1
00:00:00,265 --> 00:00:02,485
Wat voorafging...

2
00:00:02,505 --> 00:00:05,661
Er is iemand waar Ali zo bang van heeft
dat ze niet kan terugkomen.

3
00:00:05,681 --> 00:00:09,832
Het is beter voor iedereen
als we losblijven van de DiLaurentis familie.

4
00:00:09,852 --> 00:00:12,402
Ik ga voor Mrs DiLaurentis werken.

5
00:00:12,422 --> 00:00:14,136
Neem me met je mee.
- Dat kan ik niet.

6
00:00:14,156 --> 00:00:17,552
Gaat dit over Miranda, het meisje
waarvan ik zei dat je op haar moest letten?

7
00:00:21,845 --> 00:00:25,081
Het Radley Sanitorium moet toegeven
dat mijn moeder geen zelfmoord pleegde.

8
00:00:25,101 --> 00:00:27,966
Toby wilt je hulp niet.
- Ik denk van wel.

9
00:00:27,986 --> 00:00:31,453
Ik heb die enveloppe in je kluisje gelegd.
Ik weet dat je moeder onschuldig is.

10
00:00:31,473 --> 00:00:34,316
Dit kan van ons zijn.
Ons geheim.

11
00:00:36,026 --> 00:00:37,226
Het was van Ali.

12
00:00:37,246 --> 00:00:39,894
Waar heb je het gevonden?
- Meegenomen van de schuilplaats in Ravenswood.

13
00:00:39,914 --> 00:00:42,884
Waarom toonde je dit niet eerder?
- Vanwege wat er in staat.

14
00:00:47,307 --> 00:00:50,539
Ik begrijp het niet.
Ik herken geen van die namen.

15
00:00:50,559 --> 00:00:53,436
Omdat ze ze veranderd heeft.
Ze veranderde ook de verhalen.

16
00:00:53,456 --> 00:00:56,644
Je moet gewoon de echte verhalen kennen
om de valse te herkennen.

17
00:00:56,664 --> 00:00:58,512
Dat klinkt als Ali. De waarheid verveelde haar.

18
00:00:58,532 --> 00:01:03,284
Dus het is creatieve non-fictie met pseudoniemen?
- Ik weet niet wat dat betekent, maar jazeker.

19
00:01:03,304 --> 00:01:07,265
Ik kan niet geloven
dat je dit bijhield sinds Ravenswood.

20
00:01:07,285 --> 00:01:09,824
We wisten dat Ali dagboeken had.
Wat is er zo slecht aan deze?

21
00:01:10,546 --> 00:01:15,964
De verhalen die er in staan, zijn persoonlijk.

22
00:01:15,984 --> 00:01:19,848
Persoonlijk over Ali?
- Over Ali en ons.

23
00:01:19,868 --> 00:01:23,771
Er staan zaken in
die we misschien niet weten over elkaar...

24
00:01:23,791 --> 00:01:27,947
en dingen van het verleden dat we willen vergeten.

25
00:01:27,967 --> 00:01:29,810
Dus je dacht dat je het kon lezen en wij niet?

26
00:01:29,830 --> 00:01:31,912
Ik zag het nut er niet van
alles terug boven water te brengen.

27
00:01:31,932 --> 00:01:33,513
We zouden ons moeten concentreren
op het vinden van Ali.

28
00:01:33,533 --> 00:01:35,783
Dat is niet jouw beslissing.
- Ik weet het. Ik heb een fout gemaakt.

29
00:01:35,803 --> 00:01:38,919
En je realiseerde je dat nu pas?
- Ik zei dat het me speet.

30
00:01:38,939 --> 00:01:40,720
Is dat zo?

31
00:01:41,928 --> 00:01:44,181
Het belangrijkste is dat we dit nu hebben.

32
00:01:45,835 --> 00:01:47,630
Je zei dat er verhalen in stonden over Ali.

33
00:01:47,650 --> 00:01:50,111
Ook over Board Shorts of iemand anders
die misschien achter haar aanzat?

34
00:01:50,131 --> 00:01:53,966
Misschien, ik weet het niet.
Ik kon het gewoon niet alleen doen.

35
00:01:53,986 --> 00:01:56,021
We zullen het volgende doen.
We lezen om de beurt.

36
00:01:56,041 --> 00:01:58,934
We zoeken de verhalen over ons
en kijken dan wat er over is.

37
00:01:58,954 --> 00:02:01,825
Wie gaat er als eerste?
- Ik zal wel.

38
00:02:08,802 --> 00:02:13,373
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou & Simba

39
00:02:17,592 --> 00:02:21,980
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

40
00:02:43,701 --> 00:02:46,952
Je hebt geen idee hoe erg ik je gemist heb.

41
00:02:46,972 --> 00:02:51,899
Mij gemist? Ik ben hier al de hele tijd geweest.
Jij bent degene die weg was.

42
00:02:51,919 --> 00:02:55,526
Wees alsjeblieft niet kwaad.
- Je hebt dit gekozen.

43
00:02:55,967 --> 00:03:00,398
Je koos dit voor jou, voor ons...
- Ik weet dat je overstuur bent.

44
00:03:00,827 --> 00:03:04,036
Ik weet dat ik jou het meeste heb gekwetst.
Maar ik wil het uitleggen.

45
00:03:04,056 --> 00:03:05,256
Maar dat kan je niet.

46
00:03:05,276 --> 00:03:10,432
Dat kan ik wel.
Ik moet wel. Ik ben het je schuldig.

47
00:03:10,452 --> 00:03:15,417
Je weet niet wat ik allemaal heb meegemaakt.
- Je hebt gelijk, dat weet ik niet.

48
00:03:15,437 --> 00:03:17,748
En je hebt ook geen idee
wat wij hebben meegemaakt.

49
00:03:17,768 --> 00:03:21,986
Ik heb je leven gered.
Tweemaal. Ik heb alles geriskeerd voor jou.

50
00:03:22,006 --> 00:03:25,536
Je hebt me vernietigd, oké?
Ik dacht dat je dood was.

51
00:03:26,957 --> 00:03:28,921
Maar dat ben ik niet.

52
00:03:31,195 --> 00:03:33,671
Ben je niet blij dat ik niet dood ben?

53
00:03:45,276 --> 00:03:47,917
Ik herinner me dat ik dit schreef.

54
00:03:49,313 --> 00:03:53,963
Jij en ik op de kusrots.

55
00:03:53,983 --> 00:03:59,054
Ik dacht dat ik slim was
met het allemaal in een dagboek te zetten.

56
00:03:59,074 --> 00:04:01,557
Maar ze hebben alles meegenomen, nietwaar?

57
00:04:01,577 --> 00:04:05,294
Wie heeft alles meegenomen?
Wie zit achter jou aan?

58
00:04:06,596 --> 00:04:08,831
Ik weet het niet.

59
00:04:10,534 --> 00:04:13,537
Ik durf te wedden
dat je je afvraagt wie echt is...

60
00:04:17,106 --> 00:04:21,185
Het meisje dat voor je zit
of degene die dat heeft geschreven.

61
00:04:22,657 --> 00:04:26,714
Ik ook.
Daarom heb ik je nodig.

62
00:04:26,734 --> 00:04:32,665
Je zag altijd mijn beste versie,
de persoon die ik wil zijn.

63
00:04:33,956 --> 00:04:36,370
Ik zie dat niet meer.

64
00:04:42,071 --> 00:04:44,138
Je draagt het nog altijd.

65
00:05:29,377 --> 00:05:32,745
Je bent wakker.

66
00:05:32,765 --> 00:05:36,580
Ik dacht dat ik je naar school moest sleuren,
aan je trainingsbroek.

67
00:05:36,600 --> 00:05:41,009
Geen trainingsbroek.
- Dat zie ik.

68
00:05:41,029 --> 00:05:46,837
Je eerste dag op je nieuw werk. Ben je opgewonden?
- Opgelucht.

69
00:05:48,228 --> 00:05:51,230
Gaat het met je? Heb je met Caleb gepraat?

70
00:05:51,250 --> 00:05:56,598
Ja, we hebben gepraat.
- En?

71
00:06:04,044 --> 00:06:08,885
Wat er ook is gebeurd,
wat jullie hadden, was echt.

72
00:06:08,905 --> 00:06:13,664
Ik weet dat het dat was.
Niets verandert dat.

73
00:06:15,021 --> 00:06:19,877
Toen je vader vertrok, was het volledig...
- Ik moet me echt klaarmaken voor school.

74
00:06:22,828 --> 00:06:25,058
Ik zal een omelet klaarmaken, oké?

75
00:06:35,508 --> 00:06:37,908
Onderhoud.

76
00:06:38,831 --> 00:06:41,701
Moet je niet aangekleed zijn?
Ik dacht dat je met mijn vader had afgesproken.

77
00:06:41,721 --> 00:06:47,476
Hij heeft een uur geleden afgezegd.
Hij zou de hele dag in procesvoering zitten.

78
00:06:55,512 --> 00:06:58,254
Ik ben blij dat hij heeft afgezegd.

79
00:06:58,274 --> 00:07:02,949
Ik denk niet dat het een goed idee is
om hem erbij te betrekken.

80
00:07:02,969 --> 00:07:04,468
Je hoorde wat je vader zei.

81
00:07:04,488 --> 00:07:07,370
Als dit met mij gebeurde,
is het ook bij anderen gebeurd.

82
00:07:07,390 --> 00:07:09,206
Radley zou gesloten moeten worden.

83
00:07:09,226 --> 00:07:13,676
Dat is misschien wel waar,
maar daarom helpt hij jou niet.

84
00:07:13,696 --> 00:07:17,928
Er is iets dat we niet weten.
- Er zijn veel dingen die we niet weten.

85
00:07:17,948 --> 00:07:22,325
Astrofysica, Portugees,
hoe je vlaai moet maken.

86
00:07:22,345 --> 00:07:25,013
Ik meen het.
- Ik ook.

87
00:07:25,033 --> 00:07:28,881
Ik wil dit doen. Ik moet dit doen.

88
00:07:33,494 --> 00:07:35,455
Ik zal met mijn vader praten.

89
00:07:41,669 --> 00:07:43,148
Wat doe je?

90
00:07:45,074 --> 00:07:48,636
Mijn ochtend is volledig leeg.

91
00:07:54,713 --> 00:07:59,648
Ik weet hoe je vlaai moet maken.
- Waarom verrast me dat niet?

92
00:08:39,475 --> 00:08:40,908
Oké, laten we gaan.

93
00:08:41,047 --> 00:08:45,232
Moest ik gewoon op de uitkijk staan?
- Moest je fluiten als je iets zag?

94
00:08:46,553 --> 00:08:48,813
Nee, je moest niet op de uitkijk staan.

95
00:08:49,641 --> 00:08:53,984
Hoe gaat het op de romantische afdeling?

96
00:08:54,004 --> 00:08:58,678
Dat is afgesloten.
Ik bracht gewoon een pen terug.

97
00:08:58,698 --> 00:09:01,447
Echt?
- Ja, echt.

98
00:09:01,467 --> 00:09:03,049
Hij is zeer kieskeurig over zijn pennen.

99
00:09:03,069 --> 00:09:07,238
Ik heb er vorige week eentje geleend
dus ik dacht het terug te brengen.

100
00:09:07,258 --> 00:09:10,347
Wat is zijn merk?
- Waarom die ondervraging?

101
00:09:11,302 --> 00:09:16,867
Het is een Fisher balpen met een aangepaste punt.
Ben ik geslaagd?

102
00:09:16,887 --> 00:09:20,414
Het juiste antwoord was,
"Ik weet het niet, een stomme pen."

103
00:09:20,434 --> 00:09:22,257
Je houdt nog altijd van hem.

104
00:09:22,277 --> 00:09:26,238
Of ik nog van hem hou of niet,
ik probeer het uit te zoeken met Jake.

105
00:09:26,258 --> 00:09:31,068
Laat me jou dan helpen.
Je hebt Jake graag. Je houdt van Ezra.

106
00:09:31,088 --> 00:09:33,096
Ik werk eraan.

107
00:09:38,392 --> 00:09:39,818
Is het een spannend boek?

108
00:09:39,838 --> 00:09:42,587
Gisteren kon ik amper door
het eerste verhaal over mij komen.

109
00:09:42,607 --> 00:09:44,956
Wat is er veranderd?
- Ik wil antwoorden.

110
00:09:44,976 --> 00:09:48,126
Van Ali, van dit boek, ik neem ze
vanwaar ik ze kan krijgen.

111
00:09:48,481 --> 00:09:53,398
Ik ben groen, Spencer is blauw, Aria purper,
Hanna roze, Ali geel...

112
00:09:53,418 --> 00:09:56,118
en wit voor wanneer we niet weten
over wie het verhaal gaat.

113
00:09:56,138 --> 00:09:58,130
Dat is wat ik zou doen.

114
00:09:58,150 --> 00:10:01,572
Dat is wat Pam Fields zou doen.
Ik word mijn moeder.

115
00:10:01,592 --> 00:10:05,246
Hoe erg is het?
- Het is vreemd.

116
00:10:05,266 --> 00:10:08,101
Er is één verhaal waar ze in zegt
dat ik zo wanhopig verliefd ben op haar...

117
00:10:08,121 --> 00:10:10,248
dat ik een bank zou overvallen als ze het vroeg.

118
00:10:10,268 --> 00:10:12,683
En dan een ander waar ze zegt dat ik mijn vrienden
op de eerste plaats zet...

119
00:10:12,703 --> 00:10:15,586
en ze wou dat ze meer zoals mij was.

120
00:10:16,494 --> 00:10:19,357
Wat is er aan de hand?
- Emily heeft een systeem.

121
00:10:20,759 --> 00:10:24,227
Hoeveel heb je gelezen?
- Genoeg voor een pauze.

122
00:10:24,247 --> 00:10:27,164
Wie is de volgende? Aria of Spencer?

123
00:10:30,302 --> 00:10:32,821
Ze is beter met de aanwijzingen.

124
00:10:38,405 --> 00:10:41,338
Je hebt ons nog niets verteld. Hoe is Caleb?
- Prima.

125
00:10:41,358 --> 00:10:43,087
Wisten jullie dat Ali poëzie schreef?

126
00:10:43,107 --> 00:10:47,603
Wanneer kunnen we hem zien?
- Niet. Hij is al weer weg.

127
00:10:47,623 --> 00:10:51,504
Wat bedoel je?
- Hij is in zijn auto gestapt en weggereden.

128
00:10:51,524 --> 00:10:53,356
Naar waar? Ravenswood?

129
00:10:53,376 --> 00:10:57,593
Wanneer komt hij terug?
- Hij komt niet terug. We zijn uit elkaar.

130
00:10:57,613 --> 00:11:00,845
Gaat het wel?
- Ja, prima.

131
00:11:01,805 --> 00:11:06,438
We moesten vooruit denken
en we hebben beslist het proper te beëindigen.

132
00:11:07,065 --> 00:11:08,770
Jullie hebben dit samen beslist?

133
00:11:08,790 --> 00:11:10,639
Ik denk niet dat ik deze al gelezen heb.

134
00:11:10,659 --> 00:11:14,509
"Ik ging daar toen ik klein was,
toen was de hommel helder."

135
00:11:14,529 --> 00:11:17,750
"Neongele kleine kameraad,
nu heeft hij zijn licht verloren."

136
00:11:17,770 --> 00:11:21,983
Ik weet niet waar ze het over heeft,
maar het rijmt wel goed.

137
00:11:23,684 --> 00:11:27,378
Dat is niet slecht.
- Geef me dat eens.

138
00:11:29,482 --> 00:11:34,648
Ali beschrijft de Busy Bee Inn.
Ik ging daar vroeger heen met mijn familie.

139
00:11:34,668 --> 00:11:41,003
We zouden naar dat aquarium gaan in Killingworth
en dan zouden we dineren in de bed & breakfast.

140
00:11:41,023 --> 00:11:43,896
"Brak de klink en liet het hangen,
denk niet dat de houder het erg zou vinden."

141
00:11:43,916 --> 00:11:46,751
"Niemand daar voor herstellingen,
de perfecte plek om te schuilen."

142
00:11:46,771 --> 00:11:49,433
Het is de perfecte schuilplaats,
een lege bed & breakfast.

143
00:11:49,453 --> 00:11:52,982
Ze liet de deur open, klaar voor haar terugkeer.

144
00:12:01,055 --> 00:12:06,794
De Busy Bee Inn is nu al jaren gesloten.
Het gebouw staat er wel nog, met het bord...

145
00:12:07,228 --> 00:12:09,296
We moeten daar vandaag naartoe.

146
00:12:09,316 --> 00:12:13,126
Eén gedichtje is niet genoeg om op voort te gaan.
- Wel als het het enige is dat je hebt.

147
00:12:13,146 --> 00:12:15,168
Je hebt Spencer gehoord.
Ze kan zich daar schuilhouden.

148
00:12:15,188 --> 00:12:18,538
Ja, dan denk ik dat we zouden moeten gaan.

149
00:12:18,558 --> 00:12:23,158
Ik ben om 18:00 uur klaar met werken.
- Prima voor mij.

150
00:12:40,695 --> 00:12:46,272
Bev staat achter je.
- Bedankt.

151
00:12:56,610 --> 00:12:59,540
'Ik wil naar huis komen.
Kom naar onze plek.'

152
00:13:04,222 --> 00:13:09,599
Tara, ik moet vroeger weg.
Kan je mijn shift overnemen? Bedankt.

153
00:13:24,655 --> 00:13:26,933
Waar werk je zo aandachtig aan?

154
00:13:27,635 --> 00:13:33,534
Niets, het einde van een verhaal.
Het is nog niet klaar voor het publiek.

155
00:13:33,554 --> 00:13:34,946
Ik heb je berichtje gekregen.

156
00:13:37,877 --> 00:13:41,652
Over vanavond...
- Ik kan nu niet. Er is iets tussengekomen.

157
00:13:41,672 --> 00:13:45,723
Is alles in orde?
- Hanna en Caleb zijn uit elkaar.

158
00:13:45,743 --> 00:13:50,907
Emily vond het een goed idee was om weg te gaan
en haar gedachten te verzetten.

159
00:13:50,927 --> 00:13:55,366
En ik kon niet zeggen dat ik plannen had.
- Nee, natuurlijk niet.

160
00:13:55,386 --> 00:13:57,545
Jullie gaan allemaal?

161
00:13:59,528 --> 00:14:01,610
Ergens speciaals?

162
00:14:03,875 --> 00:14:06,667
Emily maakt ergens reservaties.

163
00:14:07,886 --> 00:14:14,242
En ik moet toch een hoop testen verbeteren.
Dus morgen?

164
00:14:18,563 --> 00:14:23,524
Over gisteravond, ik had niet het gevoel
dat er iemand anders was.

165
00:14:24,200 --> 00:14:28,434
Het voelde juist aan.
- Ik weet het.

166
00:14:29,266 --> 00:14:33,269
Dit is niet eerlijk voor jullie allebei.
- Of voor jou.

167
00:15:01,664 --> 00:15:04,360
<i>Je kan nog altijd niet zien wie mij bedreigt?</i>

168
00:15:04,380 --> 00:15:09,704
<i>Ik moet uitzoeken waar heen te gaan,
ik moet een plan maken, een ontsnapping.</i>

169
00:15:09,724 --> 00:15:14,241
<i>Een manier om niet meer
Alison DiLaurentis te zijn.</i>

170
00:15:14,261 --> 00:15:16,333
<i>Kan je me alsjeblieft helpen?</i>

171
00:16:22,901 --> 00:16:27,015
Kan je mijn vader eraan herinneren Toby Cavanaugh
te bellen als hij uit zijn vergadering komt?

172
00:16:27,035 --> 00:16:28,582
Hij zal wel weten waar het over gaat.

173
00:16:28,602 --> 00:16:32,553
Dat is wat ik zei.
- Ik begrijp het niet.

174
00:16:32,573 --> 00:16:37,621
Weet Jason het?
- Nee, dat hoeft niet.

175
00:16:37,641 --> 00:16:43,831
Eigenlijk, Desi, kan ik het hem zelf vertellen.
Bedankt.

176
00:16:44,932 --> 00:16:50,622
Ik had je nog niet thuis verwacht.
- Insgelijks.

177
00:16:51,005 --> 00:16:54,104
Heb je alles wat je nodig hebt?
- Ja, bedankt.

178
00:16:54,124 --> 00:16:56,737
En wat weet Jason niet?

179
00:16:59,555 --> 00:17:04,462
Ken en ik gaan scheiden
en ik zou het graag Jason persoonlijk vertellen.

180
00:17:04,895 --> 00:17:11,121
Ik ga volgende week naar de rechtbank en je vader
gaf me wat van zijn juridische expertise.

181
00:17:11,987 --> 00:17:14,994
Ik kan beter naar het postkantoor gaan
voordat het sluit.

182
00:17:15,014 --> 00:17:18,319
Nogmaals bedankt.
- Ik zal je naar buiten leiden.

183
00:17:30,143 --> 00:17:32,979
Je wilt er precies eentje.
Ik betaal wel.

184
00:17:32,999 --> 00:17:36,848
Nee, bedankt.
Eentje leidt naar meerdere.

185
00:17:36,868 --> 00:17:40,656
Hoe gaat het met je?
- Prima. Een beetje dorst.

186
00:17:42,607 --> 00:17:47,526
Wilde je iets bestellen
of ga je daar gewoon blijven staan?

187
00:17:48,168 --> 00:17:49,978
Blijven staan.

188
00:17:49,998 --> 00:17:54,240
Ik was opzoek naar mijn vriend die hier werkt,
maar ze zal al naar huis zijn.

189
00:17:55,353 --> 00:17:59,504
Kan ik een mediumkoffie krijgen?
Bedankt.

190
00:17:59,524 --> 00:18:02,273
Heb je het laatste nieuws gehoord?
- Over Cece?

191
00:18:02,293 --> 00:18:03,942
Ja, het was juist op het nieuws.

192
00:18:03,962 --> 00:18:05,771
Blijkbaar zag iemand haar in
een treinstation in Maryland.

193
00:18:05,791 --> 00:18:08,146
Tegen de tijd dat de politie kwam opdagen,
was ze weg.

194
00:18:08,166 --> 00:18:10,139
Maar nu hebben ze een spoor.

195
00:18:10,159 --> 00:18:14,292
En het was zeker haar?
- Ze hebben bewakingsbeelden en alles.

196
00:18:14,312 --> 00:18:15,620
Weten we waarom ze het deed?

197
00:18:15,640 --> 00:18:20,818
Blijkbaar zat Cece krap bij kas. Toen maakte ze
een paar grote stortingen voor zijn dood.

198
00:18:20,838 --> 00:18:24,622
Ze denken dat iemand haar betaalde
om Wilden te vermoorden?

199
00:18:24,642 --> 00:18:26,900
Veel mensen wilden hem dood.

200
00:18:29,990 --> 00:18:31,702
Bedankt om het me te laten weten.

201
00:18:31,722 --> 00:18:35,506
Hoe gaat het met je? Hoe is het met je moeder?

202
00:18:35,526 --> 00:18:39,010
Ze is prima. Ze is een nieuwe job gestart vandaag.

203
00:18:39,030 --> 00:18:42,879
En het blijkt dat mensen
nog altijd de kranten lezen.

204
00:18:42,899 --> 00:18:48,252
En Caleb?
- Hij is prima.

205
00:18:49,172 --> 00:18:53,423
Ik kan mijn moeder beter over Cece vertellen.
- Ja, natuurlijk.

206
00:18:53,443 --> 00:18:56,026
Het was leuk je te zien.
- Jou ook.

207
00:18:59,697 --> 00:19:03,633
Drie dagen geleden
verbood je me met haar te praten.

208
00:19:03,653 --> 00:19:08,045
En nu vind ik jullie alleen in dit huis
terwijl mam weg is op zaken.

209
00:19:08,065 --> 00:19:11,141
Was je de hele dag bij haar?
Heb je daarom Toby afgezegd?

210
00:19:11,161 --> 00:19:14,268
Nee, en ik hoor niet graag
waar ik van beschuldigd word.

211
00:19:14,288 --> 00:19:15,645
Denk je dat ik het leuk vind?

212
00:19:15,665 --> 00:19:20,483
Jessica's echtgenoot heeft een advocaat.
Ze was overstuur en had wat advies nodig.

213
00:19:20,503 --> 00:19:22,883
En je bent de enige advocaat in dit dorp?

214
00:19:23,621 --> 00:19:25,192
Ja, vader?

215
00:19:30,179 --> 00:19:35,226
Ik heb Toby afgezegd omdat ik gehoord heb van
Radley en ik niet wist hoe het hem te vertellen.

216
00:19:35,246 --> 00:19:36,932
Hem wat vertellen?

217
00:19:36,952 --> 00:19:40,703
Zijn moeder's dood was een ongeval.
Niemand was in fout.

218
00:19:40,723 --> 00:19:43,038
Ik dacht dat je zei dat...

219
00:19:43,058 --> 00:19:47,342
Ik weet wat ik zei.
Dat was voordat ik alle informatie had.

220
00:19:47,362 --> 00:19:52,214
Marian was op het dak. Ze gleed uit en viel.
Maar er was een andere patiënt aanwezig.

221
00:19:52,234 --> 00:19:54,900
Ze hebben de waarheid verborgen
om die patiënt te beschermen.

222
00:19:54,920 --> 00:19:57,619
Blijkbaar zijn ze fragiel.

223
00:19:57,639 --> 00:20:01,004
Marians dood was geen zelfmoord,
maar het was ook geen moord.

224
00:20:48,335 --> 00:20:52,898
Hallo weer.
Alles in orde?

225
00:20:52,933 --> 00:20:57,777
Ik weet niet wat er gaande is tussen jou en
mijn vader, maar je moet bij hem vandaan blijven.

226
00:20:57,797 --> 00:21:00,948
Lieverd, volgens mij heb je
een verkeerde indruk...

227
00:21:00,983 --> 00:21:03,584
Er zijn genoeg andere advocaten
in dit dorp.

228
00:21:03,684 --> 00:21:07,475
Vind er een waar je niet mee in bed lag
en hou mijn familie hierbuiten.

229
00:21:27,887 --> 00:21:29,832
Je bent laat.

230
00:21:35,240 --> 00:21:40,731
Afstand berekenen
tot de Busy Bee Inn, Killingworth.

231
00:21:43,080 --> 00:21:46,443
Hebben jullie het nieuws vernomen?
- Van Hanna. Cece is in Maryland.

232
00:21:46,543 --> 00:21:49,438
Hebben we niets gevonden in het boek over Cece?
- Nog niet.

233
00:21:49,458 --> 00:21:53,583
Vergeet Cece, ik wil weten wie haar op
de loonlijst heeft gezet. Het boek, alsjeblieft.

234
00:21:59,529 --> 00:22:01,936
Hoe gaat het met je?
- Geweldig.

235
00:22:02,477 --> 00:22:05,774
Ik bedoel omtrent Caleb.
- Daar had ik het ook over.

236
00:22:10,674 --> 00:22:12,672
Waar zat jij?
- Wanneer?

237
00:22:12,707 --> 00:22:15,078
Toen ik in de Brew zat en jij er niet was?

238
00:22:16,132 --> 00:22:18,584
Ik moest inkopen doen voor mijn moeder.

239
00:22:19,521 --> 00:22:22,380
Ik pak het wel over als je autoziek wordt.

240
00:22:25,822 --> 00:22:29,180
Sorry dat ik u thuis moet storen.
- Het moet belangrijk zijn.

241
00:22:29,226 --> 00:22:33,679
Is Hanna er?
- Nee, ze is weg met vriendinnen.

242
00:22:33,714 --> 00:22:38,001
Ik kan wel terugkomen.
- Mr Fitz, wat is er?

243
00:22:38,271 --> 00:22:42,039
Ik dacht dit tegen jullie beide
te zeggen, maar misschien is dit beter.

244
00:22:42,074 --> 00:22:43,721
Ik heb een fout gemaakt.

245
00:22:43,821 --> 00:22:47,337
Ik wist dat Hanna een moeilijke
periode thuis had...

246
00:22:47,537 --> 00:22:51,111
dus gaf ik haar uitstel voor haar schoolwerk.

247
00:22:51,131 --> 00:22:55,859
Maar als ze nu niet een deel
van dat werk inlevert, kan ze wel eens zakken.

248
00:22:55,879 --> 00:22:57,400
Ik had geen idee.

249
00:22:57,500 --> 00:23:00,493
Ik wil haar best wat bijles geven...

250
00:23:00,513 --> 00:23:04,658
en een paar uur per week zou helpen.

251
00:23:05,828 --> 00:23:10,664
Maar ze kan wat extra
aanmoediging thuis gebruiken.

252
00:23:10,684 --> 00:23:13,433
Misschien kunnen we een tijdstip afspreken.

253
00:23:13,453 --> 00:23:16,810
Hoe ik ook maar kan helpen.
Sorry, dat is m'n nieuwe werktelefoon, en...

254
00:23:16,910 --> 00:23:18,784
Alsjeblieft, doe maar.

255
00:23:20,307 --> 00:23:25,722
Dit kan even duren.
- Dat geeft niet. Ik vermaak mezelf wel.

256
00:23:25,746 --> 00:23:27,641
DiLaurentis Eigendommen.

257
00:23:28,813 --> 00:23:30,398
Natuurlijk.

258
00:23:31,346 --> 00:23:33,427
In welk appartement zit u?

259
00:23:33,905 --> 00:23:35,539
Wat voor soort lek?

260
00:23:42,561 --> 00:23:45,083
Kan je me zeggen
vanwaar het water komt?

261
00:23:45,283 --> 00:23:47,699
Ik zoek er nu naar. Eens kijken...

262
00:23:47,719 --> 00:23:50,073
Op de tweede verdieping, eenheid B.

263
00:23:51,370 --> 00:23:54,006
Neem afrit 48.

264
00:23:54,026 --> 00:23:59,192
'Menselijk Spiekbriefje' moet Spencer zijn,
maar wie is 'Suzy Geen Benul'?

265
00:23:59,716 --> 00:24:01,575
Laat me eens kijken.

266
00:24:01,610 --> 00:24:04,288
Je weet toch dat je niet op me mag overgeven?

267
00:24:08,374 --> 00:24:13,052
Kan je dat stiller zetten?
- Dit was toch een lange autotocht?

268
00:24:13,093 --> 00:24:16,255
Om onze niet meer dode vriendin te vinden.
Dit is niet 'spring break'.

269
00:24:16,275 --> 00:24:18,414
De vader van de vriendin van Ali
heeft een verhouding...

270
00:24:18,514 --> 00:24:20,796
maar het meisje Suzy Geen Benul weet het niet.

271
00:24:21,437 --> 00:24:25,071
Inne, minne, mutte.
Het kan eender wie van ons zijn.

272
00:24:25,677 --> 00:24:28,469
Mysterie opgelost. Ik ben het.
- Waarom? Wat staat er?

273
00:24:28,504 --> 00:24:30,777
'Ondanks haar abnormale roze
geverfde haren...

274
00:24:30,877 --> 00:24:33,983
heb ik Suzy altijd bewonderd
vanwege haar geweldige stijl.'

275
00:24:34,183 --> 00:24:37,481
Ontroerend.
- Purper, ik.

276
00:24:48,243 --> 00:24:51,156
Heb je dit gelezen? 'De wiegrover'?

277
00:24:51,285 --> 00:24:54,928
Wanneer had Ali een geheime samenkomst
met een jongere kerel?

278
00:24:55,424 --> 00:24:57,041
Ik hou van dit liedje.

279
00:24:57,290 --> 00:25:00,142
Werken in aankomst.
Wacht alstublieft voor herberekening.

280
00:25:00,162 --> 00:25:02,035
Serieus?

281
00:25:02,933 --> 00:25:09,433
Zou dit kunnen gaan over Ali?
We zoeken een oudere kerel, maar wat als ze loog?

282
00:25:10,682 --> 00:25:14,283
Over 400 meter rechtsaf.

283
00:25:20,057 --> 00:25:26,284
Ik zie eenheid 5D maar geen eenheid 5J.

284
00:25:40,633 --> 00:25:44,989
Ik moet je misverstaan hebben.
Vanwaar komt het water precies?

285
00:25:45,009 --> 00:25:48,116
Ik bezorg je de naam van de toezichthouder.

286
00:25:48,528 --> 00:25:51,926
Hij zit in eenheid B. Alles in orde dan?

287
00:25:54,824 --> 00:25:57,253
De rookdetector?

288
00:26:02,664 --> 00:26:06,270
Zulke klachten
moet u aan de toezichthouder doorgeven.

289
00:26:06,305 --> 00:26:08,831
Ja, ik kan je dat telefoonnummer bezorgen.

290
00:26:33,311 --> 00:26:36,932
Toen ik vroeg om een plaspauze,
bedoelde ik niet dit.

291
00:26:36,967 --> 00:26:40,079
Ik volgde de GPS.
Ik moet een afdraai gemist hebben.

292
00:26:40,279 --> 00:26:43,564
Rij terug naar de autosnelweg.
- Gaat niet. Er zijn werken daar.

293
00:26:44,556 --> 00:26:46,613
Nee, niet volgens mijn telefoon.

294
00:26:48,860 --> 00:26:50,829
Keer je om?
- Nee.

295
00:26:50,864 --> 00:26:55,727
Leg je de motor stil?
- Nee. Ik doe niets. De motor valt gewoon stil.

296
00:26:57,851 --> 00:27:01,958
Zie je enig probleem?
- Ik zie amper iets.

297
00:27:04,337 --> 00:27:10,169
Dat is de radiator, dat is de peilstok,
en dat is...

298
00:27:10,189 --> 00:27:15,777
Stel dat je het probleem ontdekt,
zou je het dan kunnen repareren?

299
00:27:16,661 --> 00:27:20,598
Wellicht niet.
- Dat is goed om te weten.

300
00:27:20,974 --> 00:27:23,695
Wat gaan we doen?
Toby denkt dat ik aan het studeren ben.

301
00:27:23,730 --> 00:27:25,497
Paige ook.

302
00:27:25,532 --> 00:27:28,371
Ik heb Travis een bericht gestuurd.
Hij heeft een sleepwagen.

303
00:27:28,406 --> 00:27:30,965
En hij weet niet genoeg
om vragen te gaan stellen.

304
00:27:30,985 --> 00:27:34,221
We zijn tien minuten verwijderd
van een serieuze stortbui.

305
00:27:38,490 --> 00:27:40,225
Het is Travis.

306
00:27:40,245 --> 00:27:46,591
Hij kan ons komen halen, maar pas over twee uur.
Ik ga zeker weten moeten plassen daarvoor.

307
00:27:51,159 --> 00:27:53,445
Ik weet waar we kunnen wachten.
- Waar?

308
00:27:53,480 --> 00:27:57,447
Een hut.
Het is van mijn oom. Dichtbij.

309
00:27:57,482 --> 00:28:00,243
Heeft het een badkamer?
- En een haard.

310
00:28:00,646 --> 00:28:02,083
Wijs de weg maar.

311
00:28:03,749 --> 00:28:07,080
Geweldig. Dank je.

312
00:28:15,426 --> 00:28:17,709
Sorry dat het zo lang duurde.

313
00:28:18,830 --> 00:28:21,009
Nee, helemaal geen probleem.

314
00:28:22,533 --> 00:28:24,729
Ik ga nooit het huis uit zonder.

315
00:28:27,569 --> 00:28:29,700
Voelde ik net een regeldruppel?

316
00:28:30,576 --> 00:28:33,590
Is het zeker deze kant op?
- Zeker weten.

317
00:28:35,613 --> 00:28:38,175
Heeft er nog iemand geen ontvangst meer?

318
00:28:40,951 --> 00:28:44,598
Er is een missende bladzijde.
In het verhaal over de Wiegrover?

319
00:28:45,423 --> 00:28:48,995
Denk je dat A het heeft?
- Misschien.

320
00:28:49,059 --> 00:28:52,416
Waren alle bladzijden in het boek
toen je het uit zijn appartement nam?

321
00:28:52,463 --> 00:28:54,363
Geen idee.

322
00:28:54,383 --> 00:28:57,240
Merkte je niet op
dat er een hele bladzijde uitgescheurd was?

323
00:28:57,340 --> 00:29:01,714
Ik heb anderen zaken aan mijn hoofd.
- Zaken waarover je niet wil praten.

324
00:29:01,734 --> 00:29:04,787
Nee, niet echt. Ik mag mijn eigen privacy hebben.

325
00:29:04,807 --> 00:29:07,272
Niet als het ons allen beïnvloedt. Of Ali.

326
00:29:07,307 --> 00:29:11,417
Wat bedoel je nou?
- Heb jij de bladzijde eruit gehaald?

327
00:29:11,715 --> 00:29:14,777
En het brengt ons niks dichter bij Alison...

328
00:29:14,819 --> 00:29:18,000
door te weten wie wat
allemaal achter wiens rug deed.

329
00:29:35,371 --> 00:29:38,807
Is het dat?
- Ja, laat me de sleutel zoeken.

330
00:29:54,689 --> 00:29:56,064
Hebbes.

331
00:30:08,035 --> 00:30:10,966
Waar is het toilet?
- Daar.

332
00:30:16,643 --> 00:30:19,607
Wat een geweldige hut.
Kom hier eens met Jake heen.

333
00:30:20,981 --> 00:30:25,726
Van welke oom was deze hut weer?
- De broer van mijn moeder.

334
00:30:25,746 --> 00:30:30,075
De orthodontist? Hij schildert?
- In zijn vrije tijd.

335
00:30:31,092 --> 00:30:36,568
Niet aanraken. Leg het neer.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van dingen.

336
00:30:39,799 --> 00:30:42,426
Wil er iemand thee?
- Graag.

337
00:30:42,923 --> 00:30:46,808
Wat is het plan?
We laten ons terugslepen en geven de B&B op?

338
00:30:46,843 --> 00:30:50,674
Wat als Ali zich daar nog verbergt?
- Dat is een grote 'als'.

339
00:30:50,694 --> 00:30:53,778
We hebben weinig opties nu.
We zitten vast.

340
00:30:53,798 --> 00:30:57,631
Laten we het aan Hanna vragen.
Wie weet wat zij nog achterhoudt.

341
00:30:57,750 --> 00:31:01,156
Waarom maak je Hanna het zo lastig?
- Ze houdt iets achter voor ons.

342
00:31:01,176 --> 00:31:03,854
Ze is van streek vanwege Caleb.
- Het is iets anders.

343
00:31:03,874 --> 00:31:07,336
Als ze iets verbergt komt dat misschien
omdat ze weet dat we het niet zouden begrijpen.

344
00:31:07,371 --> 00:31:12,229
Nu vraag ik me af wat jij voor ons achterhoudt.
- Niemand houdt iets achter.

345
00:31:12,329 --> 00:31:14,566
Kamille of hibiscus?

346
00:31:36,221 --> 00:31:41,554
De Wiegrover gaat niet over Ali...

347
00:31:42,260 --> 00:31:43,941
maar over mij.

348
00:31:47,070 --> 00:31:48,692
En Mike.

349
00:31:50,152 --> 00:31:52,704
Mijn jongere broer Mike?

350
00:32:00,712 --> 00:32:02,752
Aria gaat sterven.

351
00:32:02,787 --> 00:32:05,782
Doe eens stiller. Ze zijn allemaal boven.

352
00:32:05,802 --> 00:32:08,092
Wat zou er gebeurd zijn
als ik niet naar beneden was gekomen?

353
00:32:08,127 --> 00:32:13,503
Nee, zegt het me niet. Te walgelijk.
Dat is Aria haar klein broertje.

354
00:32:13,523 --> 00:32:17,147
Hij is twee jaar jonger dan ons.
- Precies.

355
00:32:19,081 --> 00:32:21,075
ik ben niet zoals jou.

356
00:32:21,110 --> 00:32:24,228
Ik heb niet constant tien jongens
rond mijn vinger.

357
00:32:25,802 --> 00:32:29,602
Ik ben niet mager of perfect zoals jullie.

358
00:32:29,995 --> 00:32:31,673
Lieverd, toch.

359
00:32:31,693 --> 00:32:34,868
Daarom moet je geen genoegen nemen
met leeftijdsasymmetrische relaties.

360
00:32:34,903 --> 00:32:37,442
Hij was lief voor me.
- Alsjeblieft, zeg.

361
00:32:37,542 --> 00:32:40,628
Hij wou enkel je borsten voelen.
En jij liet hem dat toe.

362
00:32:42,919 --> 00:32:48,721
Ali, alsjeblieft.
Beloof me dat je niets zegt.

363
00:32:52,462 --> 00:32:55,870
Ik zal Aria niet zeggen
dat je met haar broer hebt geflikflooid.

364
00:32:56,299 --> 00:32:59,973
Maar dat is alleen
omdat ze je het nooit zal vergeven.

365
00:33:00,402 --> 00:33:03,238
En dat wil ik je niet zien overkomen.

366
00:33:04,973 --> 00:33:07,318
Kijk me aan.

367
00:33:08,174 --> 00:33:12,293
Ooit zal iemand van je houden
omwille van de persoon die je bent.

368
00:33:12,745 --> 00:33:16,007
Het zal misschien gewoon
wat langer dan bij ons duren.

369
00:33:29,973 --> 00:33:33,309
Je moet niets zeggen.
Ik weet dat het vreselijk is.

370
00:33:33,329 --> 00:33:37,177
Het is wel raar, maar...

371
00:33:37,405 --> 00:33:41,823
Je dacht toch niet echt dat ik niet
meer je vriendin zou zijn, omdat je...

372
00:33:41,858 --> 00:33:44,992
dingen met mijn broer deed?

373
00:33:45,027 --> 00:33:49,049
Ik ben eigenlijk zelfs wat verbaasd
dat hij nooit iets hebt gezegd.

374
00:33:49,084 --> 00:33:53,319
Ali dwong hem.
Geloof me, hij was vast beschaamder dan ik.

375
00:33:53,339 --> 00:33:57,967
Nee, dat is niet waar.
Hij was toen erg verliefd op je.

376
00:33:58,125 --> 00:34:03,215
Je kan niet zo van streek zijn
van iets dat zo lang geleden is gebeurd.

377
00:34:05,489 --> 00:34:10,247
Wat is er gebeurd tussen jou en Caleb?

378
00:34:11,704 --> 00:34:13,839
Hij heeft iemand anders ontmoet.

379
00:34:16,542 --> 00:34:18,592
Hij heeft me verlaten.

380
00:34:37,668 --> 00:34:42,797
Hoezo iemand ontmoet? Wie?
- Ik wil er nu echt niet over praten.

381
00:34:42,817 --> 00:34:44,630
Nee, we zijn je vrienden.

382
00:34:44,665 --> 00:34:48,752
Ik ga buiten kijken of ik bereik krijg
om te weten waar Travis blijft.

383
00:35:02,383 --> 00:35:06,385
Hanna, wacht.
- Kan je me alleen laten, alsjeblieft?

384
00:35:10,454 --> 00:35:12,312
Hoorde je dat?

385
00:35:13,658 --> 00:35:18,806
Het was vast gewoon een wild dier ofzo.
- Gewoon een wild dier?

386
00:35:20,668 --> 00:35:23,329
Goed. Je mag blijven.

387
00:35:26,887 --> 00:35:32,527
We moeten dekens nemen voor als ze terugkomen.
Waar bewaart je oom zijn linnengoed?

388
00:35:34,492 --> 00:35:38,016
Wat is er gaande?
- Niets.

389
00:35:38,051 --> 00:35:40,066
Ben je bang dat ik je oom
zijn gloeilampen ga stelen of zo?

390
00:35:40,101 --> 00:35:42,534
Nee. Ginds.

391
00:35:44,296 --> 00:35:46,807
Het zijn geen dekens,
maar ze volstaan.

392
00:35:59,906 --> 00:36:03,821
Ik heb nog steeds geen ontvangst.
- Het is om te bevriezen hier.

393
00:36:03,841 --> 00:36:08,028
Kunnen we alsjeblieft teruggaan?
We gaven Travis het adres, hij moet dichtbij zijn.

394
00:36:17,924 --> 00:36:23,410
Wat doet hij? Heeft hij ons gevolgd?
- Geen idee.

395
00:36:23,806 --> 00:36:25,994
Maar we moeten hier weg.
- Hoe?

396
00:36:28,066 --> 00:36:29,592
Daar doorheen.

397
00:36:30,602 --> 00:36:31,802
Vlug.

398
00:36:35,574 --> 00:36:38,454
Help.
- Hoorde je dat?

399
00:36:40,579 --> 00:36:42,320
Help alsjeblieft.

400
00:36:59,227 --> 00:37:02,031
Gaat het? Wat is er gebeurd?
- Waar is hij heen?

401
00:37:02,051 --> 00:37:06,057
De voordeur zat op slot.
- We moesten het raam breken.

402
00:37:06,077 --> 00:37:08,938
Heb je hem gezien?
- Was A hier?

403
00:37:08,973 --> 00:37:11,262
Hoe is hij buitengeraakt?
- Geen idee.

404
00:37:12,675 --> 00:37:15,159
Ali haar boek is weg.

405
00:37:44,325 --> 00:37:50,825
Je vriendinnen waren erg stil in de auto. Jij ook.
- Het was een lange avond.

406
00:37:51,383 --> 00:37:56,049
Hebben jullie een beer gezien ofzo?
Jullie zagen er vrij overstuur uit.

407
00:37:56,503 --> 00:37:59,113
Ja, zoiets.

408
00:37:59,606 --> 00:38:05,669
Er zat een wasbeer in de hut
wat een gevecht tot de dood gaf.

409
00:38:07,048 --> 00:38:10,054
Wat moet ik je betalen?
- Waarvoor?

410
00:38:10,089 --> 00:38:12,642
Het wegslepen.
- Zo is het niet.

411
00:38:12,662 --> 00:38:16,128
Hoe is het niet?
- Alsof ik je werknemer ben. Ik ben je vriend.

412
00:38:16,163 --> 00:38:22,663
Ik heb trouwens je moeder haar handdoek verpest...
- Dan staan we quitte.

413
00:38:24,730 --> 00:38:28,629
Serieus, ik moet je iets geven.
Je hebt heel die weg afgelegd...

414
00:38:29,270 --> 00:38:31,763
Kan ik niet gewoon een toffe gast zijn?

415
00:39:16,581 --> 00:39:20,616
Sorry dat ik niet eerder kon bellen.
Ik zat hele dag in een bemiddeling.

416
00:39:21,186 --> 00:39:24,480
De zaak Mortali. Ik ben net thuis.

417
00:39:26,090 --> 00:39:27,865
Nee, Spencer is hier.

418
00:39:32,264 --> 00:39:37,639
Slaap maar wat en dan spreek ik je morgen.
Ik hou ook van jou.

419
00:39:39,862 --> 00:39:41,504
Mama doet je de groeten.

420
00:39:41,524 --> 00:39:45,908
Bemiddeling? Procederen?

421
00:39:46,344 --> 00:39:47,843
Hoe hou je het allemaal eerlijk?

422
00:39:47,943 --> 00:39:50,545
Wat dacht je wel niet toen je
ging praten met Mrs DiLaurentis?

423
00:39:50,580 --> 00:39:54,160
Ik wou deze familie beschermen.
Iemand moet het doen.

424
00:39:54,195 --> 00:39:55,661
Je beloofde het me.

425
00:39:55,761 --> 00:39:59,044
Ik zei je niet met die vrouw te praten
en je was ongehoorzaam.

426
00:39:59,064 --> 00:40:03,204
Ga te ver en jij zal degene zijn
die deze familie verwoest.

427
00:40:03,304 --> 00:40:06,760
Begrepen?
- Nee. Ik begrijp het niet.

428
00:40:07,178 --> 00:40:10,798
Wat is er gaande tussen jullie twee?
Waarom lieg je tegen mama?

429
00:40:10,934 --> 00:40:15,693
Zolang je onder mijn dak woont,
blijf je bij haar vandaan. Begrepen?

430
00:40:19,275 --> 00:40:24,529
Hoe gaat het met Hanna?
- Het komt wel goed met haar.

431
00:40:24,549 --> 00:40:26,163
Goed dat je de stad uit was.

432
00:40:28,517 --> 00:40:31,319
Hoe gaat het met je? Is al je werk af?

433
00:40:31,354 --> 00:40:37,361
Het heeft wat langer geduurd dan verwacht
maar ik heb alles gedaan wat ik moest doen.

434
00:40:37,771 --> 00:40:40,627
Goed zo.
- Tot morgen?

435
00:40:42,298 --> 00:40:43,564
Ik hou van je.

436
00:40:45,533 --> 00:40:47,868
Ik ook van jou. Doei.

437
00:40:55,499 --> 00:40:57,259
Was dat Jake?

438
00:40:59,414 --> 00:41:02,599
Het is niet leuk om tegen hen te liegen, toch?

439
00:41:11,927 --> 00:41:14,544
Heb je met je vader over Radley gesproken?

440
00:41:20,567 --> 00:41:23,030
Vind je het erg als ik hier even blijf?

441
00:41:37,251 --> 00:41:42,500
Ze kwam via het raam binnen.
Ze wou zich verontschuldigen en het uitleggen.

442
00:41:42,535 --> 00:41:45,157
Ik was zo boos op haar
en daarom voelde het zo echt aan.

443
00:41:45,177 --> 00:41:47,226
Had je het ons maar verteld.
- Ik weet het.

444
00:41:47,246 --> 00:41:49,869
Ik kan niet geloven
dat je Ali wou gaan ontmoeten op je eentje.

445
00:41:49,969 --> 00:41:52,137
Ik dacht dat ze dat wou.

446
00:41:56,870 --> 00:42:00,264
'Blijkbaar ben ik aan het winnen.'
- 'Bedankt voor de tip.'

447
00:42:01,975 --> 00:42:05,541
Het dagboek. De post-its, de notities...

448
00:42:05,579 --> 00:42:08,749
We waren het verhaal per verhaal
aan het ontcijferen.

449
00:42:10,572 --> 00:42:14,662
We hebben Ali aan A gegeven.
- 'Wie haar vindt, mag haar houden.'

450
00:42:20,044 --> 00:42:23,043
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou & Simba

451
00:42:23,063 --> 00:42:26,485
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

