1
00:00:00,222 --> 00:00:02,628
Eerder in 'Major Crimes'...
- Wat wil Mr. Stroh nu?

2
00:00:02,691 --> 00:00:06,038
Dat je één week hebt
om van die jongen of vrouw af te komen.

3
00:00:06,113 --> 00:00:09,688
Onze dode amokmakers
zijn door dezelfde man vermoord

4
00:00:09,741 --> 00:00:11,988
die brieven namens Phillip Stroh
geschreven heeft?

5
00:00:12,019 --> 00:00:13,486
We hebben hem bijna.

6
00:00:15,728 --> 00:00:16,928
Politie.

7
00:00:19,125 --> 00:00:20,512
Het is nog niet voorbij.

8
00:00:20,542 --> 00:00:23,411
Helaas is de man die je probeerde
te vermoorden nog steeds vrij.

9
00:00:23,512 --> 00:00:27,181
Rusty, volgende week
sta je tegenover Phillip Stroh.

10
00:00:46,637 --> 00:00:49,072
Vertaling: Het Major Crimes team.

11
00:02:24,899 --> 00:02:26,476
Het is al goed.

12
00:02:27,022 --> 00:02:28,926
Ik word ook schreeuwend wakker.

13
00:02:36,044 --> 00:02:38,277
Is het hier niet beangstigend?

14
00:02:38,931 --> 00:02:42,008
Je voelt je beter als je je zegje
in het gerecht gedaan hebt.

15
00:02:42,179 --> 00:02:44,891
Is er al iemand gearresteerd?
- Maak je je geen zorgen om hem.

16
00:02:45,205 --> 00:02:46,705
Ik ga hem vermoorden.

17
00:02:46,807 --> 00:02:48,526
Maar als hij niet komt opdagen?

18
00:02:48,566 --> 00:02:50,133
Het is goed.
Dat is genoeg, Julio.

19
00:02:50,222 --> 00:02:52,726
Mr. Beck,
Je moet je gaan klaarmaken.

20
00:02:52,758 --> 00:02:54,862
We hebben een belangrijke ochtend voor ons.

21
00:03:01,849 --> 00:03:03,516
Ga zitten, zit.

22
00:03:04,295 --> 00:03:05,882
Ja?
- Ik ben het.

23
00:03:13,381 --> 00:03:18,248
Mijn God. Dit hier, heb je er ooit aan gedacht
om eens op te gaan ruimen, luitenant?

24
00:03:18,278 --> 00:03:22,831
Ja, de enige die dat ooit tegen me gezegd
heeft ben ik van gescheiden. Twee keer.

25
00:03:23,179 --> 00:03:26,211
Rusty, stop met haar helpen
en ga onder de douche.

26
00:03:26,249 --> 00:03:27,928
En als er nieuws is?

27
00:03:30,032 --> 00:03:32,793
Niet, we volgen elk denkbaar persoon

28
00:03:32,834 --> 00:03:35,232
voor wie Phillip Stroh
als verdediger gewerkt heeft...

29
00:03:35,910 --> 00:03:38,076
leuk,
hij is gespecialiseerd in zedendelicten...

30
00:03:38,130 --> 00:03:40,068
en geen enkele connectie met onze verdachte.

31
00:03:40,098 --> 00:03:41,659
Dat kan niet kloppen.

32
00:03:41,693 --> 00:03:43,988
Deze man, deze verdachte,

33
00:03:45,171 --> 00:03:47,331
komt hij straks weer achter me aan?

34
00:03:53,613 --> 00:03:56,908
We hebben zijn vingerafdrukken.
En zijn DNA.

35
00:03:56,958 --> 00:04:00,727
We hebben kogels van zijn wapen.
We hebben zijn gezicht.

36
00:04:00,938 --> 00:04:04,045
En de FBI helpt ons ook.

37
00:04:04,132 --> 00:04:06,439
We vinden hem.

38
00:04:08,051 --> 00:04:09,608
Dat beloof ik.

39
00:04:10,688 --> 00:04:12,466
We zullen hem vinden.

40
00:04:13,764 --> 00:04:15,635
Het zal helaas alleen even duren.

41
00:04:15,699 --> 00:04:19,259
Dit is de beste foto van zijn gezicht die we
van de video maakten in het schaakpark.

42
00:04:19,384 --> 00:04:23,311
We hebben elke fotobewerking erop toegepast
om deze compositie te maken,

43
00:04:23,341 --> 00:04:26,520
maar zonder betere frontale foto...
- Zijn we de lul.

44
00:04:26,550 --> 00:04:30,409
Tot zover geen overeenkomsten op zijn
afdrukken of DNA, ook niet federaal.

45
00:04:30,439 --> 00:04:33,115
De kogels zijn ook niet van een bekend wapen.

46
00:04:33,161 --> 00:04:36,200
Buiten deze losse verbintenis
met Phillip Stroh,

47
00:04:36,230 --> 00:04:38,524
wat kunnen we nog meer
over deze man zeggen?

48
00:04:38,554 --> 00:04:42,302
Hij is blank, ongeveer 1 meter 78
en tussen de 25 en 35 jaar oud.

49
00:04:42,359 --> 00:04:45,463
En dan dit; een barbezoeker
van waar hij zijn laatste slachtoffer oppikte

50
00:04:45,515 --> 00:04:48,057
beweerde dat hij een goed gevoel
voor humor had.

51
00:04:48,100 --> 00:04:51,636
Hij is dus sociaal. En de manier waarop
hij Rusty heeft opgepikt,

52
00:04:51,666 --> 00:04:55,255
maakt duidelijk dat hij goed
met jongeren kan omgaan.

53
00:04:58,143 --> 00:05:02,253
Als ik me slecht voel vanwege de dingen
die ik gedaan heb, denk ik eraan...

54
00:05:03,505 --> 00:05:05,462
Wie ik was, is niet degene die ik kan zijn.

55
00:05:06,028 --> 00:05:09,725
Op straat kwamen mijn slechtste instincten
naar boven.

56
00:05:11,724 --> 00:05:14,135
Maar ook de beste konden naar boven komen.

57
00:05:14,310 --> 00:05:18,003
Als ik vecht om beter te worden,
is het aan mij om te worden wie ik wil.

58
00:05:19,613 --> 00:05:21,842
Dat is aan mij.
- Mooi werk, Jake.

59
00:05:22,552 --> 00:05:25,738
Jongens onthoudt dit.
Het is aan jullie.

60
00:05:27,632 --> 00:05:28,999
Goed gedaan.

61
00:05:31,255 --> 00:05:35,338
Ik zie jullie morgen en dan geven jullie me
jullie briefjes in mijn kantoor.

62
00:05:41,048 --> 00:05:43,685
Ik dacht dat Ms. Whitley
je deze week vrijaf heeft gegeven?

63
00:05:43,765 --> 00:05:45,805
Dat deed ze, maar voordat ik wegging...

64
00:05:45,867 --> 00:05:48,211
Wat is dat? Heb je je bezeerd?

65
00:05:50,013 --> 00:05:52,436
Ja, van mijn fiets gevallen.
De allereerste keer.

66
00:05:52,495 --> 00:05:54,590
Ik wilde weggaan, maar toen bedacht ik me...

67
00:05:54,645 --> 00:05:57,524
Je wilde op de terugkomst van Tyler wachten?

68
00:05:58,709 --> 00:06:01,648
Hij heeft zich al drie dagen niet laten zien.
Ik wilde weten of het goed met hem ging.

69
00:06:01,683 --> 00:06:05,828
Wade, het is jammer dat je zoveel moeite doet
voor een hopeloos kind.

70
00:06:05,898 --> 00:06:08,610
Tyler geeft meer problemen dan hij waard is,
dat beloof ik je.

71
00:06:08,652 --> 00:06:10,788
We kunnen geen kinderen
met moeilijkheden achterlaten.

72
00:06:10,834 --> 00:06:14,094
We verlaten geen kinderen.
Zij verlaten ons.

73
00:06:14,333 --> 00:06:16,357
En dat zou jij nu ook moeten weten.

74
00:06:16,453 --> 00:06:19,233
Maak je werk af, ga met vakantie.

75
00:06:20,324 --> 00:06:22,858
Eerlijk gezegd zou jij wel
een uitje kunnen gebruiken.

76
00:06:27,345 --> 00:06:28,969
We weten waar hij is.

77
00:06:29,075 --> 00:06:33,028
Alles is verstuurd via postkantoren
in een straal van tien kilometer.

78
00:06:33,076 --> 00:06:37,265
Onze gedragswetenschapper
woont bijna zeker in LA.

79
00:06:37,317 --> 00:06:38,617
En de bank overtrekken?

80
00:06:39,120 --> 00:06:41,918
Die kwamen van een bedrijf
in Phoenix met de naam...

81
00:06:42,524 --> 00:06:44,114
Imperial synthetics.

82
00:06:44,144 --> 00:06:47,620
Sykes doorzoekt hun bestellingen
van de afgelopen drie jaar,

83
00:06:47,651 --> 00:06:51,524
en vergelijkt ze met alles wat we nu weten.
Dat kan wel even duren.

84
00:06:51,566 --> 00:06:54,418
Captain, de advocaat van Phillip Stroh
wacht in de verhoor kamer.

85
00:06:54,480 --> 00:06:56,707
Is Linda Rothman hier?

86
00:07:01,091 --> 00:07:04,511
Het is niet aan jou om sociale gesprekken
te houden vlak voor een verhoor.

87
00:07:04,546 --> 00:07:07,847
Nogmaals,
de politie trekt verkeerde conclusies.

88
00:07:08,477 --> 00:07:10,745
Ik ben hier voor Rios,
maar omdat jullie er allebei zijn,

89
00:07:10,785 --> 00:07:15,402
misschien kun je onze jonge aanklager helpen
mijn zeldzame aanbod te begrijpen.

90
00:07:16,499 --> 00:07:18,304
Kom ter zake.

91
00:07:18,350 --> 00:07:22,453
Tenzij de situatie schromelijk is overdreven
om deze zitting te rechtvaardigen,

92
00:07:22,526 --> 00:07:27,245
begrijp ik dat een ontspoorde jongeman geprobeerd
heeft om jouw getuige te vermoorden?

93
00:07:29,613 --> 00:07:31,752
Het is niet overdreven.

94
00:07:32,437 --> 00:07:35,005
Mijn cliënt denkt dat hij de identiteit
van deze jonge man weet.

95
00:07:35,076 --> 00:07:36,744
Echt?
Wat een schok.

96
00:07:36,811 --> 00:07:39,558
Ms. Rothman,
we hebben al bewijs dat Mr. Stroh

97
00:07:39,621 --> 00:07:41,981
contact heeft met deze psychopaat.

98
00:07:42,017 --> 00:07:43,693
Is dat echt bewijs?

99
00:07:43,734 --> 00:07:46,503
Een onbevestigde verklaring van een
verkrachter die nauwelijks Engels spreekt?

100
00:07:46,654 --> 00:07:50,757
Voordat jullie het warm gaan krijgen,
laat ik jullie een verhaaltje vertellen

101
00:07:50,816 --> 00:07:54,212
dat volgens mij voor een grote verandering
kan zorgen.

102
00:07:54,580 --> 00:07:59,566
Een paar jaar geleden, verdween een jongen
zoals Rusty Beck, dakloos, verlaten...

103
00:07:59,601 --> 00:08:01,997
uit de straten van Los Angeles.

104
00:08:02,200 --> 00:08:06,382
Ongewoon voor een tiener zoals hij,
werd hij vermist gemeld bij de politie.

105
00:08:06,641 --> 00:08:09,079
De detective die zijn verdwijning onderzoekt

106
00:08:09,110 --> 00:08:12,433
slaagde erin een potentieel verdachte
jonge man te waarschuwen,

107
00:08:12,478 --> 00:08:16,758
die daarom een advocaat gespecialiseerd
in zedendelicten in de arm neemt...

108
00:08:17,103 --> 00:08:20,419
Een advocaat genaamd Phillip Stroh.

109
00:08:25,844 --> 00:08:28,821
Als de verdachte waar je aan refereert

110
00:08:29,140 --> 00:08:32,422
de man is die geprobeerd heeft
onze getuige te vermoorden,

111
00:08:32,705 --> 00:08:36,974
en je zijn naam achterhoudt,
kun je die maar beter

112
00:08:37,448 --> 00:08:40,955
aan ons geven, nu meteen.

113
00:08:42,039 --> 00:08:44,933
Heb ik laten blijken
dat ik de naam van deze persoon ken?

114
00:08:44,963 --> 00:08:48,336
Nee, ik geef gewoon informatie door
die ik gisteravond gekregen heb.

115
00:08:49,913 --> 00:08:51,647
We gaan terug naar de andere zaak.

116
00:08:51,886 --> 00:08:53,354
Zei je net dat Phillip Stroh

117
00:08:53,421 --> 00:08:56,622
iemand geholpen kan hebben weg te komen
met de ontvoering van een tiener?

118
00:08:58,230 --> 00:09:00,453
Ik weet niet zeker of het
om die ene jongen ging...

119
00:09:00,715 --> 00:09:03,564
of dat het misdrijf werd afgesloten
met ontvoering.

120
00:09:03,711 --> 00:09:05,426
Dit was naar mijn huis gisteravond.

121
00:09:05,466 --> 00:09:09,469
Zoals je kunt zien heb ik 'm niet geopend,
maar ik kan de inhoud wel raden.

122
00:09:14,942 --> 00:09:17,310
Er zijn hier zes namen.

123
00:09:21,850 --> 00:09:23,083
Zes namen?

124
00:09:24,419 --> 00:09:26,548
Hoe verschrikkelijk.

125
00:09:26,919 --> 00:09:30,281
Toch zal ik u eraan herinneren dat de jongeman
die door Phillip Stroh geadviseerd werd

126
00:09:30,311 --> 00:09:31,915
nooit beschuldigd is van misdaden.

127
00:09:32,377 --> 00:09:33,977
Is er meer context?

128
00:09:34,018 --> 00:09:38,055
Misschien dat de namen in die envelop
daarbij helpen.

129
00:09:38,189 --> 00:09:41,733
Of, gezien de recente gebeurtenissen,
is Mr. Stroh ervan overtuigd

130
00:09:41,790 --> 00:09:44,314
zijn voorrecht opzij te zetten,
en identificeert hij deze jongeman

131
00:09:44,362 --> 00:09:48,563
als je zijn preliminaire zitting uitstelt,
de doodstraf van tafel haalt,

132
00:09:48,594 --> 00:09:52,150
en hem zijn straf in een federale gevangenis
van zijn eigen keuze laat uitzitten.

133
00:09:56,035 --> 00:09:58,011
Pardon. Een ogenblik geduld.

134
00:10:03,690 --> 00:10:06,595
Luister, Rios, dit aanbod geeft
je er twee voor de prijs van een.

135
00:10:06,666 --> 00:10:08,939
Neem het, en wees dankbaar.

136
00:10:17,952 --> 00:10:19,376
Hier gaan we.

137
00:10:19,429 --> 00:10:25,212
Charles Perry... 16, een wegloper, drie jaar
geleden dood gevonden, meerdere steekwonden.

138
00:10:25,246 --> 00:10:29,249
De volgende twee namen zijn tienerjongens
die het jaar daarvoor verdwenen.

139
00:10:29,284 --> 00:10:32,853
Een andere jongen op de lijst van Stroh
raakte in Vegas vermist in 2010.

140
00:10:32,887 --> 00:10:35,289
En deze, Gary Barton...
meerdere keren gearresteerd

141
00:10:35,323 --> 00:10:38,525
voor werving in 2011
en dan niets, mevrouw.

142
00:10:38,773 --> 00:10:42,096
Eindelijk. Het DNA van de verdachte.
- Heb je hem gevonden?

143
00:10:42,163 --> 00:10:46,366
Een familiale overeenkomst met ene Susan Mills,
momenteel ingesloten in een detentiecentrum

144
00:10:46,401 --> 00:10:48,386
20 jaar voor een drugs delict.

145
00:10:48,440 --> 00:10:51,256
99% kans dat dit de moeder van onze man is.

146
00:10:54,459 --> 00:10:56,966
Captain, bedankt voor uw snelle terugkomst.

147
00:10:57,563 --> 00:11:00,249
Rios hier, heeft een extreem koppige houding
ten opzichte van...

148
00:11:00,307 --> 00:11:03,598
Ms. Rothman, we hebben zojuist de
moeder van onze verdachte gevonden,

149
00:11:03,642 --> 00:11:08,922
en ik verwacht dat ze binnen een paar uur de
naam die Phillip Stroh achter houdt zal geven,

150
00:11:09,166 --> 00:11:14,523
en ik denk niet dat we uw cliënt
dan nog een deal moeten bieden.

151
00:11:16,224 --> 00:11:17,592
Zonder een deal,

152
00:11:17,904 --> 00:11:21,794
heb ik geen andere keuze
dan de hoofdgetuige in diskrediet te brengen,

153
00:11:22,126 --> 00:11:23,860
als dat iets voor u betekent.

154
00:11:24,367 --> 00:11:28,934
Vertel Phillip Stroh dat we ernaar uitkijken
om hem over een uur, zoals gepland, te zien.

155
00:11:29,001 --> 00:11:32,959
De verdachte heeft het recht om zijn aanklager
te confronteren... geen verplichting.

156
00:11:33,214 --> 00:11:36,506
Mr. Stroh voelt zich niet zo goed.
We gaan zonder hem verder.

157
00:11:38,641 --> 00:11:42,489
Linda. Stroh kan ons nog altijd
de tijd besparen die nodig is

158
00:11:42,923 --> 00:11:44,951
om de naam van deze gek van zijn moeder
te krijgen.

159
00:11:44,993 --> 00:11:48,962
Ja, ik vergat bijna te zeggen...
wat de hulp van de moeder aangaat.

160
00:11:49,608 --> 00:11:51,131
Ik wens jullie veel succes.

161
00:11:53,458 --> 00:11:55,045
Ik zie je straks wel, Rios.

162
00:12:02,901 --> 00:12:06,706
Komt Sharon niet eens hallo zeggen?

163
00:12:06,988 --> 00:12:08,831
Ze zou ook liever hier zijn, dat weet je.

164
00:12:09,120 --> 00:12:12,042
Maar ze is op jacht naar de man
die probeerde je te vermoorden.

165
00:12:12,072 --> 00:12:15,395
Waarom kom jij dan niet binnen?
Alleen voor het begin?

166
00:12:15,505 --> 00:12:19,462
Ik kan niet naar je getuigenis luisteren,
want ik ben ook bij deze zaak betrokken,

167
00:12:19,533 --> 00:12:22,068
en als ik je hoor kan mijn getuigenis
uitgesloten worden.

168
00:12:22,136 --> 00:12:25,294
Wat gebeurt er als ik vandaag klaar ben?

169
00:12:25,543 --> 00:12:27,401
Mag ik naar huis?

170
00:12:28,360 --> 00:12:33,702
Als Rios alle bedreigende brieven aan jou
als bewijs kan introduceren

171
00:12:33,732 --> 00:12:36,023
en je het goed doet...

172
00:12:37,761 --> 00:12:41,761
Dan kun je misschien naar huis.

173
00:12:45,224 --> 00:12:48,521
En als de brieven worden...
wat was dat woord ook al weer?

174
00:12:48,895 --> 00:12:51,700
'Uitgesloten.'
Daar moet je niet aan denken.

175
00:12:53,507 --> 00:12:57,648
Dit is zeker niet het advies
dat ik meestal geef.

176
00:12:57,724 --> 00:13:02,062
Maar als je daar zit, wees helemaal eerlijk.

177
00:13:02,908 --> 00:13:07,312
Als je een leugen vertelt, of zelfs maar
probeert iets te verdoezelen,

178
00:13:07,352 --> 00:13:11,155
ruikt dat mens van Rothman vrouw het
zoals een haai bloed ruikt.

179
00:13:12,662 --> 00:13:17,447
En jij, mijn vriend...
zult dood in het water dobberen.

180
00:13:19,280 --> 00:13:24,444
Ik denk dat ik je moet leren
hoe je deze knoop zelf doet.

181
00:13:31,288 --> 00:13:34,074
Je bent aan de beurt.
- Bedankt.

182
00:13:45,184 --> 00:13:49,308
Als je door die deur loopt, denk er dan aan
dat ik erg trots op je ben, Rusty.

183
00:13:51,634 --> 00:13:53,168
Zeer trots.

184
00:14:23,589 --> 00:14:26,051
Blijf staan ??en hef uw rechterhand op.

185
00:14:26,530 --> 00:14:29,034
Zweert u plechtig de waarheid te vertellen,
de hele waarheid,

186
00:14:29,076 --> 00:14:31,377
en niets anders dan de waarheid,
zo helpe u God?

187
00:14:31,935 --> 00:14:33,761
Dat doe ik.
- Gaat u zitten.

188
00:14:34,629 --> 00:14:36,996
Kunt u uw naam spellen?

189
00:14:37,300 --> 00:14:41,040
Natuurlijk. Het is Russell...
R-u-s-s-e-l-l...

190
00:14:41,522 --> 00:14:43,515
Thomas...
T-h-o-m-a-s.

191
00:14:44,151 --> 00:14:47,101
Als minderjarige zijn uw voornaam
en middelste initiaal genoeg.

192
00:14:47,655 --> 00:14:51,060
Aanklager Rios, uw beurt.
- Dank u, rechter Grove.

193
00:14:52,153 --> 00:14:54,587
Russell, hoe spreken mensen je normaal aan?

194
00:14:55,740 --> 00:14:57,200
Iedereen noemt me Rusty.

195
00:14:57,243 --> 00:14:58,558
Waar woon je, Rusty?

196
00:14:58,592 --> 00:15:02,395
44111 Los Feliz Boulevard, Appartement 1109.

197
00:15:02,516 --> 00:15:08,510
En met wie woon je?
- Mijn voogd, Captain Sharon Raydor van de LAPD.

198
00:15:08,773 --> 00:15:10,433
Waarom woon je niet bij je familie?

199
00:15:10,961 --> 00:15:12,456
Mijn vader...

200
00:15:17,754 --> 00:15:21,553
Sorry. Mijn vader deed vorig jaar
afstand van zijn ouderlijke rechten,

201
00:15:21,653 --> 00:15:25,403
een tijdje daarvoor, ging mijn moeder

202
00:15:26,724 --> 00:15:28,657
er vandoor met haar vriend.

203
00:15:28,873 --> 00:15:31,319
En waarom heeft ze je verlaten?

204
00:15:33,430 --> 00:15:35,411
Haar vriend hield niet van me.

205
00:15:35,456 --> 00:15:39,964
En mijn moeder had... heeft...
een drugsprobleem.

206
00:15:40,647 --> 00:15:42,081
Ik weet het niet zeker.

207
00:15:42,187 --> 00:15:46,293
Als je wilt weten waarom mijn moeder
ervandoor is gegaan, moet je haar dat vragen.

208
00:15:46,620 --> 00:15:49,563
Maar dan moet je haar wel eerst vinden.

209
00:15:54,161 --> 00:15:58,203
Bedankt dat we u vandaag mochten ondervragen,
mevrouw Mills.

210
00:15:58,265 --> 00:16:01,567
Weet u waarom u hier bent?
- Iets met mijn zoon, Ryan?

211
00:16:02,202 --> 00:16:03,798
Hoeveel zonen heeft u?

212
00:16:03,828 --> 00:16:08,823
Maar één, maar ik heb hem sinds '98 niet meer
gezien, voordat ik stopte met de heroïne.

213
00:16:08,853 --> 00:16:12,348
Fijn, er staan 97 Ryan Mills
in de federale databank.

214
00:16:12,399 --> 00:16:15,567
Hadden we een verdachte kunnen nemen
met een nog gangbaardere naam?

215
00:16:15,597 --> 00:16:19,733
We zijn vooral geïnteresseerd in waar
uw zoon, Ryan, nu zou kunnen wonen.

216
00:16:19,792 --> 00:16:21,433
Waar Ryan zou kunnen wonen?

217
00:16:25,197 --> 00:16:27,298
Ik heb geen idee.

218
00:16:27,948 --> 00:16:30,346
Als hij in de problemen zit,
waarom zou ik jullie dan helpen?

219
00:16:30,388 --> 00:16:32,689
Misschien omdat u over zes maanden
voorwaardelijk vrij kunt komen.

220
00:16:32,880 --> 00:16:35,682
Wat dacht u van nog vijf jaar
in de gevangenis?

221
00:16:36,990 --> 00:16:38,219
Edelachtbare, ik protesteer...

222
00:16:38,249 --> 00:16:40,813
Ik zie niet in hoe het trieste
verhaal van Russell's adolescentie

223
00:16:40,864 --> 00:16:42,559
betrekking heeft op de
aanklacht tegen mijn cliënt.

224
00:16:42,603 --> 00:16:46,116
Edelachtbare, als de verdediging Rusty niet
gaat vragen naar zijn tijd op straat, dan...

225
00:16:46,151 --> 00:16:48,708
Nee, ik heb nooit gesuggereerd dat het
karakter van de getuige van tafel moet.

226
00:16:48,741 --> 00:16:52,693
Ms. Rothman, toegewezen.
- Dank u, edelachtbare.

227
00:16:53,478 --> 00:16:57,765
Rusty, toen je alleen was op straat
in Los Angeles,

228
00:16:58,009 --> 00:16:59,582
hoe heb je het overleefd?

229
00:17:03,746 --> 00:17:05,236
Prostitutie.

230
00:17:06,217 --> 00:17:09,859
Meestal, prostitueerde ik me.

231
00:17:10,664 --> 00:17:16,053
Met prostitutie bedoel je seks tegen betaling
met mannen die je op straat oppikten?

232
00:17:18,474 --> 00:17:19,989
Ja, dat is wat ik bedoel.

233
00:17:21,326 --> 00:17:22,707
Het was makkelijk geld,

234
00:17:23,277 --> 00:17:26,072
en ik probeerde gewoon een manier te
vinden voor Ryan en mij om te overleven.

235
00:17:26,205 --> 00:17:28,952
En te betalen voor je drugsverslaving?
- Ja.

236
00:17:30,109 --> 00:17:34,547
Ik werd toen een wrak,
maar op een nacht ontmoetten we een man...

237
00:17:34,938 --> 00:17:37,740
Een aardige man.
Ik dacht dat hij een aardige man was.

238
00:17:38,216 --> 00:17:39,450
Henry Jinks.

239
00:17:39,893 --> 00:17:42,733
Hij toonde interesse en
we trokken een tijdje bij hem in.

240
00:17:43,154 --> 00:17:45,258
Hij had een huis in Marina del Rey.

241
00:17:48,326 --> 00:17:51,158
Ik weet niet zeker of u zult begrijpen
wat er daarna gebeurde.

242
00:17:51,376 --> 00:17:53,075
Het klinkt niet zo ingewikkeld.

243
00:17:53,223 --> 00:17:58,251
Je had heroïne nodig en een plek om te verblijven
en je begon te slapen met Henry Jinks.

244
00:17:58,595 --> 00:17:59,807
Nee.

245
00:18:01,487 --> 00:18:03,421
Ik ben niet met hem naar bed geweest.

246
00:18:05,779 --> 00:18:06,979
Ik niet.

247
00:18:13,106 --> 00:18:14,294
Mijn God.

248
00:18:14,324 --> 00:18:17,599
Ik onderzoek Henry Jinks,
kijken wat opkomt.

249
00:18:18,201 --> 00:18:23,836
Wil je zeggen dat die echt
geweldige vent sliep met je zoon?

250
00:18:25,216 --> 00:18:27,110
Er waren twee slaapkamers.

251
00:18:28,047 --> 00:18:29,506
Ik had er een.

252
00:18:29,951 --> 00:18:31,816
Henry en Ryan deelden de andere.

253
00:18:32,230 --> 00:18:37,268
Ik dacht er toen niets van, behalve dat
Ryan meer stabiliteit had in zijn leven.

254
00:18:38,633 --> 00:18:41,053
Hoe oud was Ryan toen?

255
00:18:43,884 --> 00:18:45,184
14...

256
00:18:47,368 --> 00:18:48,590
Bijna.

257
00:18:50,501 --> 00:18:52,045
Bijna 14.

258
00:18:53,170 --> 00:18:56,630
Dit is zeer moeilijk om over te praten.
Ik ben nu een ander mens.

259
00:18:56,947 --> 00:18:59,940
Ik heb Ryan verschillende
excuusbrieven geschreven,

260
00:18:59,987 --> 00:19:02,716
voor het geval hij mij ooit vond...
Een deel van mijn goedmaken.

261
00:19:02,755 --> 00:19:05,525
Brieven schrijven...
Zit in de familie, denk ik.

262
00:19:05,555 --> 00:19:09,765
En wat heb je weer goedgemaakt met
Ryan in die brieven?

263
00:19:10,188 --> 00:19:14,641
Henry stopte drugs mee naar huis te nemen,
dat was erg moeilijk voor mij.

264
00:19:17,662 --> 00:19:19,185
Dus Henry...

265
00:19:21,600 --> 00:19:23,916
Hij gaf me $ 20.000,

266
00:19:25,087 --> 00:19:28,561
om te vertrekken en opnieuw te beginnen
in San Francisco.

267
00:19:30,104 --> 00:19:31,549
Zonder Ryan?

268
00:19:32,261 --> 00:19:36,495
Ik zou terugkomen op zijn verjaardag.
- En wanneer was dat? De datum?

269
00:19:36,776 --> 00:19:40,186
15 september 1998.
En ik wist terug te komen,

270
00:19:40,271 --> 00:19:44,321
maar Henry was verhuisd, en... hij nam...

271
00:19:46,112 --> 00:19:48,543
Hij...
Hij nam Ryan met hem mee.

272
00:19:49,162 --> 00:19:51,003
Oké, eindelijk, iets wat we kunnen gebruiken.

273
00:19:51,043 --> 00:19:54,972
Hij was 14 in 1998.
Dat maakt hem nu 29.

274
00:19:55,125 --> 00:20:00,162
Voer dit door RDW, kijk hoeveel mannen
uit Los Angeles County we vinden,

275
00:20:00,212 --> 00:20:04,620
die zijn geboren op 15 september 1984.
- Ja, meneer.

276
00:20:04,650 --> 00:20:07,257
Denk je niet dat hij intussen zijn
identiteit veranderd heeft?

277
00:20:07,336 --> 00:20:11,641
Criminelen veranderen hun namen altijd,
maar ze houden bijna altijd hun verjaardag.

278
00:20:12,383 --> 00:20:15,772
Hou me op de hoogte, jongens. Ik ga
iets controleren voor jullie Captain.

279
00:20:16,924 --> 00:20:18,581
Ik weet het niet.

280
00:20:19,564 --> 00:20:22,029
Misschien had ik sowieso nooit moeten weggaan.

281
00:20:23,217 --> 00:20:26,519
Misschien... misschien...
Ik had het af moeten wachten.

282
00:20:31,186 --> 00:20:33,441
Tyler. Eindelijk, je bent terug.

283
00:20:33,925 --> 00:20:36,331
Hé, Wade.
Wat? Heb je me gemist?

284
00:20:36,697 --> 00:20:38,624
Waar ben je geweest?
- Je weet hoe het is...

285
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
De ene minuut bedel je om een sigaret
op Santa Monica Boulevard

286
00:20:40,898 --> 00:20:43,836
en de volgende word je wakker op Zuma Beach.
Waarom? Is er iets?

287
00:20:45,862 --> 00:20:47,242
Ik moet vertrekken.

288
00:20:49,588 --> 00:20:53,557
Wat bedoel je, vertrekken?
Wat, zoals, weg van LA?

289
00:20:54,734 --> 00:20:56,635
Vertrekken en waarheen?

290
00:20:56,692 --> 00:21:01,295
Ik weet het nog niet, maar ik wilde je
eerst zien, kijken of alles goed was.

291
00:21:02,418 --> 00:21:04,452
Je bent toch in orde?

292
00:21:04,873 --> 00:21:07,252
Kom op, Wade.
Je kunt niet gaan.

293
00:21:07,708 --> 00:21:10,881
Jij bent misschien wel de enige persoon in
de hele wereld die eigenlijk om me geeft.

294
00:21:10,925 --> 00:21:13,541
Ik voel hetzelfde voor jou,
maar ik moet gaan. Ik moet.

295
00:21:13,571 --> 00:21:14,999
Waarom dan?

296
00:21:20,308 --> 00:21:22,005
Er is een vent.

297
00:21:28,267 --> 00:21:29,523
Welke vent?

298
00:21:30,776 --> 00:21:34,953
Iemand die ik een gunst verschuldigd ben en
hij wilde dat ik iets voor hem doe.

299
00:21:35,448 --> 00:21:39,510
Ik heb geprobeerd om het gedaan te krijgen.
Echt. Maar ik kon het niet.

300
00:21:40,647 --> 00:21:42,860
Ik zou al zijn vertrokken, maar ik...

301
00:21:44,147 --> 00:21:49,268
Ik moest je zien om afscheid te nemen en...
En uit te leggen

302
00:21:49,303 --> 00:21:53,372
dat mijn weggaan...
Niets met jou heeft te maken.

303
00:21:54,916 --> 00:21:56,318
Neem mij mee.

304
00:21:58,014 --> 00:22:00,939
Man. Echt waar?

305
00:22:04,498 --> 00:22:07,019
Nee, nee, nee.
Tyler, ik zou dat niet kunnen.

306
00:22:07,343 --> 00:22:09,878
Nee, je moet...
- Kerel, ik weet wat ik nodig heb.

307
00:22:11,322 --> 00:22:15,381
Ik heb je nodig.
Vertrek alsjeblieft niet zonder mij.

308
00:22:16,999 --> 00:22:18,267
Alsjeblieft?

309
00:22:18,953 --> 00:22:20,518
112.
Wat is uw noodsituatie?

310
00:22:20,561 --> 00:22:24,751
Iemand probeerde me te vermoorden.
Dat is de noodsituatie. Ik ontsnapte.

311
00:22:24,805 --> 00:22:27,407
Maar hij sloeg me met een schop,
en hij gooide me over een klif.

312
00:22:27,446 --> 00:22:28,741
Meneer, hebt u medische hulp nodig?

313
00:22:28,775 --> 00:22:32,013
Nee, maar, de man... Hij is
nu nog steeds daar, en...

314
00:22:32,361 --> 00:22:33,834
Hij begraaft een lichaam.

315
00:22:34,679 --> 00:22:38,797
Dat is het gesprek naar de autoriteiten
dat de getuige beschreef,

316
00:22:39,035 --> 00:22:41,325
het gesprek dat de LAPD hielp

317
00:22:41,359 --> 00:22:45,583
vier vermoorde meisjes begraven
in Griffith Park te vinden,

318
00:22:46,202 --> 00:22:50,417
het gesprek dat ertoe leidde dat deze jonge man
werd vastgehouden door de politie,

319
00:22:50,533 --> 00:22:55,514
werd aangevallen door Phillip Stroh, werd
bedreigd op initiatief van de verweerder

320
00:22:55,544 --> 00:22:57,394
om zijn getuigenis hier vandaag te geven...
- Bezwaar.

321
00:22:57,432 --> 00:23:00,402
Edelachtbare, de aanklager kan
geen bewijs voorleggen dat mijn cliënt

322
00:23:00,432 --> 00:23:02,455
probeerde Russell op
enigerlei wijze te intimideren.

323
00:23:02,485 --> 00:23:05,303
Edelachtbare, we hebben bijna 30
dreigbrieven die werden gestuurd...

324
00:23:05,354 --> 00:23:07,336
De authenticiteit van die
brieven is op zijn best twijfelachtig.

325
00:23:07,372 --> 00:23:10,038
Twijfelachtig? Twijfelachtig? Dat is
niet wat je drie uur geleden zei.

326
00:23:10,087 --> 00:23:12,291
Wacht even, dames.
Wacht.

327
00:23:12,375 --> 00:23:16,272
Ik sta geen overspraak toe in deze rechtszaal.
Jullie spreken mij aan, niet elkaar.

328
00:23:16,702 --> 00:23:20,154
Ten eerste... Wat zijn dat voor dreigbrieven?

329
00:23:20,221 --> 00:23:23,651
Edelachtbare, zowel deze jongen als
zijn voogd, Captain Raydor,

330
00:23:23,681 --> 00:23:26,076
ontvangen dreigbrieven die
vreselijke dingen suggereren

331
00:23:26,106 --> 00:23:28,453
die zouden gebeuren als ze
de aanklager bleven helpen.

332
00:23:28,483 --> 00:23:30,651
De staat is van plan
die brieven te linken naar...

333
00:23:30,681 --> 00:23:33,920
Wat u wilt doen en wat u vandaag kunt
bewijzen zijn twee verschillende dingen.

334
00:23:34,100 --> 00:23:37,150
Noch het openbaar ministerie, noch de
getuige kunnen deze brieven opvoeren

335
00:23:37,202 --> 00:23:40,498
in het dossier tijdens de
hoorzitting als Ms Rothman bezwaar maakt.

336
00:23:40,875 --> 00:23:45,160
Laten we doorgaan, D.D.A. Rios.
We hebben nog een aantal getuigen te gaan.

337
00:23:47,906 --> 00:23:51,013
Edelachtbare, nu zou ik normaal
gesproken Rusty willen vragen of hij de

338
00:23:51,043 --> 00:23:54,006
persoon die hem probeerde te doden
in de rechtszaal kon identificeren,

339
00:23:54,075 --> 00:23:58,362
maar, door puur toeval, werd meneer Stroh
vanmorgen ziek.

340
00:23:58,424 --> 00:24:00,759
Als ik de getuige kan benaderen...

341
00:24:04,691 --> 00:24:10,543
Kun je aanwijzen welke van deze zes mannen een
mes tegen je keel hield en in je been sneed?

342
00:24:14,825 --> 00:24:16,326
Zeker. Het is nummer vier.

343
00:24:21,834 --> 00:24:26,970
Neem in het verslag op dat de getuige een
foto van Phillip Stroh identificeerde.

344
00:24:27,142 --> 00:24:30,867
Geen verdere vragen op dit moment, Edelachtbare.
- Ms. Rothman, uw getuige.

345
00:24:48,503 --> 00:24:52,708
Je hebt niet op de politie gewacht na
je heldhaftige 112 telefoontje, of wel, Russell?

346
00:24:53,877 --> 00:24:55,206
Nee, dat heb ik niet.

347
00:24:55,486 --> 00:24:59,861
Edelachtbare, laten we de rest van het gesprek
afluisteren tussen de getuige en de 112-telefonist.

348
00:25:00,229 --> 00:25:02,163
Meneer...
- Hee.

349
00:25:02,198 --> 00:25:03,632
Hee, heb ik iets van je aan?

350
00:25:03,666 --> 00:25:04,866
Heb ik iets van je aan?

351
00:25:04,901 --> 00:25:06,476
Meneer, bent u onder invloed van iets?

352
00:25:06,511 --> 00:25:09,146
Nee, ik ben niet onder invloed.
U wel?

353
00:25:09,210 --> 00:25:12,111
Of geeft u er niets om dat er op dit moment
een moordenaar los rondloopt.

354
00:25:12,245 --> 00:25:15,743
Meneer, de GPS op uw telefoon geeft aan
dat u aan de overkant van de straat bent

355
00:25:15,773 --> 00:25:17,096
tegenover het Greek Theatre.

356
00:25:17,126 --> 00:25:20,727
Ga bij de kassa staan,
dan stuur ik wat agenten naar u toe.

357
00:25:22,846 --> 00:25:24,847
Kunt u uw naam en leeftijd geven, meneer?

358
00:25:25,232 --> 00:25:28,494
Meneer? Bent u er nog?
Is daar iemand? Hallo?

359
00:25:29,692 --> 00:25:34,229
Een 112-telefonist die is getraind om
verslaafden aan de telefoon te herkennen

360
00:25:34,271 --> 00:25:36,309
informeert of u high bent.

361
00:25:36,412 --> 00:25:39,013
Maar, I-is was niet high. Waarom heeft u
dan niet op de autoriteiten gewacht?

362
00:25:39,329 --> 00:25:42,723
Omdat u wist dat de politie met een nuchtere
ooggetuige zou willen spreken.

363
00:25:42,757 --> 00:25:45,711
Ik was niet aan het drinken,
noch aan de drugs.

364
00:25:45,741 --> 00:25:47,863
Omdat minderjarige oplichters nooit
zoiets doen, is het niet?

365
00:25:47,906 --> 00:25:49,318
Edelachtbare, ik maar bezwaar.

366
00:25:49,370 --> 00:25:52,681
Zelfs als Ms. Rothman beter bekend is
met minderjarige prostituees

367
00:25:52,976 --> 00:25:56,650
dan dat wij weten, kan zij geen gevolgtrekking
over getuigen maken gebaseerd op stereotypering.

368
00:25:56,722 --> 00:26:01,664
Toegestaan. Mw. Rothman, de vraag over
drugs is gesteld en beantwoord.

369
00:26:04,835 --> 00:26:08,980
Toen de politie u eindelijk te pakken kreeg,
vroegen ze naar uw leeftijd.

370
00:26:09,960 --> 00:26:13,424
En wat zei je toen, Russell?
- Dat ik 18 was.

371
00:26:13,467 --> 00:26:16,400
Maar dat was je niet. Je bent 16.
Je loog, is het niet?

372
00:26:16,481 --> 00:26:19,148
Ja, dat deed ik, maar alleen...
- Waar loog je nog meer over?

373
00:26:25,699 --> 00:26:28,450
Over seks hebben voor geld.

374
00:26:29,891 --> 00:26:33,038
Hoeveel leugens heeft u in
totaal aan de politie verteld?

375
00:26:33,289 --> 00:26:36,886
Tussen 5 en 10? Tussen 5 en 500?
- I-i weet het niet.

376
00:26:36,916 --> 00:26:39,230
Je loog over wat je op de straat verkocht.

377
00:26:39,276 --> 00:26:42,716
Loog je over de reden dat je moeder je verliet?
Loog je over je homoseksualiteit?

378
00:26:42,755 --> 00:26:45,278
Edelachtbare, ik maar bezwaar.
Niemand heeft me dat gevraagd.

379
00:26:45,334 --> 00:26:47,469
Dat is nog nooit gevraagd. De getuige is
minderjarig en elke vraag over zijn geaardheid

380
00:26:47,503 --> 00:26:51,706
is niet alleen irrelevant maar ook
volledig ongepast.

381
00:26:51,741 --> 00:26:56,378
Toegestaan.
Ms. Rothman, de getuige is 17.

382
00:26:57,688 --> 00:26:59,389
Ga verder.

383
00:27:03,106 --> 00:27:04,165
Ja, Chief.

384
00:27:04,219 --> 00:27:06,387
Ik heb de getuigenis van de knul gehoord.

385
00:27:06,934 --> 00:27:10,825
Dank daarvoor, Chief. Redt hij het een beetje?
- Ja hoor.

386
00:27:11,426 --> 00:27:14,523
Toen we Rusty aanvankelijk arresteerden,
loog hij over zijn leeftijd,

387
00:27:14,596 --> 00:27:18,566
en dat maakt dat ik me afvraag... als onze
verdachte op jongens gefixeerd is,

388
00:27:18,885 --> 00:27:20,920
loog hij misschien ook over zijn leeftijd.

389
00:27:21,861 --> 00:27:25,785
Rusty probeerde zich ouder voor te doen,
maar onze verdachte wilde ze jonger, misschien.

390
00:27:25,947 --> 00:27:27,842
Inderdaad.
- Dank u, chief. Dank u.

391
00:27:28,247 --> 00:27:29,936
En dank u voor het bezoeken van Rusty.

392
00:27:29,987 --> 00:27:32,121
Dat waardeer ik.
- Het is me een genoegen.

393
00:27:32,409 --> 00:27:35,278
Houdt de aandacht, captain. Later.
- Ja, meneer

394
00:27:35,793 --> 00:27:39,173
Captain, onze gast doet zich wellicht
jonger voor. Hoeveel jonger?

395
00:27:39,221 --> 00:27:44,342
Ja, ja jonger betekent dat... onze uitdraai
gaat van honderden naar duizenden.

396
00:27:44,392 --> 00:27:46,423
Hij is bezorgd over de extra printerinkt.

397
00:27:46,456 --> 00:27:49,446
Julio, hou de 15e september,
maar voeg de volgende vijf jaren toe.

398
00:27:49,559 --> 00:27:53,935
En een beetje snel want dit ettertje blijft
niet wachten tot wij hem gevonden hebben.

399
00:27:53,969 --> 00:27:57,662
Captain, ik heb een factuur voor veertig
plastic beschermhoezen voor een bank

400
00:27:57,692 --> 00:28:00,542
voor een daklozentehuis voor jongeren,
onder de naam Angel City.

401
00:28:00,732 --> 00:28:02,952
En er is een connectie met Gary Barton,

402
00:28:02,982 --> 00:28:06,948
de jongen op de lijst die meermaals
gearresteerd is voor tippelen voor hij verdween.

403
00:28:06,982 --> 00:28:10,682
Tijdens elke arrestatie was hij binnen een straal
van 500 meter van Angel City.

404
00:28:10,738 --> 00:28:15,092
En Charles Perry, het eerste slachtoffer...
woonde in Angel City toen hij vermist raakte.

405
00:28:15,217 --> 00:28:17,640
Excellent, Amy. Julio.

406
00:28:17,671 --> 00:28:20,235
Captain, er zijn duizenden
jongens op 15 september geboren.

407
00:28:20,265 --> 00:28:23,774
Het duurt uren voordat alle foto's
van het RDW geprint zijn.

408
00:28:24,728 --> 00:28:27,694
Luitenant Provenza, pak Buzz
en wat toestemmingsformulieren.

409
00:28:27,731 --> 00:28:32,029
We moeten Angel City onderzoeken
en zij moeten deze foto's bekijken.

410
00:28:32,149 --> 00:28:35,679
Laten we deze 112-oproep voor nu even
vanuit een ander perspectief bekijken.

411
00:28:35,820 --> 00:28:40,982
Hoe vaak ben jij naar dat gedeelte van Griffith
Park geweest waar de lichamen gevonden werden?

412
00:28:41,016 --> 00:28:43,852
Vijf of zes... zoiets.

413
00:28:44,190 --> 00:28:45,952
En was het fijn voor je?

414
00:28:46,560 --> 00:28:51,179
Nee. het was... verschrikkelijk.
Zo kwam ik aan geld om te eten.

415
00:28:51,241 --> 00:28:56,499
Kunnen we stellen dat jouw situatie op de avond
dat je 112 belde als wanhopig te omschrijven is?

416
00:28:56,542 --> 00:29:00,312
Ik had honger, was halfnaakt en werd
achterna gezeten en van een rots gegooid.

417
00:29:00,342 --> 00:29:02,181
Ik was wanhopig. Natuurlijk.
- Edelachtbare?

418
00:29:02,211 --> 00:29:07,087
U moet Ms. Rothmans vragen beantwoorden
zonder al te veel extra details toe te voegen.

419
00:29:07,844 --> 00:29:09,501
Begrijp je dat? Rusty?

420
00:29:12,606 --> 00:29:15,502
Ik was wanhopig. Ja.

421
00:29:15,567 --> 00:29:17,702
Maar juist die jongens proberen we te helpen.

422
00:29:18,021 --> 00:29:20,106
Mensen zeggen dat ze weggelopen zijn,
maar dat zijn ze niet.

423
00:29:20,158 --> 00:29:23,701
Ze zijn meer wegwerpartikelen en wij zijn
er om de leegte in hun leven te vullen..

424
00:29:23,757 --> 00:29:25,828
Ja, ja.
Sorry.

425
00:29:26,090 --> 00:29:28,699
Maar wie bestelt die plastic hoezen?

426
00:29:28,738 --> 00:29:30,666
Dat...
Dat is Wade Weller.

427
00:29:30,963 --> 00:29:33,887
Hij gaat over de veilige plaatsen.

428
00:29:35,062 --> 00:29:36,835
Is dit Wade Weller?

429
00:29:36,964 --> 00:29:38,250
Herken je hem?

430
00:29:38,281 --> 00:29:41,945
Weet ik niet. Misschien. De...
dit is de verkeerde haarkleur.

431
00:29:41,976 --> 00:29:43,621
Ik kan het niet met zekerheid zeggen.

432
00:29:43,780 --> 00:29:45,880
Heeft Wade Weller zijn eigen kantoor?

433
00:29:45,949 --> 00:29:47,595
Hij heeft hier zijn eigen bureau.

434
00:30:00,053 --> 00:30:01,854
Waar is Mr. Weller op dit moment?

435
00:30:02,244 --> 00:30:06,317
Hij is met een van de jongen die poosje
weggeweest is naar DCFS voor een check-up.

436
00:30:07,069 --> 00:30:09,059
Hee, vind je het erg als
ik een biertje pak?

437
00:30:10,022 --> 00:30:11,455
Ik ben nog lang geen 21.

438
00:30:11,604 --> 00:30:13,693
Jij bent een oude ziel.
Het is maar een biertje.

439
00:30:15,016 --> 00:30:17,070
Ben zo terug.
- Prima.

440
00:30:22,675 --> 00:30:25,048
Zijn sollicitatie en personeelsdossier.

441
00:30:26,789 --> 00:30:30,641
Als verjaardag geeft hij...
15 september 1990 op.

442
00:30:31,214 --> 00:30:33,939
Dit is de gast die we zoeken.
Mijn god. Dit is hem.

443
00:31:19,300 --> 00:31:22,757
Verspreid deze foto. Wacht, ik weet niet
wat jij denkt dat Wade gedaan heeft.

444
00:31:22,823 --> 00:31:26,565
Maar geloof me, hij is een prima vent.
Laat me Wade bellen en er voor zorgen...

445
00:31:26,601 --> 00:31:28,413
Nee. Mr. Beckwith, ik houd dit wel even bij me.

446
00:31:28,477 --> 00:31:30,978
Vindt u het erg als ik even in
uw contacten kijk? Dank u.

447
00:31:31,688 --> 00:31:33,723
Ik heb een vingerafdruk van zijn bureau.

448
00:31:36,002 --> 00:31:39,171
Hee gast, dit spel is te gek.
Ik wist niet dat hij het speelt.

449
00:31:39,210 --> 00:31:41,576
Ik ben een rasechte killer.

450
00:31:41,613 --> 00:31:44,982
Ik geloof je best.
Wat is er in de kelder?

451
00:31:45,683 --> 00:31:47,650
Houdt je daar je slachtoffers vast?

452
00:31:52,724 --> 00:31:54,692
Nee.

453
00:31:54,821 --> 00:31:58,154
Nee, ik verpak mijn slachtoffers in een plastic hoes,
net zo een als waar jij nu op zit.

454
00:31:58,184 --> 00:32:00,978
En begraaf ze dan in de achtertuin of dump
ze ergens.

455
00:32:07,238 --> 00:32:08,729
Ja, zal wel.

456
00:32:09,045 --> 00:32:11,213
Wij kunnen telefoons sneller opsporen
dan jullie.

457
00:32:11,275 --> 00:32:15,311
We kunnen op de meter zeggen waar Weller zit,
maar jullie komen sneller aan een bevel.

458
00:32:15,342 --> 00:32:19,950
Ik moet meer weten dan waar Weller zit.
Ik moet weten waar hij naartoe gaat.

459
00:32:19,989 --> 00:32:22,724
Rechercheur.
- Ik laat weten wanneer het bevel er is.

460
00:32:24,189 --> 00:32:27,006
De jongen die Wade Weller meenam naar DCFS...

461
00:32:27,050 --> 00:32:30,037
Ik wil zijn naam en een omschrijving.

462
00:32:30,079 --> 00:32:34,703
Tyler Lang heeft bruin haar, middelmatig
postuur en is heel gevoelig.

463
00:32:38,050 --> 00:32:39,851
Ben je klaar?

464
00:32:40,758 --> 00:32:42,531
Waarvoor?
- Om weg te gaan.

465
00:32:42,586 --> 00:32:44,821
Zeker. Waarheen?

466
00:32:48,760 --> 00:32:51,534
Ook al hoef je niet meer te worstelen
met een leven op straat,

467
00:32:51,564 --> 00:32:53,598
heb je toch veel spanning gehad.

468
00:32:54,057 --> 00:32:56,868
Hoe gaat het met je?
- Fantastisch, dank u.

469
00:32:56,912 --> 00:33:01,755
Fantastisch? Is dat waarom je voogd
psycholoog Dr. Joseph Bowman vroeg

470
00:33:01,793 --> 00:33:04,017
om een evaluatie van je mentale toestand
uit te voeren?

471
00:33:04,047 --> 00:33:06,931
Omdat het fantastisch gaat?
- Nee, dat was...

472
00:33:18,587 --> 00:33:20,759
Dat had een andere reden.

473
00:33:22,101 --> 00:33:23,578
Welke reden?

474
00:33:25,609 --> 00:33:30,080
Dat had te maken met een leugen
die ik Captain Raydor had verteld.

475
00:33:31,948 --> 00:33:36,026
Dus je liegt nog steeds tegen de politie?
Wat een verrassing. Waarover deze keer?

476
00:33:39,050 --> 00:33:42,726
Waarover loog je tegen de politie?

477
00:33:43,397 --> 00:33:45,254
Dat kan ik denk ik niet zeggen.
- Edelachtbare?

478
00:33:45,293 --> 00:33:48,496
Daar kan ik echt geen antwoord op geven.
- Edelachtbare.

479
00:33:48,526 --> 00:33:52,435
Rusty, geef naar waarheid antwoord
zoals je hebt gezworen te doen.

480
00:33:52,557 --> 00:33:54,979
Waarover loog je tegen de politie?

481
00:33:59,760 --> 00:34:01,518
Ik loog over alle dreigbrieven

482
00:34:01,548 --> 00:34:03,903
die ik kreeg over mijn getuigenis
tegen Philip Stroh.

483
00:34:03,964 --> 00:34:07,600
Edelachtbare, ik maak bezwaar.
- Tegen uw eigen vraag? Te laat.

484
00:34:07,773 --> 00:34:12,483
U vroeg en eiste een antwoord en nu staan
deze brieven op de rol.

485
00:34:12,712 --> 00:34:17,192
Ik wil ze graag lezen, mevrouw Rios, overhandigt
u ze maar als we vandaag klaar zijn.

486
00:34:20,744 --> 00:34:23,389
Mevrouw Rothman?
- Geen vragen meer, Edelachtbare.

487
00:34:25,971 --> 00:34:28,641
Mevrouw Rios, u nog vragen?

488
00:34:29,120 --> 00:34:32,530
Nee, Edelachtbare, dat was het wel zo'n beetje.

489
00:34:35,524 --> 00:34:38,670
Zet de val maar, Captain.
Weller rijdt nog noordwaarts.

490
00:34:38,704 --> 00:34:42,258
Als de patrouille er is, probeer hem dan van
de straat te halen voor hij in Chinatown is.

491
00:34:42,312 --> 00:34:44,513
Ik zou nu de wegen gaan blokkeren.

492
00:34:44,594 --> 00:34:48,410
Sluit alles af en rij door zijstraten.

493
00:34:48,451 --> 00:34:51,109
Hij mag niet wegkomen.
- Captain, we zijn er bijna.

494
00:34:51,150 --> 00:34:52,980
Moet ik het Amber alert voor Tyler Lang sturen?

495
00:34:53,010 --> 00:34:54,375
Nog niet, luitenant.

496
00:34:54,405 --> 00:34:57,511
Ik wil Weller lokaliseren voordat het publiek
weet dat ik hem zoek.

497
00:34:57,576 --> 00:35:02,378
In plaats van het inzetten van de grootste
voertuigbeheersingstechniek van de LAPD,

498
00:35:02,461 --> 00:35:04,796
waarom zetten we die idioot niet gewoon
aan de kant?

499
00:35:04,830 --> 00:35:06,665
Hij heeft een kind bij zich, luitenant.

500
00:35:06,699 --> 00:35:10,279
Ik wil geen achtervolging riskeren.
Die jongen is ons grootste belang.

501
00:36:02,748 --> 00:36:04,029
God. God.

502
00:36:04,076 --> 00:36:07,006
We hebben geen haast, Wade.
Het is vast een ongeluk of zo.

503
00:36:07,641 --> 00:36:09,233
Ik weet het niet.

504
00:36:11,674 --> 00:36:14,025
Ik denk dat er verderop iets aan de hand is.

505
00:36:17,095 --> 00:36:19,037
Captain, hij zit twee straten ten zuiden

506
00:36:19,071 --> 00:36:21,940
van Olympic op Hoop Street...
Als dat geen ironie is.

507
00:36:21,974 --> 00:36:25,610
Als jullie de steeg bij Pico inrijden, moet er
een parkeerplaats zijn

508
00:36:25,644 --> 00:36:27,812
tegenover de plek waar de verdachte stopte.

509
00:36:27,847 --> 00:36:30,148
Als jullie hem vinden voor ik er ben...
Veel succes.

510
00:36:30,182 --> 00:36:31,716
Bedankt, agent Howard.

511
00:36:32,297 --> 00:36:35,653
luitenant Tao, zend het Amber alert maar uit
en neem je positie in.

512
00:36:35,688 --> 00:36:37,122
Begrepen.

513
00:36:37,156 --> 00:36:38,556
Julio en Andy, nu.

514
00:36:38,591 --> 00:36:42,260
Zodra hij vlucht en de jongen achterlaat,
slaan we onze slag.

515
00:36:42,660 --> 00:36:44,989
Begrepen.
- Jezus.

516
00:36:45,544 --> 00:36:48,265
Dit moet lukken, dit moet lukken.

517
00:36:48,348 --> 00:36:53,893
Het Amber alert is verzonden naar
autoriteiten, media en 400.000 mobieltjes.

518
00:36:54,129 --> 00:36:56,597
En we zijn er over twee minuten.

519
00:37:13,972 --> 00:37:17,061
God. God. God. God.
- Wat is er? Wat staat er?

520
00:37:17,368 --> 00:37:20,515
Niets. Ga maar naar beneden, oké?
- Wat?

521
00:37:47,161 --> 00:37:48,386
Wade?

522
00:37:48,723 --> 00:37:50,511
Wade, wat ga je doen?

523
00:38:01,807 --> 00:38:03,274
Wat is er, man?

524
00:38:03,937 --> 00:38:06,945
Blijf maar hier, Tyler, ik ben zo terug.

525
00:38:07,012 --> 00:38:09,531
Wade, je gaat toch niet weg?
Wat doe je nou, man?

526
00:38:26,194 --> 00:38:28,946
Wade, wacht even... Wade, kom terug.

527
00:38:30,131 --> 00:38:31,819
Wat gaat hij doen?

528
00:38:46,265 --> 00:38:47,499
LAPD.

529
00:38:48,529 --> 00:38:50,497
Op de grond, klootzak.

530
00:38:52,621 --> 00:38:54,044
Stop.

531
00:39:06,972 --> 00:39:09,941
Stop. LAPD.
- Niet schieten, alsjeblieft.

532
00:39:09,975 --> 00:39:11,943
Hé, idioot. Staan blijven.
Op de grond of we schieten.

533
00:39:11,977 --> 00:39:13,810
Kruisvuur, verdomme.

534
00:39:14,026 --> 00:39:15,915
Stop. Achteruit of ik vermoord hem.

535
00:39:15,966 --> 00:39:19,388
Ik meen het. Ik schiet hem door zijn kop.
- Wade, alsjeblieft.

536
00:39:19,418 --> 00:39:21,127
Naar achteren.
- Het is voorbij, Weller.

537
00:39:21,157 --> 00:39:24,071
Laat vallen dat wapen.
Laat die jongen gaan.

538
00:39:24,121 --> 00:39:26,489
Willen jullie hem dood hebben?
Willen jullie dat?

539
00:39:26,615 --> 00:39:29,350
Achteruit.
- Ik kan hem niet raken.

540
00:39:29,456 --> 00:39:31,161
Hij staat te dicht bij die jongen.

541
00:39:31,191 --> 00:39:32,992
Achteruit.
- Hij is te dichtbij.

542
00:39:42,785 --> 00:39:44,409
Nou is er wat meer afstand.

543
00:39:45,570 --> 00:39:47,087
Jezus.

544
00:39:47,735 --> 00:39:49,169
Jezus.

545
00:40:01,020 --> 00:40:04,770
Bij de laatste schiettest schoot ik in de roos.

546
00:40:05,766 --> 00:40:11,546
Laat je vrienden van de F.I.D. maar
komen om mijn verslag op te nemen,

547
00:40:11,739 --> 00:40:14,359
en ik neem wel contact op met de vakbond.

548
00:40:16,890 --> 00:40:18,422
Excuseer me.

549
00:40:40,262 --> 00:40:43,169
Philip Stroh gaat in afzondering tot er een
beslissing is over zijn toekomst,

550
00:40:43,199 --> 00:40:45,568
dus die das hoef je voorlopig niet meer om,

551
00:40:45,688 --> 00:40:47,855
en je beveiliging is stopgezet,

552
00:40:47,897 --> 00:40:49,907
want de vent die jou om zeep wilde helpen
zijn we kwijt.

553
00:40:50,295 --> 00:40:52,763
Captain, de F.I.D. zal me wel vrijpleiten

554
00:40:52,811 --> 00:40:56,717
zolang je eindrapport maar overeenkomt
met de mijne.

555
00:40:56,778 --> 00:40:59,271
Dat komt het, luitenant, maak je geen zorgen.

556
00:41:01,417 --> 00:41:03,384
Rusty, hoe gaat het?

557
00:41:04,071 --> 00:41:07,554
Nou ja, een leuke dag was het ook niet echt,

558
00:41:07,586 --> 00:41:10,958
maar ik moet zeggen, hij heeft de bal uit het
park getrapt.

559
00:41:11,704 --> 00:41:13,418
Ik meen het, dat heb je echt.

560
00:41:15,779 --> 00:41:20,200
Dank u wel, luitenant... voor alles.

561
00:41:43,007 --> 00:41:46,531
Sommige vragen die Ms. Rothman
stelde hebben misschien...

562
00:41:47,772 --> 00:41:51,182
moeilijke herinneringen opgeroepen?
- Nee, dat is het niet, Sharon.

563
00:41:53,676 --> 00:41:55,344
Het is...

564
00:41:58,279 --> 00:41:59,588
Ik bedank...

565
00:41:59,893 --> 00:42:03,690
Bedank je voor alles dat je voor me hebt
gedaan, maar ik...

566
00:42:06,440 --> 00:42:09,287
Ik denk dat ik niet meer bij je moet wonen.

567
00:42:10,844 --> 00:42:11,894
Hoezo?

568
00:42:11,926 --> 00:42:14,505
Omdat je me waarschijnlijk
liever kwijt dan rijk bent.

569
00:42:15,178 --> 00:42:17,257
Rusty, hoe kom je daar nou bij?

570
00:42:17,575 --> 00:42:18,869
Omdat...

571
00:42:19,674 --> 00:42:22,939
Ik speelde schaak met die Wade en...

572
00:42:25,483 --> 00:42:27,346
en op sommige manieren...

573
00:42:28,692 --> 00:42:33,140
niet... niet... niet de illegale manieren,
niet... niet de gewelddadige manieren,

574
00:42:33,183 --> 00:42:37,973
maar op andere manieren, die ik niet kan
veranderen, ben ik precies als zij zijn.

575
00:42:38,497 --> 00:42:41,800
Nee, nee, nee, nee.
Je lijkt op geen enkele manier op Wade Weller.

576
00:42:41,834 --> 00:42:45,481
Ja, Sharon, ik ben net als hij. Ik
ben precies zoals hij en ik... ik...

577
00:42:46,515 --> 00:42:51,018
Ik ben zoals Dr. Morales en...
en misschien Dr. Joe...

578
00:42:51,048 --> 00:42:53,954
en... en als al die kerels
die me op straat oppikten.

579
00:42:55,642 --> 00:42:58,078
En ik kan het niet veranderen, Sharon.

580
00:42:58,651 --> 00:43:01,052
Ik kan niet... ik kan het niet veranderen.

581
00:43:03,312 --> 00:43:07,437
En ik ben net als zij, Sharon. Net als zij.

582
00:43:08,071 --> 00:43:09,993
Rusty, je bent wie je bent...

583
00:43:11,301 --> 00:43:13,030
en zo hou ik van je...

584
00:43:14,654 --> 00:43:18,853
En zo ga je mee naar huis.

585
00:43:23,577 --> 00:43:26,377
Het Major Crimes Vertaalteam
m.m.v. Dancing Bear en Vera Deming.

