1
00:00:00,203 --> 00:00:02,218
VocÃª pode fazer mágica, Felix.

2
00:00:02,219 --> 00:00:04,539
- VocÃª é uma bruxa verdadeira?
- EntÃ£o, ela diz que é.

3
00:00:04,540 --> 00:00:06,845
- Que livro é esse?
- Ã‰ o meu livro das sombras.

4
00:00:06,846 --> 00:00:09,982
- VocÃª tem seus próprios feitiÃ§os?
- O feitiÃ§o deve ser lanÃ§ado por
alguém.

5
00:00:09,983 --> 00:00:12,455
A questÃ£o é: qual o feitiÃ§o e o que lanÃ§ar?

6
00:00:12,456 --> 00:00:14,362
- Quer ver uma coisa?
- NÃ£o.

7
00:00:14,363 --> 00:00:17,622
Ã‰ Jake, seu filho.
MÃ£e, o que há de errado?

8
00:00:17,623 --> 00:00:20,659
- MÃ£e, vocÃª está bem?
- Ugh, eu me sinto horrível.

9
00:00:20,660 --> 00:00:23,320
Argh!

10
00:00:24,303 --> 00:00:26,483
Saibam, rapazes, que atrás de vocÃªs
está o demÃ´nio.

11
00:00:26,543 --> 00:00:28,683
Um genuíno demÃ´nio assassino.

12
00:00:29,889 --> 00:00:32,769
WHEREBOYS

13
00:01:11,432 --> 00:01:15,995
Temporada 1, episódio 11.

14
00:01:16,119 --> 00:01:19,119
Sincronizadas por pleven4ever & recife

15
00:01:24,663 --> 00:01:26,763
Ã€ melhor e feliz mÃ£e!

16
00:01:26,823 --> 00:01:30,126
Ahh, obrigada, querida.

17
00:01:31,663 --> 00:01:33,843
Mmm.

18
00:01:41,463 --> 00:01:43,083
Uau.

19
00:01:44,223 --> 00:01:48,908
Ã‰ lindo, querida.
Ã‰ lindo.

20
00:01:51,424 --> 00:01:54,566
Ele pode ficar bem, ali ao lado dos
outros.

21
00:02:01,834 --> 00:02:05,603
- Hoje é o dia das mÃ£es?
- Claro que sim.

22
00:02:05,993 --> 00:02:08,923
Cada dia das mÃ£es, eu e meus irmÃ£os
sempre prometemos a mamÃ£e:

23
00:02:08,924 --> 00:02:10,706
NÃ£o vamos brigar durante o dia.

24
00:02:10,829 --> 00:02:14,692
Em nosso mundo, eu e mÃ£e estaríamos
nos preparando para o jogo agora.

25
00:02:15,028 --> 00:02:18,568
Meu pai vive dizendo a mim e
a meu irmÃ£o para  fazermos um cartÃ£o,

26
00:02:18,652 --> 00:02:23,014
E entÃ£o meu irmÃ£o dá a minha mÃ£e o
cartÃ£o, e ela chora.

27
00:02:24,743 --> 00:02:27,090
Pare de me distrair.

28
00:02:27,091 --> 00:02:30,421
Esta é a nossa Ãºnica proteÃ§Ã£o contra o
demÃ´nio, e está quebrado.

29
00:02:30,422 --> 00:02:33,814
- Sim, obrigado Sam.
- Eu estava possuído!

30
00:02:33,989 --> 00:02:35,929
VocÃª achou o feitiÃ§o de Alice?

31
00:02:35,989 --> 00:02:38,809
Ela é sua melhor chance de derrotar o
demÃ´nio.

32
00:02:38,869 --> 00:02:42,101
- Ela é tÃ£o poderosa assim?
- Sim.

33
00:02:42,349 --> 00:02:45,409
Eu nÃ£o sei o que está tomando tanto
tempo, Felix.

34
00:02:45,469 --> 00:02:48,329
Eu fiquei acordado a noite toda.

35
00:02:48,330 --> 00:02:51,519
Ei, Jake! Onde vocÃª colocou a escova e
a tina?

36
00:02:51,909 --> 00:02:54,249
Oh, ótimo.

37
00:02:54,250 --> 00:02:56,189
NÃ£o era para todos ficarmos juntos?

38
00:02:56,190 --> 00:02:59,504
Bem, tecnicamente, sem o talismÃ£, para
quÃª?

39
00:02:59,505 --> 00:03:01,708
Eu estava possuído, certo?

40
00:03:01,709 --> 00:03:04,581
Gente, o demÃ´nio poderia estar de
volta a qualquer momento.

41
00:03:04,582 --> 00:03:06,329
E Jake está em seu próprio país.

42
00:03:32,960 --> 00:03:35,249
- Ooh!
- Opa, lá vai.

43
00:03:35,309 --> 00:03:40,449
- Oh, essa foi por pouco!
Obrigado.
- NÃ£o se preocupe.

44
00:03:40,500 --> 00:03:43,212
VocÃª nem deveria estar lá em cima.
VocÃª tem medo de altura.

45
00:03:43,213 --> 00:03:47,366
- Como vocÃª sabe disso?
- Ah, o Sr.
Bates contou.

46
00:03:47,385 --> 00:03:49,604
Ele fala muito, nÃ£o é?

47
00:03:51,349 --> 00:03:53,647
EntÃ£o, o que vocÃª está fazendo aqui de
novo?

48
00:03:53,648 --> 00:03:55,988
Oh, eu pensei  em verificar se
vocÃª está bem,

49
00:03:55,989 --> 00:03:58,599
Porque o vi doente ou algo do gÃªnero 
noutro dia.

50
00:03:58,770 --> 00:04:01,280
Bem, vocÃª é muito doce.

51
00:04:01,353 --> 00:04:04,333
Ela tem um filho de sorte! Que mÃ£e
tÃ£o atenciosa.

52
00:04:04,377 --> 00:04:07,992
Ah, minha mÃ£e, nÃ£o.
Ei, volte.

53
00:04:08,017 --> 00:04:11,167
- Oh, eu sinto muito.
- Ah, nÃ£o, ela nÃ£o é.

54
00:04:11,605 --> 00:04:13,729
Ã‰ complicado.

55
00:04:15,389 --> 00:04:19,343
- Ei, vocÃª quer um emprego?
- Claro.

56
00:04:19,669 --> 00:04:22,728
O que vamos fazer se o demÃ´nio voltar?

57
00:04:22,729 --> 00:04:26,420
Nós mal escapamos da Ãºltima vez, quando
era minha namorada; agora é uma
pacifista.

58
00:04:26,421 --> 00:04:27,881
Mesmo quando ela era menor,

59
00:04:27,882 --> 00:04:30,542
O DemÃ´nio de Mia era mais forte e mais
rápido do que o de Roland.

60
00:04:30,543 --> 00:04:34,083
- O demÃ´nio está definitivamente
evoluindo.
- VocÃª nunca tem uma boa notícia
para dar?

61
00:04:34,084 --> 00:04:36,168
Bem, a boa notícia é que toda vez que
derrotá-lo,

62
00:04:36,169 --> 00:04:38,749
O demÃ´nio leva algum tempo para obter
a sua forÃ§a de volta.

63
00:04:38,750 --> 00:04:41,363
- Quanto tempo é um tempo?
- NÃ£o é muito o suficiente.

64
00:04:41,365 --> 00:04:44,985
- Eu me pergunto como ele vai mudar
depois?
- Eu nÃ£o quero saber.

65
00:04:46,842 --> 00:04:48,382
Pausa.

66
00:04:50,142 --> 00:04:53,882
EntÃ£o, o que vocÃª gosta na escola,
Jake?
Qual é o seu melhor lazer?

67
00:04:54,004 --> 00:04:57,224
- Futebol.
- Eu sou um grande fÃ£ de marsupiais.

68
00:04:57,225 --> 00:05:01,464
Eu sei.
Quero dizer, todo mundo aqui está, nÃ£o
sÃ£o?

69
00:05:01,589 --> 00:05:04,609
- Oh, nÃ£o Brian.
Ele odeia. - Sério?

70
00:05:04,669 --> 00:05:09,129
- Com quem vocÃª quer jogar agora?
- Oh, eu nÃ£o quero.

71
00:05:09,189 --> 00:05:12,342
- Mas vocÃª sempre ia.
- Sim, eu costumava fazer isto.

72
00:05:12,719 --> 00:05:15,172
Como que vocÃª sabe disso?

73
00:05:15,576 --> 00:05:17,648
Onde Jake quer ir?

74
00:05:18,491 --> 00:05:22,842
- E sobre o lugar onde vive sua mÃ£e?
- Alguém sabe onde Bates mora?

75
00:05:27,297 --> 00:05:28,837
MÃ£e.

76
00:05:37,245 --> 00:05:41,287
Oh, cara.
Isso realmente é uma porcaria.

77
00:05:53,626 --> 00:05:56,126
Oh homem, minha mÃ£e faz as melhores
salsichas.

78
00:05:56,127 --> 00:05:59,067
- NÃ£o é tÃ£o boa quanto as de minha mÃ£e.
- As da minha sÃ£o terríveis.

79
00:05:59,123 --> 00:06:02,143
- Mas eu comeria de qualquer maneira.
- Alguém tem algum trocado?

80
00:06:02,156 --> 00:06:05,467
Oh, sim. Tenho alguns
trocados que sobraram da 
competiÃ§Ã£o de patins.

81
00:06:08,613 --> 00:06:12,475
- O trabalho está pronto.
- Que tal a gente comer alguma coisa?

82
00:06:13,411 --> 00:06:15,911
- Ã‰ bom?
- Ã‰.

83
00:06:16,694 --> 00:06:22,036
- Deixe-me adivinhar: é
Toucinho defumado.
 - Esse é o meu favorito.

84
00:06:22,037 --> 00:06:25,428
Oh, bom palpite, hein?

85
00:06:26,132 --> 00:06:28,132
Vamos ver o que eu posso fazer.

86
00:06:36,106 --> 00:06:38,646
VocÃª é aquele menino que veio a nossa
casa.

87
00:06:38,706 --> 00:06:41,926
Sim, sinto muito por isso.
Foi um mal-entendido.

88
00:06:41,986 --> 00:06:46,726
- IncompreensÃ£o peculiar.
- Hum, sim, eu acho.

89
00:06:46,786 --> 00:06:49,726
Está tudo bem.
Estou acostumado a adolescentes e seus
segredos.

90
00:06:52,266 --> 00:06:54,526
Hum, feliz dia das mÃ£es.

91
00:06:54,586 --> 00:06:56,744
Oh, obrigada, Felix.
Isso é tÃ£o gentil.

92
00:06:56,745 --> 00:06:58,608
- Com um pouco de molho?
- Sim, por favor.

93
00:06:58,609 --> 00:07:01,787
Sabe, Oscar adoraria se vocÃª viesse
 para o fim de semana.

94
00:07:01,788 --> 00:07:04,168
- Isso seria ótimo.
- Se está tudo bem com sua tia.

95
00:07:04,169 --> 00:07:06,175
Tenho certeza de que eu poderia
convencÃª-la.

96
00:07:06,474 --> 00:07:08,886
- NÃ£o, vocÃª nÃ£o pode.
- Eu sou seu filho!

97
00:07:08,899 --> 00:07:10,319
- VocÃª nÃ£o é.
- Eu sou.

98
00:07:10,320 --> 00:07:11,900
VocÃª nÃ£o é.

99
00:07:11,901 --> 00:07:13,566
Bem, como vai a família?

100
00:07:13,567 --> 00:07:16,436
Nós nÃ£o tivemos qualquer arrombamentos
recentemente, de modo que é um extra.

101
00:07:16,437 --> 00:07:19,022
Ã‰ Nai-Nai ainda escondendo os óculos.
Por que ela odeia usá-los?

102
00:07:19,023 --> 00:07:20,483
Como é que vocÃª sabe disso?

103
00:07:20,484 --> 00:07:22,960
Gaveta inferior, segunda sala de
estar.

104
00:07:22,974 --> 00:07:26,438
- Quem é vocÃª?
- Eu sou seu filho!

105
00:07:29,946 --> 00:07:32,686
- O que é isso?
- Eu me sinto doente.

106
00:07:34,647 --> 00:07:37,027
- Qual o problema?
- Uma estÃºpida alergia.

107
00:07:37,044 --> 00:07:40,104
- VocÃª está bem?
- Eu nÃ£o me sinto bem.

108
00:07:40,235 --> 00:07:42,266
Talvez vocÃª deve se sentar.

109
00:07:46,106 --> 00:07:47,730
- O que aconteceu?
- Eu nÃ£o sei.

110
00:07:47,755 --> 00:07:49,564
VocÃª está bem?

111
00:07:49,957 --> 00:07:51,617
Por favor, chame uma ambulÃ¢ncia.

112
00:08:08,685 --> 00:08:10,578
Sarah?

113
00:08:17,934 --> 00:08:19,634
Sarah?

114
00:08:22,703 --> 00:08:24,323
Olá?

115
00:08:28,983 --> 00:08:30,683
Olá?

116
00:08:35,423 --> 00:08:37,323
Sarah.?

117
00:08:41,463 --> 00:08:43,248
Bom.

118
00:08:45,983 --> 00:08:48,763
MÃ£ezinha!
MÃ£ezinha!

119
00:08:48,823 --> 00:08:50,403
MÃ£e, acorda!

120
00:08:54,783 --> 00:08:58,283
MamÃ£e, por favor, acorde!
Acorde!

121
00:09:10,343 --> 00:09:12,683
Há algo de errado com todos eles.

122
00:09:12,743 --> 00:09:15,523
- O que é isso?
- As salsichas.?

123
00:09:15,887 --> 00:09:18,267
Ataque demoníaco.

124
00:09:23,383 --> 00:09:25,003
Ela vai ficar bem?

125
00:09:25,063 --> 00:09:29,203
Vamos tÃª-la em caso de emergÃªncia em
nenhum momento.
Ela vai ter o melhor cuidado possível.

126
00:09:31,337 --> 00:09:33,677
- Posso entrar?
- VocÃª é da família?

127
00:09:34,251 --> 00:09:35,791
- NÃ£o.
- O que está acontecendo?

128
00:09:35,792 --> 00:09:39,110
- Desculpe-me, companheiro.
Temos que andar. - Jake,
o que vocÃª está fazendo aqui?

129
00:09:39,111 --> 00:09:40,531
Sarah?

130
00:09:42,742 --> 00:09:43,882
Sarah!

131
00:09:44,090 --> 00:09:45,510
Todos os meninos: Phoebe, Phoebe!

132
00:09:45,672 --> 00:09:48,451
O que há com os adolescentes que
 sempre estÃ£o aos gritos?

133
00:09:48,452 --> 00:09:50,837
Algo está acontecendo com nossas mÃ£es.
Eles estÃ£o realmente doentes.

134
00:09:50,838 --> 00:09:53,965
Primeiro as abelhas, em seguida, os
cÃ£es.
Agora, o demÃ´nio  ataca nossas
mÃ£es.

135
00:09:53,966 --> 00:09:56,649
No dia das mÃ£es!
Ã‰ pura maldade.

136
00:09:57,157 --> 00:10:00,142
Ok, rapazes.
Vamos bater os livros.

137
00:10:00,143 --> 00:10:03,756
Todos eles tinham pruridos em seus
braÃ§os, como se estivessem lutando
contra algo tóxico.

138
00:10:03,757 --> 00:10:06,578
NÃ£o há nada aqui sobre o demÃ´nio
atacar parentes de sangue.

139
00:10:06,579 --> 00:10:09,335
- Será que a erupÃ§Ã£o tem um padrÃ£o em
espiral?
- Definitivamente nÃ£o.

140
00:10:09,336 --> 00:10:11,676
Em seguida, ele nÃ£o pode ser o demÃ´nio.
da restauraÃ§Ã£o.

141
00:10:11,677 --> 00:10:13,297
VocÃª está certo.

142
00:10:14,072 --> 00:10:15,812
Que outro demÃ´nio que poderia ser?

143
00:10:15,813 --> 00:10:18,829
- Existe um feitiÃ§o de banimento aqui?
- E se nÃ£o for um demÃ´nio?

144
00:10:18,830 --> 00:10:20,071
O que mais seria?

145
00:10:20,072 --> 00:10:22,436
Isso vem acontecendo desde que cheguei
aqui.

146
00:10:22,437 --> 00:10:24,177
Toda vez que estamos em torno de
nossas mÃ£es.

147
00:10:24,178 --> 00:10:26,148
Minha mÃ£e comeÃ§ou a espirrar quando me
viu.

148
00:10:26,149 --> 00:10:28,413
Sim, da cabeÃ§a de minha mÃ£e saiu
 erupÃ§Ã£o antes de me ver.

149
00:10:28,414 --> 00:10:30,914
Ã‰ como se nossas mÃ£es tornaram-se
alérgico a nós.

150
00:10:30,915 --> 00:10:34,158
Fenos Mágicos?
Vagabundo.

151
00:10:34,235 --> 00:10:36,090
EntÃ£o, o que fazemos?

152
00:10:37,246 --> 00:10:39,626
Anti-histamínico da Magia.

153
00:10:40,315 --> 00:10:41,732
Claro!

154
00:10:41,733 --> 00:10:45,333
Se nossas mÃ£es sÃ£o alérgicas a nós, é
porque nÃ£o deveríamos estar aqui.

155
00:10:45,334 --> 00:10:47,369
Somos como corpos estranhos para eles.

156
00:10:47,518 --> 00:10:51,617
Mas o que  poderia ligá-las
Ã  magia? Isso nÃ£o é
estranho demais?

157
00:10:51,618 --> 00:10:53,522
Como inoculaÃ§Ã£o mágica.

158
00:10:53,523 --> 00:10:55,103
- GÃªnio.
- Sério?

159
00:10:55,104 --> 00:10:57,974
Realmente.
Precisamos de um feitiÃ§o.

160
00:10:58,307 --> 00:11:01,767
- NÃ£o precisamos do talismÃ£ para o
trabalho?
- NÃ£o necessariamente.

161
00:11:01,913 --> 00:11:05,213
Quero dizer: podemos encontrar um
outro objeto com propriedades mágicas.

162
00:11:08,518 --> 00:11:10,058
Isso nÃ£o está certo.

163
00:11:12,507 --> 00:11:17,127
Mas se pudermos acrescentar um pouco
daqui, poderemos ter alguma coisa.

164
00:11:17,616 --> 00:11:21,327
- Ã‰ isso que eu acho que é?
- NÃ£o, é só o meu diário.
Coisa.

165
00:11:21,328 --> 00:11:23,863
- Por que tem magias nele?
- Eu escrevo tudo.

166
00:11:23,864 --> 00:11:27,416
Estamos perdendo tempo.
Há alguém interessado em colocar essa
magia juntos?

167
00:11:27,417 --> 00:11:30,118
Sim.
Que ingredientes que vocÃª precisa?

168
00:11:30,119 --> 00:11:32,413
Gente, eu preciso de sua ajuda.

169
00:11:35,928 --> 00:11:38,388
Este é um feitiÃ§o de cura combinado
com um feitiÃ§o de proteÃ§Ã£o.

170
00:11:38,389 --> 00:11:39,583
Será que funciona?

171
00:11:39,584 --> 00:11:41,463
Se ativá-lo com ingredientes
poderosos.

172
00:11:41,464 --> 00:11:44,548
- Como a gente?
- NÃ£o, desta vez precisamos de mais.

173
00:11:44,598 --> 00:11:46,459
Ã‰ sobre nós e nossas mÃ£es.

174
00:11:46,461 --> 00:11:48,561
Portanto, temos de encontrar objetos
que pertencem a eles,

175
00:11:48,562 --> 00:11:51,462
Mas também temos que conectá-las,
como forjar uma conexÃ£o.

176
00:11:51,491 --> 00:11:54,136
- EntÃ£o estas coisas  existem em dois
mundos?
- Exatamente.

177
00:11:54,137 --> 00:11:56,237
Minha mÃ£e tem uma vida completamente
diferente aqui.

178
00:11:56,238 --> 00:11:57,808
Ela nem mesmo mora na mesma casa.

179
00:11:57,809 --> 00:11:59,869
Deve haver algo que ela ainda tem.

180
00:12:00,377 --> 00:12:04,296
Golfinhos.
Mesmo quando ela era crianÃ§a. Aposto
que ela ainda os guarda.

181
00:12:04,297 --> 00:12:06,881
Nós nÃ£o temos tempo para fazer isso
juntos.
Temos que nos separar.

182
00:12:06,882 --> 00:12:10,296
Se vocÃª salvar as suas mÃ£es, cara,
esqueÃ§a tudo o que eu disse sobre
vocÃª.

183
00:12:10,297 --> 00:12:12,638
Sobre ser uma aberraÃ§Ã£o.
VocÃª é legal.

184
00:12:13,132 --> 00:12:16,911
Vamos nos encontrar no hospital.
Temos que estar por perto para o
feitiÃ§o funcionar.

185
00:12:16,912 --> 00:12:18,332
Vamos fazÃª-lo.

186
00:12:33,328 --> 00:12:35,301
Vamos lá, vamos lá.

187
00:12:47,617 --> 00:12:49,797
Onde vocÃª está?

188
00:13:22,137 --> 00:13:24,957
Enfermeira: nós sabemos o que há de
errado com essas mulheres?

189
00:13:24,958 --> 00:13:26,978
Pode fazer uma verificaÃ§Ã£o intravenosa?

190
00:13:45,588 --> 00:13:47,448
Ah.

191
00:13:57,737 --> 00:14:01,354
Ela nunca coloca qualquer coisa onde
vocÃª espera encontrá-lo.

192
00:14:18,445 --> 00:14:20,025
O que vocÃª quer, menino fantasma?

193
00:14:20,026 --> 00:14:22,646
A mÃ£e de Nai-Nai.
Levaram-na para o hospital.

194
00:14:22,706 --> 00:14:27,086
Essa menina!
Sempre há algo errado com ela.

195
00:14:40,106 --> 00:14:45,501
Ah, senhor herbicida, nos encontramos
novamente.

196
00:14:46,465 --> 00:14:49,965
- Eu preciso de uma foto do avÃ´.
- Para quÃª?

197
00:14:49,986 --> 00:14:53,166
- Um feitiÃ§o mágico.
- Oh, ok.

198
00:14:54,201 --> 00:14:55,480
Aqui.

199
00:14:55,746 --> 00:14:59,606
- Obrigado, Nai-Nai.
- NÃ£o tem problema, fantasma rapaz.

200
00:15:04,919 --> 00:15:08,019
Minha mÃ£e sempre disse que eu 
me pareÃ§o com meu avÃ´.

201
00:15:08,020 --> 00:15:10,670
Sim, daqui a 60 anos.

202
00:15:10,706 --> 00:15:12,131
O que vocÃª ganha?

203
00:15:12,132 --> 00:15:14,111
Eu tenho o livro favorito de minha
mÃ£e,

204
00:15:14,146 --> 00:15:17,261
Eu a peguei cd favorito, o pincel que
ela usa,

205
00:15:17,262 --> 00:15:20,055
Um par de tÃªnis de corrida porque ela
gosta de correr, e um temporizador do
ovo.

206
00:15:20,056 --> 00:15:21,177
Por quÃª?

207
00:15:21,178 --> 00:15:23,581
- Eu nÃ£o sei, eu fiquei confuso.
- Bem, é melhor escolher um.

208
00:15:23,582 --> 00:15:26,624
Temos de nos preparar o feitiÃ§o e
estamos correndo contra o tempo.

209
00:15:32,525 --> 00:15:34,145
- Onde está o Jake.
- Eu nÃ£o sei.

210
00:15:34,146 --> 00:15:36,505
Mas nós precisamos dele ou o feitiÃ§o
nÃ£o vai funcionar.

211
00:15:42,981 --> 00:15:46,817
Acabei de encontrar algo  mágico, e
agora vocÃª quer que eu encontrar Jake?

212
00:15:47,712 --> 00:15:49,526
Certo, certo.

213
00:15:50,426 --> 00:15:52,926
- Houve alguma resposta?
- NÃ£o tenho medo, doutor.

214
00:15:52,986 --> 00:15:55,944
- Eu nunca vi nada parecido.
- Eu sei. Temos mais um.

215
00:15:55,945 --> 00:15:59,775
- Ela tem os mesmos sintomas.
- Pode ser uma alergia.

216
00:15:59,786 --> 00:16:01,404
O que está acontecendo lá fora?

217
00:16:01,405 --> 00:16:03,356
Os médicos vÃ£o estar aqui em um
segundo.

218
00:16:03,357 --> 00:16:05,818
Já encontramos quaisquer possíveis
causas ambientais?

219
00:16:05,819 --> 00:16:08,359
- Nada, senhor doutor.
- Eles estÃ£o piorando.

220
00:16:08,360 --> 00:16:10,100
Estabilizar sua condiÃ§Ã£o.

221
00:16:13,426 --> 00:16:15,766
Vamos lá, onde estÃ£o os golfinhos?

222
00:16:24,431 --> 00:16:27,299
- Obrigado, Sra.
Smith. Eu vou dar uma olhada. - Ok.

223
00:16:36,746 --> 00:16:38,566
Ã‰ tudo novo.

224
00:16:42,106 --> 00:16:45,006
Vamos, barbartana.
Onde vocÃª está?

225
00:17:57,786 --> 00:18:01,144
Jake, onde vocÃª está.?

226
00:18:03,740 --> 00:18:05,960
Eu nunca vi nada como isso antes.

227
00:18:05,961 --> 00:18:08,301
Ã‰ como se os seus sistemas imunológicos
estivessem enlouquecidos.

228
00:18:10,866 --> 00:18:13,846
- Somos nós.
Nós fizemos isso. - Onde está o Jake?

229
00:18:13,906 --> 00:18:17,475
- Talvez haja outra magia.
- NÃ£o temos tempo para comeÃ§ar de
novo.

230
00:18:20,666 --> 00:18:23,686
- Por que vocÃª se demorou tanto?
- Eu entendi.

231
00:18:26,346 --> 00:18:28,526
NÃ£o vamos ficar interrompendo.

232
00:18:28,586 --> 00:18:31,846
Este tablet pertence Ã  minha irmÃ£,
Alice.

233
00:18:31,906 --> 00:18:34,172
Na verdade eu nunca usei.

234
00:18:34,976 --> 00:18:36,435
Isso é bom.

235
00:18:37,186 --> 00:18:40,606
Quero dizer, agora todos nós temos
alguma coisa aqui de nossas famílias,

236
00:18:40,607 --> 00:18:43,067
EntÃ£o, talvez agora consigamos fazer
um feitiÃ§o mais forte.

237
00:18:43,736 --> 00:18:47,126
- Vamos esperar que sim.
- Uau, vocÃª está sendo legal?

238
00:18:47,411 --> 00:18:48,926
Ele vai sair de moda.

239
00:18:49,528 --> 00:18:52,980
- O que acontece agora?
- Nós todos dizemos porque cada coisa
é especial.

240
00:18:52,981 --> 00:18:55,928
- Ã‰ isso mesmo um feitiÃ§o apropriado?
- Sim.

241
00:18:56,020 --> 00:18:58,002
Quem quer ser o primeiro?

242
00:19:02,918 --> 00:19:05,058
Meu avÃ´ morreu há muito tempo,

243
00:19:05,059 --> 00:19:07,999
E esta é a Ãºnica mÃ£e tem foto dele.

244
00:19:08,306 --> 00:19:12,166
Quando eu era menino, a mÃ£e costumava
me contar sobre suas aventuras.

245
00:19:12,226 --> 00:19:14,606
Ele era como um urso Grylls chineses.

246
00:19:20,746 --> 00:19:23,206
Este é o favorito pincel da minha mÃ£e.

247
00:19:23,266 --> 00:19:26,684
Ao apanhá-lo,  vi 
sua felicidade;

248
00:19:26,717 --> 00:19:29,097
Na maioria das vezes  quando ela está
pintando.

249
00:19:29,306 --> 00:19:33,286
Ela recebe este olhar em seu rosto,
como nada pode tocá-la.

250
00:19:35,906 --> 00:19:40,486
Minha mÃ£e é louca por jardinagem e
esta é a sua ferramenta favorita.

251
00:19:42,299 --> 00:19:45,039
Ela a chama de "Senhor Assassino das Ervas".

252
00:19:47,146 --> 00:19:50,166
Especialmente depois que 
Oscar se acidentou.

253
00:19:50,689 --> 00:19:54,566
A Ãºnica vez que ela parecia feliz foi
quando ela estava no jardim.

254
00:19:55,856 --> 00:19:59,614
Eu acho que a minha mÃ£e nÃ£o gosta de
golfinhos tanto neste mundo.

255
00:20:00,026 --> 00:20:02,646
Mas eu encontrei este lugar.

256
00:20:02,706 --> 00:20:06,473
Minha mÃ£e tem esse broche do meu pai
em seu primeiro encontro.

257
00:20:06,906 --> 00:20:10,966
Eles foram para um jogo  em Footy e os
marsupiais ganhou.

258
00:20:13,609 --> 00:20:16,190
Meu pai é um idiota em nosso mundo,

259
00:20:17,325 --> 00:20:19,886
E esta é a Ãºnica peÃ§a de evidÃªncia.

260
00:20:19,914 --> 00:20:23,018
Eu tenho que mostrar que eles já
cuidavam uns dos outros.

261
00:20:25,450 --> 00:20:28,310
Ok, todo mundo de mÃ£os dadas.

262
00:20:34,946 --> 00:20:36,886
Enfermeira!

263
00:20:36,946 --> 00:20:40,486
Terra, água, ar, fogo.

264
00:20:40,546 --> 00:20:43,406
Após este tablet, eu te invoco.

265
00:20:43,466 --> 00:20:45,806
Sua forÃ§a, seu poder de curar.

266
00:20:45,866 --> 00:20:48,446
Embora este tablet continue na mÃ£o,

267
00:20:48,506 --> 00:20:51,646
Nossas mÃ£es deve ser seguras 
nesta terra.

268
00:20:55,355 --> 00:20:58,375
Felix!
Felix! Ele está desmaiando.

269
00:21:00,386 --> 00:21:03,166
- O que está acontecendo?
- Doutor!
Doutor, rapidamente!

270
00:21:03,167 --> 00:21:05,209
O que está acontecendo?

271
00:21:09,020 --> 00:21:11,800
Sra.
Ferne, está bem?
Pode me ouvir?

272
00:21:42,500 --> 00:21:45,725
- Ei, homem.
- Ã"timo.

273
00:21:45,726 --> 00:21:49,406
-  Como está se sentindo, 
homem da magia?
- A sensaÃ§Ã£o de ter sido atropelado
por um caminhÃ£o.

274
00:21:49,466 --> 00:21:51,366
VocÃª foi incrível.

275
00:21:57,675 --> 00:22:00,166
Eu ouvi o que aconteceu.
Ela está bem?

276
00:22:01,105 --> 00:22:03,319
- Eu nÃ£o sei.
- Sr. Bates.

277
00:22:05,986 --> 00:22:07,526
Como ela está?

278
00:22:07,586 --> 00:22:09,720
Nós nÃ£o sabemos o que aconteceu, mas
ela está estabilizada.

279
00:22:09,721 --> 00:22:11,906
E parece que ela vai ficar bem.

280
00:22:14,010 --> 00:22:16,279
- Posso vÃª-la?
- Claro.

281
00:22:17,922 --> 00:22:20,007
Oh, família! Que alegria.

282
00:22:35,302 --> 00:22:37,682
VocÃª tem certeza que nÃ£o há nada que
eu possa fazer por vocÃª?

283
00:22:37,698 --> 00:22:41,117
Ah, nÃ£o, eu só preciso de dormir.
Obrigado.

284
00:22:41,217 --> 00:22:42,637
Ok.

285
00:23:02,426 --> 00:23:04,566
Feliz dia das mÃ£es?

286
00:23:23,426 --> 00:23:24,966
Poderia acontecer novamente?

287
00:23:25,026 --> 00:23:28,362
Acho que suas mÃ£es estÃ£o seguras 
agora, graÃ§as a vocÃªs, rapazes.

288
00:23:28,363 --> 00:23:31,303
Mas o demÃ´nio estará de volta, mais
poderoso do que antes.

289
00:23:31,304 --> 00:23:35,015
Obrigado por isso.
Eu definitivamente nÃ£o vou ter
pesadelos agora.

290
00:23:40,226 --> 00:23:42,326
Alguém viu o meu diário?

291
00:23:43,546 --> 00:23:45,750
VocÃª quer dizer que o seu livro das
sombras?

292
00:23:46,281 --> 00:23:48,712
- Leitura interessante.
- DÃª-lhe de volta.

293
00:23:48,713 --> 00:23:51,293
VocÃª nÃ£o disse que cada feitiÃ§o de
bruxa nunca lanÃ§a malefícios?

294
00:23:51,294 --> 00:23:53,071
Pode ser encontrado em seu livro das
sombras?

295
00:23:53,072 --> 00:23:55,012
Sim, Felix, nÃ£o diz isso?

296
00:23:55,908 --> 00:24:00,069
- Eu nÃ£o tive a intenÃ§Ã£o de fazÃª-lo.
- NÃ£o quis fazer o quÃª, Felix?

297
00:24:00,070 --> 00:24:01,970
Ei, nÃ£o conspirem contra ele.

298
00:24:02,664 --> 00:24:04,686
Ele salvou o dia, certo?

299
00:24:04,687 --> 00:24:07,609
Depois que ele nos colocou em perigo
em primeiro lugar.

300
00:24:08,706 --> 00:24:10,846
O quÃª?
O que aconteceu?

301
00:24:10,847 --> 00:24:13,397
VocÃª sabe que estamos aqui por causa
de um evento mágico?

302
00:24:13,398 --> 00:24:16,069
- Claro que sim.
- E é Félix o responsável por ele.

303
00:24:16,905 --> 00:24:18,734
O quÃª?

304
00:24:21,706 --> 00:24:25,246
Estou muito, muito triste.

305
00:24:44,306 --> 00:24:46,486
Isolado em ilhas tropicais.

306
00:24:46,546 --> 00:24:49,526
De tÃ£o perigoso que é,
chega a ser bonito.

307
00:24:49,586 --> 00:24:52,206
Com uma abundÃ¢ncia de predadores
naturais,

308
00:24:52,266 --> 00:24:56,046
Tanto a terra, o mar e uma temporada
de monÃ§Ãµes grave.

309
00:24:56,106 --> 00:24:58,606
Isso traz consigo ciclones frequentes.

310
00:24:58,666 --> 00:25:02,126
Há pouca dÃºvida a respeito de porque
ele se manteve relativamente.

311
00:25:16,586 --> 00:25:19,206
Brian, está tudo bem?

312
00:25:24,996 --> 00:25:28,111
VocÃª usou transportador mágico para
trazer-nos até aqui?

313
00:25:28,112 --> 00:25:30,745
- VocÃª mentiu para nós, todo esse
tempo!
- Sinto muito.

314
00:25:30,746 --> 00:25:33,428
Esses meninos tÃªm sido problemas desde
que apareceu pela primeira vez.

315
00:25:33,429 --> 00:25:35,283
NÃ£o é hora de vocÃª fazer algo sobre
isso, sargento?

316
00:25:35,284 --> 00:25:36,395
Vamos trazÃª-los para dentro.

317
00:25:36,396 --> 00:25:38,787
Eu acho que o talismÃ£ pode fazer mais
do que apenas proteger-nos.

318
00:25:38,788 --> 00:25:41,167
- Acho que podemos usá-lo para chegar
em casa.
- Alguma coisa está faltando.

319
00:25:41,168 --> 00:25:42,882
- O quinto elemento.
- Claro!

320
00:25:42,883 --> 00:25:44,837
Nós nÃ£o somos deste mundo, sargento!

321
00:25:44,838 --> 00:25:46,557
Eu vejo que vocÃª atrai novos membros
para o seu culto.

322
00:25:46,558 --> 00:25:47,841
Ã‰ verdade.

323
00:25:49,180 --> 00:25:51,840
Estamos sob ataque.
Bates está possuído por um demÃ´nio.

324
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
E ele está bem atrás de vocÃª.

325
00:25:53,869 --> 00:25:56,869
TRADUÃ‡ÃƒO PT-BR:
ALPC

