1
00:00:02,185 --> 00:00:04,368
Nella puntata precedente
di <i> Intelligence</i>...

2
00:00:04,488 --> 00:00:07,419
Abbiamo connesso un essere umano
direttamente ad una rete di informazioni.

3
00:00:07,539 --> 00:00:11,263
- E' un eroe. Livello 1 della Delta Force.
- E' anche indisciplinato e insubordinato.

4
00:00:11,383 --> 00:00:15,060
- Ed avete messo un computer nella sua testa.
- Il chip funziona come un sesto senso.

5
00:00:15,180 --> 00:00:18,563
Il candidato doveva avere una
variazione genetica molto rara.

6
00:00:18,683 --> 00:00:22,037
- Si chiama Athens-4U7R.
- Sono nel database del D.M.V. adesso.

7
00:00:22,157 --> 00:00:25,522
Abbiamo speso milioni di dollari per
creare qualcosa che ogni Nazione sulla

8
00:00:25,642 --> 00:00:29,144
Terra farebbe la guerra per avere.
Voglio che tu lo protegga per noi.

9
00:00:29,264 --> 00:00:30,540
- Un cecchino!
- Giu'!

10
00:00:31,533 --> 00:00:34,951
Io genero rappresentazioni cibernetiche.
Produco un'istantanea virtuale di un

11
00:00:35,071 --> 00:00:38,880
- avvenimento nella mia mente e poi la esamino.
- Lo stai facendo proprio adesso?

12
00:00:39,000 --> 00:00:42,932
Il chip lo gestisce come un computer, ma
il mio cervello lo metabolizza come...

13
00:00:43,052 --> 00:00:44,512
beh, come un cervello.

14
00:00:44,632 --> 00:00:48,627
Se volevano un robot, potevano costruirne
uno. Volevano un umano, e ne hanno avuto uno.

15
00:00:51,503 --> 00:00:55,374
PROVINCIA DI KHOST, AFGHANISTAN

16
00:01:05,173 --> 00:01:07,436
Sara' piu' dolce cosi'.

17
00:01:09,353 --> 00:01:11,913
Intelligence S01E02
"<i>Red X</i>"

18
00:01:12,314 --> 00:01:16,065
Traduzione: ida919, Lena, LithiumGirl, Esteru
minervamcgonagall, simotvd, araihc9, porrita

19
00:01:16,502 --> 00:01:18,235
Revisione: Evie!

20
00:01:19,000 --> 00:01:21,985
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

21
00:01:23,250 --> 00:01:24,264
Un'altra.

22
00:01:28,928 --> 00:01:31,738
E' tempo di attirare la loro attenzione.

23
00:01:52,119 --> 00:01:53,823
Uomo, ore 12:00.

24
00:02:05,795 --> 00:02:07,865
Che diavolo sta facendo
questo ragazzo?

25
00:02:11,754 --> 00:02:14,245
- A terra subito!
- Ehi! Fammi vedere le mani!

26
00:02:14,365 --> 00:02:15,292
Coprici!

27
00:02:15,615 --> 00:02:16,914
Fammi vedere le mani!

28
00:02:25,802 --> 00:02:26,703
Adesso!

29
00:02:27,648 --> 00:02:29,104
Alza le mani!

30
00:02:29,224 --> 00:02:30,699
A terra! Giu'!

31
00:02:39,742 --> 00:02:42,987
AVAMPOSTO DI COMBATTIMENTO BAWRI TANA

32
00:02:43,712 --> 00:02:44,702
Andiamo.

33
00:02:48,745 --> 00:02:49,712
E' pulito.

34
00:02:50,045 --> 00:02:51,548
Bene, spogliamolo.

35
00:02:51,668 --> 00:02:54,132
Pensi che non sappiamo cio'
che stai facendo, idiota?

36
00:02:54,252 --> 00:02:56,219
Lanciare pietre ad
un gruppo di scout?

37
00:02:56,221 --> 00:02:58,465
Il modo piu' semplice per
avere un pasto caldo.

38
00:02:58,585 --> 00:03:00,371
Va bene, vediamo che abbiamo qui.

39
00:03:00,613 --> 00:03:02,593
- Niente?
- Il ragazzo e' del tutto pulito.

40
00:03:02,713 --> 00:03:04,228
Pronto ad andare, caporale.

41
00:03:04,348 --> 00:03:07,030
Bene, lo portero' giu'. Andiamo.

42
00:03:07,150 --> 00:03:08,299
Allahu Akbar.

43
00:03:08,419 --> 00:03:10,150
- Ehi, piantala.
- Allahu Akbar.

44
00:03:10,270 --> 00:03:11,539
Allahu Akbar.

45
00:03:11,659 --> 00:03:13,724
- Allahu Akbar. Allahu Akbar.
- Ehi.

46
00:03:13,844 --> 00:03:16,340
Allahu Akbar.
Allahu Ak...

47
00:03:57,756 --> 00:03:58,633
Gabriel.

48
00:04:00,233 --> 00:04:02,085
Ciao. Non ti avevo vista.

49
00:04:04,265 --> 00:04:06,838
- Sei tutto bagnato!
- Oh, e' terribile, non e' vero?

50
00:04:22,392 --> 00:04:23,474
No, no, no, no.

51
00:04:23,731 --> 00:04:25,318
- Si'.
- No, no, no, no, no.

52
00:04:25,611 --> 00:04:26,310
Si'.

53
00:04:29,954 --> 00:04:32,432
Chiunque ha pensato di
connetterci continuamente

54
00:04:32,552 --> 00:04:34,585
a Internet dovrebbe essere ucciso.

55
00:04:44,575 --> 00:04:47,218
Ti hanno dato una nuova
missione, non e' vero?

56
00:04:52,138 --> 00:04:52,976
Dove?

57
00:04:56,572 --> 00:04:57,441
Mumbai.

58
00:04:58,305 --> 00:04:59,163
India.

59
00:04:59,774 --> 00:05:01,294
Non voglio andarci.

60
00:05:03,627 --> 00:05:04,357
Lo so.

61
00:05:08,306 --> 00:05:10,521
Stavo pensando di
lasciare l'agenzia.

62
00:05:10,907 --> 00:05:12,122
Lasciare? Perche'?

63
00:05:13,487 --> 00:05:15,058
Ci siamo appena sposati.

64
00:05:15,380 --> 00:05:17,254
Questo non cambia chi sei.

65
00:05:17,658 --> 00:05:19,129
Adori quello che fai.

66
00:05:20,629 --> 00:05:22,448
Non vuoi che io sia qui?

67
00:05:23,175 --> 00:05:24,645
Certo che lo voglio.

68
00:05:25,882 --> 00:05:28,071
Certo che voglio che tu sia qui.

69
00:05:28,959 --> 00:05:30,755
Ma non voglio che cambi per me.

70
00:05:36,333 --> 00:05:39,283
Questa potrebbe durare
mesi, non settimane.

71
00:05:40,414 --> 00:05:41,891
Ce la faremo.

72
00:05:48,835 --> 00:05:51,214
Siamo stati separati da
mondi interi in passato.

73
00:05:51,334 --> 00:05:53,029
Cosa dico sempre?

74
00:05:57,059 --> 00:05:58,469
"E' solo geografia."

75
00:05:58,886 --> 00:05:59,654
Esatto.

76
00:06:01,755 --> 00:06:03,607
E' solo geografia.

77
00:06:11,115 --> 00:06:12,043
OGGI

78
00:06:21,439 --> 00:06:24,639
- Sul serio? Sono le 6 di mattina.
- Ho l'incarico di proteggerti.

79
00:06:24,759 --> 00:06:28,211
Questo significa che ogni notte e ogni
mattina, devo ascoltare la voce della

80
00:06:28,331 --> 00:06:31,193
- super arma americana.
- Sai che non mi andra' mai bene.

81
00:06:31,313 --> 00:06:33,591
Va bene per la guida
del mondo libero.

82
00:06:34,362 --> 00:06:36,780
Si'? Beh, cosa dira'
il tuo ragazzo?

83
00:06:37,011 --> 00:06:39,250
Chiamarmi la sera tardi
e la mattina presto.

84
00:06:40,660 --> 00:06:43,044
Cosa? Non hai un
ragazzo? Hai una ragazza?

85
00:06:43,979 --> 00:06:44,741
Basta.

86
00:06:44,861 --> 00:06:46,202
<i>Potrei usare il chip.</i>

87
00:06:46,322 --> 00:06:48,593
Tre secondi e saprei qual
e' il tuo gelato preferito.

88
00:06:48,713 --> 00:06:51,876
- L'hai fatto il primo giorno.
- Bene. Menta e scaglie di cioccolato.

89
00:06:51,996 --> 00:06:54,503
Ma da quel momento ho
mantenuto la mia promessa.

90
00:06:54,623 --> 00:06:58,144
Ehi, vuoi che io condivida qualcosa con
te. Condividi anche tu qualcosa con me.

91
00:06:58,264 --> 00:06:59,543
Parlami di Zurigo.

92
00:07:00,174 --> 00:07:01,694
Non c'e' niente da dire.

93
00:07:02,324 --> 00:07:04,444
Tre settimane fa, stavi seguendo una pista

94
00:07:04,564 --> 00:07:06,419
<i>per trovare la tua moglie scomparsa.</i>

95
00:07:06,539 --> 00:07:08,926
Hai detto che era un
vicolo cieco. E' tutto?

96
00:07:09,203 --> 00:07:12,075
Sai qual era il nome in
codice di Amelia alla CIA?

97
00:07:12,935 --> 00:07:13,940
Sounder.

98
00:07:14,060 --> 00:07:15,553
Come in "Depth Sounder"?

99
00:07:15,833 --> 00:07:17,971
Quando fallisce, va sotto copertura.

100
00:07:18,506 --> 00:07:22,717
Dopo sette anni, ho iniziato a capire che Amelia
non si trovera' fino a quando non lo vorra' lei.

101
00:07:22,837 --> 00:07:24,239
Neanche da me.

102
00:07:25,440 --> 00:07:27,360
Hai gia' trovato un posto dove vivere?

103
00:07:27,715 --> 00:07:29,136
Alla tua sinistra.

104
00:07:34,921 --> 00:07:37,592
La chiamiamo "sorveglianza ravvicinata".

105
00:07:37,622 --> 00:07:40,014
Si', beh, il resto del mondo
lo chiama stalking.

106
00:07:51,211 --> 00:07:55,895
Questo e' un filmato di sorveglianza
aerea dell'avamposto militare Bawri Tana.

107
00:07:55,925 --> 00:07:57,288
O di cio' che ne resta.

108
00:07:57,823 --> 00:08:01,860
E' stato attaccato da un
kamikaze alle 8, ora locale.

109
00:08:01,890 --> 00:08:05,037
L'esplosione ha ucciso 12 marines
e ne ha feriti altri 45.

110
00:08:05,067 --> 00:08:09,105
E' stato l'attacco piu' letale alle nostre
forze da quello alla base aerea Bargram di

111
00:08:09,225 --> 00:08:12,270
- due anni fa. - E' terribile.
- C'e' di peggio. Il senatore Barnett,

112
00:08:12,390 --> 00:08:14,374
che era in visita alle
truppe in quel momento,

113
00:08:14,494 --> 00:08:17,347
e' rimasto ucciso nell'esplosione.
Era l'obiettivo dell'attacco.

114
00:08:17,467 --> 00:08:20,141
- Per ora, non sappiamo perche'.
- Come hanno violato il perimetro?

115
00:08:20,171 --> 00:08:23,684
Un mercante afghano di nome Zafar
Hasani e' stato fermato fuori dalla base.

116
00:08:23,714 --> 00:08:27,299
- E' stato portato dentro.
- Gli hanno fatto lo screening per gli esplosivi?

117
00:08:27,329 --> 00:08:29,814
Oh, si'. E anche con strumenti all'avanguardia.

118
00:08:29,934 --> 00:08:32,731
Sto parlando di magnetometri
ad impulsi, di spettrometri,

119
00:08:32,761 --> 00:08:35,522
e di raggi X ad alta diffrazione.
Non aveva niente addosso.

120
00:08:35,642 --> 00:08:37,326
Ma e' comunque esploso.

121
00:08:37,356 --> 00:08:40,568
E' per questo che ci hanno convocato.
Se dei terroristi hanno trovato un modo

122
00:08:40,598 --> 00:08:44,215
di superare i nostri protocolli di sicurezza
militare, tutte le nostre basi sono

123
00:08:44,335 --> 00:08:47,707
ora vulnerabili. Dobbiamo localizzare
la minaccia ed eliminarla.

124
00:08:47,709 --> 00:08:51,111
Chi era Zafar Hasani?
Era gia' nelle nostre liste?

125
00:08:51,866 --> 00:08:55,182
No, nessun legame noto con
terroristi o gruppi di ribelli.

126
00:08:55,184 --> 00:08:58,273
- E' solo un fornaio.
- Troppo sofisticato per una sola persona.

127
00:08:58,393 --> 00:09:02,450
- Non puo' aver agito da solo.
- Dovremmo forse cercare il macellaio e il fabbro?

128
00:09:02,971 --> 00:09:04,157
Scusate.

129
00:09:04,187 --> 00:09:07,922
Ecco qualcosa. Zafar viveva
con suo fratello, Malik Hasani,

130
00:09:07,952 --> 00:09:10,560
che si e' addestrato
con l'esercito afgano.

131
00:09:10,590 --> 00:09:13,738
Sembra che Malik sia stato trattenuto
per un po' dalla CIA, l'anno scorso.

132
00:09:13,768 --> 00:09:15,559
Questo sembra essere il complice.

133
00:09:15,679 --> 00:09:19,356
Trasmetti questa informazione alla base.
Troviamolo e portiamolo dentro.

134
00:09:19,386 --> 00:09:21,407
- Non disturbarti.
- Perche' no?

135
00:09:21,409 --> 00:09:23,910
Non e' sulla lista no-flying, Lilian.

136
00:09:26,362 --> 00:09:28,181
Sono nella Sicurezza nei Trasporti.

137
00:09:28,183 --> 00:09:31,660
- Non dirmelo.
- Malik ha preso un volo da Kabul

138
00:09:31,690 --> 00:09:34,054
ed e' atterrato a Washington stamattina.

139
00:09:35,456 --> 00:09:36,353
E' qui.

140
00:09:47,379 --> 00:09:49,003
Gabriel Vaughn.

141
00:09:49,123 --> 00:09:51,871
Uno dei soldati piu' decorati del paese.

142
00:09:52,126 --> 00:09:56,280
E' un eroe, e adesso la
nostra arma piu' segreta.

143
00:09:57,544 --> 00:10:00,233
Gabriel ha una rara mutazione genetica

144
00:10:00,263 --> 00:10:03,583
che ci ha permesso di impiantargli
un chip nel cervello.

145
00:10:03,585 --> 00:10:06,954
Abbiamo connesso la sua mente
con la rete globale di informazioni.

146
00:10:06,984 --> 00:10:09,614
Il chip fa qualcosa che
nessuno si sarebbe aspettato.

147
00:10:09,734 --> 00:10:13,599
Creo un'istantanea virtuale di un evento
nella mia mente e poi la esamino.

148
00:10:13,629 --> 00:10:16,596
- E' come una lavagna delle prove virtuale.
- Al Cyber Command

149
00:10:16,716 --> 00:10:19,699
abbiamo creato un'unita' altamente
specializzata attorno a lui...

150
00:10:19,819 --> 00:10:20,783
<i>Satellite in 5 minuti.</i>

151
00:10:20,903 --> 00:10:23,665
e abbiamo assegnato un
agente alla sua protezione.

152
00:10:23,785 --> 00:10:24,472
<i>Corri!</i>

153
00:10:25,104 --> 00:10:27,440
E' il primo della sua specie.

154
00:10:27,442 --> 00:10:30,007
La prossima evoluzione dell'intelligenza.

155
00:10:37,523 --> 00:10:40,840
Questo e' un filmato di sicurezza
della dogana dell'aeroporto.

156
00:10:40,870 --> 00:10:44,304
- Ecco Malik Hasani.
- Aveva una sorta di astuccio da viaggio.

157
00:10:44,424 --> 00:10:47,964
Se suo fratello e' riuscito ad introdurre
dell'esplosivo in una base militare,

158
00:10:47,994 --> 00:10:51,495
- Malik potrebbe provarci alla dogana.
- Sembra una scacchiera.

159
00:10:51,825 --> 00:10:53,596
E se avesse uno scomparto segreto?

160
00:10:53,626 --> 00:10:58,570
Vediamo se riesco ad accedere alle
scansioni ai raggi X. Ci sono.

161
00:10:59,921 --> 00:11:03,782
Il doc ha detto che dovrei essere in grado di
inserire le due sorgenti di dati e...

162
00:11:08,821 --> 00:11:10,948
- Cosa?
- Bello!

163
00:11:10,950 --> 00:11:15,896
Ma non c'e' posto per nascondere
niente nella scacchiera. Aspetta.

164
00:11:16,435 --> 00:11:18,622
I pezzi sono tutti dello stesso colore.

165
00:11:18,624 --> 00:11:20,404
Difficile cosi' giocare a scacchi!

166
00:11:20,434 --> 00:11:23,492
- Questa scacchiera non nasconde la bomba.
- <i>E' </i>la bomba.

167
00:11:26,466 --> 00:11:30,431
L'esplosivo plastico puo' essere modellato
in ogni forma. Va bene per gli scacchi,

168
00:11:30,551 --> 00:11:34,293
- ma il fratello alla base non aveva niente con se'.
- Forse aveva fatto qualcosa di piu' piccolo

169
00:11:34,413 --> 00:11:38,036
- per ingoiarlo. - No, no, no, no. Tutti gli
esplosivi noti sono fortemente nocivi.

170
00:11:38,066 --> 00:11:42,148
Ingerirne anche piccole quantita' potrebbe
causare convulsioni, vomito, anche morte.

171
00:11:42,928 --> 00:11:44,839
E se fosse qualcosa di nuovo?

172
00:11:45,184 --> 00:11:46,642
C4 commestibile?

173
00:11:48,037 --> 00:11:50,530
Questo e' un enigma scientifico affascinante.

174
00:11:50,650 --> 00:11:53,190
Pensi che i fratelli Hasani
possano averlo risolto?

175
00:11:53,220 --> 00:11:56,365
Avrebbero avuto bisogno di
istruzione in materia di esplosivi,

176
00:11:56,395 --> 00:11:58,429
di grandi quantita' di trinitrammina,

177
00:11:58,431 --> 00:12:01,465
ciclotrimetilene o simili.

178
00:12:01,467 --> 00:12:04,635
E dell'abilita' di sviluppare
delle tecniche innovative

179
00:12:04,665 --> 00:12:07,164
che consentano di eliminare
la tossicita' del composto.

180
00:12:07,284 --> 00:12:10,018
In sostanza, la possibilita' che
avrebbe una palla di neve.

181
00:12:10,138 --> 00:12:12,223
Una palla di neve puo'
avere una chance.

182
00:12:12,819 --> 00:12:16,143
Ma al mondo ci sono dozzine
di laboratori militari di ricerca

183
00:12:16,173 --> 00:12:19,052
che credo potrebbero avere le
competenze tecniche per questo.

184
00:12:19,172 --> 00:12:21,624
Stringi il campo. Trova
la nostra palla di neve.

185
00:12:25,484 --> 00:12:26,645
Scusa, Lillian.

186
00:12:26,765 --> 00:12:30,137
Ho lavorato con il capo della sicurezza
personale del Senatore Barnett

187
00:12:30,257 --> 00:12:33,875
- e l'ho chiamato.
- Ah si'? Molto bene. Ha niente di utile?

188
00:12:33,995 --> 00:12:37,620
Beh, come puoi immaginare, non mancano i
gruppi di terroristi del Medio Oriente che

189
00:12:37,740 --> 00:12:41,507
sognano di uccidere il senatore. E' a
favore di interventi in Siria, Turchia, Iran.

190
00:12:41,537 --> 00:12:45,351
- Trova le minacce. Cerca di collegare Malik
Hasani. - Jameson ci sta lavorando ora.

191
00:12:45,471 --> 00:12:48,753
- Fatemi sapere se scoprite qualcosa.
- Ho scoperto che non avete ancora

192
00:12:48,873 --> 00:12:51,588
- rilasciato un'allerta su Malik.
-  E' corretto.

193
00:12:51,708 --> 00:12:55,827
- Non e' bene che la sua faccia sia nota?
- Se lo esponiamo, potrebbe accelerare i tempi

194
00:12:55,947 --> 00:12:59,261
- per il prossimo attacco.
- Ma se non facciamo niente e attacca di nuovo,

195
00:12:59,381 --> 00:13:01,203
tutta la colpa ricadra' su di te.

196
00:13:01,929 --> 00:13:05,363
Scusa, non sono affari miei.
E' solo una decisione rischiosa, tutto qui.

197
00:13:05,483 --> 00:13:08,250
Come dice sempre mio padre,
un individuo viene definito

198
00:13:08,280 --> 00:13:11,257
dalle decisioni che prende
quando puo' perdere tutto.

199
00:13:11,998 --> 00:13:15,053
- Abbiamo qualcosa.
- La sicurezza aeroportuale ha una foto di

200
00:13:15,173 --> 00:13:17,905
Malik che lascia l'aeroporto
e sale sul taxi giallo 574.

201
00:13:18,025 --> 00:13:20,172
E per la cronoca, l'ho trovato per primo.

202
00:13:20,202 --> 00:13:23,496
- E' vero. L'ha trovato lui.
- Mi hai dato un po' di credito?

203
00:13:23,616 --> 00:13:27,065
- Non credito. E' affetto, fratello.
- Forse il tassista ci puo' dire dove dove ha lasciato Malik.

204
00:13:27,185 --> 00:13:29,318
Andate. Io chiamo la compagnia di taxi.

205
00:13:30,185 --> 00:13:33,106
Buona idea. O possiamo usare
il microchip nel mio cervello.

206
00:13:33,226 --> 00:13:36,546
Il taxi numero 574 e' parcheggiato
tra la Sesta e la Memorial.

207
00:13:37,001 --> 00:13:38,513
Hanno tutti il GPS oramai.

208
00:13:38,543 --> 00:13:42,148
Aspetta. Quindi, in qualsiasi momento, tu
sai dove sono tutti i taxi della citta'?

209
00:13:42,268 --> 00:13:45,515
E' meglio che stare all'angolo della
strada agitando le mani in aria.

210
00:13:48,306 --> 00:13:49,599
Non e' militare.

211
00:13:51,084 --> 00:13:54,209
Sono troppo impegnati a
realizzare il prossimo arco lungo.

212
00:13:54,329 --> 00:13:57,714
- Lingua comune, grazie.
- La tecnologia militare ci ha sempre allontanati

213
00:13:57,834 --> 00:14:02,110
dai campi di battaglia. Nel XIV secolo
erano arceri. Oggi sono droni.

214
00:14:02,230 --> 00:14:05,304
Nessun esercito vuole produrre
una bomba da ingestione.

215
00:14:05,424 --> 00:14:07,413
- Capito.
- Beh, cio' mi ha colpito.

216
00:14:07,533 --> 00:14:10,746
Forse stiamo cercando qualcuno che
vuole rendere le proprie esplosioni

217
00:14:10,866 --> 00:14:13,007
piu' sicure, non piu' mortali.

218
00:14:13,202 --> 00:14:14,774
Chi potrebbe essere?

219
00:14:14,804 --> 00:14:17,473
La Diessenhofen Technologies
e' in costante innovazione

220
00:14:17,503 --> 00:14:19,414
nel campo della sicurezza delle mine.

221
00:14:19,444 --> 00:14:21,246
Beh, Dr. Cottier, ho studiato

222
00:14:21,276 --> 00:14:24,653
le sue richieste di brevetto e
una ha attirato la mia attenzione.

223
00:14:24,773 --> 00:14:28,744
- Facciamo richiesta per centinaia di brevetti
ogni anno. - Oh, penso si ricordi di questa.

224
00:14:28,864 --> 00:14:31,848
Un esplosivo plastico biodegradabile
che puo' essere maneggiato

225
00:14:31,968 --> 00:14:34,288
senza rischio di esposizione
a tossine nocive.

226
00:14:34,318 --> 00:14:37,700
E vedo che la formula contiene
ciclotrimetilentrinitroammina

227
00:14:37,820 --> 00:14:41,448
ma non mostra alcun segno ne'
alcun agente chimico odorabile.

228
00:14:41,568 --> 00:14:43,108
Congratulazioni, dottore.

229
00:14:43,138 --> 00:14:46,259
Lei ha progettato una bomba
cosi' sicura da essere impercettibile.

230
00:14:46,575 --> 00:14:48,196
Che cosa puo' andare storto?

231
00:14:48,226 --> 00:14:50,470
E' solo nelle fasi sperimentali.

232
00:14:50,665 --> 00:14:54,940
Speriamo che possa rendere le
demolizioni piu' sicure ed efficienti.

233
00:14:57,456 --> 00:14:59,283
L'abbiamo chiamata Red-X.

234
00:15:03,934 --> 00:15:08,720
22 ore fa qualcuno ha introdotto una partita
della sua Red-X in una base militare statunitense

235
00:15:08,840 --> 00:15:10,724
ed ha ucciso una dozzina di soldati.

236
00:15:10,844 --> 00:15:14,683
E a meno che lei non voglia altro sangue
sulle sue mani, ci dira' a chi l'ha venduta.

237
00:15:14,803 --> 00:15:15,927
Immediatamente.

238
00:15:18,850 --> 00:15:21,745
Le assicuro che non l'abbiamo
mai venduta a nessuno.

239
00:15:28,003 --> 00:15:30,808
Il prototipo e' sparito 4 mesi fa...

240
00:15:31,373 --> 00:15:34,078
- ...da un nostro laboratorio a Zurigo.
- E' stato rubato?

241
00:15:34,198 --> 00:15:38,411
- E non avete pensato di segnalare il furto?
- Non potevamo rischiare di perdere i nostri fondi.

242
00:15:38,531 --> 00:15:40,940
I vostri fondi? Lei si considera un dottore?

243
00:15:40,970 --> 00:15:43,687
- Quanto e' stato preso?
- 2 chili e 100.

244
00:15:43,689 --> 00:15:46,877
- E' piu' che sufficiente per un altro attacco.
- Come funziona?

245
00:15:46,997 --> 00:15:49,355
Un piccolo circuito
e' posizionato nell'argilla.

246
00:15:49,385 --> 00:15:50,870
Agisce da ricevitore

247
00:15:50,900 --> 00:15:53,851
e puo' essere attivato
a distanza, a piacimento.

248
00:15:53,881 --> 00:15:56,333
Una chiamata da cellulare
potrebbe attivarlo.

249
00:16:16,803 --> 00:16:19,891
Questo e' il filmato della
telecamera del taxi.

250
00:16:19,893 --> 00:16:21,760
Quello e' Malik. Ha ancora la Red-X.

251
00:16:21,790 --> 00:16:24,423
- Ma dove sta andando?
- Quella e' piazza McKinley.

252
00:16:24,543 --> 00:16:27,681
- Target potenziali vicini?
- Ci sono dozzine di uffici governativi

253
00:16:27,801 --> 00:16:30,615
in quella zona.
- Due entrate della metro. Una banca?

254
00:16:30,735 --> 00:16:31,903
Quattro banche.

255
00:16:31,905 --> 00:16:34,671
Un centro di reclutamento
dall'altro lato della strada.

256
00:16:34,673 --> 00:16:37,174
Ci sono 106 possibili
target, per essere precisi.

257
00:16:37,176 --> 00:16:38,842
Dobbiamo restringere il campo.

258
00:16:39,472 --> 00:16:41,234
Continua a seguire il taxi.

259
00:16:41,354 --> 00:16:43,769
E' tutto cio' che abbiamo
fin quando Malik scende.

260
00:16:43,799 --> 00:16:44,769
Rimandalo.

261
00:16:50,379 --> 00:16:51,146
Ecco.

262
00:16:52,128 --> 00:16:54,176
- Sta incontrando qualcuno.
- Ben fatto.

263
00:16:54,296 --> 00:16:56,976
- Uno di loro potrebbe essere "il pulsante."
- Il pulsante?

264
00:16:57,096 --> 00:17:00,770
Si', Red-X a quanto pare richiede almeno
due persone. Una ingerisce l'esplosivo,

265
00:17:00,890 --> 00:17:04,908
facendolo passare alla sicurezza. L'altra... il
pulsante... controlla da una distanza di sicurezza.

266
00:17:05,028 --> 00:17:07,239
E lo fa esplodere con un... un cellulare.

267
00:17:07,269 --> 00:17:09,542
Aspettate. Perche' il kamikaze
non si fa esplodere da solo?

268
00:17:09,572 --> 00:17:13,930
Perche' e' risaputo che i kamikaze cambiano idea
facilmente. Allarga l'immagine. Isola i loro volti.

269
00:17:14,050 --> 00:17:15,863
- Ci sto lavorando.
- Ci sto lavorando.

270
00:17:15,983 --> 00:17:18,418
O potremmo semplicemente
farlo alla tua maniera.

271
00:17:20,570 --> 00:17:21,652
Oh, Dio.

272
00:17:21,654 --> 00:17:23,678
Lo conosci? Da dove?

273
00:17:29,995 --> 00:17:31,295
Dove sei, Gabriel?

274
00:17:32,281 --> 00:17:33,250
Mumbai.

275
00:17:48,370 --> 00:17:51,137
Il suo nome e' Ibrahim Al-Munin.

276
00:17:52,713 --> 00:17:55,047
E' un agente operativo
del Lashkar-e-Tayyiba.

277
00:17:55,167 --> 00:17:58,156
Ha preso parte agli attacchi
all'hotel Taj Mahal nel 2008.

278
00:17:59,273 --> 00:18:01,130
E ora e' qui con Malik.

279
00:18:01,520 --> 00:18:02,933
E mia moglie.

280
00:18:05,230 --> 00:18:08,995
Non riusciamo a vederla. Non
possiamo sapere se e' Amelia.

281
00:18:09,025 --> 00:18:12,120
- E' lei. - Lo hai capito grazie
al chip o stai solo estrapolando?

282
00:18:12,240 --> 00:18:15,756
- Non c'e' una chiara distinzione.
Il chip costantemente... - E' lei.

283
00:18:15,876 --> 00:18:19,368
Dopo gli attacchi a Mumbai, Amelia e
Ibrahim furono entrambi creduti morti.

284
00:18:19,488 --> 00:18:22,818
I loro corpi non furono mai trovati. Ora,
cosi' all'improvviso, Ibrahim si fa vedere

285
00:18:22,938 --> 00:18:25,568
sul suolo americano con una
non identificata partner femminile?

286
00:18:25,598 --> 00:18:29,018
- Quella e' Amelia. Ancora sotto copertura.
- Non abbiamo prove neanche che Amelia

287
00:18:29,138 --> 00:18:31,171
sia coinvolta o che stia
lavorando sotto copertura.

288
00:18:31,291 --> 00:18:33,897
Ho bisogno che tu resti concentrato
su cio' che sappiamo realmente.

289
00:18:34,017 --> 00:18:37,125
- La sto cercando da sei anni. Questa
e' la prima traccia! - Non mi interessa!

290
00:18:37,773 --> 00:18:41,978
Ti sei in qualche modo convinto che lo scopo
del chip e' quello di aiutarti a trovare tua moglie.

291
00:18:42,008 --> 00:18:44,773
Beh, lascia che ti ricordi delle
tue responsabilita' verso il Paese.

292
00:18:44,893 --> 00:18:49,258
Tutto il tempo perso a sperare mette
le vite degli Americani in grave pericolo

293
00:18:49,378 --> 00:18:51,387
e questo non lo tollero.

294
00:18:51,417 --> 00:18:53,053
Sono stata chiara?

295
00:18:53,639 --> 00:18:54,917
Si'. Chiarissima.

296
00:18:56,315 --> 00:19:01,450
Lillian, questo e' proprio cio' di cui
eravamo preoccupati quando lo selezionammo.

297
00:19:01,570 --> 00:19:04,393
Se Amelia e' coinvolta, lui potrebbe diventare
irrazionale... persino suicida.

298
00:19:04,513 --> 00:19:08,378
Beh, allora trova un modo per controllarlo perche'
io non rinuncero' alla mia miglior risorsa nel

299
00:19:08,408 --> 00:19:11,485
- mezzo di un possibile attacco terroristico.
- Io posso sistemare le anomalie,

300
00:19:11,605 --> 00:19:14,877
aggiustare i difetti, riparare l'hardware. Cavolo,
posso persino riprogrammare il chip.

301
00:19:14,997 --> 00:19:17,726
Ma non e' il chip che si sta rompendo.

302
00:19:38,720 --> 00:19:40,842
Caporale Daniel Hindes.

303
00:19:40,946 --> 00:19:42,413
Aveva solo 24 anni.

304
00:19:42,415 --> 00:19:46,599
Aveva una moglie di nome Laura...
e una figlia di 5 anni di nome Jenny.

305
00:19:46,719 --> 00:19:50,603
E loro due non lo potranno mai piu' rivedere
perche' un terrorista imbottito di Red-X

306
00:19:50,723 --> 00:19:55,278
lo ha fatto saltare in aria due giorni fa.
Ci sono altre 12 storie simili a questa.

307
00:19:55,561 --> 00:19:57,561
Avanti. Immedesimati in loro.

308
00:20:01,384 --> 00:20:03,711
Tu sai cosa significa
perdere qualcuno che ami.

309
00:20:07,449 --> 00:20:09,414
Se non ci aiuti a fermarli...

310
00:20:10,661 --> 00:20:13,180
cosa diremo alle prossime
Laura e Jenny Hindes?

311
00:20:16,448 --> 00:20:19,632
Ok, ho dovuto scavare un bel po', ma ho
scoperto che un anagramma del nome di Ibrahim

312
00:20:19,752 --> 00:20:22,419
e' saltato fuori ad una conferenza
segreta del senato a porte chiuse.

313
00:20:22,421 --> 00:20:24,452
Sfortunatamente, e' stata secretata.

314
00:20:24,482 --> 00:20:26,964
Vuol dire che siamo sulla buona
strada. Puoi decriptare i file?

315
00:20:27,084 --> 00:20:28,389
Io non posso, ma...

316
00:20:32,116 --> 00:20:33,137
Gabriel si'.

317
00:20:39,390 --> 00:20:40,829
Fatemi dare un'occhiata.

318
00:20:45,270 --> 00:20:49,682
Ibrahim si sposo' con una studentessa di
medicina in Pakistan. Lei lavorava in un ospedale

319
00:20:49,802 --> 00:20:52,238
locale quando fu attaccato da una
squadra d'assalto dell'SMP.

320
00:20:52,268 --> 00:20:55,670
- Sicurezza militare privata?
- Liberi professionisti. Il nostro libro paga.

321
00:20:56,077 --> 00:20:59,818
La squadra dell'SMP credeva che l'ospedale
stesse proteggendo una cellula terrorista,

322
00:20:59,938 --> 00:21:02,859
cosi' la situazione
precipito'. Si sbagliavano.

323
00:21:02,861 --> 00:21:05,469
La moglie di Ibrahim, Nadira, fu colpita
durante il fuoco incrociato.

324
00:21:05,589 --> 00:21:07,264
- E' orrendo.
- Qual era la compagnia?

325
00:21:08,119 --> 00:21:11,259
Phalanx Global Security. Furono
richiamati prima del congresso.

326
00:21:11,289 --> 00:21:14,405
Una lieve ramanzina prima
di rimandarli a giocare.

327
00:21:14,407 --> 00:21:17,623
E senti questo. Il presidente incaricato
che decise di chiudere un occhio...

328
00:21:17,743 --> 00:21:20,723
- Il senatore Barnett. - Lui e' il movente.
Ibrahim e' ritornato per vendicare cio'

329
00:21:20,843 --> 00:21:22,957
- che e' successo alla moglie.
- Ragazzi, la sede centrale della Phalanx

330
00:21:23,077 --> 00:21:25,116
e' subito dopo piazza McKinley. A meno
di un isolato da dove il taxi si e' fermato.

331
00:21:25,118 --> 00:21:26,395
Abbiamo l'obiettivo.

332
00:21:27,653 --> 00:21:28,485
Riley.

333
00:21:31,834 --> 00:21:36,085
Se Amelia e' coinvolta e la trovi con
il detonatore in mano, Gabriel non sara'

334
00:21:36,205 --> 00:21:38,529
in grado di colpirla. E tu?

335
00:21:39,072 --> 00:21:39,917
Lo farai?

336
00:21:39,947 --> 00:21:41,292
Si'. Certo.

337
00:21:42,723 --> 00:21:44,004
Quell'esitazione...

338
00:21:44,385 --> 00:21:46,892
quando pensavi a quanto
potrebbe essere sconvolto...

339
00:21:46,911 --> 00:21:49,758
e' quello il momento in cui la
bomba e' esplosa e l'ha ucciso.

340
00:22:07,895 --> 00:22:10,280
La Phalanx Security e' al 15° piano.

341
00:22:10,400 --> 00:22:12,713
Sarebbe un incubo far evacuare questo posto.

342
00:22:12,833 --> 00:22:15,118
Lo sai, non sei l'unico che
ha una vocina nella testa.

343
00:22:15,238 --> 00:22:19,329
La mia e' una sentinella che mi sussurra
nell'orecchio quando il mio protetto e' in pericolo.

344
00:22:19,449 --> 00:22:21,854
- Sta sussurrando ora?
- Sta urlando.

345
00:22:21,974 --> 00:22:24,341
Voi due volete continuare
a discutere o entriamo?

346
00:22:24,343 --> 00:22:27,593
Quanto velocemente puoi disattivare
tutte le reti cellulari entro il raggio?

347
00:22:27,713 --> 00:22:30,515
Qualunque segnale che passa potrebbe
essere quello che raggiunge il ricevitore

348
00:22:30,635 --> 00:22:33,041
- nello stomaco dell'attentatore. - Non si puo'
semplicemente premere un interruttore.

349
00:22:33,161 --> 00:22:35,611
Dobbiamo prima richiedere
un'interruzione d'emergenza al sistema

350
00:22:35,731 --> 00:22:38,221
- di telecomunicazioni nazionale.
- Violalo. Se e' piu' rapido.

351
00:22:38,341 --> 00:22:39,982
Mi piace quando parli sporco.

352
00:22:42,604 --> 00:22:45,178
Agente Neal. Ha ricevuto una
chiamata dal mio superiore.

353
00:22:45,298 --> 00:22:47,564
Non vogliono dirmi
cosa sta succedendo.

354
00:22:47,566 --> 00:22:48,666
Vediamo cos'hai qui.

355
00:22:48,786 --> 00:22:50,911
Non dovrei proprio far stare
qualcuno qui dietro.

356
00:22:51,031 --> 00:22:53,998
Robert, non sai che la password del tuo
ufficio non dovrebbe essere uguale a quella

357
00:22:54,118 --> 00:22:55,397
della tua e-mail?

358
00:22:55,976 --> 00:22:56,985
Di che parla?

359
00:22:58,309 --> 00:22:59,367
Sono dentro.

360
00:23:06,718 --> 00:23:08,319
Nessuna corrispondenza per ora.

361
00:23:08,321 --> 00:23:11,237
Ha visto uno di questi due uomini
oltrepassare questo checkpoint?

362
00:23:11,887 --> 00:23:14,207
Quel tipo assomiglia al corriere
che e' appena passato qui.

363
00:23:14,327 --> 00:23:16,277
In quale piano stava andando?

364
00:23:16,501 --> 00:23:18,362
- 15°.
- E' lui.

365
00:23:27,676 --> 00:23:29,197
Non di nuovo.

366
00:23:36,532 --> 00:23:39,650
Sembra che dovremo fare
un po' di esercizio oggi.

367
00:23:48,059 --> 00:23:50,207
Ben fatto. Questo lo rallentera'.

368
00:23:50,327 --> 00:23:52,067
- Vado al 15° piano.
- Aspetta.

369
00:23:52,187 --> 00:23:54,572
Non puoi avvicinarti alla bomba se
non controlliamo il detonatore.

370
00:23:54,692 --> 00:23:56,633
Staro' in posizione mentre
trovi l'interruttore.

371
00:23:56,635 --> 00:23:57,788
Dev'essere vicino,

372
00:23:57,908 --> 00:24:00,239
- probabilmente al di fuori della sicurezza.
- Ci penso io.

373
00:24:00,359 --> 00:24:01,905
C-cosa dovrei fare io?

374
00:24:03,341 --> 00:24:05,276
Ehi, aspetti...

375
00:24:13,857 --> 00:24:15,658
<i>Gabriel, Riley, mi state leggendo?</i>

376
00:24:15,983 --> 00:24:19,455
- Vedo che Nelson ha bloccato le reti cellulari.
- La nostra linea dovrebbe essere la sola

377
00:24:19,575 --> 00:24:21,940
a riuscire a passare ora.
Perche' Gabriel non risponde?

378
00:24:22,060 --> 00:24:23,594
E' dentro l'ascensore.

379
00:24:23,596 --> 00:24:27,238
Forse funge da gabbia di Faraday, bloccando
tutte le frequenze elettromagnetiche...

380
00:24:27,358 --> 00:24:29,005
Si', grazie. A che punto siete?

381
00:24:29,125 --> 00:24:31,965
Abbiamo localizzato la bomba,
ma nessun segno dell'interruttore.

382
00:24:32,085 --> 00:24:34,705
Fa' si' che Gabriel lo prenda mentre
non riescono a inviare un segnale.

383
00:24:34,707 --> 00:24:38,721
E tenetevi pronti. Come si accorgeranno che
la loro comunicazione e' bloccata, scatteranno.

384
00:24:44,816 --> 00:24:47,518
Sono quasi in posizione.
Notizie da Ibrahim?

385
00:24:47,520 --> 00:24:48,819
Riley? Ci sei?

386
00:25:01,798 --> 00:25:04,168
Ho gli occhi puntati su Ibrahim.

387
00:25:04,170 --> 00:25:05,422
Sto entrando.

388
00:25:08,273 --> 00:25:11,508
Ha in mano una specie di... walkie-talkie.

389
00:25:11,628 --> 00:25:14,278
La nostra interruzione di rete blocca
soltanto i segnali dei cellulari.

390
00:25:14,280 --> 00:25:16,947
Potrebbe ancora far esplodore
la bomba con un walkie-talkie.

391
00:25:17,067 --> 00:25:18,875
Non ho una buona visuale.

392
00:25:24,466 --> 00:25:25,861
Hai una consegna per me?

393
00:25:25,981 --> 00:25:29,820
- Gabriel, portalo in ascensore. La bomba
e' ancora attiva. - Buono a sapersi.

394
00:25:34,299 --> 00:25:36,227
Agente federale! Mettilo giu'!

395
00:25:42,877 --> 00:25:44,741
L'interruttore e' in movimento!

396
00:26:01,866 --> 00:26:03,356
Con chi lavori?

397
00:26:03,476 --> 00:26:05,729
La morte sta arrivando per tutti voi.

398
00:26:10,669 --> 00:26:11,990
Finalmente.

399
00:26:15,407 --> 00:26:17,425
Riley, hai il detonatore?!

400
00:26:18,811 --> 00:26:21,112
Negativo, negativo!

401
00:26:39,636 --> 00:26:41,531
Fermo! Agente federale!

402
00:27:08,626 --> 00:27:10,251
Sei sicura fosse Amelia?

403
00:27:11,663 --> 00:27:13,089
Ne sono certa.

404
00:27:14,439 --> 00:27:17,429
Percio' sapevi che era mia moglie
e hai continuato a sparare?

405
00:27:17,528 --> 00:27:20,354
Non era tua moglie. Era una
minaccia e io la stavo neutralizzando.

406
00:27:20,474 --> 00:27:22,843
E se avessi ragione io?
A questo c'hai mai pensato?

407
00:27:22,963 --> 00:27:25,831
Se avessi ragione e lei fosse sotto
copertura, a lavorare a qualcosa

408
00:27:25,951 --> 00:27:30,026
- che non abbiamo considerato?
- Se invece ti sbagliassi e noi lasciamo correre?

409
00:27:30,146 --> 00:27:32,151
Sarebbe nuovamente come con Bin Laden.

410
00:27:32,153 --> 00:27:34,354
Bin Laden? E' questo che mi stai propinando?

411
00:27:34,356 --> 00:27:36,389
Ho cercato Amelia per sei anni.

412
00:27:36,391 --> 00:27:39,190
Si fa viva, e la tua prima
reazione e' di spararle a morte.

413
00:27:39,310 --> 00:27:42,191
- Era la cosa giusta da fare.
- Non devi dirlo tu! Spetta a me!

414
00:27:42,311 --> 00:27:44,863
No. Spetta a Lillian.

415
00:27:49,291 --> 00:27:52,105
Non so cosa sia piu' inquietante...

416
00:27:52,107 --> 00:27:56,385
se il Red-X o esaminare lo
stomaco di un tipo morto.

417
00:27:56,505 --> 00:27:57,577
Sii delicato.

418
00:27:57,579 --> 00:28:01,035
Non sappiamo quale tra questi
contenga il circuito di detonazione.

419
00:28:01,155 --> 00:28:05,100
Potremmo facilmente innescarlo coi picofarad
presenti nella comune elettricita' statica.

420
00:28:05,220 --> 00:28:08,845
Per favore... smetti di... parlare.

421
00:28:09,549 --> 00:28:14,627
D'accordo, segna questo
qua come 19,5 grammi.

422
00:28:15,808 --> 00:28:18,799
Non dovrebbe... occuparsene
la squadra artificieri?

423
00:28:18,919 --> 00:28:21,411
No, no. Farebbero soltanto
una detonazione controllata.

424
00:28:21,531 --> 00:28:24,752
Perderemmo tutte le prove. Nelson,
fa' attenzione. Ti tremano le mani.

425
00:28:24,872 --> 00:28:27,913
Gia'. Chissa' come mai, papa'.

426
00:28:30,058 --> 00:28:32,432
Hai detto tu che volevi
fare piu' cose insieme.

427
00:28:32,552 --> 00:28:34,988
Intendevo un film o una partita a palla.

428
00:28:43,483 --> 00:28:45,325
Non sono le parole piu' rassicuranti

429
00:28:45,327 --> 00:28:47,660
da sentire mentre si maneggia esplosivo.

430
00:28:49,030 --> 00:28:50,829
Potremmo avere un problema.

431
00:28:50,831 --> 00:28:52,399
Niente di meglio.

432
00:28:52,519 --> 00:28:56,623
Abbiamo trovato solo 0,5 chili di
Red-X nello stomaco d Malik.

433
00:28:56,796 --> 00:28:59,910
Analizzando lo schema dei danni
strutturali riportati dall'avamposto

434
00:29:00,030 --> 00:29:04,559
afgano, anche Zafar ha ingerito
approssimativamente 0,5 kg.

435
00:29:04,679 --> 00:29:09,853
Questo significa che Ibrahim
ne possiede ancora 1,1 kg.

436
00:29:09,973 --> 00:29:12,744
-  Arriva al punto, papa'.
- E' piu' che sufficiente per un altro attacco.

437
00:29:12,864 --> 00:29:15,919
- Un altro attacco?
- E sarebbe il piu' largo fino ad ora.

438
00:29:15,949 --> 00:29:17,302
Lui non ha finito.

439
00:29:17,332 --> 00:29:18,537
E dov'e' Ibrahim ora?

440
00:29:18,567 --> 00:29:20,991
Non ne siamo sicuri. Abbiamo trovato
questo nella tasca di Malik.

441
00:29:21,021 --> 00:29:22,679
Ha fatto un acquisto in un negozio

442
00:29:22,709 --> 00:29:24,672
meno di due ore prima dell'attentato.

443
00:29:24,865 --> 00:29:26,837
Ha comprato un solo articolo.. Miele.

444
00:29:27,437 --> 00:29:28,213
Miele?

445
00:29:28,243 --> 00:29:30,436
E ne abbiamo trovato tracce
nello stomaco di Malik.

446
00:29:30,438 --> 00:29:32,801
Immagino che una cucchiaiata aiuti
a mandare giu' gli esplosivi.

447
00:29:32,831 --> 00:29:35,757
- Hai controllato questo indirizzo?
- E' dall'altra parte della strada

448
00:29:35,877 --> 00:29:38,801
- dalla moschea Kaaba al Centro Culturale.
- Vale la pena controllare.

449
00:29:39,757 --> 00:29:41,514
Lillian, devo parlarti.

450
00:29:43,852 --> 00:29:44,639
Ora.

451
00:29:48,651 --> 00:29:49,665
Fuori.

452
00:29:56,458 --> 00:29:58,731
Chi ti ha dato il diritto di dare quell'ordine?

453
00:29:58,733 --> 00:30:00,066
Quale ordine?

454
00:30:00,068 --> 00:30:01,800
Sai esattamente di cosa sto parlando.

455
00:30:01,802 --> 00:30:03,202
E' una terrorista, Gabriel.

456
00:30:03,204 --> 00:30:04,418
Non lo puoi sapere!

457
00:30:04,448 --> 00:30:06,439
Tutti lo sanno, tranne te.

458
00:30:07,714 --> 00:30:09,474
Volevo anch'io credere che fosse pulita.

459
00:30:09,504 --> 00:30:10,409
Lo sai.

460
00:30:10,411 --> 00:30:12,053
Ma l'unico motivo

461
00:30:12,083 --> 00:30:14,480
per cui ora non abbiamo Ibrahim in custodia

462
00:30:14,482 --> 00:30:16,681
e' perche' lei l'ha aiutato a scappare.

463
00:30:16,711 --> 00:30:19,052
So che hai il potere di elaborazione
supplementare.

464
00:30:19,054 --> 00:30:20,187
Ma alla fine,

465
00:30:20,217 --> 00:30:22,788
la spiegazione piu' semplice e'
di solito quella giusta.

466
00:30:34,091 --> 00:30:35,568
Quanto e' grave?

467
00:30:36,011 --> 00:30:38,637
In un una media giornaliera,
lui usa dal 25 al 30%

468
00:30:38,639 --> 00:30:41,083
della sua velocita' di
elaborazione per cercare Amelia.

469
00:30:41,113 --> 00:30:43,676
Puoi immaginare cosa succede
oggi nel suo cervello?

470
00:30:43,678 --> 00:30:45,581
E' altamente irregolare, Lillian.

471
00:30:45,759 --> 00:30:48,581
Se lo togliessimo dal caso ora,
non ce lo perdonerebbe mai.

472
00:30:48,583 --> 00:30:50,168
Ma sopravviverebbe.

473
00:30:50,198 --> 00:30:53,380
Sfortunatamente, devo preoccuparmi
delle persone che non ce la faranno.

474
00:31:01,356 --> 00:31:03,396
Stavano qui, ma non li vedo

475
00:31:03,398 --> 00:31:04,970
dalle preghiere di ieri mattina.

476
00:31:05,000 --> 00:31:06,226
Mi dispiace.

477
00:31:06,256 --> 00:31:08,746
Quindi tu li hai lasciati stare qui
ma non ci puoi dire niente?

478
00:31:09,684 --> 00:31:12,628
La moschea di Kaaba non e'
solo un luogo di venerazione.

479
00:31:12,658 --> 00:31:14,040
E' anche un centro sociale.

480
00:31:14,042 --> 00:31:16,875
Offriamo una varieta' di
servizi a tutti i Musulmani.

481
00:31:17,112 --> 00:31:18,877
E se sono terroristi?

482
00:31:19,103 --> 00:31:20,847
Non sapevo fossero Lashkar.

483
00:31:20,849 --> 00:31:23,354
Questa moschea e le persone
che ci vengono a pregare

484
00:31:23,384 --> 00:31:27,100
non supportano le tattiche
e le credenze Lashkar.

485
00:31:27,220 --> 00:31:30,467
Ho offerto a quegli uomini un
letto, ma nessuno puo' sapere

486
00:31:30,497 --> 00:31:32,225
cosa c'e' nell'anima delle altre persone.

487
00:31:32,227 --> 00:31:33,726
C'era una donna con loro?

488
00:31:33,728 --> 00:31:35,120
Non che io sappia.

489
00:31:35,296 --> 00:31:37,696
Alta, capelli scuri. Magari
li ha incontrati qui.

490
00:31:37,698 --> 00:31:39,765
Mi dispiace, puo' essere.

491
00:31:39,767 --> 00:31:41,600
Ma non ho visto nessun altro.

492
00:31:41,630 --> 00:31:43,271
Gabriel, vieni qui.

493
00:31:44,092 --> 00:31:45,709
Grazie, mi scusi.

494
00:31:47,990 --> 00:31:50,287
Mi chiamo Riley e lui e' Gabriel.

495
00:31:50,845 --> 00:31:53,112
Come va, capo? Come ti chiami?

496
00:31:53,534 --> 00:31:54,418
Yousef.

497
00:31:54,850 --> 00:31:56,716
E' un piacere conoscerti, Yousef.

498
00:31:57,215 --> 00:31:59,414
C'era qualcosa che volevi dirci?

499
00:32:00,894 --> 00:32:04,290
E' tutto a posto. Non finirai
nei guai, promesso.

500
00:32:08,452 --> 00:32:10,566
Hai parlato a quell'uomo?

501
00:32:11,999 --> 00:32:14,067
Ha detto dove sarebbero andati?

502
00:32:16,470 --> 00:32:19,381
Ho trovato questo, e' caduto dalla sua borsa.

503
00:32:20,408 --> 00:32:22,175
Guarda. E' un ospedale.

504
00:32:22,177 --> 00:32:24,843
La moglie di Ibrahim e' stata
uccisa in un ospedale.

505
00:32:24,845 --> 00:32:27,287
Providence Memorial. Vuole farlo
saltare in aria per vendetta.

506
00:32:27,317 --> 00:32:29,420
Dobbiamo farlo evacuare, ora.

507
00:32:38,426 --> 00:32:40,960
Questo posto e' enorme, Ibrahim
potrebbe nascondersi ovunque.

508
00:32:40,962 --> 00:32:44,731
- Niente dalla sorveglianza? - No, ma le
telecamere sorvegliano solo il 46% dell'ospedale.

509
00:32:44,851 --> 00:32:47,259
Ci sono troppe aree senza sorveglianza.
Dobbiamo dividerci..

510
00:32:47,379 --> 00:32:49,840
Non ci separiamo, non posso
proteggerti se non so dove sei.

511
00:32:49,870 --> 00:32:52,340
Senti, abbiamo piu' di 86mila
metri quadri da controllare.

512
00:32:52,370 --> 00:32:54,960
Vuoi davvero farlo? Stanza dopo
stanza, tenendomi la mano?

513
00:32:54,990 --> 00:32:56,288
Quello e' un optional.

514
00:32:56,318 --> 00:32:58,398
- Non abbiamo tempo per discutere.
- Hai ragione.

515
00:32:58,428 --> 00:33:01,898
Ehi, il primo piano e' pulito. L'I.C.U.
e la N.I.C.U. hanno bisogno di aiuto.

516
00:33:02,018 --> 00:33:04,732
- E le squadre degli altri ospedali?
- Non si sono ancora viste.

517
00:33:04,852 --> 00:33:06,394
Ok, allora dobbiamo improvvisare.

518
00:33:06,424 --> 00:33:08,563
Prendi quelli che vedi in camice
e mettili nell'I.C.U.

519
00:33:08,683 --> 00:33:11,615
- Dobbiamo liberare il palazzo.
- Ricevuto. - Gabriel..

520
00:33:12,331 --> 00:33:14,358
Figlio di.. Gabriel!

521
00:33:14,596 --> 00:33:16,501
Via! Via, via! Tutti fuori!

522
00:33:17,106 --> 00:33:18,281
Muovetevi!

523
00:33:21,559 --> 00:33:22,487
Forza!

524
00:33:22,938 --> 00:33:24,798
Avanti! Via via via!

525
00:33:55,397 --> 00:33:56,260
Amelia.

526
00:33:56,290 --> 00:33:57,990
Gabriel, che ci fai qui?

527
00:34:02,562 --> 00:34:03,762
Sta' indietro!

528
00:34:05,439 --> 00:34:06,658
Dico davvero. Va'!

529
00:34:06,688 --> 00:34:09,154
Ascoltami. Ibrahim ha
messo una bomba qui!

530
00:34:09,184 --> 00:34:10,816
Devo trovarla e portarti via da qui!

531
00:34:10,818 --> 00:34:12,018
L'hai trovata!

532
00:34:12,807 --> 00:34:14,157
Sono io, Gabriel.

533
00:34:15,409 --> 00:34:16,609
Sono la bomba.

534
00:34:24,820 --> 00:34:26,820
Perche'... mai dovresti farlo?

535
00:34:26,916 --> 00:34:28,492
E' impossibile che tu capisca.

536
00:34:28,522 --> 00:34:31,160
Io ti conosco. Non credi in
queste sciocchezze. Non sei tu.

537
00:34:31,190 --> 00:34:33,240
Non mi conosci. Non piu' ormai.

538
00:34:33,951 --> 00:34:37,380
Abbiamo solo bisogno di parlare.
E risolveremo tutto inseme.

539
00:34:37,410 --> 00:34:40,810
Dobbiamo trovare una stanza
in cui il segnale non prenda.

540
00:34:41,446 --> 00:34:43,841
Il laboratorio a raggi X!
Andiamo, sono pieni di piombo.

541
00:34:43,871 --> 00:34:45,821
Il piu' vicino e' a 87 piedi.

542
00:34:46,309 --> 00:34:47,921
Posso salvarti!
Andiamo!

543
00:34:48,055 --> 00:34:50,745
Non c'e' nessun detonatore.
La bomba ha un timer.

544
00:34:50,775 --> 00:34:53,125
Ibrahim non ha voluto correre rischi.

545
00:34:53,498 --> 00:34:55,030
Esplodera', non puoi farci nulla.

546
00:34:55,060 --> 00:34:56,427
E' un apparecchio elettronico.

547
00:34:56,457 --> 00:34:58,014
- Smettila!
- Posso disattivarlo!

548
00:34:58,044 --> 00:35:01,457
- Ho bisogno di una scarica elettrica.
- Fuori di qui! Vattene!

549
00:35:01,577 --> 00:35:02,862
No, non ti lascio!

550
00:35:02,892 --> 00:35:06,152
Gabriel, ti ho sempre mentito.
Capisci? Non ti ho mai amato.

551
00:35:06,182 --> 00:35:07,563
So che tenti di fare.

552
00:35:07,593 --> 00:35:09,704
Ti odio! Ti ho sempre
odiato! Vattene da qui!

553
00:35:09,734 --> 00:35:12,282
- Allontanati da lei.
- No, abbassa la pistola.

554
00:35:12,312 --> 00:35:15,000
- Sai che non posso.
- Hai meno di un minuto.

555
00:35:15,030 --> 00:35:17,828
- Ascolta, Riley, ho un'idea.
- Ho ascoltato. Non funzionera'.

556
00:35:17,948 --> 00:35:20,317
- Non puoi saperlo!
- Morirai se cercherai di salvarla.

557
00:35:20,437 --> 00:35:21,862
30 secondi. Vattene!

558
00:35:21,892 --> 00:35:23,592
- Va'!
- Sta ancora caricando!

559
00:35:24,072 --> 00:35:25,507
Se ti sbagli, moriremo tutti!

560
00:35:25,537 --> 00:35:27,287
Non mi sbaglio! Andiamo!

561
00:35:28,258 --> 00:35:30,208
Non voglio perderti di nuovo.

562
00:35:31,149 --> 00:35:34,186
Gabriel, guardami.
Mi guardi?

563
00:35:34,573 --> 00:35:36,223
Ho scelto io. Tutto io.

564
00:35:36,834 --> 00:35:37,834
- No.
- Si'!

565
00:35:39,932 --> 00:35:41,182
Per favore, no.

566
00:35:42,732 --> 00:35:43,795
Oh, Gabriel.

567
00:35:46,385 --> 00:35:47,785
E' solo geografia.

568
00:35:50,154 --> 00:35:50,811
No!

569
00:36:17,523 --> 00:36:18,573
Mi odierai.

570
00:36:19,647 --> 00:36:20,897
Perche' dovrei?

571
00:36:22,359 --> 00:36:25,409
L'ultima volta che sono stata
sotto copertura in posto del genere,

572
00:36:26,965 --> 00:36:29,326
mi ci e' voluto un po' per tornare indietro.

573
00:36:31,173 --> 00:36:33,273
Perche' non avevi la bussola.

574
00:36:36,516 --> 00:36:37,516
Vieni qui.

575
00:36:41,894 --> 00:36:43,544
Io sono la tua bussola.

576
00:36:44,702 --> 00:36:45,802
Se ti perdi,

577
00:36:46,887 --> 00:36:49,587
verro' a riprenderti per
riportarti a casa.

578
00:37:06,378 --> 00:37:08,150
<i>Si pensa che la causa dell'esplosione sia </i>

579
00:37:08,180 --> 00:37:10,123
<i>la rottura di un tubo del gas.</i>

580
00:37:10,153 --> 00:37:12,424
<i>E' stata rilevata una perdita
prima dell'esplosione</i>

581
00:37:12,454 --> 00:37:14,854
<i>e tutto il personale e' stato evacuato</i>

582
00:37:16,216 --> 00:37:18,866
Non era la perfezione,
ma considerando che

583
00:37:18,901 --> 00:37:22,401
nessun innocente e' morto, credo
che sia una vera vittoria.

584
00:37:24,250 --> 00:37:25,450
Ottimo lavoro.

585
00:37:25,973 --> 00:37:28,577
- Perche' la storia di copertura?
- La CIA non e' felice di far sapere

586
00:37:28,607 --> 00:37:31,887
che uno dei suoi agenti e' corrotto,
e si e' fatto scoppiare sul suolo americano.

587
00:37:32,007 --> 00:37:33,879
Che mi dici di Ibrahim Al-Munin?

588
00:37:33,909 --> 00:37:35,059
Lo troveremo.

589
00:37:35,290 --> 00:37:37,090
Hai perfettamente ragione.

590
00:37:37,522 --> 00:37:38,922
Torniamo a lavoro.

591
00:37:43,198 --> 00:37:43,925
Riley.

592
00:37:48,203 --> 00:37:50,557
Siamo definiti dalle 
scelte che facciamo.

593
00:37:51,808 --> 00:37:52,494
Vero?

594
00:39:03,718 --> 00:39:04,538
Gabriel.

595
00:39:04,856 --> 00:39:06,156
Potevo salvarla.

596
00:39:07,229 --> 00:39:08,840
C'era una possibilita' su un milione.

597
00:39:08,870 --> 00:39:11,020
- Dovevo rischiare.
- No invece.

598
00:39:11,268 --> 00:39:12,818
Mia vita, mie scelte.

599
00:39:13,158 --> 00:39:15,258
Se non avessi fatto quello che ho fatto,

600
00:39:15,847 --> 00:39:19,311
Amelia sarebbe comunque morta,
con la differenza che lo saresti anche tu.

601
00:39:19,341 --> 00:39:21,691
Ma non sarebbe dovuta morire da sola.

602
00:39:22,858 --> 00:39:23,801
Mi dispiace.

603
00:39:23,831 --> 00:39:26,130
Non hai il diritto di scegliere per me.

604
00:39:26,160 --> 00:39:27,460
Il diritto no.

605
00:39:28,557 --> 00:39:29,707
L'obbligo si'.

606
00:39:31,061 --> 00:39:33,361
Perche' sono proprieta' del governo.

607
00:39:36,281 --> 00:39:38,831
Bene, congratulazioni.
Il chip sta bene.

608
00:39:39,535 --> 00:39:41,385
L'ho fatto per proteggerti.

609
00:39:42,645 --> 00:39:44,095
Non il chip, ma te.

610
00:39:51,333 --> 00:39:52,733
Anche se mi odi...

611
00:39:56,259 --> 00:39:58,259
...sono felice che tu sia vivo.

612
00:40:13,891 --> 00:40:16,041
Hai fatto una cosa bella, Yousef.

613
00:40:16,467 --> 00:40:18,267
Hai salvato tante persone.

614
00:40:19,397 --> 00:40:20,397
Davvero?

615
00:40:20,427 --> 00:40:22,427
Sei stato cosi' d'aiuto,

616
00:40:23,822 --> 00:40:24,616
che...

617
00:40:25,356 --> 00:40:26,856
...mi fa pensare che

618
00:40:27,520 --> 00:40:29,620
tu ci stia nascondendo qualcosa.

619
00:40:30,925 --> 00:40:32,025
Non capisco.

620
00:40:40,538 --> 00:40:44,018
Non l'hai davvero trovato nella roba di Ibrahim.

621
00:40:52,303 --> 00:40:54,103
Te l'ha dato questa donna?

622
00:40:58,688 --> 00:41:01,538
Mi disse di darlo ad un certo Gabriel.

623
00:41:02,181 --> 00:41:04,181
Ha detto che sapeva cosa fare.

624
00:41:07,007 --> 00:41:08,257
Adesso capisco.

625
00:41:10,404 --> 00:41:11,654
Grazie, Yousef.

626
00:41:17,038 --> 00:41:22,109
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

