1
00:00:00,990 --> 00:00:03,396
Eerder in 'Major Crimes'...
- Wat wil Mr. Stroh nu?

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,806
Dat je één week hebt
om van die jongen of vrouw af te komen.

3
00:00:06,881 --> 00:00:10,456
Onze dode amokmakers
zijn door dezelfde man vermoord

4
00:00:10,509 --> 00:00:12,756
die brieven namens Phillip Stroh
geschreven heeft?

5
00:00:12,787 --> 00:00:14,254
We hebben hem bijna.

6
00:00:16,496 --> 00:00:17,696
Politie.

7
00:00:19,893 --> 00:00:21,280
Het is nog niet voorbij.

8
00:00:21,310 --> 00:00:24,179
Helaas is de man die je probeerde
te vermoorden nog steeds vrij.

9
00:00:24,280 --> 00:00:27,949
Rusty, volgende week
sta je tegenover Phillip Stroh.

10
00:00:47,405 --> 00:00:49,840
Vertaling: Het Major Crimes team.

11
00:02:25,896 --> 00:02:27,473
Het is al goed.

12
00:02:28,019 --> 00:02:29,923
Ik word ook schreeuwend wakker.

13
00:02:37,041 --> 00:02:39,274
Is het hier niet beangstigend?

14
00:02:39,928 --> 00:02:43,005
Je voelt je beter als je je zegje
in het gerecht gedaan hebt.

15
00:02:43,176 --> 00:02:45,888
Is er al iemand gearresteerd?
- Maak je je geen zorgen om hem.

16
00:02:46,202 --> 00:02:47,702
Ik ga hem vermoorden.

17
00:02:47,804 --> 00:02:49,523
Maar als hij niet komt opdagen?

18
00:02:49,563 --> 00:02:51,130
Het is goed.
Dat is genoeg, Julio.

19
00:02:51,219 --> 00:02:53,723
Mr. Beck,
Je moet je gaan klaarmaken.

20
00:02:53,755 --> 00:02:55,859
We hebben een belangrijke ochtend voor ons.

21
00:03:02,846 --> 00:03:04,513
Ga zitten, zit.

22
00:03:05,292 --> 00:03:06,879
Ja?
- Ik ben het.

23
00:03:14,378 --> 00:03:19,245
Mijn God. Dit hier, heb je er ooit aan gedacht
om eens op te gaan ruimen, luitenant?

24
00:03:19,275 --> 00:03:23,828
Ja, de enige die dat ooit tegen me gezegd
heeft ben ik van gescheiden. Twee keer.

25
00:03:24,176 --> 00:03:27,208
Rusty, stop met haar helpen
en ga onder de douche.

26
00:03:27,246 --> 00:03:28,925
En als er nieuws is?

27
00:03:31,029 --> 00:03:33,790
Niet, we volgen elk denkbaar persoon

28
00:03:33,831 --> 00:03:36,229
voor wie Phillip Stroh
als verdediger gewerkt heeft...

29
00:03:36,907 --> 00:03:39,073
leuk,
hij is gespecialiseerd in zedendelicten...

30
00:03:39,127 --> 00:03:41,065
en geen enkele connectie met onze verdachte.

31
00:03:41,095 --> 00:03:42,656
Dat kan niet kloppen.

32
00:03:42,690 --> 00:03:44,985
Deze man, deze verdachte,

33
00:03:46,168 --> 00:03:48,328
komt hij straks weer achter me aan?

34
00:03:54,610 --> 00:03:57,905
We hebben zijn vingerafdrukken.
En zijn DNA.

35
00:03:57,955 --> 00:04:01,724
We hebben kogels van zijn wapen.
We hebben zijn gezicht.

36
00:04:01,935 --> 00:04:05,042
En de FBI helpt ons ook.

37
00:04:05,129 --> 00:04:07,436
We vinden hem.

38
00:04:09,048 --> 00:04:10,605
Dat beloof ik.

39
00:04:11,685 --> 00:04:13,463
We zullen hem vinden.

40
00:04:14,761 --> 00:04:16,632
Het zal helaas alleen even duren.

41
00:04:16,696 --> 00:04:20,256
Dit is de beste foto van zijn gezicht die we
van de video maakten in het schaakpark.

42
00:04:20,381 --> 00:04:24,308
We hebben elke fotobewerking erop toegepast
om deze compositie te maken,

43
00:04:24,338 --> 00:04:27,517
maar zonder betere frontale foto...
- Zijn we de lul.

44
00:04:27,547 --> 00:04:31,406
Tot zover geen overeenkomsten op zijn
afdrukken of DNA, ook niet federaal.

45
00:04:31,436 --> 00:04:34,112
De kogels zijn ook niet van een bekend wapen.

46
00:04:34,158 --> 00:04:37,197
Buiten deze losse verbintenis
met Phillip Stroh,

47
00:04:37,227 --> 00:04:39,521
wat kunnen we nog meer
over deze man zeggen?

48
00:04:39,551 --> 00:04:43,299
Hij is blank, ongeveer 1 meter 78
en tussen de 25 en 35 jaar oud.

49
00:04:43,356 --> 00:04:46,460
En dan dit; een barbezoeker
van waar hij zijn laatste slachtoffer oppikte

50
00:04:46,512 --> 00:04:49,054
beweerde dat hij een goed gevoel
voor humor had.

51
00:04:49,097 --> 00:04:52,633
Hij is dus sociaal. En de manier waarop
hij Rusty heeft opgepikt,

52
00:04:52,663 --> 00:04:56,252
maakt duidelijk dat hij goed
met jongeren kan omgaan.

53
00:04:59,140 --> 00:05:03,250
Als ik me slecht voel vanwege de dingen
die ik gedaan heb, denk ik eraan...

54
00:05:04,502 --> 00:05:06,459
Wie ik was, is niet degene die ik kan zijn.

55
00:05:07,025 --> 00:05:10,722
Op straat kwamen mijn slechtste instincten
naar boven.

56
00:05:12,721 --> 00:05:15,132
Maar ook de beste konden naar boven komen.

57
00:05:15,307 --> 00:05:19,000
Als ik vecht om beter te worden,
is het aan mij om te worden wie ik wil.

58
00:05:20,610 --> 00:05:22,839
Dat is aan mij.
- Mooi werk, Jake.

59
00:05:23,549 --> 00:05:26,735
Jongens onthoudt dit.
Het is aan jullie.

60
00:05:28,629 --> 00:05:29,996
Goed gedaan.

61
00:05:32,252 --> 00:05:36,335
Ik zie jullie morgen en dan geven jullie me
jullie briefjes in mijn kantoor.

62
00:05:42,045 --> 00:05:44,682
Ik dacht dat Ms. Whitley
je deze week vrijaf heeft gegeven?

63
00:05:44,762 --> 00:05:46,802
Dat deed ze, maar voordat ik wegging...

64
00:05:46,864 --> 00:05:49,208
Wat is dat? Heb je je bezeerd?

65
00:05:51,010 --> 00:05:53,433
Ja, van mijn fiets gevallen.
De allereerste keer.

66
00:05:53,492 --> 00:05:55,587
Ik wilde weggaan, maar toen bedacht ik me...

67
00:05:55,642 --> 00:05:58,521
Je wilde op de terugkomst van Tyler wachten?

68
00:05:59,706 --> 00:06:02,645
Hij heeft zich al drie dagen niet laten zien.
Ik wilde weten of het goed met hem ging.

69
00:06:02,680 --> 00:06:06,825
Wade, het is jammer dat je zoveel moeite doet
voor een hopeloos kind.

70
00:06:06,895 --> 00:06:09,607
Tyler geeft meer problemen dan hij waard is,
dat beloof ik je.

71
00:06:09,649 --> 00:06:11,785
We kunnen geen kinderen
met moeilijkheden achterlaten.

72
00:06:11,831 --> 00:06:15,091
We verlaten geen kinderen.
Zij verlaten ons.

73
00:06:15,330 --> 00:06:17,354
En dat zou jij nu ook moeten weten.

74
00:06:17,450 --> 00:06:20,230
Maak je werk af, ga met vakantie.

75
00:06:21,321 --> 00:06:23,855
Eerlijk gezegd zou jij wel
een uitje kunnen gebruiken.

76
00:06:28,342 --> 00:06:29,966
We weten waar hij is.

77
00:06:30,072 --> 00:06:34,025
Alles is verstuurd via postkantoren
in een straal van tien kilometer.

78
00:06:34,073 --> 00:06:38,262
Onze gedragswetenschapper
woont bijna zeker in LA.

79
00:06:38,314 --> 00:06:39,614
En de bank overtrekken?

80
00:06:40,117 --> 00:06:42,915
Die kwamen van een bedrijf
in Phoenix met de naam...

81
00:06:43,521 --> 00:06:45,111
Imperial synthetics.

82
00:06:45,141 --> 00:06:48,617
Sykes doorzoekt hun bestellingen
van de afgelopen drie jaar,

83
00:06:48,648 --> 00:06:52,521
en vergelijkt ze met alles wat we nu weten.
Dat kan wel even duren.

84
00:06:52,563 --> 00:06:55,415
Captain, de advocaat van Phillip Stroh
wacht in de verhoor kamer.

85
00:06:55,477 --> 00:06:57,704
Is Linda Rothman hier?

86
00:07:02,088 --> 00:07:05,508
Het is niet aan jou om sociale gesprekken
te houden vlak voor een verhoor.

87
00:07:05,543 --> 00:07:08,844
Nogmaals,
de politie trekt verkeerde conclusies.

88
00:07:09,474 --> 00:07:11,742
Ik ben hier voor Rios,
maar omdat jullie er allebei zijn,

89
00:07:11,782 --> 00:07:16,399
misschien kun je onze jonge aanklager helpen
mijn zeldzame aanbod te begrijpen.

90
00:07:17,496 --> 00:07:19,301
Kom ter zake.

91
00:07:19,347 --> 00:07:23,450
Tenzij de situatie schromelijk is overdreven
om deze zitting te rechtvaardigen,

92
00:07:23,523 --> 00:07:28,242
begrijp ik dat een ontspoorde jongeman geprobeerd
heeft om jouw getuige te vermoorden?

93
00:07:30,610 --> 00:07:32,749
Het is niet overdreven.

94
00:07:33,434 --> 00:07:36,002
Mijn cliënt denkt dat hij de identiteit
van deze jonge man weet.

95
00:07:36,073 --> 00:07:37,741
Echt?
Wat een schok.

96
00:07:37,808 --> 00:07:40,555
Ms. Rothman,
we hebben al bewijs dat Mr. Stroh

97
00:07:40,618 --> 00:07:42,978
contact heeft met deze psychopaat.

98
00:07:43,014 --> 00:07:44,690
Is dat echt bewijs?

99
00:07:44,731 --> 00:07:47,500
Een onbevestigde verklaring van een
verkrachter die nauwelijks Engels spreekt?

100
00:07:47,651 --> 00:07:51,754
Voordat jullie het warm gaan krijgen,
laat ik jullie een verhaaltje vertellen

101
00:07:51,813 --> 00:07:55,209
dat volgens mij voor een grote verandering
kan zorgen.

102
00:07:55,577 --> 00:08:00,563
Een paar jaar geleden, verdween een jongen
zoals Rusty Beck, dakloos, verlaten...

103
00:08:00,598 --> 00:08:02,994
uit de straten van Los Angeles.

104
00:08:03,197 --> 00:08:07,379
Ongewoon voor een tiener zoals hij,
werd hij vermist gemeld bij de politie.

105
00:08:07,638 --> 00:08:10,076
De detective die zijn verdwijning onderzoekt

106
00:08:10,107 --> 00:08:13,430
slaagde erin een potentieel verdachte
jonge man te waarschuwen,

107
00:08:13,475 --> 00:08:17,755
die daarom een advocaat gespecialiseerd
in zedendelicten in de arm neemt...

108
00:08:18,100 --> 00:08:21,416
Een advocaat genaamd Phillip Stroh.

109
00:08:26,841 --> 00:08:29,818
Als de verdachte waar je aan refereert

110
00:08:30,137 --> 00:08:33,419
de man is die geprobeerd heeft
onze getuige te vermoorden,

111
00:08:33,702 --> 00:08:37,971
en je zijn naam achterhoudt,
kun je die maar beter

112
00:08:38,445 --> 00:08:41,952
aan ons geven, nu meteen.

113
00:08:43,036 --> 00:08:45,930
Heb ik laten blijken
dat ik de naam van deze persoon ken?

114
00:08:45,960 --> 00:08:49,333
Nee, ik geef gewoon informatie door
die ik gisteravond gekregen heb.

115
00:08:50,910 --> 00:08:52,644
We gaan terug naar de andere zaak.

116
00:08:52,883 --> 00:08:54,351
Zei je net dat Phillip Stroh

117
00:08:54,418 --> 00:08:57,619
iemand geholpen kan hebben weg te komen
met de ontvoering van een tiener?

118
00:08:59,227 --> 00:09:01,450
Ik weet niet zeker of het
om die ene jongen ging...

119
00:09:01,712 --> 00:09:04,561
of dat het misdrijf werd afgesloten
met ontvoering.

120
00:09:04,708 --> 00:09:06,423
Dit was naar mijn huis gisteravond.

121
00:09:06,463 --> 00:09:10,466
Zoals je kunt zien heb ik 'm niet geopend,
maar ik kan de inhoud wel raden.

122
00:09:15,939 --> 00:09:18,307
Er zijn hier zes namen.

123
00:09:22,847 --> 00:09:24,080
Zes namen?

124
00:09:25,416 --> 00:09:27,545
Hoe verschrikkelijk.

125
00:09:27,916 --> 00:09:31,278
Toch zal ik u eraan herinneren dat de jongeman
die door Phillip Stroh geadviseerd werd

126
00:09:31,308 --> 00:09:32,912
nooit beschuldigd is van misdaden.

127
00:09:33,374 --> 00:09:34,974
Is er meer context?

128
00:09:35,015 --> 00:09:39,052
Misschien dat de namen in die envelop
daarbij helpen.

129
00:09:39,186 --> 00:09:42,730
Of, gezien de recente gebeurtenissen,
is Mr. Stroh ervan overtuigd

130
00:09:42,787 --> 00:09:45,311
zijn voorrecht opzij te zetten,
en identificeert hij deze jongeman

131
00:09:45,359 --> 00:09:49,560
als je zijn preliminaire zitting uitstelt,
de doodstraf van tafel haalt,

132
00:09:49,591 --> 00:09:53,147
en hem zijn straf in een federale gevangenis
van zijn eigen keuze laat uitzitten.

133
00:09:57,032 --> 00:09:59,008
Pardon. Een ogenblik geduld.

134
00:10:04,687 --> 00:10:07,592
Luister, Rios, dit aanbod geeft
je er twee voor de prijs van een.

135
00:10:07,663 --> 00:10:09,936
Neem het, en wees dankbaar.

136
00:10:18,949 --> 00:10:20,373
Hier gaan we.

137
00:10:20,426 --> 00:10:26,209
Charles Perry... 16, een wegloper, drie jaar
geleden dood gevonden, meerdere steekwonden.

138
00:10:26,243 --> 00:10:30,246
De volgende twee namen zijn tienerjongens
die het jaar daarvoor verdwenen.

139
00:10:30,281 --> 00:10:33,850
Een andere jongen op de lijst van Stroh
raakte in Vegas vermist in 2010.

140
00:10:33,884 --> 00:10:36,286
En deze, Gary Barton...
meerdere keren gearresteerd

141
00:10:36,320 --> 00:10:39,522
voor werving in 2011
en dan niets, mevrouw.

142
00:10:39,770 --> 00:10:43,093
Eindelijk. Het DNA van de verdachte.
- Heb je hem gevonden?

143
00:10:43,160 --> 00:10:47,363
Een familiale overeenkomst met ene Susan Mills,
momenteel ingesloten in een detentiecentrum

144
00:10:47,398 --> 00:10:49,383
20 jaar voor een drugs delict.

145
00:10:49,437 --> 00:10:52,253
99% kans dat dit de moeder van onze man is.

146
00:10:55,456 --> 00:10:57,963
Captain, bedankt voor uw snelle terugkomst.

147
00:10:58,560 --> 00:11:01,246
Rios hier, heeft een extreem koppige houding
ten opzichte van...

148
00:11:01,304 --> 00:11:04,595
Ms. Rothman, we hebben zojuist de
moeder van onze verdachte gevonden,

149
00:11:04,639 --> 00:11:09,919
en ik verwacht dat ze binnen een paar uur de
naam die Phillip Stroh achter houdt zal geven,

150
00:11:10,163 --> 00:11:15,520
en ik denk niet dat we uw cliënt
dan nog een deal moeten bieden.

151
00:11:17,221 --> 00:11:18,589
Zonder een deal,

152
00:11:18,901 --> 00:11:22,791
heb ik geen andere keuze
dan de hoofdgetuige in diskrediet te brengen,

153
00:11:23,123 --> 00:11:24,857
als dat iets voor u betekent.

154
00:11:25,364 --> 00:11:29,931
Vertel Phillip Stroh dat we ernaar uitkijken
om hem over een uur, zoals gepland, te zien.

155
00:11:29,998 --> 00:11:33,956
De verdachte heeft het recht om zijn aanklager
te confronteren... geen verplichting.

156
00:11:34,211 --> 00:11:37,503
Mr. Stroh voelt zich niet zo goed.
We gaan zonder hem verder.

157
00:11:39,638 --> 00:11:43,486
Linda. Stroh kan ons nog altijd
de tijd besparen die nodig is

158
00:11:43,920 --> 00:11:45,948
om de naam van deze gek van zijn moeder
te krijgen.

159
00:11:45,990 --> 00:11:49,959
Ja, ik vergat bijna te zeggen...
wat de hulp van de moeder aangaat.

160
00:11:50,605 --> 00:11:52,128
Ik wens jullie veel succes.

161
00:11:54,455 --> 00:11:56,042
Ik zie je straks wel, Rios.

162
00:12:06,793 --> 00:12:10,598
Komt Sharon niet eens hallo zeggen?

163
00:12:10,880 --> 00:12:12,723
Ze zou ook liever hier zijn, dat weet je.

164
00:12:13,012 --> 00:12:15,934
Maar ze is op jacht naar de man
die probeerde je te vermoorden.

165
00:12:15,964 --> 00:12:19,287
Waarom kom jij dan niet binnen?
Alleen voor het begin?

166
00:12:19,397 --> 00:12:23,354
Ik kan niet naar je getuigenis luisteren,
want ik ben ook bij deze zaak betrokken,

167
00:12:23,425 --> 00:12:25,960
en als ik je hoor kan mijn getuigenis
uitgesloten worden.

168
00:12:26,028 --> 00:12:29,186
Wat gebeurt er als ik vandaag klaar ben?

169
00:12:29,435 --> 00:12:31,293
Mag ik naar huis?

170
00:12:32,252 --> 00:12:37,594
Als Rios alle bedreigende brieven aan jou
als bewijs kan introduceren

171
00:12:37,624 --> 00:12:39,915
en je het goed doet...

172
00:12:41,653 --> 00:12:45,653
Dan kun je misschien naar huis.

173
00:12:49,116 --> 00:12:52,413
En als de brieven worden...
wat was dat woord ook al weer?

174
00:12:52,787 --> 00:12:55,592
'Uitgesloten.'
Daar moet je niet aan denken.

175
00:12:57,399 --> 00:13:01,540
Dit is zeker niet het advies
dat ik meestal geef.

176
00:13:01,616 --> 00:13:05,954
Maar als je daar zit, wees helemaal eerlijk.

177
00:13:06,800 --> 00:13:11,204
Als je een leugen vertelt, of zelfs maar
probeert iets te verdoezelen,

178
00:13:11,244 --> 00:13:15,047
ruikt dat mens van Rothman vrouw het
zoals een haai bloed ruikt.

179
00:13:16,554 --> 00:13:21,339
En jij, mijn vriend...
zult dood in het water dobberen.

180
00:13:23,172 --> 00:13:28,336
Ik denk dat ik je moet leren
hoe je deze knoop zelf doet.

181
00:13:35,180 --> 00:13:37,966
Je bent aan de beurt.
- Bedankt.

182
00:13:49,076 --> 00:13:53,200
Als je door die deur loopt, denk er dan aan
dat ik erg trots op je ben, Rusty.

183
00:13:55,526 --> 00:13:57,060
Zeer trots.

184
00:14:27,481 --> 00:14:29,943
Blijf staan ??en hef uw rechterhand op.

185
00:14:30,422 --> 00:14:32,926
Zweert u plechtig de waarheid te vertellen,
de hele waarheid,

186
00:14:32,968 --> 00:14:35,269
en niets anders dan de waarheid,
zo helpe u God?

187
00:14:35,827 --> 00:14:37,653
Dat doe ik.
- Gaat u zitten.

188
00:14:38,521 --> 00:14:40,888
Kunt u uw naam spellen?

189
00:14:41,192 --> 00:14:44,932
Natuurlijk. Het is Russell...
R-u-s-s-e-l-l...

190
00:14:45,414 --> 00:14:47,407
Thomas...
T-h-o-m-a-s.

191
00:14:48,043 --> 00:14:50,993
Als minderjarige zijn uw voornaam
en middelste initiaal genoeg.

192
00:14:51,547 --> 00:14:54,952
Aanklager Rios, uw beurt.
- Dank u, rechter Grove.

193
00:14:56,045 --> 00:14:58,479
Russell, hoe spreken mensen je normaal aan?

194
00:14:59,632 --> 00:15:01,092
Iedereen noemt me Rusty.

195
00:15:01,135 --> 00:15:02,450
Waar woon je, Rusty?

196
00:15:02,484 --> 00:15:06,287
44111 Los Feliz Boulevard, Appartement 1109.

197
00:15:06,408 --> 00:15:12,402
En met wie woon je?
- Mijn voogd, Captain Sharon Raydor van de LAPD.

198
00:15:12,665 --> 00:15:14,325
Waarom woon je niet bij je familie?

199
00:15:14,853 --> 00:15:16,348
Mijn vader...

200
00:15:21,646 --> 00:15:25,445
Sorry. Mijn vader deed vorig jaar
afstand van zijn ouderlijke rechten,

201
00:15:25,545 --> 00:15:29,295
een tijdje daarvoor, ging mijn moeder

202
00:15:30,616 --> 00:15:32,549
er vandoor met haar vriend.

203
00:15:32,765 --> 00:15:35,211
En waarom heeft ze je verlaten?

204
00:15:37,322 --> 00:15:39,303
Haar vriend hield niet van me.

205
00:15:39,348 --> 00:15:43,856
En mijn moeder had... heeft...
een drugsprobleem.

206
00:15:44,539 --> 00:15:45,973
Ik weet het niet zeker.

207
00:15:46,079 --> 00:15:50,185
Als je wilt weten waarom mijn moeder
ervandoor is gegaan, moet je haar dat vragen.

208
00:15:50,512 --> 00:15:53,455
Maar dan moet je haar wel eerst vinden.

209
00:15:58,053 --> 00:16:02,095
Bedankt dat we u vandaag mochten ondervragen,
mevrouw Mills.

210
00:16:02,157 --> 00:16:05,459
Weet u waarom u hier bent?
- Iets met mijn zoon, Ryan?

211
00:16:06,094 --> 00:16:07,690
Hoeveel zonen heeft u?

212
00:16:07,720 --> 00:16:12,715
Maar één, maar ik heb hem sinds '98 niet meer
gezien, voordat ik stopte met de heroïne.

213
00:16:12,745 --> 00:16:16,240
Fijn, er staan 97 Ryan Mills
in de federale databank.

214
00:16:16,291 --> 00:16:19,459
Hadden we een verdachte kunnen nemen
met een nog gangbaardere naam?

215
00:16:19,489 --> 00:16:23,625
We zijn vooral geïnteresseerd in waar
uw zoon, Ryan, nu zou kunnen wonen.

216
00:16:23,684 --> 00:16:25,325
Waar Ryan zou kunnen wonen?

217
00:16:29,089 --> 00:16:31,190
Ik heb geen idee.

218
00:16:31,840 --> 00:16:34,238
Als hij in de problemen zit,
waarom zou ik jullie dan helpen?

219
00:16:34,280 --> 00:16:36,581
Misschien omdat u over zes maanden
voorwaardelijk vrij kunt komen.

220
00:16:36,772 --> 00:16:39,574
Wat dacht u van nog vijf jaar
in de gevangenis?

221
00:16:40,882 --> 00:16:42,111
Edelachtbare, ik protesteer...

222
00:16:42,141 --> 00:16:44,705
Ik zie niet in hoe het trieste
verhaal van Russell's adolescentie

223
00:16:44,756 --> 00:16:46,451
betrekking heeft op de
aanklacht tegen mijn cliënt.

224
00:16:46,495 --> 00:16:50,008
Edelachtbare, als de verdediging Rusty niet
gaat vragen naar zijn tijd op straat, dan...

225
00:16:50,043 --> 00:16:52,600
Nee, ik heb nooit gesuggereerd dat het
karakter van de getuige van tafel moet.

226
00:16:52,633 --> 00:16:56,585
Ms. Rothman, toegewezen.
- Dank u, edelachtbare.

227
00:16:57,370 --> 00:17:01,657
Rusty, toen je alleen was op straat
in Los Angeles,

228
00:17:01,901 --> 00:17:03,474
hoe heb je het overleefd?

229
00:17:07,638 --> 00:17:09,128
Prostitutie.

230
00:17:10,109 --> 00:17:13,751
Meestal, prostitueerde ik me.

231
00:17:14,556 --> 00:17:19,945
Met prostitutie bedoel je seks tegen betaling
met mannen die je op straat oppikten?

232
00:17:22,366 --> 00:17:23,881
Ja, dat is wat ik bedoel.

233
00:17:25,218 --> 00:17:26,599
Het was makkelijk geld,

234
00:17:27,169 --> 00:17:29,964
en ik probeerde gewoon een manier te
vinden voor Ryan en mij om te overleven.

235
00:17:30,097 --> 00:17:32,844
En te betalen voor je drugsverslaving?
- Ja.

236
00:17:34,001 --> 00:17:38,439
Ik werd toen een wrak,
maar op een nacht ontmoetten we een man...

237
00:17:38,830 --> 00:17:41,632
Een aardige man.
Ik dacht dat hij een aardige man was.

238
00:17:42,108 --> 00:17:43,342
Henry Jinks.

239
00:17:43,785 --> 00:17:46,625
Hij toonde interesse en
we trokken een tijdje bij hem in.

240
00:17:47,046 --> 00:17:49,150
Hij had een huis in Marina del Rey.

241
00:17:52,218 --> 00:17:55,050
Ik weet niet zeker of u zult begrijpen
wat er daarna gebeurde.

242
00:17:55,268 --> 00:17:56,967
Het klinkt niet zo ingewikkeld.

243
00:17:57,115 --> 00:18:02,143
Je had heroïne nodig en een plek om te verblijven
en je begon te slapen met Henry Jinks.

244
00:18:02,487 --> 00:18:03,699
Nee.

245
00:18:05,379 --> 00:18:07,313
Ik ben niet met hem naar bed geweest.

246
00:18:09,671 --> 00:18:10,871
Ik niet.

247
00:18:16,998 --> 00:18:18,186
Mijn God.

248
00:18:18,216 --> 00:18:21,491
Ik onderzoek Henry Jinks,
kijken wat opkomt.

249
00:18:22,093 --> 00:18:27,728
Wil je zeggen dat die echt
geweldige vent sliep met je zoon?

250
00:18:29,108 --> 00:18:31,002
Er waren twee slaapkamers.

251
00:18:31,939 --> 00:18:33,398
Ik had er een.

252
00:18:33,843 --> 00:18:35,708
Henry en Ryan deelden de andere.

253
00:18:36,122 --> 00:18:41,160
Ik dacht er toen niets van, behalve dat
Ryan meer stabiliteit had in zijn leven.

254
00:18:42,525 --> 00:18:44,945
Hoe oud was Ryan toen?

255
00:18:47,776 --> 00:18:49,076
14...

256
00:18:51,260 --> 00:18:52,482
Bijna.

257
00:18:54,393 --> 00:18:55,937
Bijna 14.

258
00:18:57,062 --> 00:19:00,522
Dit is zeer moeilijk om over te praten.
Ik ben nu een ander mens.

259
00:19:00,839 --> 00:19:03,832
Ik heb Ryan verschillende
excuusbrieven geschreven,

260
00:19:03,879 --> 00:19:06,608
voor het geval hij mij ooit vond...
Een deel van mijn goedmaken.

261
00:19:06,647 --> 00:19:09,417
Brieven schrijven...
Zit in de familie, denk ik.

262
00:19:09,447 --> 00:19:13,657
En wat heb je weer goedgemaakt met
Ryan in die brieven?

263
00:19:14,080 --> 00:19:18,533
Henry stopte drugs mee naar huis te nemen,
dat was erg moeilijk voor mij.

264
00:19:21,554 --> 00:19:23,077
Dus Henry...

265
00:19:25,492 --> 00:19:27,808
Hij gaf me $ 20.000,

266
00:19:28,979 --> 00:19:32,453
om te vertrekken en opnieuw te beginnen
in San Francisco.

267
00:19:33,996 --> 00:19:35,441
Zonder Ryan?

268
00:19:36,153 --> 00:19:40,387
Ik zou terugkomen op zijn verjaardag.
- En wanneer was dat? De datum?

269
00:19:40,668 --> 00:19:44,078
15 september 1998.
En ik wist terug te komen,

270
00:19:44,163 --> 00:19:48,213
maar Henry was verhuisd, en... hij nam...

271
00:19:50,004 --> 00:19:52,435
Hij...
Hij nam Ryan met hem mee.

272
00:19:53,054 --> 00:19:54,895
Oké, eindelijk, iets wat we kunnen gebruiken.

273
00:19:54,935 --> 00:19:58,864
Hij was 14 in 1998.
Dat maakt hem nu 29.

274
00:19:59,017 --> 00:20:04,054
Voer dit door RDW, kijk hoeveel mannen
uit Los Angeles County we vinden,

275
00:20:04,104 --> 00:20:08,512
die zijn geboren op 15 september 1984.
- Ja, meneer.

276
00:20:08,542 --> 00:20:11,149
Denk je niet dat hij intussen zijn
identiteit veranderd heeft?

277
00:20:11,228 --> 00:20:15,533
Criminelen veranderen hun namen altijd,
maar ze houden bijna altijd hun verjaardag.

278
00:20:16,275 --> 00:20:19,664
Hou me op de hoogte, jongens. Ik ga
iets controleren voor jullie Captain.

279
00:20:20,816 --> 00:20:22,473
Ik weet het niet.

280
00:20:23,456 --> 00:20:25,921
Misschien had ik sowieso nooit moeten weggaan.

281
00:20:27,109 --> 00:20:30,411
Misschien... misschien...
Ik had het af moeten wachten.

282
00:20:35,078 --> 00:20:37,333
Tyler. Eindelijk, je bent terug.

283
00:20:37,817 --> 00:20:40,223
Hé, Wade.
Wat? Heb je me gemist?

284
00:20:40,589 --> 00:20:42,516
Waar ben je geweest?
- Je weet hoe het is...

285
00:20:42,546 --> 00:20:44,756
De ene minuut bedel je om een sigaret
op Santa Monica Boulevard

286
00:20:44,790 --> 00:20:47,728
en de volgende word je wakker op Zuma Beach.
Waarom? Is er iets?

287
00:20:49,754 --> 00:20:51,134
Ik moet vertrekken.

288
00:20:53,480 --> 00:20:57,449
Wat bedoel je, vertrekken?
Wat, zoals, weg van LA?

289
00:20:58,626 --> 00:21:00,527
Vertrekken en waarheen?

290
00:21:00,584 --> 00:21:05,187
Ik weet het nog niet, maar ik wilde je
eerst zien, kijken of alles goed was.

291
00:21:06,310 --> 00:21:08,344
Je bent toch in orde?

292
00:21:08,765 --> 00:21:11,144
Kom op, Wade.
Je kunt niet gaan.

293
00:21:11,600 --> 00:21:14,773
Jij bent misschien wel de enige persoon in
de hele wereld die eigenlijk om me geeft.

294
00:21:14,817 --> 00:21:17,433
Ik voel hetzelfde voor jou,
maar ik moet gaan. Ik moet.

295
00:21:17,463 --> 00:21:18,891
Waarom dan?

296
00:21:24,200 --> 00:21:25,897
Er is een vent.

297
00:21:32,159 --> 00:21:33,415
Welke vent?

298
00:21:34,668 --> 00:21:38,845
Iemand die ik een gunst verschuldigd ben en
hij wilde dat ik iets voor hem doe.

299
00:21:39,340 --> 00:21:43,402
Ik heb geprobeerd om het gedaan te krijgen.
Echt. Maar ik kon het niet.

300
00:21:44,539 --> 00:21:46,752
Ik zou al zijn vertrokken, maar ik...

301
00:21:48,039 --> 00:21:53,160
Ik moest je zien om afscheid te nemen en...
En uit te leggen

302
00:21:53,195 --> 00:21:57,264
dat mijn weggaan...
Niets met jou heeft te maken.

303
00:21:58,808 --> 00:22:00,210
Neem mij mee.

304
00:22:01,906 --> 00:22:04,831
Man. Echt waar?

305
00:22:08,390 --> 00:22:10,911
Nee, nee, nee.
Tyler, ik zou dat niet kunnen.

306
00:22:11,235 --> 00:22:13,770
Nee, je moet...
- Kerel, ik weet wat ik nodig heb.

307
00:22:15,214 --> 00:22:19,273
Ik heb je nodig.
Vertrek alsjeblieft niet zonder mij.

308
00:22:20,891 --> 00:22:22,159
Alsjeblieft?

309
00:22:22,845 --> 00:22:24,410
112.
Wat is uw noodsituatie?

310
00:22:24,453 --> 00:22:28,643
Iemand probeerde me te vermoorden.
Dat is de noodsituatie. Ik ontsnapte.

311
00:22:28,697 --> 00:22:31,299
Maar hij sloeg me met een schop,
en hij gooide me over een klif.

312
00:22:31,338 --> 00:22:32,633
Meneer, hebt u medische hulp nodig?

313
00:22:32,667 --> 00:22:35,905
Nee, maar, de man... Hij is
nu nog steeds daar, en...

314
00:22:36,253 --> 00:22:37,726
Hij begraaft een lichaam.

315
00:22:38,571 --> 00:22:42,689
Dat is het gesprek naar de autoriteiten
dat de getuige beschreef,

316
00:22:42,927 --> 00:22:45,217
het gesprek dat de LAPD hielp

317
00:22:45,251 --> 00:22:49,475
vier vermoorde meisjes begraven
in Griffith Park te vinden,

318
00:22:50,094 --> 00:22:54,309
het gesprek dat ertoe leidde dat deze jonge man
werd vastgehouden door de politie,

319
00:22:54,425 --> 00:22:59,406
werd aangevallen door Phillip Stroh, werd
bedreigd op initiatief van de verweerder

320
00:22:59,436 --> 00:23:01,286
om zijn getuigenis hier vandaag te geven...
- Bezwaar.

321
00:23:01,324 --> 00:23:04,294
Edelachtbare, de aanklager kan
geen bewijs voorleggen dat mijn cliënt

322
00:23:04,324 --> 00:23:06,347
probeerde Russell op
enigerlei wijze te intimideren.

323
00:23:06,377 --> 00:23:09,195
Edelachtbare, we hebben bijna 30
dreigbrieven die werden gestuurd...

324
00:23:09,246 --> 00:23:11,228
De authenticiteit van die
brieven is op zijn best twijfelachtig.

325
00:23:11,264 --> 00:23:13,930
Twijfelachtig? Twijfelachtig? Dat is
niet wat je drie uur geleden zei.

326
00:23:13,979 --> 00:23:16,183
Wacht even, dames.
Wacht.

327
00:23:16,267 --> 00:23:20,164
Ik sta geen overspraak toe in deze rechtszaal.
Jullie spreken mij aan, niet elkaar.

328
00:23:20,594 --> 00:23:24,046
Ten eerste... Wat zijn dat voor dreigbrieven?

329
00:23:24,113 --> 00:23:27,543
Edelachtbare, zowel deze jongen als
zijn voogd, Captain Raydor,

330
00:23:27,573 --> 00:23:29,968
ontvangen dreigbrieven die
vreselijke dingen suggereren

331
00:23:29,998 --> 00:23:32,345
die zouden gebeuren als ze
de aanklager bleven helpen.

332
00:23:32,375 --> 00:23:34,543
De staat is van plan
die brieven te linken naar...

333
00:23:34,573 --> 00:23:37,812
Wat u wilt doen en wat u vandaag kunt
bewijzen zijn twee verschillende dingen.

334
00:23:37,992 --> 00:23:41,042
Noch het openbaar ministerie, noch de
getuige kunnen deze brieven opvoeren

335
00:23:41,094 --> 00:23:44,390
in het dossier tijdens de
hoorzitting als Ms Rothman bezwaar maakt.

336
00:23:44,767 --> 00:23:49,052
Laten we doorgaan, D.D.A. Rios.
We hebben nog een aantal getuigen te gaan.

337
00:23:51,798 --> 00:23:54,905
Edelachtbare, nu zou ik normaal
gesproken Rusty willen vragen of hij de

338
00:23:54,935 --> 00:23:57,898
persoon die hem probeerde te doden
in de rechtszaal kon identificeren,

339
00:23:57,967 --> 00:24:02,254
maar, door puur toeval, werd meneer Stroh
vanmorgen ziek.

340
00:24:02,316 --> 00:24:04,651
Als ik de getuige kan benaderen...

341
00:24:08,583 --> 00:24:14,435
Kun je aanwijzen welke van deze zes mannen een
mes tegen je keel hield en in je been sneed?

342
00:24:18,717 --> 00:24:20,218
Zeker. Het is nummer vier.

343
00:24:25,726 --> 00:24:30,862
Neem in het verslag op dat de getuige een
foto van Phillip Stroh identificeerde.

344
00:24:31,034 --> 00:24:34,759
Geen verdere vragen op dit moment, Edelachtbare.
- Ms. Rothman, uw getuige.

345
00:24:55,276 --> 00:24:59,481
Je hebt niet op de politie gewacht na
je heldhaftige 112 telefoontje, of wel, Russell?

346
00:25:00,650 --> 00:25:01,979
Nee, dat heb ik niet.

347
00:25:02,259 --> 00:25:06,634
Edelachtbare, laten we de rest van het gesprek
afluisteren tussen de getuige en de 112-telefonist.

348
00:25:07,002 --> 00:25:08,936
Meneer...
- Hee.

349
00:25:08,971 --> 00:25:10,405
Hee, heb ik iets van je aan?

350
00:25:10,439 --> 00:25:11,639
Heb ik iets van je aan?

351
00:25:11,674 --> 00:25:13,249
Meneer, bent u onder invloed van iets?

352
00:25:13,284 --> 00:25:15,919
Nee, ik ben niet onder invloed.
U wel?

353
00:25:15,983 --> 00:25:18,884
Of geeft u er niets om dat er op dit moment
een moordenaar los rondloopt.

354
00:25:19,018 --> 00:25:22,516
Meneer, de GPS op uw telefoon geeft aan
dat u aan de overkant van de straat bent

355
00:25:22,546 --> 00:25:23,869
tegenover het Greek Theatre.

356
00:25:23,899 --> 00:25:27,500
Ga bij de kassa staan,
dan stuur ik wat agenten naar u toe.

357
00:25:29,619 --> 00:25:31,620
Kunt u uw naam en leeftijd geven, meneer?

358
00:25:32,005 --> 00:25:35,267
Meneer? Bent u er nog?
Is daar iemand? Hallo?

359
00:25:36,465 --> 00:25:41,002
Een 112-telefonist die is getraind om
verslaafden aan de telefoon te herkennen

360
00:25:41,044 --> 00:25:43,082
informeert of u high bent.

361
00:25:43,185 --> 00:25:45,786
Maar, I-is was niet high. Waarom heeft u
dan niet op de autoriteiten gewacht?

362
00:25:46,102 --> 00:25:49,496
Omdat u wist dat de politie met een nuchtere
ooggetuige zou willen spreken.

363
00:25:49,530 --> 00:25:52,484
Ik was niet aan het drinken,
noch aan de drugs.

364
00:25:52,514 --> 00:25:54,636
Omdat minderjarige oplichters nooit
zoiets doen, is het niet?

365
00:25:54,679 --> 00:25:56,091
Edelachtbare, ik maar bezwaar.

366
00:25:56,143 --> 00:25:59,454
Zelfs als Ms. Rothman beter bekend is
met minderjarige prostituees

367
00:25:59,749 --> 00:26:03,423
dan dat wij weten, kan zij geen gevolgtrekking
over getuigen maken gebaseerd op stereotypering.

368
00:26:03,495 --> 00:26:08,437
Toegestaan. Mw. Rothman, de vraag over
drugs is gesteld en beantwoord.

369
00:26:11,608 --> 00:26:15,753
Toen de politie u eindelijk te pakken kreeg,
vroegen ze naar uw leeftijd.

370
00:26:16,733 --> 00:26:20,197
En wat zei je toen, Russell?
- Dat ik 18 was.

371
00:26:20,240 --> 00:26:23,173
Maar dat was je niet. Je bent 16.
Je loog, is het niet?

372
00:26:23,254 --> 00:26:25,921
Ja, dat deed ik, maar alleen...
- Waar loog je nog meer over?

373
00:26:32,472 --> 00:26:35,223
Over seks hebben voor geld.

374
00:26:36,664 --> 00:26:39,811
Hoeveel leugens heeft u in
totaal aan de politie verteld?

375
00:26:40,062 --> 00:26:43,659
Tussen 5 en 10? Tussen 5 en 500?
- I-i weet het niet.

376
00:26:43,689 --> 00:26:46,003
Je loog over wat je op de straat verkocht.

377
00:26:46,049 --> 00:26:49,489
Loog je over de reden dat je moeder je verliet?
Loog je over je homoseksualiteit?

378
00:26:49,528 --> 00:26:52,051
Edelachtbare, ik maar bezwaar.
Niemand heeft me dat gevraagd.

379
00:26:52,107 --> 00:26:54,242
Dat is nog nooit gevraagd. De getuige is
minderjarig en elke vraag over zijn geaardheid

380
00:26:54,276 --> 00:26:58,479
is niet alleen irrelevant maar ook
volledig ongepast.

381
00:26:58,514 --> 00:27:03,151
Toegestaan.
Ms. Rothman, de getuige is 17.

382
00:27:04,461 --> 00:27:06,162
Ga verder.

383
00:27:09,879 --> 00:27:10,938
Ja, Chief.

384
00:27:10,992 --> 00:27:13,160
Ik heb de getuigenis van de knul gehoord.

385
00:27:13,707 --> 00:27:17,598
Dank daarvoor, Chief. Redt hij het een beetje?
- Ja hoor.

386
00:27:18,199 --> 00:27:21,296
Toen we Rusty aanvankelijk arresteerden,
loog hij over zijn leeftijd,

387
00:27:21,369 --> 00:27:25,339
en dat maakt dat ik me afvraag... als onze
verdachte op jongens gefixeerd is,

388
00:27:25,658 --> 00:27:27,693
loog hij misschien ook over zijn leeftijd.

389
00:27:28,634 --> 00:27:32,558
Rusty probeerde zich ouder voor te doen,
maar onze verdachte wilde ze jonger, misschien.

390
00:27:32,720 --> 00:27:34,615
Inderdaad.
- Dank u, chief. Dank u.

391
00:27:35,020 --> 00:27:36,709
En dank u voor het bezoeken van Rusty.

392
00:27:36,760 --> 00:27:38,894
Dat waardeer ik.
- Het is me een genoegen.

393
00:27:39,182 --> 00:27:42,051
Houdt de aandacht, captain. Later.
- Ja, meneer

394
00:27:42,566 --> 00:27:45,946
Captain, onze gast doet zich wellicht
jonger voor. Hoeveel jonger?

395
00:27:45,994 --> 00:27:51,115
Ja, ja jonger betekent dat... onze uitdraai
gaat van honderden naar duizenden.

396
00:27:51,165 --> 00:27:53,196
Hij is bezorgd over de extra printerinkt.

397
00:27:53,229 --> 00:27:56,219
Julio, hou de 15e september,
maar voeg de volgende vijf jaren toe.

398
00:27:56,332 --> 00:28:00,708
En een beetje snel want dit ettertje blijft
niet wachten tot wij hem gevonden hebben.

399
00:28:00,742 --> 00:28:04,435
Captain, ik heb een factuur voor veertig
plastic beschermhoezen voor een bank

400
00:28:04,465 --> 00:28:07,315
voor een daklozentehuis voor jongeren,
onder de naam Angel City.

401
00:28:07,505 --> 00:28:09,725
En er is een connectie met Gary Barton,

402
00:28:09,755 --> 00:28:13,721
de jongen op de lijst die meermaals
gearresteerd is voor tippelen voor hij verdween.

403
00:28:13,755 --> 00:28:17,455
Tijdens elke arrestatie was hij binnen een straal
van 500 meter van Angel City.

404
00:28:17,511 --> 00:28:21,865
En Charles Perry, het eerste slachtoffer...
woonde in Angel City toen hij vermist raakte.

405
00:28:21,990 --> 00:28:24,413
Excellent, Amy. Julio.

406
00:28:24,444 --> 00:28:27,008
Captain, er zijn duizenden
jongens op 15 september geboren.

407
00:28:27,038 --> 00:28:30,547
Het duurt uren voordat alle foto's
van het RDW geprint zijn.

408
00:28:31,501 --> 00:28:34,467
Luitenant Provenza, pak Buzz
en wat toestemmingsformulieren.

409
00:28:34,504 --> 00:28:38,802
We moeten Angel City onderzoeken
en zij moeten deze foto's bekijken.

410
00:28:38,922 --> 00:28:42,452
Laten we deze 112-oproep voor nu even
vanuit een ander perspectief bekijken.

411
00:28:42,593 --> 00:28:47,755
Hoe vaak ben jij naar dat gedeelte van Griffith
Park geweest waar de lichamen gevonden werden?

412
00:28:47,789 --> 00:28:50,625
Vijf of zes... zoiets.

413
00:28:50,963 --> 00:28:52,725
En was het fijn voor je?

414
00:28:53,333 --> 00:28:57,952
Nee. het was... verschrikkelijk.
Zo kwam ik aan geld om te eten.

415
00:28:58,014 --> 00:29:03,272
Kunnen we stellen dat jouw situatie op de avond
dat je 112 belde als wanhopig te omschrijven is?

416
00:29:03,315 --> 00:29:07,085
Ik had honger, was halfnaakt en werd
achterna gezeten en van een rots gegooid.

417
00:29:07,115 --> 00:29:08,954
Ik was wanhopig. Natuurlijk.
- Edelachtbare?

418
00:29:08,984 --> 00:29:13,860
U moet Ms. Rothmans vragen beantwoorden
zonder al te veel extra details toe te voegen.

419
00:29:14,617 --> 00:29:16,274
Begrijp je dat? Rusty?

420
00:29:19,379 --> 00:29:22,275
Ik was wanhopig. Ja.

421
00:29:22,340 --> 00:29:24,475
Maar juist die jongens proberen we te helpen.

422
00:29:24,794 --> 00:29:26,879
Mensen zeggen dat ze weggelopen zijn,
maar dat zijn ze niet.

423
00:29:26,931 --> 00:29:30,474
Ze zijn meer wegwerpartikelen en wij zijn
er om de leegte in hun leven te vullen..

424
00:29:30,530 --> 00:29:32,601
Ja, ja.
Sorry.

425
00:29:32,863 --> 00:29:35,472
Maar wie bestelt die plastic hoezen?

426
00:29:35,511 --> 00:29:37,439
Dat...
Dat is Wade Weller.

427
00:29:37,736 --> 00:29:40,660
Hij gaat over de veilige plaatsen.

428
00:29:41,835 --> 00:29:43,608
Is dit Wade Weller?

429
00:29:43,737 --> 00:29:45,023
Herken je hem?

430
00:29:45,054 --> 00:29:48,718
Weet ik niet. Misschien. De...
dit is de verkeerde haarkleur.

431
00:29:48,749 --> 00:29:50,394
Ik kan het niet met zekerheid zeggen.

432
00:29:50,553 --> 00:29:52,653
Heeft Wade Weller zijn eigen kantoor?

433
00:29:52,722 --> 00:29:54,368
Hij heeft hier zijn eigen bureau.

434
00:30:06,826 --> 00:30:08,627
Waar is Mr. Weller op dit moment?

435
00:30:09,017 --> 00:30:13,090
Hij is met een van de jongen die poosje
weggeweest is naar DCFS voor een check-up.

436
00:30:13,842 --> 00:30:15,832
Hee, vind je het erg als
ik een biertje pak?

437
00:30:16,795 --> 00:30:18,228
Ik ben nog lang geen 21.

438
00:30:18,377 --> 00:30:20,466
Jij bent een oude ziel.
Het is maar een biertje.

439
00:30:21,789 --> 00:30:23,843
Ben zo terug.
- Prima.

440
00:30:29,448 --> 00:30:31,821
Zijn sollicitatie en personeelsdossier.

441
00:30:33,562 --> 00:30:37,414
Als verjaardag geeft hij...
15 september 1990 op.

442
00:30:37,987 --> 00:30:40,712
Dit is de gast die we zoeken.
Mijn god. Dit is hem.

443
00:31:26,073 --> 00:31:29,530
Verspreid deze foto. Wacht, ik weet niet
wat jij denkt dat Wade gedaan heeft.

444
00:31:29,596 --> 00:31:33,338
Maar geloof me, hij is een prima vent.
Laat me Wade bellen en er voor zorgen...

445
00:31:33,374 --> 00:31:35,186
Nee. Mr. Beckwith, ik houd dit wel even bij me.

446
00:31:35,250 --> 00:31:37,751
Vindt u het erg als ik even in
uw contacten kijk? Dank u.

447
00:31:38,461 --> 00:31:40,496
Ik heb een vingerafdruk van zijn bureau.

448
00:31:42,775 --> 00:31:45,944
Hee gast, dit spel is te gek.
Ik wist niet dat hij het speelt.

449
00:31:45,983 --> 00:31:48,349
Ik ben een rasechte killer.

450
00:31:48,386 --> 00:31:51,755
Ik geloof je best.
Wat is er in de kelder?

451
00:31:52,456 --> 00:31:54,423
Houdt je daar je slachtoffers vast?

452
00:31:59,497 --> 00:32:01,465
Nee.

453
00:32:01,594 --> 00:32:04,927
Nee, ik verpak mijn slachtoffers in een plastic hoes,
net zo een als waar jij nu op zit.

454
00:32:04,957 --> 00:32:07,751
En begraaf ze dan in de achtertuin of dump
ze ergens.

455
00:32:14,011 --> 00:32:15,502
Ja, zal wel.

456
00:32:15,818 --> 00:32:17,986
Wij kunnen telefoons sneller opsporen
dan jullie.

457
00:32:18,048 --> 00:32:22,084
We kunnen op de meter zeggen waar Weller zit,
maar jullie komen sneller aan een bevel.

458
00:32:22,115 --> 00:32:26,723
Ik moet meer weten dan waar Weller zit.
Ik moet weten waar hij naartoe gaat.

459
00:32:26,762 --> 00:32:29,497
Rechercheur.
- Ik laat weten wanneer het bevel er is.

460
00:32:30,962 --> 00:32:33,779
De jongen die Wade Weller meenam naar DCFS...

461
00:32:33,823 --> 00:32:36,810
Ik wil zijn naam en een omschrijving.

462
00:32:36,852 --> 00:32:41,476
Tyler Lang heeft bruin haar, middelmatig
postuur en is heel gevoelig.

463
00:32:44,823 --> 00:32:46,624
Ben je klaar?

464
00:32:47,531 --> 00:32:49,304
Waarvoor?
- Om weg te gaan.

465
00:32:49,359 --> 00:32:51,594
Zeker. Waarheen?

466
00:32:58,500 --> 00:33:01,274
Ook al hoef je niet meer te worstelen
met een leven op straat,

467
00:33:01,304 --> 00:33:03,338
heb je toch veel spanning gehad.

468
00:33:03,797 --> 00:33:06,608
Hoe gaat het met je?
- Fantastisch, dank u.

469
00:33:06,652 --> 00:33:11,495
Fantastisch? Is dat waarom je voogd
psycholoog Dr. Joseph Bowman vroeg

470
00:33:11,533 --> 00:33:13,757
om een evaluatie van je mentale toestand
uit te voeren?

471
00:33:13,787 --> 00:33:16,671
Omdat het fantastisch gaat?
- Nee, dat was...

472
00:33:28,327 --> 00:33:30,499
Dat had een andere reden.

473
00:33:31,841 --> 00:33:33,318
Welke reden?

474
00:33:35,349 --> 00:33:39,820
Dat had te maken met een leugen
die ik Captain Raydor had verteld.

475
00:33:41,688 --> 00:33:45,766
Dus je liegt nog steeds tegen de politie?
Wat een verrassing. Waarover deze keer?

476
00:33:48,790 --> 00:33:52,466
Waarover loog je tegen de politie?

477
00:33:53,137 --> 00:33:54,994
Dat kan ik denk ik niet zeggen.
- Edelachtbare?

478
00:33:55,033 --> 00:33:58,236
Daar kan ik echt geen antwoord op geven.
- Edelachtbare.

479
00:33:58,266 --> 00:34:02,175
Rusty, geef naar waarheid antwoord
zoals je hebt gezworen te doen.

480
00:34:02,297 --> 00:34:04,719
Waarover loog je tegen de politie?

481
00:34:09,500 --> 00:34:11,258
Ik loog over alle dreigbrieven

482
00:34:11,288 --> 00:34:13,643
die ik kreeg over mijn getuigenis
tegen Philip Stroh.

483
00:34:13,704 --> 00:34:17,340
Edelachtbare, ik maak bezwaar.
- Tegen uw eigen vraag? Te laat.

484
00:34:17,513 --> 00:34:22,223
U vroeg en eiste een antwoord en nu staan
deze brieven op de rol.

485
00:34:22,452 --> 00:34:26,932
Ik wil ze graag lezen, mevrouw Rios, overhandigt
u ze maar als we vandaag klaar zijn.

486
00:34:30,484 --> 00:34:33,129
Mevrouw Rothman?
- Geen vragen meer, Edelachtbare.

487
00:34:35,711 --> 00:34:38,381
Mevrouw Rios, u nog vragen?

488
00:34:38,860 --> 00:34:42,270
Nee, Edelachtbare, dat was het wel zo'n beetje.

489
00:34:45,264 --> 00:34:48,410
Zet de val maar, Captain.
Weller rijdt nog noordwaarts.

490
00:34:48,444 --> 00:34:51,998
Als de patrouille er is, probeer hem dan van
de straat te halen voor hij in Chinatown is.

491
00:34:52,052 --> 00:34:54,253
Ik zou nu de wegen gaan blokkeren.

492
00:34:54,334 --> 00:34:58,150
Sluit alles af en rij door zijstraten.

493
00:34:58,191 --> 00:35:00,849
Hij mag niet wegkomen.
- Captain, we zijn er bijna.

494
00:35:00,890 --> 00:35:02,720
Moet ik het Amber alert voor Tyler Lang sturen?

495
00:35:02,750 --> 00:35:04,115
Nog niet, luitenant.

496
00:35:04,145 --> 00:35:07,251
Ik wil Weller lokaliseren voordat het publiek
weet dat ik hem zoek.

497
00:35:07,316 --> 00:35:12,118
In plaats van het inzetten van de grootste
voertuigbeheersingstechniek van de LAPD,

498
00:35:12,201 --> 00:35:14,536
waarom zetten we die idioot niet gewoon
aan de kant?

499
00:35:14,570 --> 00:35:16,405
Hij heeft een kind bij zich, luitenant.

500
00:35:16,439 --> 00:35:20,019
Ik wil geen achtervolging riskeren.
Die jongen is ons grootste belang.

501
00:36:12,488 --> 00:36:13,769
God. God.

502
00:36:13,816 --> 00:36:16,746
We hebben geen haast, Wade.
Het is vast een ongeluk of zo.

503
00:36:17,381 --> 00:36:18,973
Ik weet het niet.

504
00:36:21,414 --> 00:36:23,765
Ik denk dat er verderop iets aan de hand is.

505
00:36:26,835 --> 00:36:28,777
Captain, hij zit twee straten ten zuiden

506
00:36:28,811 --> 00:36:31,680
van Olympic op Hoop Street...
Als dat geen ironie is.

507
00:36:31,714 --> 00:36:35,350
Als jullie de steeg bij Pico inrijden, moet er
een parkeerplaats zijn

508
00:36:35,384 --> 00:36:37,552
tegenover de plek waar de verdachte stopte.

509
00:36:37,587 --> 00:36:39,888
Als jullie hem vinden voor ik er ben...
Veel succes.

510
00:36:39,922 --> 00:36:41,456
Bedankt, agent Howard.

511
00:36:42,037 --> 00:36:45,393
luitenant Tao, zend het Amber alert maar uit
en neem je positie in.

512
00:36:45,428 --> 00:36:46,862
Begrepen.

513
00:36:46,896 --> 00:36:48,296
Julio en Andy, nu.

514
00:36:48,331 --> 00:36:52,000
Zodra hij vlucht en de jongen achterlaat,
slaan we onze slag.

515
00:36:52,400 --> 00:36:54,729
Begrepen.
- Jezus.

516
00:36:55,284 --> 00:36:58,005
Dit moet lukken, dit moet lukken.

517
00:36:58,088 --> 00:37:03,633
Het Amber alert is verzonden naar
autoriteiten, media en 400.000 mobieltjes.

518
00:37:03,869 --> 00:37:06,337
En we zijn er over twee minuten.

519
00:37:23,712 --> 00:37:26,801
God. God. God. God.
- Wat is er? Wat staat er?

520
00:37:27,108 --> 00:37:30,255
Niets. Ga maar naar beneden, oké?
- Wat?

521
00:37:56,901 --> 00:37:58,126
Wade?

522
00:37:58,463 --> 00:38:00,251
Wade, wat ga je doen?

523
00:38:11,547 --> 00:38:13,014
Wat is er, man?

524
00:38:13,677 --> 00:38:16,685
Blijf maar hier, Tyler, ik ben zo terug.

525
00:38:16,752 --> 00:38:19,271
Wade, je gaat toch niet weg?
Wat doe je nou, man?

526
00:38:35,934 --> 00:38:38,686
Wade, wacht even... Wade, kom terug.

527
00:38:39,871 --> 00:38:41,559
Wat gaat hij doen?

528
00:38:56,005 --> 00:38:57,239
LAPD.

529
00:38:58,269 --> 00:39:00,237
Op de grond, klootzak.

530
00:39:02,361 --> 00:39:03,784
Stop.

531
00:39:16,712 --> 00:39:19,681
Stop. LAPD.
- Niet schieten, alsjeblieft.

532
00:39:19,715 --> 00:39:21,683
Hé, idioot. Staan blijven.
Op de grond of we schieten.

533
00:39:21,717 --> 00:39:23,550
Kruisvuur, verdomme.

534
00:39:23,766 --> 00:39:25,655
Stop. Achteruit of ik vermoord hem.

535
00:39:25,706 --> 00:39:29,128
Ik meen het. Ik schiet hem door zijn kop.
- Wade, alsjeblieft.

536
00:39:29,158 --> 00:39:30,867
Naar achteren.
- Het is voorbij, Weller.

537
00:39:30,897 --> 00:39:33,811
Laat vallen dat wapen.
Laat die jongen gaan.

538
00:39:33,861 --> 00:39:36,229
Willen jullie hem dood hebben?
Willen jullie dat?

539
00:39:36,355 --> 00:39:39,090
Achteruit.
- Ik kan hem niet raken.

540
00:39:39,196 --> 00:39:40,901
Hij staat te dicht bij die jongen.

541
00:39:40,931 --> 00:39:42,732
Achteruit.
- Hij is te dichtbij.

542
00:39:52,525 --> 00:39:54,149
Nou is er wat meer afstand.

543
00:39:55,310 --> 00:39:56,827
Jezus.

544
00:39:57,475 --> 00:39:58,909
Jezus.

545
00:40:10,760 --> 00:40:14,510
Bij de laatste schiettest schoot ik in de roos.

546
00:40:15,506 --> 00:40:21,286
Laat je vrienden van de F.I.D. maar
komen om mijn verslag op te nemen,

547
00:40:21,479 --> 00:40:24,099
en ik neem wel contact op met de vakbond.

548
00:40:26,630 --> 00:40:28,162
Excuseer me.

549
00:40:52,892 --> 00:40:55,799
Philip Stroh gaat in afzondering tot er een
beslissing is over zijn toekomst,

550
00:40:55,829 --> 00:40:58,198
dus die das hoef je voorlopig niet meer om,

551
00:40:58,318 --> 00:41:00,485
en je beveiliging is stopgezet,

552
00:41:00,527 --> 00:41:02,537
want de vent die jou om zeep wilde helpen
zijn we kwijt.

553
00:41:02,925 --> 00:41:05,393
Captain, de F.I.D. zal me wel vrijpleiten

554
00:41:05,441 --> 00:41:09,347
zolang je eindrapport maar overeenkomt
met de mijne.

555
00:41:09,408 --> 00:41:11,901
Dat komt het, luitenant, maak je geen zorgen.

556
00:41:14,047 --> 00:41:16,014
Rusty, hoe gaat het?

557
00:41:16,701 --> 00:41:20,184
Nou ja, een leuke dag was het ook niet echt,

558
00:41:20,216 --> 00:41:23,588
maar ik moet zeggen, hij heeft de bal uit het
park getrapt.

559
00:41:24,334 --> 00:41:26,048
Ik meen het, dat heb je echt.

560
00:41:28,409 --> 00:41:32,830
Dank u wel, luitenant... voor alles.

561
00:41:55,637 --> 00:41:59,161
Sommige vragen die Ms. Rothman
stelde hebben misschien...

562
00:42:00,402 --> 00:42:03,812
moeilijke herinneringen opgeroepen?
- Nee, dat is het niet, Sharon.

563
00:42:06,306 --> 00:42:07,974
Het is...

564
00:42:10,909 --> 00:42:12,218
Ik bedank...

565
00:42:12,523 --> 00:42:16,320
Bedank je voor alles dat je voor me hebt
gedaan, maar ik...

566
00:42:19,070 --> 00:42:21,917
Ik denk dat ik niet meer bij je moet wonen.

567
00:42:23,474 --> 00:42:24,524
Hoezo?

568
00:42:24,556 --> 00:42:27,135
Omdat je me waarschijnlijk
liever kwijt dan rijk bent.

569
00:42:27,808 --> 00:42:29,887
Rusty, hoe kom je daar nou bij?

570
00:42:30,205 --> 00:42:31,499
Omdat...

571
00:42:32,304 --> 00:42:35,569
Ik speelde schaak met die Wade en...

572
00:42:38,113 --> 00:42:39,976
en op sommige manieren...

573
00:42:41,322 --> 00:42:45,770
niet... niet... niet de illegale manieren,
niet... niet de gewelddadige manieren,

574
00:42:45,813 --> 00:42:50,603
maar op andere manieren, die ik niet kan
veranderen, ben ik precies als zij zijn.

575
00:42:51,127 --> 00:42:54,430
Nee, nee, nee, nee.
Je lijkt op geen enkele manier op Wade Weller.

576
00:42:54,464 --> 00:42:58,111
Ja, Sharon, ik ben net als hij. Ik
ben precies zoals hij en ik... ik...

577
00:42:59,145 --> 00:43:03,648
Ik ben zoals Dr. Morales en...
en misschien Dr. Joe...

578
00:43:03,678 --> 00:43:06,584
en... en als al die kerels
die me op straat oppikten.

579
00:43:08,272 --> 00:43:10,708
En ik kan het niet veranderen, Sharon.

580
00:43:11,281 --> 00:43:13,682
Ik kan niet... ik kan het niet veranderen.

581
00:43:15,942 --> 00:43:20,067
En ik ben net als zij, Sharon. Net als zij.

582
00:43:20,701 --> 00:43:22,623
Rusty, je bent wie je bent...

583
00:43:23,931 --> 00:43:25,660
en zo hou ik van je...

584
00:43:27,284 --> 00:43:31,483
En zo ga je mee naar huis.

585
00:43:36,207 --> 00:43:39,007
Het Major Crimes Vertaalteam
m.m.v. Dancing Bear en Vera Deming.

