 --> 00:16:34,000
Charles Augustus Magnussen.
259
00:16:38,400 --> 00:16:41,450
Vi s-a părut că ați auzit un nume,
dar v-ați înșelat.
260
00:16:41,485 --> 00:16:44,500
Dacă menționați vreodată
că ați auzit acel nume aici,
261
00:16:44,535 --> 00:16:47,100
în acest context, vă garantez eu,
262
00:16:47,200 --> 00:16:50,600
în numele serviciilor secrete britanice,
că vor fi găsite materiale
263
00:16:50,700 --> 00:16:54,100
pe hardurile computerelor voastre,
care vor duce la imediata încarcerare.
264
00:16:54,135 --> 00:16:56,900
Nu răspundeți, trebuie doar
să păreți speriați și să dispăreți.
265
00:16:59,500 --> 00:17:02,100
Sper să nu fiu nevoit
să te ameninț și pe tine.
266
00:17:03,800 --> 00:17:07,100
Cred că ar fi jenant pentru amândoi.
267
00:17:07,135 --> 00:17:08,600
Magnussen nu e treaba ta.
268
00:17:08,700 --> 00:17:11,700
- Adică e treaba ta ?
- Consideră-l sub protecția mea.
269
00:17:11,735 --> 00:17:13,500
Te consider pe tine la degetul lui mic.
270
00:17:13,600 --> 00:17:17,600
Dacă te pui cu Magnussen,
să știi că te vei pune și cu mine.
271
00:17:17,635 --> 00:17:19,800
Bine, te anunț dacă observ.
272
00:17:19,900 --> 00:17:22,800
Ce voiam să spun ? Da, mi-am amintit.
273
00:17:22,835 --> 00:17:24,400
Pa pa !
274
00:17:28,100 --> 00:17:30,600
Nu e o decizie înțeleaptă, frate drag.
275
00:17:32,800 --> 00:17:34,000
Frate drag...
276
00:17:35,300 --> 00:17:38,700
...nu mă scandaliza când sunt drogat.
277
00:17:38,800 --> 00:17:40,865
Mycroft, nu mai spune nimic, pleacă.
278
00:17:40,900 --> 00:17:43,000
Are capacitatea să te rupă în două,
iar în momentul ăsta,
279
00:17:43,035 --> 00:17:45,600
mă tem că s-ar putea s-o facă.
280
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Nu mai vorbi, pleacă.
281
00:18:02,200 --> 00:18:04,100
Magnussen ?
282
00:18:04,200 --> 00:18:07,100
- Cât e ceasul ?
- Cam 08:00.
283
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
Mă văd cu el peste trei ore.
Trebuie să fac un duș.
284
00:18:10,035 --> 00:18:12,700
Zici că e pentru un caz ?
Ce fel de caz ?
285
00:18:12,800 --> 00:18:15,600
Prea mare și periculos
ca să se implice un om normal la cap.
286
00:18:15,635 --> 00:18:18,400
- Încerci să scapi de mine ?
- Dumnezeule ! În niciun caz !
287
00:18:18,435 --> 00:18:19,700
Încerc să te recrutez.
288
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
Și să nu intri în dormitorul meu.
289
00:18:33,100 --> 00:18:36,500
Bună, John ! Ce mai faci ?
290
00:18:36,535 --> 00:18:37,500
Janine ?
291
00:18:37,600 --> 00:18:40,200
Scuze că nu sunt îmbrăcată.
A plecat toată lumea ?
292
00:18:40,235 --> 00:18:42,700
- Am auzit că se țipa.
- Da, au plecat.
293
00:18:42,800 --> 00:18:45,300
Uite cât e ceasul ! O să întârzii.
294
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
- Părea că se ceartă. Era Mike ?
- Mike ?
295
00:18:48,500 --> 00:18:51,450
Da, Mike, fratele lui.
Mereu se ceartă.
296
00:18:51,485 --> 00:18:54,400
- Mycroft.
- Oamenii chiar îi spun așa ?
297
00:18:54,435 --> 00:18:55,500
Da.
298
00:18:55,600 --> 00:18:59,100
- Ești tu drăguț și faci o cafea ?
- Sigur că da.
299
00:18:59,200 --> 00:19:02,800
Mulțumesc. Ce mai face Mary ?
Cum vă e căsătoriți ?
300
00:19:02,835 --> 00:19:05,200
Face bine. Amândoi suntem bine.
301
00:19:05,300 --> 00:19:08,300
Acolo ținem cafeaua acum.
Unde e Sherl ?
302
00:19:08,335 --> 00:19:10,300
Sherl !
303
00:19:10,400 --> 00:19:13,200
Face duș. Sunt sigur că va ieși repede.
304
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
- Nu iese niciodată repede !
- Așa e.
305
00:19:18,000 --> 00:19:21,100
'Neața ! E loc și pentru mine aici ?
306
00:19:25,200 --> 00:19:26,400
'Neața !
307
00:19:29,500 --> 00:19:33,500
E doar o bănuială,
dar presupun că ai întrebări ?
308
00:19:33,535 --> 00:19:35,800
Da, una sau două.
309
00:19:35,900 --> 00:19:37,200
E normal.
310
00:19:43,100 --> 00:19:45,500
- Ai iubită ?
- Da, am.
311
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
Să revenim la Magnussen.
E ca un rechin.
312
00:19:48,835 --> 00:19:50,900
Nu știu cum altfel
aș putea să-l descriu.
313
00:19:51,000 --> 00:19:54,900
Ai văzut rechinii la Aquarium ?
Te-ai apropiat de sticlă, să-i vezi ?
314
00:19:54,935 --> 00:20:00,300
Plutesc cu fețe impasibile
și ochi inexpresivi. Așa e și el.
315
00:20:01,900 --> 00:20:04,800
Am avut de-a face cu criminali,
cu psihopați,
316
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
cu teroriști și ucigași în serie.
317
00:20:07,100 --> 00:20:12,000
Niciunul dintre ei nu mă îngrozește
precum Charles Augustus Magnussen.
318
00:20:13,000 --> 00:20:16,300
- Da, ai ?
- Scuze, ce anume ?
319
00:20:16,400 --> 00:20:19,600
- Ai o iubită ?
- Poftim ? Da, sunt cu Janine.
320
00:20:19,635 --> 00:20:22,400
- Am crezut că e evident.
- Da, este.
321
00:20:24,400 --> 00:20:28,900
- Tu... ești implicat într-o relație ?
- Da, sunt.
322
00:20:29,000 --> 00:20:31,900
- Tu și Janine ?
- Da, eu și Janine.
323
00:20:31,935 --> 00:20:33,000
Îmi dai mai multe detalii ?
324
00:20:34,200 --> 00:20:37,100
Ne e bine împreună.
325
00:20:37,200 --> 00:20:40,100
- Îmi oferă sprijin emoțional.
- Pe asta ai luat-o dintr-o carte.
326
00:20:40,135 --> 00:20:42,400
Toată lumea a luat-o dintr-o carte.
327
00:20:42,500 --> 00:20:46,100
Bine, băieți răi. Să fiți cuminți !
328
00:20:46,200 --> 00:20:49,400
Sherl, tu va trebui să-mi spui
unde ai fost noaptea trecută.
329
00:20:49,500 --> 00:20:52,300
- Am avut un caz.
- Evident, ai avut un caz.
330
00:20:52,400 --> 00:20:55,500
Eu sunt singura care știe
cum ești tu cu adevărat, ai uitat ?
331
00:20:55,535 --> 00:20:57,200
Să nu spui nimănui.
332
00:20:58,500 --> 00:20:59,900
Ba s-ar putea, să știi.
333
00:21:02,000 --> 00:21:03,900
Nu i-am spus lui Mary despre asta.
334
00:21:04,000 --> 00:21:07,200
- Am vrut să-i fac o surpriză.
- Cred că vei reuși.
335
00:21:07,235 --> 00:21:09,665
Să veniți la noi, la cină, cât de curând.
336
00:21:09,700 --> 00:21:13,000
- Da.
- Dar la mine, nu în dărăpănătura asta.
337
00:21:13,035 --> 00:21:14,700
Grozav...
338
00:21:14,800 --> 00:21:16,500
La cină.
339
00:21:16,600 --> 00:21:20,000
- Plec. Mi-a părut bine să te văd.
- Și mie.
340
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
Să ai o zi superbă.
Sună-mă mai târziu.
341
00:21:25,900 --> 00:21:28,365
S-ar putea să te sun.
342
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
Dacă nu întâlnesc pe cineva mai drăguț.
343
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
Rezolvă o crimă pentru mine,
Sherlock Holmes.
344
00:21:46,300 --> 00:21:48,500
Îl știi pe Magnussen
ca proprietar de ziar,
345
00:21:48,535 --> 00:21:50,100
dar e mult mai mult decât atât.
346
00:21:50,200 --> 00:21:52,700
Se folosește de puterea și averea lui
pentru a afla informații.
347
00:21:52,800 --> 00:21:55,700
Cu cât mai multe informații adună,
cu atât îi cresc puterea și averea.
348
00:21:55,800 --> 00:22:00,400
Și nu exagerez când spun că le cunoaște
vulnerabilitățile tuturor persoanelor
349
00:22:00,435 --> 00:22:03,900
cu influență din vestul Europei
și probabil nu se oprește aici.
350
00:22:03,935 --> 00:22:06,400
Este un Napoleon al șantajului.
351
00:22:06,500 --> 00:22:11,500
Și și-a creat un loc impenetrabil
unde găzduiește informațiile interzise.
352
00:22:11,535 --> 00:22:13,300
Locul se numește...
353
00:22:13,400 --> 00:22:15,200
...Appledore.
354
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
- Cină ?
- Scuze, la ce cină te referi ?
355
00:22:18,600 --> 00:22:21,700
Să vin cu Mary, la voi, la cină...
356
00:22:21,735 --> 00:22:23,600
Să bem vin și...
357
00:22:23,635 --> 00:22:25,400
...să stăm.
358
00:22:25,500 --> 00:22:28,300
Tu vorbești serios ?
Eu ți-am spus că lumea noastră e condusă
359
00:22:28,400 --> 00:22:31,800
- ...din casa aia și tu vorbești de cină ?
- Bine, hai să vorbim despre casă.
360
00:22:34,400 --> 00:22:37,100
E cel mai mare depozit
de informații confidențiale și periculoase
361
00:22:37,135 --> 00:22:38,700
din toată lumea,
362
00:22:38,800 --> 00:22:41,600
ca o bibliotecă din Alexandria
a secretelor și scandalurilor,
363
00:22:41,635 --> 00:22:43,600
și niciuna dintre informații
nu e pe computer.
364
00:22:43,700 --> 00:22:45,500
E deștept.
Computerele pot cădea pradă hackerilor.
365
00:22:45,600 --> 00:22:48,265
Totul e pe hârtie, într-o criptă secretă
de sub casă.
366
00:22:48,300 --> 00:22:51,100
Și atâta timp cât asta e realitatea,
libertatea personală a oricărui
367
00:22:51,135 --> 00:22:53,000
cunoscut de-al tău e o fantazie.
368
00:22:54,900 --> 00:22:56,800
A sunat soneria. N-ați auzit-o ?
369
00:22:56,900 --> 00:22:59,900
- E în frigider. Tot suna.
- Asta trebuie să facă, Sherlock !
370
00:22:59,935 --> 00:23:01,600
Cine a venit ?
371
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
Dl Holmes a zis să mergeți sus.
372
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
VULNERABILITATE: MARIJUANA
373
00:23:17,500 --> 00:23:19,700
Haideți...
374
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
Domnule ?
375
00:23:23,500 --> 00:23:27,100
- Mă lăsați un pic ?
- E în regulă.
376
00:23:29,400 --> 00:23:33,100
Ar trebui să vă spun...
377
00:23:33,135 --> 00:23:34,400
Eu...
378
00:23:34,500 --> 00:23:35,800
Da, ăla.
379
00:23:42,100 --> 00:23:44,200
Asta nu înseamnă
că nu mă bucur să vă văd.
380
00:23:44,235 --> 00:23:46,300
Garantez eu pentru el. E medic.
381
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Dacă știți cine sunt, știți și cine e el.
382
00:23:49,300 --> 00:23:50,900
Nu-i așa, domnule Magnussen ?
383
00:23:53,800 --> 00:23:57,200
Înțelesesem că ne vedem la biroul dv.
384
00:23:57,235 --> 00:23:58,600
Aici e biroul meu.
385
00:24:01,000 --> 00:24:02,200
VULNERABILITĂȚI:
386
00:24:02,300 --> 00:24:04,800
HARRY WATSON, SORĂ, ALCOOLICĂ.
MARY MORSTAN, SOȚIE.
387
00:24:04,900 --> 00:24:07,000
Cel puțin momentan.
388
00:24:10,600 --> 00:24:14,500
Dle Magnussen, am fost rugat
să intervin pe lângă dv
389
00:24:14,535 --> 00:24:16,500
de către Lady Elizabeth Smallwood,
390
00:24:16,600 --> 00:24:19,300
relativ la problema scrisorilor
soțului dumneaei.
391
00:24:19,400 --> 00:24:23,700
În urmă cu ceva vreme, ați presat-o
cu acele scrisori.
392
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Ar vrea să i le returnați.
393
00:24:29,300 --> 00:24:32,800
E evident că nu vă mai sunt
de niciun folos acum,
394
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
așa că având în vedere acest lucru...
395
00:24:36,800 --> 00:24:37,900
Am spus eu ceva amuzant ?
396
00:24:38,000 --> 00:24:39,900
Nu, citeam.
397
00:24:40,000 --> 00:24:42,700
VULNERABILITĂȚI: JOHN WATSON, IRENE ADLER,
JIM MORIARTY, BARBĂ ROȘIE, OPIUM...
398
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
E mult de citit.
399
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
Barbă Roșie ?
400
00:24:51,800 --> 00:24:55,400
Scuze, cred că vorbeai.
401
00:24:57,100 --> 00:25:01,000
Încercam să explic că am fost rugat
să vă contactez în numele...
402
00:25:01,035 --> 00:25:03,900
- Baia ?
- Imediat după bucătărie, dle.
403
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
Am fost rugat să negociez
returnarea acelor scrisori.
404
00:25:07,535 --> 00:25:11,100
Știu că nu faceți copii
documentelor sensibile.
405
00:25:11,135 --> 00:25:15,465
Baia arată ca restul apartamentului ?
406
00:25:15,500 --> 00:25:18,300
- Da, domnule.
- Atunci nu e o idee bună.
407
00:25:18,400 --> 00:25:21,100
Sunt un intermediar acceptabil
pentru dv ?
408
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
Lady Elizabeth Smallwood...
409
00:25:27,135 --> 00:25:28,500
O plac.
410
00:25:30,400 --> 00:25:35,300
Domnule Magnussen, mă acceptați
pe post de intermediar ?
411
00:25:35,400 --> 00:25:37,000
E britanică și are coloană vertebrală.
412
00:25:41,000 --> 00:25:44,100
Cel mai bun lucru la britanici...
413
00:25:46,800 --> 00:25:49,300
...e că sunteți foarte bine domesticiți.
414
00:25:49,400 --> 00:25:52,500
Stați cuminți și vă cereți scuze mereu...
415
00:25:53,700 --> 00:25:56,400
...cu capetele plecate.
416
00:25:58,100 --> 00:26:02,400
În țara asta poți face ce vrei.
Nimeni nu te va opri niciodată.
417
00:26:02,435 --> 00:26:04,900
O națiune de ierbivori.
418
00:26:06,200 --> 00:26:11,300
Am investit în toată lumea,
dar totul începe în Marea Britanie.
419
00:26:12,400 --> 00:26:14,700
Dacă ceva funcționează aici...
420
00:26:16,200 --> 00:26:19,500
...pot să încerc același lucru
și într-o țară adevărată.
421
00:26:22,500 --> 00:26:27,300
Regatul Unit al Marii Britanii,
vasul Petri al lumii civilizate.
422
00:26:28,400 --> 00:26:33,300
Spune-i lui Lady Elizabeth
că s-ar putea să am nevoie de scrisori.
423
00:26:33,335 --> 00:26:34,600
Așa că prefer să le păstrez.
424
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
La revedere.
425
00:26:38,835 --> 00:26:40,800
Și oricum...
426
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
...sunt foarte amuzante.
427
00:26:50,600 --> 00:26:52,200
Iisuse !
428
00:26:52,300 --> 00:26:55,300
Ai observat gestul cel mai ciudat
pe care l-a făcut ?
429
00:26:56,600 --> 00:26:59,300
Mi-a rămas un moment
imprimat pe retină, da.
430
00:26:59,335 --> 00:27:01,700
Exact ! Când ne-a arătat scrisorile.
431
00:27:03,000 --> 00:27:05,300
- Dacă zici tu...
- A adus scrisorile la Londra,
432
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
deci orice ar spune el,
e gata să ajungă la o înțelegere.
433
00:27:07,500 --> 00:27:11,100
Magnussen face înțelegeri doar după ce
a aflat slăbiciunea unei persoane,
434
00:27:11,135 --> 00:27:13,800
sau vulnerabilitatea, cum îi spune el.
Deci e clar că e convins
435
00:27:13,835 --> 00:27:17,600
că sunt dependent de droguri
și nu reprezint un pericol.
436
00:27:17,700 --> 00:27:21,900
Și pentru că va fi în oraș și diseară,
scrisorile vor fi în seif, în biroul lui,
437
00:27:21,935 --> 00:27:25,100
în timp ce el va lua cina
cu cei de la GB, între 19:00 și 22:00.
438
00:27:25,135 --> 00:27:27,667
- Cum de îi știi programul ?
- Uite așa. Ne vedem diseară.
439
00:27:27,702 --> 00:27:30,200
- Trebuie să merg la cumpărături.
- Ce se întâmplă diseară ?
440
00:27:30,235 --> 00:27:31,300
Îți trimit un mesaj cu instrucțiuni.
441
00:27:31,400 --> 00:27:35,000
- Îți trimit eu mesaj dacă sunt disponibil.
- Ești, am verificat.
442
00:27:35,100 --> 00:27:37,700
- Să nu iei arma la tine.
- De ce aș lua arma la mine ?
443
00:27:37,800 --> 00:27:40,865
Nici cuțit, nici levier.
Ar fi bine să nu luxăm nicio mână.
444
00:27:40,900 --> 00:27:43,900
- Dar cine știe cum decurge seara.
- Deci presupui automat că voi veni ?
445
00:27:44,000 --> 00:27:49,000
E momentul să ieși din casă. Ai luat
3 kg și mersul pe bicicletă nu ajunge.
446
00:27:50,000 --> 00:27:54,200
- Am luat doar 2 kg.
- Eu și Mary zicem că sunt 3. Pe diseară !
447
00:28:09,200 --> 00:28:10,700
Avem știri de ultimă oră.
448
00:28:10,800 --> 00:28:14,500
Parlamentarul John Gravie a fost
arestat astăzi, fiind acuzat de corupție.
449
00:28:14,535 --> 00:28:16,500
Acesta este deznodământul anchetei...
450
00:28:19,700 --> 00:28:23,900
Biroul lui Magnussen e la ultimul etaj,
sub apartamentul lui personal.
451
00:28:23,935 --> 00:28:26,500
Ne despart de el
14 niveluri de securitate,
452
00:28:26,600 --> 00:28:29,100
dintre care două nici nu sunt legale
în țara noastră.
453
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
- Vrei să știi cum vom da spargerea ?
- Asta vom face ?
454
00:28:32,300 --> 00:28:36,400
Evident că asta vom face.
Ne vom folosi de liftul lui privat.
455
00:28:36,500 --> 00:28:40,100
Ajunge direct la apartamentul
și biroul lui. Doar el îl folosește
456
00:28:40,135 --> 00:28:42,200
și e activat
doar de cartela lui de acces.
457
00:28:42,300 --> 00:28:46,000
Dacă oricine altcineva măcar încearcă,
sunt informați cei de la pază.
458
00:28:46,035 --> 00:28:48,200
Asta e o cartelă de acces standard
în clădire.
459
00:28:48,300 --> 00:28:50,900
Am furat-o ieri.
Ne permite accesul până la cantină.
460
00:28:52,700 --> 00:28:55,800
Hai să-i dăm drumul.
Dacă aș folosi cartela de acces acum,
461
00:28:55,835 --> 00:28:58,567
- ...ce s-ar întâmpla ?
- Ar porni alarmele.
462
00:28:58,602 --> 00:29:01,300
- Te-ar scoate paznicii pe sus.
- Exact.
463
00:29:01,400 --> 00:29:05,100
Te-ar duce într-o cămăruță undeva
și te-ar bate de te-ar rupe.
464
00:29:05,135 --> 00:29:07,900
- E nevoie de atâtea detalii ?
- Mai trece timpul.
465
00:29:09,600 --> 00:29:10,600
Dar dacă fac asta...
466
00:29:10,700 --> 00:29:13,350
Dacă ții lipită o cartelă de acces
de un telefon mobil destul timp,
467
00:29:13,385 --> 00:29:16,000
banda magnetică e afectată,
iar cartela de acces nu mai funcționează.
468
00:29:16,100 --> 00:29:18,800
E o problemă des întâlnită.
Nu ține cartela de acces lângă celular.
469
00:29:18,900 --> 00:29:21,600
Ce se întâmplă
dacă folosesc cartela acum ?
470
00:29:21,700 --> 00:29:23,300
Tot nu va funcționa.
471
00:29:23,400 --> 00:29:25,900
Da, dar nu o recunoaște
ca fiind altă cartelă decât cea bună.
472
00:29:25,935 --> 00:29:27,700
O citește ca fiind stricată.
473
00:29:27,800 --> 00:29:31,250
Dacă e stricată,
ei de unde știu că nu e Magnussen ?
474
00:29:31,285 --> 00:29:34,700
- Ar risca să-l ia pe el pe sus ?
- Probabil că nu.
475
00:29:34,735 --> 00:29:37,400
Și atunci ce fac ?
Ce sunt nevoiți să facă ?
476
00:29:37,435 --> 00:29:39,500
Să verifice dacă e el sau nu.
477
00:29:39,600 --> 00:29:42,700
Pe partea dreaptă a ușii liftlului
e o cameră video la nivelul ochilor.
478
00:29:47,200 --> 00:29:49,850
O imagine live a utilizatorului
cartelei este transmisă direct
479
00:29:49,885 --> 00:29:52,500
la angajații personali ai lui Magnussen,
care sunt în biroul lui
480
00:29:52,600 --> 00:29:55,000
și care sunt singurii
care au dreptul să identifice persoana.
481
00:29:55,100 --> 00:29:59,000
La ora asta, angajatul în cauză
e sigur asistenta lui personală.
482
00:29:59,035 --> 00:30:01,000
Și cu ce ne ajută chestia asta ?
483
00:30:02,100 --> 00:30:03,500
Eroarea umană.
484
00:30:03,600 --> 00:30:04,800
Am fost la cumpărături.
485
00:30:08,000 --> 00:30:10,100
Hai să-i dăm drumul.
486
00:30:10,200 --> 00:30:13,050
Ești conștient de faptul
că nu prea arăți ca Magnussen ?
487
00:30:13,085 --> 00:30:15,900
Ceea ce, în acest caz,
reprezintă un avantaj considerabil.
488
00:30:25,100 --> 00:30:28,900
- Sherlock, ești țicnit ! Ce cauți aici ?
- Stai așa, e cumva... ?
489
00:30:28,935 --> 00:30:30,300
Bună, Janine !
490
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
Haide, lasă-mă să urc.
491
00:30:32,600 --> 00:30:35,800
Nu pot și știi foarte bine asta.
Nu te prosti.
492
00:30:35,900 --> 00:30:37,800
Nu mă obliga să fac chestia asta aici.
493
00:30:39,200 --> 00:30:41,065
Nu de față cu toată lumea.
494
00:30:41,100 --> 00:30:43,000
Ce să faci de față cu toată lumea ?
495
00:30:58,600 --> 00:31:01,400
Cât timp există oameni pe lume,
vor exista și puncte vulnerabile.
496
00:31:01,435 --> 00:31:03,900
- Era Janine !
- Evident. E asistenta lui Magnussen.
497
00:31:04,000 --> 00:31:06,700
- Ăsta era scopul.
- Te-ai logodit ca să intri într-un birou ?
498
00:31:06,735 --> 00:31:09,617
Da. Mare noroc că am întâlnit-o
la nunta ta.
499
00:31:09,652 --> 00:31:12,500
- Îți poți asuma o parte din merit.
- Iisuse !
500
00:31:12,600 --> 00:31:16,600
- Sherlock, fata te iubește.
- Da, cum spuneam... Eroare umană.
501
00:31:18,800 --> 00:31:22,300
- Și ce-ai de gând să faci ?
- Evident că nu mă însor cu ea.
502
00:31:22,335 --> 00:31:25,400
- Totul are o limită
- Și ce-o să-i spui ?
503
00:31:25,500 --> 00:31:28,400
O să-i spun că toată relația noastră
a fost doar un vicleșug
504
00:31:28,500 --> 00:31:31,300
ca să ajung în biroul șefului ei.
Presupun că nu va mai dori
505
00:31:31,335 --> 00:31:34,100
să fim împreună după aia,
dar tu ești expertul în femei.
506
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
Unde s-a dus ?
507
00:31:44,100 --> 00:31:46,800
E cam nepoliticoasă.
Tocmai am cerut-o de nevastă.
508
00:31:46,835 --> 00:31:48,000
Sherlock !
509
00:31:48,100 --> 00:31:52,100
A leșinat ?
Chiar fac așa ceva femeile ?!
510
00:31:52,200 --> 00:31:54,100
A fost lovită la cap.
511
00:31:54,135 --> 00:31:55,417
Respiră.
512
00:31:55,452 --> 00:31:56,700
Janine ?
513
00:31:56,800 --> 00:32:00,000
Mai e cineva aici.
514
00:32:00,035 --> 00:32:02,100
E de la pază.
515
00:32:02,200 --> 00:32:03,500
Are nevoie de ajutor ?
516
00:32:07,500 --> 00:32:11,100
Fost pușcăriaș, nazist, conform tatuajelor.
Deci cui îi pasă ?
517
00:32:11,135 --> 00:32:12,200
Stai cu Janine.
518
00:32:13,600 --> 00:32:17,500
Janine, concentrează-te asupra vocii mele.
Mă auzi.
519
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
Cred că vinovatul e încă aici.
520
00:32:28,100 --> 00:32:29,900
Și Magnussen e.
Scaunul lui e cald încă.
521
00:32:30,000 --> 00:32:32,900
Ar trebui să fie la cină,
dar e încă în clădire.
522
00:32:33,000 --> 00:32:35,900
- Ar trebui să chemăm poliția.
- În timp ce dăm o spargere ?
523
00:32:35,935 --> 00:32:38,800
Nu prea ai talent la așa ceva, nu ?
524
00:32:38,900 --> 00:32:40,500
Stai așa...
525
00:32:42,900 --> 00:32:45,000
Simt un parfum care nu e al lui Janine.
526
00:32:46,600 --> 00:32:49,600
Claire de la Lune.
De ce mi-e cunoscut ?
527
00:32:49,700 --> 00:32:52,900
- Se dă Mary cu el.
- Nu Mary, altcineva.
528
00:32:55,400 --> 00:32:57,000
Sherlock !
529
00:33:05,700 --> 00:33:08,100
Ce părere ar avea soțul tău ?
530
00:33:08,200 --> 00:33:11,450
Soțul tău cel minunat,
cinstit și respectabil,
531
00:33:11,485 --> 00:33:14,700
atât de britanic...
Ce ți-ar spune el acum ?
532
00:33:14,735 --> 00:33:16,400
Nu !
533
00:33:17,800 --> 00:33:20,565
Faci asta ca să-l protejezi pe el
de adevăr ?
534
00:33:20,600 --> 00:33:22,900
E ăsta genul de protecție
pe care și l-ar dori el ?
535
00:33:23,000 --> 00:33:25,200
Și dacă tot vreți să comiteți o crimă,
536
00:33:25,300 --> 00:33:29,100
ar trebui să luați în considerare
schimbarea parfumului, Lady Smallwood.
537
00:33:30,900 --> 00:33:33,000
Scuze, cine ?
538
00:33:37,900 --> 00:33:42,200
Nu e Lady Smallwood, domnule Holmes.
539
00:33:52,400 --> 00:33:54,500
MINCINOASĂ
540
00:33:54,600 --> 00:33:57,750
- John e cu tine ?
- E...
541
00:33:57,785 --> 00:34:00,900
- E John aici ?
- Da, e jos.
542
00:34:02,400 --> 00:34:05,100
Și ce faci acum ?
543
00:34:05,135 --> 00:34:07,800
Ne omori pe amândoi ?
544
00:34:07,900 --> 00:34:12,400
Mary, cu orice te-ar avea la mână,
dă-mi voie să te ajut.
545
00:34:12,500 --> 00:34:15,800
Sherlock, dacă mai faci încă un pas,
îți jur că te ucid.
546
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Nu, doamnă Watson...
547
00:34:17,935 --> 00:34:19,900
Nu o să mă ucizi.
548
00:34:27,000 --> 00:34:31,100
Îmi pare rău, Sherlock.
Îmi pare cu adevărat rău.
549
00:34:32,400 --> 00:34:34,900
Mary ?
550
00:34:41,600 --> 00:34:43,800
Nu e ca în filme.
551
00:34:43,900 --> 00:34:48,200
Nu sare dramatic sângele
în timp ce tu zbori în spate.
552
00:34:48,235 --> 00:34:50,800
Impactul nu e pe o zonă mare.
553
00:34:50,900 --> 00:34:53,700
Este un impact concentrat,
transferul de energie e minim.
554
00:34:53,735 --> 00:34:56,500
Tu rămâi nemișcat,
în timp ce glonțul trece prin tine.
555
00:34:56,600 --> 00:35:00,300
E aproape sigur că vei muri,
așa că trebuie să ne concentrăm.
556
00:35:03,100 --> 00:35:04,900
Am spus să te concentrezi !
557
00:35:07,100 --> 00:35:09,000
E foarte frumos și inteligent
să ai un palat al minții,
558
00:35:09,100 --> 00:35:11,800
dar vei mai fi conștient
doar încă trei secunde. Folosește-l !
559
00:35:11,835 --> 00:35:14,300
Haide ! Ce anume te va ucide ?
560
00:35:14,400 --> 00:35:18,300
- Hemoragia.
- Exact. Acum contează un singur lucru.
561
00:35:18,335 --> 00:35:20,500
Înspre față sau înspre spate ?
562
00:35:20,600 --> 00:35:22,800
Trebuie să decidem
în ce direcție să cazi.
563
00:35:22,900 --> 00:35:26,200
- Un orificiu sau două ?
- Glonțul e încă în tine ?
564
00:35:26,300 --> 00:35:29,600
Sau există un orificiu de ieșire ?
Depinde de armă.
565
00:35:29,635 --> 00:35:31,467
Aia, cred.
566
00:35:31,502 --> 00:35:33,300
Sau cealaltă.
567
00:35:34,700 --> 00:35:38,200
Sherlock, pentru numele lui Dumnezeu !
Nu contează arma.
568
00:35:38,300 --> 00:35:42,150
Nu fi prost !
Întodeauna ai fost un prost.
569
00:35:42,185 --> 00:35:46,000
- O reală dezamăgire.
- Nu sunt prost.
570
00:35:46,100 --> 00:35:48,365
Ești un băiețel foarte prost.
571
00:35:48,400 --> 00:35:54,200
Mami și tati sunt foarte supărați,
pentru că nu contează arma.
572
00:35:54,300 --> 00:35:55,400
De ce nu ?
573
00:35:55,500 --> 00:35:57,600
Ai văzut întreaga încăpere
când ai intrat.
574
00:35:57,700 --> 00:36:00,300
Ce era exact în spatele tău
când ai fost ucis ?
575
00:36:00,335 --> 00:36:02,500
Nu am fost ucis încă.
576
00:36:02,600 --> 00:36:04,800
Să cântărim probabilitățile,
fratele meu drag.
577
00:36:07,800 --> 00:36:11,050
Dacă glonțul ar fi trecut prin tine,
ce ai fi auzit ?
578
00:36:11,085 --> 00:36:14,300
- Oglinda spărgându-se.
- Nu ai auzit-o. Deci... ?
579
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Glonțul e încă mine.
580
00:36:17,900 --> 00:36:19,900
Deci trebuie să cadă înspre spate.
581
00:36:20,000 --> 00:36:22,500
Sunt de acord.
Sherlock, trebuie să cazi pe spate.
582
00:36:22,535 --> 00:36:25,100
Momentan, glonțul acționează ca un dop.
583
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
Blochează aproape tot fluxul sanguin.
584
00:36:27,700 --> 00:36:31,100
Dar orice presiune sau impact
asupra rănii i-ar modifica poziția.
585
00:36:31,135 --> 00:36:34,600
În plus, dacă ești pe spate,
ne ajută și gravitația.
586
00:36:34,635 --> 00:36:35,917
Cazi...
587
00:36:35,952 --> 00:36:37,200
...acum.
588
00:36:52,200 --> 00:36:54,900
Ce-i asta ?! Ce se întâmplă ?!
589
00:36:56,100 --> 00:36:59,050
Intri în stare de șoc,
e următorul lucru care te va ucide.
590
00:36:59,085 --> 00:37:02,000
- Și ce să fac ?
- Să nu intri în stare de șoc, evident.
591
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Trebuie să existe ceva
în palatul ăla mental ridicol al tău
592
00:37:05,335 --> 00:37:06,700
care să te calmeze.
593
00:37:08,400 --> 00:37:09,500
Găsește acel ceva.
594
00:37:10,800 --> 00:37:13,900
Vine crivățul, Sherlock.
595
00:37:13,935 --> 00:37:15,600
Vine să te doboare.
596
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
Găsește-l.
597
00:37:24,800 --> 00:37:27,100
Ce faci, Barbă Roșie ?
Vino aici, băiete !
598
00:37:27,135 --> 00:37:29,300
Haide, vino la mine !
599
00:37:29,400 --> 00:37:31,500
E în ordine.
600
00:37:31,535 --> 00:37:33,600
Haide ! Eu sunt.
601
00:37:33,635 --> 00:37:34,700
Haide.
602
00:37:34,800 --> 00:37:36,700
Bravo, bun băiat !
603
00:37:36,735 --> 00:37:38,100
Bun băiat !
604
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Bună, Barbă Roșie.
Și pe mine vor să mă ucidă acum.
605
00:37:42,300 --> 00:37:44,600
Nu e deloc distractiv, nu ?
606
00:37:44,700 --> 00:37:46,300
Barbă Roșie.
607
00:37:52,800 --> 00:37:55,400
Ai intrat în stare de șoc.
Vei începe să simți durerea.
608
00:37:55,435 --> 00:37:58,600
Corpul ți-a fost sfășiat de un glonț.
609
00:37:58,635 --> 00:38:00,800
Hemoragia internă e masivă.
610
00:38:00,900 --> 00:38:03,100
Trebuie să-ți controlezi durerea.
611
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Să controlez durerea !
612
00:38:12,100 --> 00:38:13,500
Tu...
613
00:38:15,300 --> 00:38:17,400
Pe tine nu te-a durut, nu-i așa ?
614
00:38:18,600 --> 00:38:21,265
De ce nu te-a durut ?
615
00:38:21,300 --> 00:38:24,000
Toți simțim durerea, Sherlock.
616
00:38:30,400 --> 00:38:32,900
Dar nu trebuie să te temi de ea !
617
00:38:40,400 --> 00:38:41,500
Durere...
618
00:38:43,000 --> 00:38:44,700
...dezamăgire...
619
00:38:46,000 --> 00:38:47,400
...pierdere...
620
00:38:49,400 --> 00:38:51,800
...moarte...
621
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
...e totul suportabil.
622
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
E totul suportabil.
623
00:38:57,000 --> 00:38:59,150
Sherlock ! Mă auzi ?
624
00:38:59,185 --> 00:39:01,300
Ce s-a întâmplat ?
625
00:39:01,400 --> 00:39:02,700
A fost împușcat.
626
00:39:02,735 --> 00:39:03,900
Iisuse !
627
00:39:04,000 --> 00:39:05,350
Sherlock.
628
00:39:05,385 --> 00:39:06,700
Doamne !
629
00:39:06,800 --> 00:39:07,900
Cine l-a împușcat ?!
630
00:39:08,000 --> 00:39:10,200
Serviciul de urgențe !
Care este urgența dv ?
631
00:39:10,235 --> 00:39:12,767
Afară e urât
632
00:39:12,802 --> 00:39:15,300
E apăsător
633
00:39:15,400 --> 00:39:20,200
Sherlock e plictisitor
634
00:39:21,600 --> 00:39:23,865
Râd
635
00:39:23,900 --> 00:39:26,200
Plâng de supărare
636
00:39:26,300 --> 00:39:30,100
Fiindcă Sherlock moare...
637
00:39:30,135 --> 00:39:31,800
Sherlock !
638
00:39:32,900 --> 00:39:35,000
Te pierdem. Sherlock !
639
00:39:37,100 --> 00:39:41,000
Haide, Sherlock...
De ce nu vrei să mori ?
640
00:39:42,200 --> 00:39:46,000
Un efort mic
și se termină totul.
641
00:39:54,800 --> 00:39:58,700
O să-ți placă să fii mort.
Nu te deranjează nimeni, niciodată.
642
00:40:00,700 --> 00:40:03,500
Dna Hudson va plânge...
643
00:40:03,600 --> 00:40:05,800
Mami și tati vor plânge...
644
00:40:05,900 --> 00:40:10,165
Femeia va plânge,
iar John va plânge în hohote.
645
00:40:10,200 --> 00:40:14,200
Pentru el îmi fac griji
cel mai mult. Ce nevastă și-a luat !
646
00:40:14,300 --> 00:40:16,800
Îl dezamăgești, Sherlock.
647
00:40:16,900 --> 00:40:19,400
John Watson e cu siguranță în pericol.
648
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
Sper că nu îți revii, nu ?
649
00:40:36,335 --> 00:40:38,000
Am zis eu ceva ?
650
00:40:42,500 --> 00:40:45,200
Sherlock !
651
00:41:35,300 --> 00:41:37,400
- Mary !
- Bună !
652
00:41:37,500 --> 00:41:39,100
Acum a dat Domnul și s-a trezit !
653
00:41:39,200 --> 00:41:42,565
- A supraviețuit.
- Serios ?
654
00:41:42,600 --> 00:41:45,300
Doamnă Watson,
să știi că ai încurcat-o cu mine.
655
00:41:45,335 --> 00:41:46,600
Serios ? De ce ?
656
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
Știi care a fost primul cuvânt
pe care l-a spus când s-a trezit ?
657
00:41:48,735 --> 00:41:50,700
"Mary".
658
00:42:09,000 --> 00:42:10,600
Să nu-i spui.
659
00:42:12,500 --> 00:42:14,200
Sherlock ?
660
00:42:16,100 --> 00:42:17,700
Să nu-i spui lui John.
661
00:42:22,800 --> 00:42:25,000
Ești o fată rea.
662
00:42:26,100 --> 00:42:28,700
Foarte, foarte rea.
663
00:42:30,900 --> 00:42:32,700
Uită-te la mine...
664
00:42:33,400 --> 00:42:35,700
și promite-mi că n-o să-i spui.
665
00:42:44,100 --> 00:42:46,000
Îmi cumpăr o casă.
666
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
Am făcut mulți bani
de pe urma ta, domnule.
667
00:42:49,535 --> 00:42:51,917
Nimic nu e mai bună
decât răzbunarea cu profit.
668
00:42:51,952 --> 00:42:54,265
Sper că nu i-ai vândut poveștile
lui Magnussen.
669
00:42:54,300 --> 00:42:57,500
Ferească sfântul ! Unuia din rivalii lui.
A fost furios.
670
00:42:59,100 --> 00:43:01,600
Sherlock Holmes, ești un trădător
fără pic de inimă
671
00:43:01,635 --> 00:43:03,300
și un nemernic care manipulează oamenii.
672
00:43:03,400 --> 00:43:06,200
Iar tu se dovedește că ești
o lacomă, oportunistă
673
00:43:06,235 --> 00:43:09,000
înnebunită după publicitate
și vândută tabloidelor.
674
00:43:09,035 --> 00:43:10,800
Deci e totul în regulă între noi ?
675
00:43:10,835 --> 00:43:12,465
Sigur că da.
676
00:43:12,500 --> 00:43:15,300
- Unde îți cumperi casă ?
- În Sussex Downs.
677
00:43:15,335 --> 00:43:17,165
- Frumos.
- E superb.
678
00:43:17,200 --> 00:43:19,600
Sunt stupi de albine,
dar o să scap de ei.
679
00:43:19,635 --> 00:43:22,865
Doare, nu ?
680
00:43:22,900 --> 00:43:26,565
Mai bine pornești iar morfina.
S-ar putea s-o fi închis eu.
681
00:43:26,600 --> 00:43:30,200
- De câtă răzbunare mai ai nevoie ?
- Doar câte un gest ocazional.
682
00:43:30,235 --> 00:43:32,300
Locul e ca un vis devenit realitate
pentru tine.
683
00:43:32,400 --> 00:43:34,250
Ai droguri la purtător.
684
00:43:34,285 --> 00:43:36,100
Nu-mi priesc la muncă.
685
00:43:36,200 --> 00:43:38,700
Nu o să mai muncești o vreme, Sherl.
686
00:43:38,735 --> 00:43:40,800
M-ai mințit.
687
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
M-ai mințit iar și iar.
688
00:43:43,000 --> 00:43:45,800
Am exploatat legătura dintre noi.
689
00:43:45,835 --> 00:43:47,400
Când ?
690
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
Mi-ar fi plăcut să facem sex
măcar o dată.
691
00:43:52,100 --> 00:43:56,600
- Așteptam să ne căsătorim.
- Nu avea să se întâmple niciodată.
692
00:44:00,000 --> 00:44:02,100
Trebuie să plec.
693
00:44:03,400 --> 00:44:05,465
Nu am voie să te țin de vorbă.
694
00:44:05,500 --> 00:44:08,165
Și mai am și un interviu
la The One Show
695
00:44:08,200 --> 00:44:10,600
și nu știu încă
ce poveste să inventez pentru ei.
696
00:44:11,900 --> 00:44:14,200
Încă o chestie...
697
00:44:14,300 --> 00:44:16,765
Nu trebuia să mă fi mințit.
698
00:44:16,800 --> 00:44:20,450
Știu ce fel de om ești
și am fi putut fi prieteni.
699
00:44:20,485 --> 00:44:24,100
O să le transmit dragostea ta
lui John și Mary.
700
00:44:43,000 --> 00:44:47,800
Să nu-i spui.
Să nu-i spui lui John.
701
00:44:47,900 --> 00:44:50,700
MINCINOASĂ
702
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
Mary Watson...
703
00:44:56,200 --> 00:44:57,700
Cine ești tu ?
704
00:45:03,400 --> 00:45:05,800
Mary Watson...
705
00:45:14,100 --> 00:45:16,400
Nu știu dacă va spune ceva
care să aibă sens.
706
00:45:16,500 --> 00:45:18,700
E sedat, așa că bate câmpii.
707
00:45:18,800 --> 00:45:20,965
Nu te lasă să-l folosești înăuntru.
708
00:45:21,000 --> 00:45:24,400
Nu vreau să folosesc celularul.
Vreau doar să-l filmez.
709
00:45:30,400 --> 00:45:31,800
Iisuse !
710
00:45:34,300 --> 00:45:37,465
- Unde se putea duce ?
- Dumnezeu știe !
711
00:45:37,500 --> 00:45:40,000
Încearcă tu să-l găsești pe Sherlock
în Londra.
712
00:45:41,900 --> 00:45:44,265
Are trei ascunzători cunoscute.
713
00:45:44,300 --> 00:45:47,300
Dealul Parlamentului, Ecluza Camden
și în Dagmar Court.
714
00:45:47,335 --> 00:45:48,900
Are cinci ascunzători cunoscute.
715
00:45:49,000 --> 00:45:51,100
Sera cu obloane
din grădina botanică Kew
716
00:45:51,200 --> 00:45:53,300
și cavoul înclinat
din cimitirul Hampstead.
717
00:45:53,335 --> 00:45:54,765
Dormitorul de oaspeți.
718
00:45:54,800 --> 00:45:57,000
De fapt, e vorba de dormitorul meu.
719
00:45:57,100 --> 00:45:59,500
Ne-am înțeles că are nevoie de spațiu.
720
00:46:02,000 --> 00:46:04,065
La mecanismul ceasului Big Ben.
721
00:46:04,100 --> 00:46:07,365
- Cred că glumea totuși.
- Eu nu cred.
722
00:46:07,400 --> 00:46:10,600
Pe strada Leinster Gardens.
E ascunzătoarea lui preferată și secretă.
723
00:46:10,635 --> 00:46:13,800
Iar el știe despre asta fiindcă
s-a ținut după Sherlock într-o noapte.
724
00:46:13,900 --> 00:46:16,300
- L-am urmărit !
- Așa, da, l-ai urmărit...
725
00:46:16,335 --> 00:46:18,600
Știe cine l-a împușcat.
726
00:46:18,700 --> 00:46:22,000
Rana de glonț era aici,
deci a fost față în față cu atacatorul.
727
00:46:22,035 --> 00:46:25,300
Și de ce nu ne-a spus ?
Vrea să-l prindă singur.
728
00:46:25,335 --> 00:46:27,565
- Sau îl protejează.
- De ce l-ar proteja ?
729
00:46:27,600 --> 00:46:30,065
Mă rog, protejează pe cineva.
De ce i-ar păsa de cineva ?
730
00:46:30,100 --> 00:46:32,900
Vorbim despre Sherlock.
Pe cine s-ar deranja el să protejeze ?
731
00:46:34,200 --> 00:46:37,200
Cheamă-mă dacă afli ceva.
Nu-mi ascunde nimic, John.
732
00:46:37,235 --> 00:46:39,867
- Mă chemi, da ?
- Da, sigur.
733
00:46:39,902 --> 00:46:42,500
- Noapte bună.
- La revedere.
734
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
John, vrei un ceai ?
735
00:46:46,700 --> 00:46:50,600
Dnă Hudson, de ce crede Sherlock
c-o să mă mut înapoi aici ?
736
00:46:50,700 --> 00:46:53,350
Ți-a adus fotoliul înapoi ?
737
00:46:53,385 --> 00:46:56,000
Ce drăguț. Arată mult mai bine.
738
00:46:58,800 --> 00:47:01,800
Ce s-a întâmplat, John ?
Vorbește cu mine.
739
00:47:01,835 --> 00:47:05,100
E telefonul tău ?
740
00:47:05,200 --> 00:47:08,465
E Sherlock.
741
00:47:08,500 --> 00:47:11,800
John, trebuie să răspunzi !
742
00:47:17,100 --> 00:47:19,200
- Ai ceva mărunțiș, scumpo ?
- Nu.
743
00:47:19,235 --> 00:47:21,600
Hai, nu fi ca toți ceilalți.
744
00:47:24,800 --> 00:47:28,700
Prima regulă atunci când îl cauți
pe Sherlock: te găsește el.
745
00:47:29,100 --> 00:47:31,300
Acum lucrezi pentru Sherlock ?
746
00:47:31,400 --> 00:47:35,000
- Mă ține departe de stradă, nu ?
- Păi... nu.
747
00:47:39,900 --> 00:47:42,300
- Unde ești ?
- Nu mă vezi ?
748
00:47:42,335 --> 00:47:44,200
Ce anume să caut ?
749
00:47:44,300 --> 00:47:48,000
Minciuna din Leinster Gardens
ascunsă la vedere.
750
00:47:50,100 --> 00:47:53,200
Oamenii n-o observă. Trăiesc aici
de mulți ani și n-o văd niciodată.
751
00:47:53,235 --> 00:47:56,600
Dar dacă ești ce cred eu,
o să-ți ia mai puțin de un minut.
752
00:47:56,635 --> 00:47:59,417
Casele, Mary, uită-te la case.
753
00:47:59,452 --> 00:48:02,165
De unde ai știut că o să vin aici ?
754
00:48:02,200 --> 00:48:06,000
Știam că vorbești cu oameni
pe care nu-i bagă nimeni în seamă.
755
00:48:06,100 --> 00:48:08,165
Credeam că sunt deșteaptă.
756
00:48:08,200 --> 00:48:11,100
Întotdeauna ești deșteaptă, Mary.
Pe asta m-am bazat.
757
00:48:11,135 --> 00:48:13,600
Eu am plantat informațiile
pentru tine.
758
00:48:15,100 --> 00:48:18,565
- 30 de secunde.
- La ce mă uit ?
759
00:48:18,600 --> 00:48:23,100
Nu sunt clanțe sau cutii de scrisori.
Geamurile sunt opace.
760
00:48:23,135 --> 00:48:26,200
Leinster Gardens, 23 și 24.
761
00:48:26,300 --> 00:48:28,265
Casele goale.
762
00:48:28,300 --> 00:48:32,300
Au fost demolate cu mulți ani în urmă
pentru a construi metroul londonez,
763
00:48:32,335 --> 00:48:35,200
un canal de aerisire pentru vechile
trenuri cu aburi.
764
00:48:35,235 --> 00:48:37,665
A rămas doar partea din față a casei.
765
00:48:37,700 --> 00:48:42,600
E doar o fațadă.
Îți amintește de cineva, Mary ?
766
00:48:42,635 --> 00:48:44,365
O fațadă ?
767
00:48:44,400 --> 00:48:48,200
Niciodată n-am rezistat
în fața unei mici drame.
768
00:48:51,600 --> 00:48:53,700
Intră. E puțin înțepenită.
769
00:48:53,735 --> 00:48:55,765
Tu ești proprietar aici ?
770
00:48:55,800 --> 00:48:59,865
Am câștigat-o la un joc de poker
la reședința regală.
771
00:48:59,900 --> 00:49:03,900
Era să mă coste rinichii, dar,
din fericire, am avut culoare.
772
00:49:04,900 --> 00:49:07,300
Mare jucătoare femeia aia.
773
00:49:11,700 --> 00:49:13,400
Ce vrei, Sherlock ?
774
00:49:13,500 --> 00:49:18,000
Mary Morsten s-a născut moartă
în octombrie 1972.
775
00:49:19,200 --> 00:49:23,000
Mormântul ei în cimitirul Chiswick,
unde acum cinci ani
776
00:49:23,100 --> 00:49:27,200
ai obținut numele și data nașterii,
prin urmare identitatea ei.
777
00:49:27,300 --> 00:49:31,000
De asta nu ai prieteni mai vechi.
778
00:49:31,100 --> 00:49:35,800
Dintre rudele tale vin puține
la biserică, Mary.
779
00:49:35,835 --> 00:49:38,265
Sunt orfană, am doar prieteni.
780
00:49:38,300 --> 00:49:41,200
E o tehnică destul de veche,
cunoscută doar acelor oameni
781
00:49:41,300 --> 00:49:43,965
care pot recunoaște imediat
un cod SKIP.
782
00:49:44,000 --> 00:49:47,600
La început am crezut că sunt citate
din Biblie, un spam, dar nu e așa.
783
00:49:47,635 --> 00:49:49,265
E un cod SKIP.
784
00:49:49,300 --> 00:49:51,800
Ai o memorie extraordinar de bună.
785
00:49:51,900 --> 00:49:54,500
Cum să nu-ți amintești camera ?
Tu îți amintești totul !
786
00:49:54,535 --> 00:49:57,000
- Trebuie să mai șterg câte ceva !
- 207.
787
00:49:57,035 --> 00:49:58,965
Tu erai foarte încet.
788
00:49:59,000 --> 00:50:02,400
Cât de bună trăgătoare ești ?
789
00:50:03,400 --> 00:50:05,965
Cât de mult îți dorești să afli ?
790
00:50:06,000 --> 00:50:08,300
Dacă mor aici, cadavrul meu
va fi găsit într-o clădire
791
00:50:08,335 --> 00:50:10,965
pe care se află proiecția feței tale.
792
00:50:11,000 --> 00:50:14,600
Până și Scotland Yardul
ar intra la bănuieli.
793
00:50:14,700 --> 00:50:16,700
Vreau să aflu cât de bună ești.
794
00:50:16,735 --> 00:50:18,165
Arată-mi.
795
00:50:18,200 --> 00:50:21,900
Nevasta doctorului
s-o fi plictisit până acum.
796
00:50:36,000 --> 00:50:37,900
Pot să văd ?
797
00:50:41,800 --> 00:50:45,200
E un manechin.
A fost un truc cât se poate de evident.
798
00:50:53,800 --> 00:50:59,900
Și totuși, de la doi metri distanță,
n-ai reușit să tragi un foc mortal.
799
00:51:02,600 --> 00:51:06,200
Suficient să mă bagi în spital,
insuficient să mă omori.
800
00:51:06,800 --> 00:51:10,900
N-a fost ratare, a fost precizie.
801
00:51:15,200 --> 00:51:17,165
- Iau cazul.
- Care caz ?
802
00:51:17,200 --> 00:51:21,000
Al tău. De ce n-ai venit la mine
de la început ?
803
00:51:21,035 --> 00:51:24,617
Fiindcă John nu trebuie
să afle că l-am mințit.
804
00:51:24,652 --> 00:51:27,676
L-ar distruge și l-aș pierde
pentru totdeauna.
805
00:51:27,711 --> 00:51:30,700
Sherlock, n-aș permite să se întâmple
una ca asta.
806
00:51:32,200 --> 00:51:35,165
Te rog să înțelegi
807
00:51:35,200 --> 00:51:40,300
că aș face absolut orice
ca să împiedic asta.
808
00:51:40,335 --> 00:51:42,200
Îmi pare rău...
809
00:51:44,000 --> 00:51:46,600
N-a fost un truc chiar atât de evident.
810
00:52:01,000 --> 00:52:04,400
Stați de vorbă și rezolvați problema,
dar repede.
811
00:52:20,100 --> 00:52:22,900
Dumnezeule, e abia ora 14:00.
812
00:52:23,000 --> 00:52:25,800
Crăciunul ăsta durează
de cel puțin o săptămână.
813
00:52:25,900 --> 00:52:28,700
Cum să fie abia ora 14:00 ?
Sunt în agonie.
814
00:52:28,735 --> 00:52:30,665
Mikey, e laptopul tău ?
815
00:52:30,700 --> 00:52:33,600
De care depinde
siguranța lumii libere, da.
816
00:52:33,635 --> 00:52:35,300
Iar dumneata ai pus cartofi pe el.
817
00:52:35,400 --> 00:52:37,900
N-ar trebui să-l lași așa
dacă e atât de important.
818
00:52:37,935 --> 00:52:40,100
De ce facem asta ? N-o facem niciodată.
819
00:52:40,200 --> 00:52:42,900
Ne-am adunat fiindcă Sherlock
a venit de la spital
820
00:52:42,935 --> 00:52:44,965
și suntem foarte fericiți.
821
00:52:45,000 --> 00:52:47,900
- Și eu sunt fericit ? N-am verificat.
- Poartă-te frumos, Mike !
822
00:52:47,935 --> 00:52:52,917
Numele pe care mi l-ai dat e Mycroft.
Spune-l complet.
823
00:52:52,952 --> 00:52:56,976
Mulțumesc, dragule. Nici nu știu
de ce ești tu aici.
824
00:52:57,011 --> 00:53:00,555
- Eu l-am invitat.
- Sunt protejatul lui, dnă Holmes.
825
00:53:00,590 --> 00:53:04,100
Când moare el, eu primesc
lucrurile lui și meseria.
826
00:53:04,135 --> 00:53:06,600
- Nu.
- Mai dau o mână de ajutor.
827
00:53:06,700 --> 00:53:08,665
Pe aproape.
828
00:53:08,700 --> 00:53:10,650
Dacă o să fie omorât sau așa ceva...
829
00:53:10,685 --> 00:53:12,692
- Poate ar fi bine să taci.
- Bine.
830
00:53:12,727 --> 00:53:14,700
Ce frumos e când aduci prieteni acasă.
831
00:53:14,800 --> 00:53:17,900
Încetează. Cineva l-a împușcat
pe băiatul meu.
832
00:53:17,935 --> 00:53:22,565
Dacă aflu cine, o să fac prăpăd.
833
00:53:22,600 --> 00:53:25,800
Asta era pentru Mary.
Mă întorc imediat.
834
00:53:25,835 --> 00:53:28,800
NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ: 7:36
835
00:53:29,900 --> 00:53:32,800
Iată-te, Mary.
836
00:53:32,900 --> 00:53:36,200
O ceașcă cu ceai.
Dacă tata începe să fredoneze,
837
00:53:36,300 --> 00:53:39,300
dă-i un ghiont. De obicei e suficient.
838
00:53:39,335 --> 00:53:41,365
Dv ați scris asta ?
839
00:53:41,400 --> 00:53:43,465
Prostia aia veche... să n-o citești.
840
00:53:43,500 --> 00:53:46,700
Matematica pare incredibil
de prostească acum.
841
00:53:46,735 --> 00:53:48,800
Să nu fredonezi.
842
00:53:51,400 --> 00:53:54,400
Soția mea e excentrică,
dar e un geniu.
843
00:53:54,435 --> 00:53:55,900
A fost matematiciană ?
844
00:53:56,000 --> 00:54:01,600
A renunțat la tot pentru copii.
N-am putut să mă contrazic cu ea.
845
00:54:01,635 --> 00:54:04,800
Eu sunt puțin idiot.
846
00:54:04,900 --> 00:54:08,000
Dar ea e... incredibil de deșteaptă.
847
00:54:08,100 --> 00:54:12,100
Dumneavoastră sunteți cel rațional,
nu-i așa ?
848
00:54:13,000 --> 00:54:15,100
Tu nu ?
849
00:54:17,800 --> 00:54:21,000
Scuzați-mă, am...
850
00:54:22,900 --> 00:54:25,400
Vreți să fiți singuri ?
851
00:54:25,435 --> 00:54:27,165
Nu vă deranjează ?
852
00:54:27,200 --> 00:54:31,200
Bineînțeles că nu. Mă duc să văd
dacă nu e nevoie de ajutor la...
853
00:54:31,235 --> 00:54:33,300
una sau la alta.
854
00:54:41,100 --> 00:54:44,065
Totul e în ordine între ei ?
855
00:54:44,100 --> 00:54:47,500
Au și ei urcușurile și coborâșurile lor.
856
00:54:51,900 --> 00:54:54,200
Mergem în strada Baker.
857
00:55:04,700 --> 00:55:08,200
John, Mary...
858
00:55:10,800 --> 00:55:13,565
Dumnezeule, Sherlock,
arăți îngrozitor !
859
00:55:13,600 --> 00:55:16,400
Dați-mi niște morfină din bucătărie,
eu nu mai am.
860
00:55:16,500 --> 00:55:19,700
- Nu am morfină.
- Atunci care-i rostul dv ?!
861
00:55:19,735 --> 00:55:22,900
- Ce se petrece ?
- O întrebare a naibii de bună.
862
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
Familia Watson e pe cale să se certe.
Sper să fie rapid, avem treabă.
863
00:55:27,035 --> 00:55:28,865
Am eu o întrebare mai bună.
864
00:55:28,900 --> 00:55:33,500
Chiar toți oamenii pe care-i cunosc
sunt duși cu pluta ?
865
00:55:33,535 --> 00:55:34,865
Da.
866
00:55:34,900 --> 00:55:37,700
- Bine că am lămurit asta.
- Închide gura !
867
00:55:38,900 --> 00:55:42,600
Și rămâi cu ea închisă,
fiindcă asta nu e de râs.
868
00:55:42,700 --> 00:55:43,600
Acum nu-i de râs.
869
00:55:43,700 --> 00:55:46,500
- N-am spus asta.
- Tu.
870
00:55:46,535 --> 00:55:49,200
Ce-am făcut eu ?
871
00:55:50,500 --> 00:55:53,000
Am făcut ceva în viața mea
ca să te merit ?
872
00:55:53,100 --> 00:55:57,200
- Totul.
- Am spus să-ți ții gura închisă.
873
00:55:57,300 --> 00:55:59,450
Vorbesc serios. Totul.
874
00:55:59,485 --> 00:56:01,565
Tot ce-ai făcut vreodată.
875
00:56:01,600 --> 00:56:04,000
Încă o vorbă, Sherlock,
și nu mai ai nevoie de morfină.
876
00:56:04,100 --> 00:56:05,965
Ești un doctor care s-a dus în război.
877
00:56:06,000 --> 00:56:08,900
Ești un om care n-a putut
să stea în suburbii mai mult de-o lună
878
00:56:08,935 --> 00:56:11,365
fără să ia cu asalt o casă de drogați
și să bată unul.
879
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
Cel mai bun prieten al tău
e un sociopat care dezleagă crime
880
00:56:13,835 --> 00:56:17,465
ca să nu se drogheze.
Apropo, ăsta sunt eu.
881
00:56:17,500 --> 00:56:19,900
Până și proprietăreasa a condus
un cartel de droguri.
882
00:56:20,000 --> 00:56:22,365
A fost cartelul soțului meu,
eu eram dactilografă.
883
00:56:22,400 --> 00:56:26,300
- Și dansatoare exotică.
- Dacă ai căutat pe YouTube...
884
00:56:26,335 --> 00:56:30,165
John, tu ești dependent
de un anumit stil de viață.
885
00:56:30,200 --> 00:56:34,800
Ești atras în mod neobișnuit
de oameni și situații periculoase.
886
00:56:34,835 --> 00:56:39,400
E o surpriză chiar atât de mare
că femeia de care te-ai îndrăgostit
887
00:56:39,435 --> 00:56:40,965
se potrivește tiparului ?
888
00:56:41,000 --> 00:56:43,400
Dar ea nu trebuia să fie așa !
889
00:56:47,400 --> 00:56:49,300
De ce e așa ?
890
00:56:51,600 --> 00:56:54,200
Pentru că tu ai ales-o.
891
00:56:59,100 --> 00:57:03,700
De ce e întotdeauna vina mea ?!
892
00:57:03,800 --> 00:57:05,865
Ne aud vecinii !
893
00:57:05,900 --> 00:57:08,500
John, calmează-te și răspunde-mi.
894
00:57:08,535 --> 00:57:10,400
Ce e ea ?
895
00:57:10,500 --> 00:57:12,665
- Soția mea cea mincinoasă.
- Nu, ce e ea ?
896
00:57:12,700 --> 00:57:16,200
Femeia care îmi poartă copilul,
cea care m-a mințit din prima zi.
897
00:57:16,300 --> 00:57:19,565
Nu, nu asta.
898
00:57:19,600 --> 00:57:23,300
Ce e ea în acest moment ?
899
00:57:26,200 --> 00:57:28,200
Bine.
900
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
Facem cum vrei tu.
901
00:57:34,600 --> 00:57:36,800
Întotdeauna facem cum vrei tu.
902
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
- Stai jos.
- De ce ?
903
00:57:45,135 --> 00:57:47,500
Fiindcă acolo stau ei.
904
00:57:49,000 --> 00:57:51,465
Cei care vin să ne spună
poveștile lor.
905
00:57:51,500 --> 00:57:54,000
Ei sunt clienți,
ceea ce ești tu acum, Mary.
906
00:57:54,035 --> 00:57:55,900
Ești clientă.
907
00:57:56,200 --> 00:57:59,600
Acolo stai tu și vorbești,
iar aici stăm noi și ascultăm.
908
00:57:59,635 --> 00:58:02,100
Apoi decidem dacă te vrem sau nu.
909
00:58:32,500 --> 00:58:34,365
Te simți bine ?
910
00:58:34,400 --> 00:58:39,400
Astăzi facem conversație ?
Chiar că e Crăciun.
911
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
Acum ?
912
00:58:45,600 --> 00:58:50,000
Au fost luni de tăcere
și facem asta acum ?
913
00:58:57,700 --> 00:59:00,200
Ce înseamnă AGRA ?
914
00:59:01,200 --> 00:59:04,400
Sunt inițialele mele.
915
00:59:07,400 --> 00:59:10,465
Tot ce-am făcut se află acolo.
916
00:59:10,500 --> 00:59:12,900
Dacă mă iubești, nu-l citi
în fața mea.
917
00:59:12,935 --> 00:59:14,765
De ce ?
918
00:59:14,800 --> 00:59:18,000
Pentru că n-o să mă iubești
când termini
919
00:59:18,035 --> 00:59:20,800
și nu vreau să văd.
920
00:59:27,900 --> 00:59:29,800
Cât de multe știi ?
921
00:59:29,900 --> 00:59:33,565
După priceperea ta,
ești sau ai fost spion.
922
00:59:33,600 --> 00:59:37,200
Accentul tău e englezesc,
dar cred că nu ești englezoaică.
923
00:59:37,300 --> 00:59:40,965
Te ascunzi de ceva.
Ți-ai folosit îndemânarea să dispari.
924
00:59:41,000 --> 00:59:43,900
Magnussen îți cunoaște secretul
și de aceea ai vrut să-l omori.
925
00:59:43,935 --> 00:59:46,800
Presupun că te-ai împrietenit
cu Janine ca să te apropii de el.
926
00:59:46,900 --> 00:59:49,065
Tu vorbești ?!
927
00:59:49,100 --> 00:59:52,400
Uitați-vă la voi !
Trebuia să vă căsătoriți.
928
00:59:52,500 --> 00:59:55,600
Cu ceea ce știe Magnussen despre mine
aș face închisoare pe viață.
929
00:59:55,635 --> 00:59:58,700
- Așa că te-ai dus să-l omori.
- Cei ca el ar trebui omorâți.
930
00:59:58,735 --> 01:00:01,065
- De asta există cei ca mine.
- Minunat !
931
01:00:01,100 --> 01:00:04,200
Deci asta ești ? O asasină ?
Cum de n-am văzut asta ?
932
01:00:04,235 --> 01:00:06,300
Ba ai văzut.
933
01:00:08,500 --> 01:00:10,600
Și te-ai căsătorit cu mine.
934
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
El are dreptate.
935
01:00:15,100 --> 01:00:16,800
Asta îți place.
936
01:00:23,400 --> 01:00:30,300
Mary, înțeleg că vrei orice document
pe care îl are Magnussen despre tine.
937
01:00:31,400 --> 01:00:34,600
- De ce vrei să mă ajuți ?
- Pentru că mi-ai salvat viața.
938
01:00:34,700 --> 01:00:36,900
Poftim ?
939
01:00:37,000 --> 01:00:42,500
Când am dat peste tine și peste Magnussen,
ai avut o problemă.
940
01:00:43,600 --> 01:00:46,000
Mai la obiect, ai avut un martor.
941
01:00:49,400 --> 01:00:51,600
Ce faci acum ?
942
01:00:54,200 --> 01:00:56,300
Ne omori pe amândoi ?
943
01:00:58,200 --> 01:01:01,600
Soluția era simplă, desigur.
Ne omorai și plecai.
944
01:01:13,400 --> 01:01:15,800
Dar a răzbit sentimentalismul tău.
945
01:01:18,700 --> 01:01:21,600
Un singur foc bine calculat
ca să mă scoți din uz,
946
01:01:21,700 --> 01:01:25,800
în speranța că o să câștigi timp
să negociezi tăcerea mea.
947
01:01:25,835 --> 01:01:28,400
Bineînțeles că n-ai putut
să-l împuști pe Magnussen.
948
01:01:28,500 --> 01:01:30,900
În noaptea în care am intrat
prin efracție în clădire,
949
01:01:30,935 --> 01:01:33,300
soțul tău ar fi devenit suspect.
950
01:01:37,400 --> 01:01:43,000
Te-ai bazat pe faptul că Magnussen
se va folosi de implicarea ta,
951
01:01:43,035 --> 01:01:47,500
decât să dea informația poliției,
așa cum procedează el.
952
01:01:49,900 --> 01:01:54,600
Și ai plecat pe unde ai venit.
953
01:01:54,700 --> 01:01:57,350
- Am uitat ceva ?
- Cum ți-a salvat viața ?
954
01:01:57,385 --> 01:02:00,000
- A chemat ambulanța.
- Eu am chemat ambulanța.
955
01:02:00,035 --> 01:02:02,100
Ea a sunat prima.
956
01:02:05,000 --> 01:02:06,965
Urgența, ce serviciu doriți ?
957
01:02:07,000 --> 01:02:10,400
Tu m-ai găsit abia peste cinci minute.
După tine, aș fi murit.
958
01:02:10,435 --> 01:02:13,600
Timpul mediu de sosire
al ambulanței londoneze e...
959
01:02:13,635 --> 01:02:15,600
A chemat cineva ambulanța ?
960
01:02:15,700 --> 01:02:18,850
Opt minute. Ați adus morfină ?
Am cerut când v-am chemat.
961
01:02:18,885 --> 01:02:22,000
- Ni s-a spus că ați fost împușcat.
- Da, săptămâna trecută.
962
01:02:22,035 --> 01:02:23,700
Dar cred că am hemoragie internă,
963
01:02:23,800 --> 01:02:26,900
pulsul e neregulat, s-ar putea
să mă resuscitați pe drum...
964
01:02:26,935 --> 01:02:29,500
Sherlock...
965
01:02:29,600 --> 01:02:34,165
John, Magnussen e tot ce contează.
966
01:02:34,200 --> 01:02:37,600
Poți să ai încredere în Mary,
mi-a salvat viața.
967
01:02:37,700 --> 01:02:42,800
- Te-a împușcat.
- O mică neînțelegere, îți garantez.
968
01:02:42,835 --> 01:02:44,917
Sherlock ! Țineți-l.
969
01:02:44,952 --> 01:02:47,000
- Îl ții ?
- Da.
970
01:03:00,200 --> 01:03:02,300
Ai citit ?
971
01:03:06,800 --> 01:03:09,200
- Vii aici o clipă ?
- Nu, spune-mi dacă ai citit.
972
01:03:09,300 --> 01:03:11,300
Vino încoace.
973
01:03:14,700 --> 01:03:16,700
Nu, stau bine aici.
974
01:03:21,600 --> 01:03:24,800
M-am gândit foarte mult
la ceea ce vreau să-ți spun.
975
01:03:27,000 --> 01:03:29,165
E un discurs pregătit, Mary.
976
01:03:29,200 --> 01:03:31,900
Am ales cuvintele cu foarte mare grijă.
977
01:03:33,300 --> 01:03:37,400
Problemele din trecutul tău
sunt treaba ta.
978
01:03:39,400 --> 01:03:42,800
Problemele din viitorul tău...
979
01:03:42,835 --> 01:03:44,900
sunt privilegiul meu.
980
01:03:45,500 --> 01:03:48,500
Asta-i tot ce vreau să spun,
tot ce trebuie să știu.
981
01:03:56,500 --> 01:03:58,600
Nu l-am citit.
982
01:04:01,500 --> 01:04:03,800
Nici măcar nu-mi știi numele.
983
01:04:04,800 --> 01:04:06,700
Mary Watson e bun pentru tine ?
984
01:04:06,735 --> 01:04:09,400
Da. Sigur că da !
985
01:04:09,500 --> 01:04:11,300
Atunci e bun și pentru mine.
986
01:04:16,200 --> 01:04:19,600
Dar asta nu înseamnă
că nu sunt încă supărat pe tine.
987
01:04:19,635 --> 01:04:20,900
Știu.
988
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
Sunt foarte supărat și va ieși
la iveală din când în când.
989
01:04:24,035 --> 01:04:26,000
Știu.
990
01:04:27,300 --> 01:04:29,350
Poți să tunzi gazonul de acum încolo.
991
01:04:29,385 --> 01:04:31,400
- Dar îl tund.
- Eu o fac mai mult.
992
01:04:31,435 --> 01:04:32,565
Nu-i adevărat.
993
01:04:32,600 --> 01:04:35,000
- Eu aleg numele copilului.
- Nicio șansă.
994
01:04:37,500 --> 01:04:40,000
Mă bucur că ai renunțat
la afacerea Magnussen.
995
01:04:40,100 --> 01:04:43,700
Dar sunt totuși curios.
Nu e genul tău obișnuit de puzzle.
996
01:04:43,735 --> 01:04:45,100
De ce-l urăști ?
997
01:04:45,200 --> 01:04:47,465
Fiindcă atacă oameni
care sunt diferiți
998
01:04:47,500 --> 01:04:49,800
și își bagă nasul în secretele lor.
Tu de nu-l urăști ?
999
01:04:49,835 --> 01:04:52,500
N-a făcut rău niciunei persoane importante.
1000
01:04:52,535 --> 01:04:54,365
E prea inteligent ca să facă asta.
1001
01:04:54,400 --> 01:04:58,150
E un afacerist, asta-i tot.
Și uneori ne e de folos.
1002
01:04:58,185 --> 01:05:01,900
Un rău necesar,
nu un dragon pe care să-l omori.
1003
01:05:03,800 --> 01:05:06,400
Un ucigaș de dragoni.
Asta crezi că sunt ?
1004
01:05:06,500 --> 01:05:09,600
Nu. Asta crezi tu despre tine.
1005
01:05:09,700 --> 01:05:11,000
Voi fumați ?!
1006
01:05:11,100 --> 01:05:13,200
- Nu !
- Mycroft fumează.
1007
01:05:17,600 --> 01:05:21,600
Apropo, am o ofertă de lucru
pe care aș vrea s-o refuzi.
1008
01:05:21,635 --> 01:05:25,600
- Refuz oferta ta.
- Voi transmite mai departe regretul tău.
1009
01:05:25,635 --> 01:05:30,265
E vorba de MI6. Vor să te trimită
în Europa de Est.
1010
01:05:30,300 --> 01:05:33,700
O misiune sub acoperire
care se va dovedi fatală pentru tine
1011
01:05:33,735 --> 01:05:36,400
în aproximativ șase luni, cred.
1012
01:05:36,500 --> 01:05:38,965
Și de ce nu vrei s-o accept ?
1013
01:05:39,000 --> 01:05:43,200
E ispititor, dar punând în balanță,
ai mai multă utilitate aproape de casă.
1014
01:05:43,235 --> 01:05:48,700
- Ce utilitate să am ?
- Aici vor fi dragoni.
1015
01:05:50,800 --> 01:05:54,800
Nu e de mine.
Mă duc în casă.
1016
01:05:54,900 --> 01:05:58,400
Îți trebuie țigări cu gudron puțin.
Încă fumezi ca un începător.
1017
01:06:00,600 --> 01:06:02,600
De asemenea...
1018
01:06:03,400 --> 01:06:05,700
pierderea ta mi-ar frânge inima.
1019
01:06:06,900 --> 01:06:09,300
Ce naiba vrei să răspund la asta ?
1020
01:06:12,200 --> 01:06:14,300
- Crăciun fericit ?
- Tu urăști Crăciunul.
1021
01:06:14,335 --> 01:06:18,100
Da. Poate că a fost ceva în punci.
1022
01:06:18,135 --> 01:06:20,100
E clar. Du-te și mai bea.
1023
01:06:23,600 --> 01:06:27,600
Îți dai seama că Sherlock ne-a adus
la părinții lui cu un motiv ?
1024
01:06:27,635 --> 01:06:31,600
Încântătorii lui părinți, un exemplu
minunat de viață de familie.
1025
01:06:31,635 --> 01:06:35,200
Așa e Sherlock,
întotdeauna cum nu te aștepți.
1026
01:06:35,235 --> 01:06:38,400
Ce-i cu tine, Mary ?
1027
01:06:38,500 --> 01:06:41,565
Dumnezeule, Mary ! Așază-te.
1028
01:06:41,600 --> 01:06:45,300
- Mă auzi ?
- Să nu bei din ceaiul lui Mary.
1029
01:06:49,000 --> 01:06:51,100
Nici din punci.
1030
01:06:55,600 --> 01:06:59,765
Sherlock, mi-ai drogat soția însărcinată ?
1031
01:06:59,800 --> 01:07:02,100
Nu-ți face griji,
Wiggins e un chimist excelent.
1032
01:07:02,200 --> 01:07:05,500
Am calculat chiar eu doza pentru soția ta.
Nu-l afectează pe micuț.
1033
01:07:05,535 --> 01:07:06,565
O țin sub supraveghere.
1034
01:07:06,600 --> 01:07:09,700
Va avea grijă să-și revină.
E treaba lui, mai mult sau mai puțin.
1035
01:07:09,735 --> 01:07:11,900
Ce naiba ai făcut ?
1036
01:07:12,000 --> 01:07:14,600
Un pact cu diavolul.
1037
01:07:22,300 --> 01:07:24,100
N-ar trebui să fii în spital ?
1038
01:07:24,200 --> 01:07:27,565
Sunt în spital. Suntem la bufet.
1039
01:07:27,600 --> 01:07:31,100
- Da ?
- După părerea mea, da. Ia loc.
1040
01:07:31,135 --> 01:07:33,000
Mulțumesc.
1041
01:07:33,900 --> 01:07:36,165
M-am gândit la tine.
1042
01:07:36,200 --> 01:07:38,500
Și eu m-am gândit la tine.
1043
01:07:38,535 --> 01:07:39,900
Serios ?
1044
01:07:44,300 --> 01:07:46,400
Vreau să văd Appledore.
1045
01:07:47,400 --> 01:07:50,100
Acolo unde păstrezi toate secretele,
toate dosarele,
1046
01:07:50,135 --> 01:07:52,400
tot ce ai despre fiecare.
1047
01:07:52,435 --> 01:07:55,100
Vreau să mă inviți.
1048
01:07:57,500 --> 01:07:59,800
Ce te face să crezi că aș fi
atât de neglijent ?
1049
01:08:01,000 --> 01:08:04,800
Cred că ești mult mai neglijent
decât lași să se vadă.
1050
01:08:07,400 --> 01:08:09,500
Da ?
1051
01:08:13,300 --> 01:08:16,100
Privirea aia fără viață te dă de gol.
1052
01:08:17,500 --> 01:08:20,700
Doar că nu e fără viață, nu-i așa ?
1053
01:08:26,000 --> 01:08:28,100
Citești.
1054
01:08:30,600 --> 01:08:34,900
Appledore portabil.
Cum funcționează ?
1055
01:08:36,400 --> 01:08:40,900
Un flash drive integrat ?
4G wireless ?
1056
01:08:55,400 --> 01:08:58,100
Sunt ochelari obișnuiți.
1057
01:08:58,135 --> 01:09:00,900
Da, așa e.
1058
01:09:04,100 --> 01:09:07,100
VULNERABILITATE: MORFINĂ
(ADAUGĂ LA DOSAR)
1059
01:09:12,100 --> 01:09:14,000
Mă subestimezi, dle Holmes.
1060
01:09:24,100 --> 01:09:26,900
Atunci impresionează-mă.
Arată-mi Appledore.
1061
01:09:28,300 --> 01:09:30,465
Totul e accesibil pentru un preț.
1062
01:09:30,500 --> 01:09:34,500
- Îmi faci o ofertă ?
- Un cadou de Crăciun.
1063
01:09:35,100 --> 01:09:38,500
Și ce-mi dăruiești de Crăciun,
domnule Holmes ?
1064
01:09:38,535 --> 01:09:40,600
Pe fratele meu.
1065
01:09:44,400 --> 01:09:46,300
Dumnezeule !
1066
01:09:49,500 --> 01:09:54,000
Sherlock, te rog să-mi spui
că n-ai luat-o razna.
1067
01:09:54,035 --> 01:09:56,200
Prefer să te las să te întrebi.
1068
01:09:57,200 --> 01:09:59,700
Iată mijlocul nostru de transport.
1069
01:10:05,600 --> 01:10:08,200
- Vii ?
- Unde ?
1070
01:10:08,300 --> 01:10:10,700
- Vrei să-ți știi soția în siguranță ?
- Sigur că da.
1071
01:10:10,735 --> 01:10:12,565
Bun. Va fi foarte periculos.
1072
01:10:12,600 --> 01:10:16,365
O mișcare greșită și vom fi trădat
siguranța Regatului Unit.
1073
01:10:16,400 --> 01:10:19,700
Vom face închisoare pentru înaltă trădare.
Magnussen e cel mai periculos om
1074
01:10:19,735 --> 01:10:22,217
și șansele se adună împotriva noastră.
1075
01:10:22,252 --> 01:10:24,700
- Dar e Crăciun !
- Și eu simt la fel.
1076
01:10:24,800 --> 01:10:28,000
Vrei să spui că e Crăciunul ?
Ți-ai adus arma, așa cum ți-am spus ?
1077
01:10:28,035 --> 01:10:31,100
- De ce să vin cu arma la părinții tăi ?
- O ai în haină ?
1078
01:10:31,135 --> 01:10:33,065
- Da !
- Atunci să mergem.
1079
01:10:33,100 --> 01:10:35,100
- Unde mergem ?
- La Appledore.
1080
01:11:31,100 --> 01:11:34,500
V-aș oferi ceva de băut,
dar e foarte rară și scumpă.
1081
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
Deci tu ai fost !
1082
01:11:42,535 --> 01:11:44,465
Da, bineînțeles.
1083
01:11:44,500 --> 01:11:48,100
E foarte greu de găsit
punctul tău vulnerabil, dle Holmes.
1084
01:11:48,135 --> 01:11:51,000
Dependența de droguri
n-am crezut-o nicio clipă.
1085
01:11:51,035 --> 01:11:55,300
Oricum nu ți-ar fi păsat
dacă era expusă.
1086
01:11:55,335 --> 01:11:58,400
Dar uite cât ții la John Watson.
1087
01:12:00,400 --> 01:12:02,700
Domnița ta aflată în primejdie.
1088
01:12:03,400 --> 01:12:07,600
Mi-ai dat foc ca să ai un avantaj ?!
1089
01:12:07,635 --> 01:12:11,765
Nu te-aș fi lăsat să arzi, dle Watson.
1090
01:12:11,800 --> 01:12:15,400
Aveam oameni în apropiere.
Nu sunt asasin.
1091
01:12:17,300 --> 01:12:18,900
Spre deosebire de soția ta.
1092
01:12:24,400 --> 01:12:28,700
Dă-mi voie să-ți explic cum funcționează
avantajul, doctore Watson.
1093
01:12:30,100 --> 01:12:32,400
Pentru cei care înțeleg aceste lucruri,
1094
01:12:32,500 --> 01:12:36,400
Mycroft Holmes e cel mai puternic
om din țară.
1095
01:12:36,500 --> 01:12:38,600
În afară de mine.
1096
01:12:40,100 --> 01:12:44,765
Vulnerabilitatea lui Mycroft
e fratele lui drogat Sherlock.
1097
01:12:44,800 --> 01:12:47,700
Vulnerabilitatea lui Sherlock
e cel mai bun prieten al lui, John Watson.
1098
01:12:47,735 --> 01:12:50,765
Vulnerabilitatea lui John Watson
e soția lui.
1099
01:12:50,800 --> 01:12:53,800
O am la mână pe soția lui Watson,
îl am la mână pe Mycroft.
1100
01:12:55,600 --> 01:12:57,700
El e cadoul meu de Crăciun.
1101
01:12:59,200 --> 01:13:01,500
E un schimb, nu cadou.
1102
01:13:05,100 --> 01:13:07,100
Iartă-mă, dar...
1103
01:13:08,600 --> 01:13:10,300
se pare că l-am primit deja.
1104
01:13:10,400 --> 01:13:12,100
E protejat de parolă.
1105
01:13:15,300 --> 01:13:18,465
În schimbul parolei îmi vei da
toate materialele
1106
01:13:18,500 --> 01:13:21,600
pe care le ai despre femeia pe care
o cunosc sub numele de Mary Watson.
1107
01:13:21,700 --> 01:13:26,600
E rea. Atâția oameni morți...
1108
01:13:26,700 --> 01:13:29,300
- Ar trebui să vezi ce-am văzut eu.
- N-am nevoie.
1109
01:13:29,335 --> 01:13:33,100
S-ar putea să-ți placă.
Mie îmi place.
1110
01:13:35,200 --> 01:13:37,165
Atunci de ce nu ne arăți ?
1111
01:13:37,200 --> 01:13:39,700
Să vă arăt Appledore ?
Cripta secretă.
1112
01:13:40,800 --> 01:13:42,300
Asta vreți ?
1113
01:13:42,400 --> 01:13:46,700
Vreau tot ce ai despre Mary.
1114
01:13:54,900 --> 01:13:59,000
Să știi că mă așteptam la ceva bun.
1115
01:13:59,100 --> 01:14:03,700
- Cred că vei găsi conținutul laptopului...
- Inclusiv un detector GPS.
1116
01:14:03,735 --> 01:14:06,565
Până acum fratele tău
a observat furtul
1117
01:14:06,600 --> 01:14:10,500
și serviciul secret se apropie
de această casă.
1118
01:14:10,600 --> 01:14:14,400
Odată ajunși, vor găsi la mine
informații secrete
1119
01:14:14,500 --> 01:14:17,600
și vor avea tot dreptul
să-mi percheziționeze cripta.
1120
01:14:17,635 --> 01:14:20,700
Vor descoperi mai multe informații
de acest fel
1121
01:14:20,735 --> 01:14:22,565
și voi fi întemnițat.
1122
01:14:22,600 --> 01:14:27,200
Tu vei fi exonerat și te vei întoarce
în micul tău apartament împuțit,
1123
01:14:27,235 --> 01:14:29,900
pentru a rezolva cazuri
cu domnul și doamna Psihopat.
1124
01:14:31,900 --> 01:14:35,500
Mycroft caută ocazia asta
de multă vreme.
1125
01:14:37,600 --> 01:14:40,300
Va fi foarte, foarte mândru
de frățiorul lui.
1126
01:14:41,800 --> 01:14:44,800
Faptul că știi că așa se va întâmpla
nu va schimba nimic.
1127
01:14:44,835 --> 01:14:49,600
Atunci de ce zâmbesc ? Întreabă-mă.
1128
01:14:50,900 --> 01:14:52,400
De ce zâmbești ?
1129
01:14:54,000 --> 01:14:57,400
Fiindcă Sherlock Holmes a făcut
o greșeală imensă
1130
01:14:57,435 --> 01:15:00,800
care va distruge viețile
celor dragi lui.
1131
01:15:02,800 --> 01:15:04,500
Și toate lucrurile la care ține.
1132
01:15:08,200 --> 01:15:12,100
Să vă arăt cripta Appledore.
1133
01:15:24,000 --> 01:15:26,200
Intrarea în cripta mea.
1134
01:15:27,200 --> 01:15:29,100
Aici vă țin pe toți.
1135
01:15:42,800 --> 01:15:44,965
Și unde e cripta ?
1136
01:15:45,000 --> 01:15:50,100
Criptă ? Ce criptă ? Nu există
nicio criptă sub clădirea asta.
1137
01:15:52,900 --> 01:15:54,500
Totul e aici.
1138
01:15:56,500 --> 01:16:00,000
Cripta Appledore e palatul minții mele.
1139
01:16:01,000 --> 01:16:03,465
Știi ce e palatul minții,
nu-i așa, Sherlock ?
1140
01:16:03,500 --> 01:16:08,600
Stochezi informații imaginându-le
și nu le uiți niciodată.
1141
01:16:08,635 --> 01:16:15,300
Stau aici, închid ochii
și mă duc în cripta mea.
1142
01:16:19,700 --> 01:16:22,000
Mă pot duce oriunde în cripta mea.
1143
01:16:23,600 --> 01:16:25,800
Amintirile mele.
1144
01:16:31,400 --> 01:16:34,200
Mă uit la dosarele doamnei Watson.
1145
01:16:45,300 --> 01:16:48,200
Asta e una dintre preferatele mele.
1146
01:16:48,300 --> 01:16:50,400
E captivant.
1147
01:16:53,800 --> 01:16:57,950
Toate treburile prostești pentru CIA.
1148
01:16:57,985 --> 01:17:02,100
Acum e liber-profesionistă,
fată rea.
1149
01:17:10,300 --> 01:17:13,300
E atât de vicioasă.
1150
01:17:13,400 --> 01:17:15,800
Înțeleg de ce o placi.
1151
01:17:21,200 --> 01:17:22,765
Vedeți ?
1152
01:17:22,800 --> 01:17:27,000
Deci n-ai niciun document aici ?
1153
01:17:27,100 --> 01:17:28,765
Câteodată trimit să mi se aducă ceva,
1154
01:17:28,800 --> 01:17:32,600
dacă am într-adevăr nevoie,
dar îmi amintesc aproape tot.
1155
01:17:32,635 --> 01:17:33,600
Nu înțeleg.
1156
01:17:33,700 --> 01:17:37,500
- Ar trebui să imprimi asta pe un tricou.
- Îți amintești totul ?
1157
01:17:37,535 --> 01:17:41,300
E vorba de cunoaștere.
Cunoașterea înseamnă putere.
1158
01:17:41,335 --> 01:17:43,465
Dar dacă doar le știi,
nu ai dovezi.
1159
01:17:43,500 --> 01:17:48,300
Dovezi ? De ce aș avea nevoie de dovezi ?
Lucrez în presă, idiotule.
1160
01:17:48,335 --> 01:17:51,400
Nu trebuie s-o dovedesc,
trebuie doar s-o tipăresc.
1161
01:17:51,435 --> 01:17:53,265
Apropo de știri...
1162
01:17:53,300 --> 01:17:58,600
Amândoi veți apărea mâine în ziare.
Ați încercat să-mi vindeți secrete de stat.
1163
01:18:02,100 --> 01:18:04,850
Să ieșim. Vor ajunge în scurt timp.
1164
01:18:04,885 --> 01:18:07,600
Abia aștept să vă văd arestați.
1165
01:18:09,200 --> 01:18:11,600
Sherlock, avem vreun plan ?
1166
01:18:12,900 --> 01:18:14,800
Sherlock ?
1167
01:18:26,600 --> 01:18:29,700
Nu se grăbesc deloc.
1168
01:18:29,735 --> 01:18:31,065
Tot nu înțeleg.
1169
01:18:31,100 --> 01:18:33,200
Și iată și spatele tricoului.
1170
01:18:33,300 --> 01:18:36,565
Tu știi lucruri. Cum funcționează asta ?
1171
01:18:36,600 --> 01:18:40,200
Îmi place fața ta de soldățel.
Mi-ar plăcea s-o lovesc.
1172
01:18:40,235 --> 01:18:42,500
Adu-o încoace puțin.
1173
01:18:42,600 --> 01:18:46,300
Haide. Pentru Mary.
Adu-mi fața ta.
1174
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
Apleacă-te puțin înainte
și scoate-ți fața în afară.
1175
01:18:57,900 --> 01:19:00,600
Te rog.
1176
01:19:00,700 --> 01:19:03,700
Pot să-i dau un bobârnac ?
1177
01:19:03,800 --> 01:19:08,700
Uită-te la mine. Pot să-ți dau
un bobârnac în față ?
1178
01:19:16,000 --> 01:19:21,000
Îmi place la nebunie să fac asta,
aș putea s-o fac toată ziua.
1179
01:19:21,035 --> 01:19:23,200
Funcționează în felul următor, John:
1180
01:19:23,300 --> 01:19:25,400
știu pe cine a ucis Mary
și cui a făcut rău.
1181
01:19:26,900 --> 01:19:29,400
Știu unde să-i găsesc
pe cei care o urăsc.
1182
01:19:31,800 --> 01:19:34,900
Știu unde locuiesc,
le știu numerele de telefon.
1183
01:19:38,200 --> 01:19:41,000
Totul e în palatul minții.
1184
01:19:41,100 --> 01:19:46,500
Pot să-i sun acum și să-ți distrug
toată viața...
1185
01:19:47,600 --> 01:19:49,600
Și o voi face...
1186
01:19:49,700 --> 01:19:53,100
dacă nu mă lași
să-ți dau bobârnace în față.
1187
01:20:00,600 --> 01:20:05,200
Asta fac eu cu oamenii.
Asta fac eu cu țări întregi.
1188
01:20:06,700 --> 01:20:09,000
Doar pentru că am cunoștințe.
1189
01:20:11,000 --> 01:20:13,200
Pot să-ți dau un bobârnac în ochi ?
1190
01:20:13,400 --> 01:20:15,200
Vezi dacă poți să-l ții deschis.
1191
01:20:16,400 --> 01:20:18,365
Haide, pentru Mary. Ține-l deschis.
1192
01:20:18,400 --> 01:20:22,700
- Sherlock ?
- Lasă-l s-o facă. Îmi pare rău.
1193
01:20:24,300 --> 01:20:26,000
Haide, deschide ochiul.
1194
01:20:30,900 --> 01:20:33,165
E greu, nu-i așa ?
1195
01:20:33,200 --> 01:20:37,800
Janine a reușit o dată.
Scoate cele mai nostime zgomote.
1196
01:20:47,200 --> 01:20:50,800
Sherlock Holmes și John Watson,
îndepărtați-vă de acest om !
1197
01:20:50,835 --> 01:20:52,900
Au venit, dle Holmes.
1198
01:20:53,000 --> 01:20:57,200
Ca să ne lămurim, Appledore există
doar în mintea ta,
1199
01:20:57,235 --> 01:20:59,300
în nicio altă parte, doar acolo ?
1200
01:20:59,400 --> 01:21:02,665
Appledore nu există, n-a existat niciodată.
1201
01:21:02,700 --> 01:21:06,000
Sherlock Holmes și John Watson,
îndepărtați-vă !
1202
01:21:06,035 --> 01:21:08,865
E-n ordine, sunt inofensivi.
1203
01:21:08,900 --> 01:21:12,400
Ținta nu e înarmată,
repet, ținta nu e înarmată.
1204
01:21:12,435 --> 01:21:15,900
- Ce facem, Sherlock ?
- Nimic. Nu e nimic de făcut.
1205
01:21:16,000 --> 01:21:19,765
Eu nu sunt un ticălos,
n-am niciun plan diabolic.
1206
01:21:19,800 --> 01:21:24,500
Eu sunt om de afaceri, fac rost de surse.
Se întâmplă ca tu să fii una dintre ele.
1207
01:21:24,535 --> 01:21:28,365
Regret, de data asta nu poți face
pe eroul, dle Holmes.
1208
01:21:28,400 --> 01:21:34,000
Sherlock Holmes și John Watson,
îndepărtați-vă de acest om ! Imediat !
1209
01:21:34,035 --> 01:21:36,100
Documentează-te cum trebuie.
1210
01:21:37,200 --> 01:21:41,300
Nu sunt erou, sunt un sociopat
prea puțin antisocial.
1211
01:21:41,335 --> 01:21:43,200
Crăciun fericit !
1212
01:21:44,300 --> 01:21:46,365
Om la pământ !
1213
01:21:46,400 --> 01:21:48,500
Pleacă de lângă mine, John !
Stai foarte departe !
1214
01:21:48,535 --> 01:21:50,465
Dumnezeule, Sherlock !
1215
01:21:50,500 --> 01:21:53,700
Nu trageți !
Nu trageți în Sherlock Holmes !
1216
01:21:53,735 --> 01:21:55,700
Nu trageți !
1217
01:21:57,300 --> 01:21:59,300
Doamne, Sherlock !
1218
01:22:02,200 --> 01:22:07,800
Transmite-i lui Mary dragostea mea.
Spune-i că acum e în siguranță.
1219
01:22:37,200 --> 01:22:39,200
Sherlock...
1220
01:22:40,800 --> 01:22:42,900
Ce-ai făcut ?
1221
01:22:51,800 --> 01:22:54,065
Așa cum îi place colegului meu
să spună,
1222
01:22:54,100 --> 01:22:57,100
țara asta are nevoie uneori
de un instrument bont.
1223
01:22:57,135 --> 01:23:00,817
În aceeași măsură, uneori are nevoie
de un pumnal,
1224
01:23:00,852 --> 01:23:04,500
un bisturiu mânuit cu precizie
și fără remușcare.
1225
01:23:06,600 --> 01:23:11,200
Va veni o vreme când
vom avea nevoie de Sherlock Holmes.
1226
01:23:11,235 --> 01:23:15,265
E cumva expresia
unui sentiment familial...
1227
01:23:15,300 --> 01:23:20,100
Nu fi absurd. Nu sunt făcut să am
izbucniri de compasiune frățească.
1228
01:23:21,400 --> 01:23:24,365
Știi ce s-a întâmplat cu celălalt.
1229
01:23:24,400 --> 01:23:28,100
În orice caz, nu există închisoare
în care-l putem închide pe Sherlock
1230
01:23:28,135 --> 01:23:31,400
fără să provocăm o revoltă zilnică.
1231
01:23:31,500 --> 01:23:37,165
Alternativa necesită aprobarea dv.
1232
01:23:37,200 --> 01:23:39,065
N-am niciun pic de compasiune,
domnule Holmes.
1233
01:23:39,100 --> 01:23:44,200
Regretabil, Lady Smallwood,
fratele meu e un asasin.
1234
01:23:57,300 --> 01:24:00,065
Vei avea grijă de el, da ?
1235
01:24:00,100 --> 01:24:02,800
Nu-ți face griji. Îl voi ține ocupat.
1236
01:24:03,900 --> 01:24:06,000
Asta-i fata mea.
1237
01:24:10,000 --> 01:24:13,300
Din moment ce e posibil să fie
ultima conversație cu John Watson,
1238
01:24:13,335 --> 01:24:15,200
te superi dacă ne lași singuri ?
1239
01:24:24,200 --> 01:24:25,900
Iată-ne.
1240
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
William Sherlock Scott Holmes.
1241
01:24:30,035 --> 01:24:31,000
Poftim ?
1242
01:24:31,100 --> 01:24:34,300
Numele întreg. Dacă sunteți
în căutarea numelor pentru copil.
1243
01:24:34,900 --> 01:24:37,800
Nu, am făcut ecografie,
suntem siguri că e fată.
1244
01:24:37,835 --> 01:24:40,000
Bine.
1245
01:24:46,400 --> 01:24:49,000
Nu-mi vine nimic în minte.
1246
01:24:49,035 --> 01:24:50,900
Nici mie.
1247
01:24:52,100 --> 01:24:56,200
- Jocul s-a terminat.
- Jocul nu se termină niciodată, John.
1248
01:24:56,235 --> 01:24:58,200
Dar acum s-ar putea să fie jucători noi.
1249
01:24:58,300 --> 01:25:01,800
- Nu-i nimic, vântul de est ne ia pe toți.
- Ce înseamnă asta ?
1250
01:25:03,400 --> 01:25:06,000
E o poveste pe care mi-a spus-o
fratele meu când eram copii.
1251
01:25:06,100 --> 01:25:10,600
Vântul de est e o forță cumplită
care face ravagii în drumul ei.
1252
01:25:10,635 --> 01:25:14,000
Îi caută pe nevrednici și îi smulge
de pe Pământ.
1253
01:25:14,100 --> 01:25:15,165
Eu eram nevrednicul.
1254
01:25:15,200 --> 01:25:17,700
- Drăguț.
- E un frate mai mare de nimic.
1255
01:25:19,100 --> 01:25:24,165
Și tu ce faci ? Unde te duci acum ?
1256
01:25:24,200 --> 01:25:26,800
Într-o misiune sub acoperire
în Europa de Est.
1257
01:25:26,835 --> 01:25:28,100
Pentru cât timp ?
1258
01:25:28,200 --> 01:25:33,400
Fratele meu estimează vreo șase luni.
Nu se înșală niciodată.
1259
01:25:33,435 --> 01:25:35,400
Și după aceea ?
1260
01:25:38,000 --> 01:25:39,800
Cine știe ?
1261
01:25:45,300 --> 01:25:51,100
John, vreau să-ți spun ceva,
mereu am vrut s-o spun,
1262
01:25:51,135 --> 01:25:52,500
dar n-am spus-o.
1263
01:25:52,600 --> 01:25:56,500
Fiind puțin probabil să ne mai vedem
vreodată, aș putea s-o spun acum.
1264
01:26:00,100 --> 01:26:02,400
Sherlock e nume de fată.
1265
01:26:05,800 --> 01:26:08,150
- Ba nu e.
- A meritat să fac o încercare.
1266
01:26:08,185 --> 01:26:10,500
N-o botezăm pe fiica noastră
după tine.
1267
01:26:10,535 --> 01:26:12,600
Cred că ar ieși bine.
1268
01:26:18,700 --> 01:26:20,500
Pentru cele mai bune momente, John.
1269
01:27:07,600 --> 01:27:10,100
Smith vine în careu.
1270
01:27:10,200 --> 01:27:13,100
Cassandra se pregătește
să șuteze. Ratează !
1271
01:27:14,600 --> 01:27:18,700
Auzi, e ceva cu televizorul.
S-a defectat televizorul, amice.
1272
01:27:20,700 --> 01:27:22,165
Cine e ?
1273
01:27:22,200 --> 01:27:24,600
Ți-a fost dor de mine ?
1274
01:27:24,635 --> 01:27:27,000
Ți-a fost dor de mine ?
1275
01:27:27,100 --> 01:27:28,665
Cum e posibil așa ceva ?
1276
01:27:28,700 --> 01:27:33,000
Nu știm. Se află pe toate ecranele
din țară. Simultan.
1277
01:27:33,035 --> 01:27:35,000
Prim-ministrul a fost anunțat ?
1278
01:27:37,000 --> 01:27:38,265
Și Mycroft ?
1279
01:27:38,300 --> 01:27:41,400
E imposibil. E pur și simplu imposibil.
1280
01:27:44,300 --> 01:27:47,600
- Ce s-a întâmplat ?
- Domnule, vă caută fratele dv.
1281
01:27:50,600 --> 01:27:51,565
Mycroft ?
1282
01:27:51,600 --> 01:27:54,065
Bună, frățioare.
Cum îți merge în exil ?
1283
01:27:54,100 --> 01:27:57,800
- Am plecat doar de patru minute.
- Sper că ți-ai învățat lecția.
1284
01:27:57,835 --> 01:28:00,565
Se pare că e nevoie de tine.
1285
01:28:00,600 --> 01:28:02,700
Pentru Dumnezeu, hotărăște-te odată !
1286
01:28:03,100 --> 01:28:05,000
Cine are nevoie de mine de data asta?
1287
01:28:05,100 --> 01:28:08,450
Ți-a fost dor de mine ?
1288
01:28:08,485 --> 01:28:11,800
Ți-a fost dor de mine ?
1289
01:28:12,000 --> 01:28:13,765
Anglia.
1290
01:28:13,800 --> 01:28:16,400
Dar e mort. Mi-ai spus că Moriarty e mort.
1291
01:28:16,500 --> 01:28:18,400
E mort. Și-a tras un glonț în cap.
1292
01:28:18,435 --> 01:28:20,265
Și cum e posibil să se fi întors ?
1293
01:28:20,300 --> 01:28:24,600
Dacă e el, să facă bine
să se îmbrace călduros.
1294
01:28:26,400 --> 01:28:28,900
Se apropie vântul de est.
1295
01:28:42,800 --> 01:28:48,800
Traducerea: zanduka & BlackAmber
Comentarii pe www.tvblog.ro
1296
01:28:48,835 --> 01:28:53,900
Sync: DISTEL @subs.ro TEAM
1297
01:29:04,800 --> 01:29:07,000
V-a fost dor de mine ?