1
00:00:02,545 --> 00:00:06,085
<i>Sinds Mary, koningin van Schotland,
een kind was...</i>

2
00:00:07,150 --> 00:00:10,706
<i>wilden de Engelsen haar land en haar kroon.</i>

3
00:00:11,901 --> 00:00:14,901
<i>Ze werd naar Frankrijk gestuurd om
de troonopvolger te trouwen...</i>

4
00:00:15,024 --> 00:00:17,095
<i>om zichzelf en haar volk te redden.</i>

5
00:00:17,433 --> 00:00:22,666
<i>Een overeenkomst die haar zou moeten beschermen
maar er zijn krachten die samenzweren...</i>

6
00:00:22,949 --> 00:00:26,536
<i>duistere krachten, krachten van de liefde.</i>

7
00:00:26,942 --> 00:00:28,625
<i>Moge zij lang heersen.</i>

8
00:00:29,940 --> 00:00:32,041
<i>Wat voorafging:</i>
Trouw met mij.

9
00:00:35,754 --> 00:00:40,050
Nostradamus gelooft dat jij
de oorzaak van Francis' dood zult zijn.

10
00:00:40,329 --> 00:00:41,529
Trouw niet met hem.

11
00:00:41,686 --> 00:00:44,088
Alle voorspellingen over de dood van Francis
zijn gekoppeld aan jullie huwelijk.

12
00:00:44,108 --> 00:00:45,308
Ik geloof daar niets van.

13
00:00:45,328 --> 00:00:48,817
Ik zie dat uw hofdames rond u staan
terwijl een van hen sterft.

14
00:00:50,028 --> 00:00:51,529
Als koningin van Schotland heb ik
een beslissing genomen.

15
00:00:51,597 --> 00:00:55,097
Ik doe geen aanspraak op de Engelse troon.
- Wat als je erkend zou zijn?

16
00:00:55,246 --> 00:00:57,928
Je praat over het veranderen
van de lijn van opvolging.

17
00:00:57,948 --> 00:01:02,046
En dat soort gepraat zorgt ervoor dat bastaards
en minnaressen worden onthoofd.

18
00:01:02,109 --> 00:01:04,745
Catherine heeft gezworen het geheim te houden,
maar ze is niet te vertrouwen.

19
00:01:04,765 --> 00:01:08,100
Ze kan mij of jou niet commanderen
als ze geen macht over ons heeft.

20
00:01:08,179 --> 00:01:09,614
Ga alleen, vertrek vandaag.

21
00:01:09,681 --> 00:01:10,982
Waar ga je heen?
- Ver weg.

22
00:01:11,050 --> 00:01:14,186
Dat is ook mijn eindbestemming.
- Mary, alsjeblieft.

23
00:01:20,617 --> 00:01:24,195
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Reign S01E09 - For King and Country

24
00:01:24,711 --> 00:01:28,606
Vertaling: Bee-TeeVee
Controle: Cranedriver ~ Sync: THC

25
00:02:04,087 --> 00:02:05,848
Deze kant op, snel.

26
00:02:21,279 --> 00:02:22,967
We zitten in de val. Er is geen omweg.

27
00:02:23,076 --> 00:02:25,926
We moeten terug. De soldaten van de koning...
- Zullen ons onderscheppen.

28
00:02:26,020 --> 00:02:28,020
We kunnen ze in het bos nooit voorblijven.

29
00:02:29,387 --> 00:02:31,982
We worden gevangen genomen en
teruggebracht naar het Hof.

30
00:02:32,068 --> 00:02:34,115
De koning wil Engeland,
hij zal niet opgeven.

31
00:02:34,463 --> 00:02:36,852
Als we worden gevonden...
- Stijg af, snel.

32
00:02:39,189 --> 00:02:41,323
Ik ga je naar Schotland terug brengen.
- Hoe?

33
00:02:41,357 --> 00:02:42,624
Deze kant op.

34
00:02:43,343 --> 00:02:45,695
Bash, wat doe je?
- Vertrouw me maar.

35
00:02:45,729 --> 00:02:47,029
Kun je zwemmen?

36
00:02:47,064 --> 00:02:49,925
Dit is de enige manier om te ontsnappen.
- Ben je gek geworden?

37
00:02:50,025 --> 00:02:52,268
We zullen het nooit overleven.
- Dit ga je redden.

38
00:02:52,303 --> 00:02:55,805
Stop, in naam van de koning.
Reken ze in.

39
00:03:07,570 --> 00:03:10,643
We controleerden alle schepen
vanuit Duinkerken naar Bayeux, Majesteit.

40
00:03:10,900 --> 00:03:13,183
De Schotse Koningin en uw zoon
moeten nog steeds in Frankrijk zijn.

41
00:03:13,283 --> 00:03:14,845
Ze kunnen niet zomaar verdwijnen.

42
00:03:15,009 --> 00:03:17,551
Bash heeft vele talenten,
maar de toverkunst bezit hij niet.

43
00:03:17,683 --> 00:03:19,363
Vind ze.

44
00:03:19,397 --> 00:03:22,734
Ze zijn al meer dan een week verdwenen.
Je zult ze nooit vinden.

45
00:03:22,768 --> 00:03:25,099
Francis is terug van zijn eigen zoektocht.

46
00:03:25,200 --> 00:03:28,771
Ik zei hem dat verder zoeken zinloos is.
Ze zijn al lang weg, maar hij gaat door.

47
00:03:28,857 --> 00:03:32,268
Wat had je verwacht, Mary is zijn verloofde.
Ze waren bijna getrouwd.

48
00:03:32,879 --> 00:03:37,083
Totdat ze er met zijn broer vandoor ging.
Ik zou zeggen dat die verloving afgebroken is.

49
00:03:38,099 --> 00:03:41,166
Ik zou willen weten waarom.

50
00:03:41,201 --> 00:03:44,209
Ik hoorde dat zij waarschijnlijk
al maanden met Bash omging.

51
00:03:44,229 --> 00:03:47,780
Wat is er met haar huwelijk met onze zoon
dat jou zoveel angst inboezemt?

52
00:03:48,058 --> 00:03:54,558
Voor één keer, vertel me de waarheid.
- Mary is gevaarlijk omdat ze in gevaar is.

53
00:03:54,981 --> 00:03:57,908
Omdat de Engelsen haar haten
en dat altijd zullen blijven doen.

54
00:03:58,021 --> 00:04:01,499
Vooral als ze aanspraak gaat maken
om hun troon, zoals jij wilt dat ze doet.

55
00:04:03,782 --> 00:04:08,628
Ik geloof dat ze ongeluk brengt
die ons land en onze harten zal vernietigen.

56
00:04:11,049 --> 00:04:15,446
Dit is niet jouw beslissing en als ik erachter kom
dat jij de hand hebt in haar vertrek...

57
00:04:15,471 --> 00:04:20,131
heb ik voldoende reden om je te doden.
- Ik heb genoeg van jouw bedreigingen.

58
00:04:20,175 --> 00:04:22,142
Ik had al lang geleden genoeg van je.

59
00:04:22,209 --> 00:04:24,378
Ik heb alleen een geldige reden nodig
om van je af te komen.

60
00:04:24,445 --> 00:04:27,148
Misschien heb je mij
die reden deze keer wel gegeven.

61
00:04:35,886 --> 00:04:38,659
Je kunt dit niet doen, dagen alleen weggaan.

62
00:04:38,726 --> 00:04:42,109
Ik had soldaten bij me.
Soldaten die ik kan vertrouwen.

63
00:04:42,344 --> 00:04:44,086
Soldaten die geen verantwoording
aan jou afleggen.

64
00:04:44,953 --> 00:04:49,113
We zijn terug omdat er een meisje was gezien
in een dorp die beweerde dat ze Mary heette.

65
00:04:49,994 --> 00:04:52,319
Het meisje bleek nog geen tien te zijn.

66
00:04:53,261 --> 00:04:55,769
Weinig mensen in Frankrijk
hebben Mary ooit echt gezien.

67
00:04:55,941 --> 00:04:59,887
Ze heeft geld.
Ze kan de overtocht en zwijgzaamheid kopen.

68
00:05:00,183 --> 00:05:02,551
Ze heeft Bash om haar te leiden.

69
00:05:02,585 --> 00:05:05,187
Je zult hen niet vinden en
waarom zou je dat ook willen?

70
00:05:05,254 --> 00:05:07,609
Omdat ik wil weten waarom ze wegging.
- Heb je haar dat niet gevraagd dan?

71
00:05:08,180 --> 00:05:11,338
Zij zei dat ze me niet kon vertrouwen om haar
belangen boven die van Frankrijk te stellen.

72
00:05:12,012 --> 00:05:13,247
En ze heeft gelijk.

73
00:05:13,786 --> 00:05:19,358
Ik weet dat je een buitengewone koning zal zijn.
- Ze verzon een excuus.

74
00:05:20,198 --> 00:05:23,533
Het is niet de ware reden waarom ze wegging.
- Dan is ze een leugenaar.

75
00:05:23,649 --> 00:05:24,849
Waarom zou je haar willen?

76
00:05:24,869 --> 00:05:28,349
Omdat ik van haar hou
ondanks alles wat ze tot nu toe heeft gedaan...

77
00:05:29,458 --> 00:05:31,904
en omdat ik het gevoel heb
dat jij er de hand in hebt.

78
00:05:37,988 --> 00:05:40,114
Ik denk niet dat de herbergier
ons verhaal geloofde.

79
00:05:40,148 --> 00:05:44,394
Dat we aangevallen zijn door bandieten?
- Eerlijke mensen rijden niet door het bos.

80
00:05:44,975 --> 00:05:47,218
Eerlijke, dwaze mensen doen dat wel.

81
00:05:49,068 --> 00:05:52,820
Vind je jezelf een dwaas om mij te helpen?
- Ik zeg alleen dat de bossen gevaarlijk zijn.

82
00:05:53,042 --> 00:05:54,812
Maar niet zo gevaarlijk als het Hof.

83
00:05:57,382 --> 00:06:01,079
Denk je echt dat koningin Catherine wist
over je moeders complot om je te legitimeren?

84
00:06:02,352 --> 00:06:05,201
Ze gebruikte de informatie om mijn moeder
te chanteren het hof te verlaten.

85
00:06:06,376 --> 00:06:08,757
Mijn moeder had dat nooit achter de rug
van mijn vader om moeten doen.

86
00:06:08,857 --> 00:06:11,123
En achter de jouwe.
Je hebt nooit gewenst om Frankrijk te regeren.

87
00:06:11,157 --> 00:06:14,627
Dat heb je nooit gewild.
- Probeer iemand daar maar eens van te overtuigen.

88
00:06:17,308 --> 00:06:19,149
Ze zullen het ergste van ons denken.

89
00:06:19,947 --> 00:06:21,721
Ik weet zeker dat Francis dat al doet.

90
00:06:24,671 --> 00:06:26,390
Ik zal morgen wat paarden zoeken.

91
00:06:26,617 --> 00:06:29,142
We nemen een boot uit Calais
en laten dit alles achter ons.

92
00:06:29,176 --> 00:06:30,676
Nu, uitkleden.

93
00:06:32,642 --> 00:06:35,846
Je wilt droge kleren?
We hebben morgen een lange dag voor de boeg.

94
00:06:37,815 --> 00:06:39,440
Goed dan. Draai je om.

95
00:06:41,276 --> 00:06:42,730
De hele nacht?

96
00:06:49,337 --> 00:06:52,417
Er is niets in je tas dat niet doorweekt is.
Laat het drogen.

97
00:07:10,108 --> 00:07:13,395
De herbergier. Ik breng u schoon linnen.
- Verberg je, snel.

98
00:07:13,415 --> 00:07:16,118
De herbergier was niet erg beleefd maar
onze zware laarzen veranderde dat.

99
00:07:18,376 --> 00:07:20,496
Als dat niet de bastaard zoon
van Frankrijk is.

100
00:07:20,564 --> 00:07:23,908
De mensen die u betaalde om te zwijgen,
wij betaalden hen meer.

101
00:07:24,009 --> 00:07:26,501
Waar is de Koningin?
Ik heb haar in Calais achtergelaten.

102
00:07:26,569 --> 00:07:29,409
Ze is al halverwege het
Kanaal op een viermaster.

103
00:07:29,635 --> 00:07:31,221
Zonder haar kleren?

104
00:07:32,081 --> 00:07:33,994
Hebben ze haar er als boegbeeld vastgebonden?

105
00:07:40,853 --> 00:07:43,386
De koning wil je levend terug
maar hij zei niets over je vingers.

106
00:07:45,722 --> 00:07:47,073
De laatste kans.

107
00:07:48,726 --> 00:07:50,930
Stop. Ik ben hier.

108
00:07:52,945 --> 00:07:55,291
Laat hem los.
Deze man staat onder mijn bescherming.

109
00:07:55,311 --> 00:07:58,984
Excuses, Hoogheid, deze man is een Frans onderdaan
en geen Schotse, en hij is een misdadiger.

110
00:07:59,004 --> 00:08:01,880
En wat voor misdaad heeft hij begaan
behalve dan voor mijn veiligheid te zorgen?

111
00:08:01,945 --> 00:08:03,719
Was u niet verloofd met zijn broer?

112
00:08:03,794 --> 00:08:06,277
Ik neem aan dat het daarom is dat ik
het woord 'verraad' heb opgevangen.

113
00:08:07,711 --> 00:08:10,538
Het is de wil van de koning
dat zijn zoon naar het hof terugkeert.

114
00:08:12,157 --> 00:08:15,157
Ik kan helpen.
Ik leg hem uit waarom je meeging.

115
00:08:15,235 --> 00:08:17,649
Ik zal zorgen dat Henry het begrijpt.
- En Francis?

116
00:08:17,852 --> 00:08:21,986
Hij zal je niet een tweede keer laten gaan.
- Ik sprong van een klif en heb het overleefd.

117
00:08:22,052 --> 00:08:23,658
Deze keer neem ik de leiding.

118
00:08:29,289 --> 00:08:31,107
De koning wil hem in de kerker hebben.

119
00:08:32,708 --> 00:08:35,342
Het komt wel goed.
Wees sterk. Je moet wel.

120
00:08:41,903 --> 00:08:43,317
Is mijn broer gewond?

121
00:08:44,403 --> 00:08:49,713
Nog niet. Ze gaan hem opsluiten.
- En jij... ben je in orde?

122
00:08:52,485 --> 00:08:55,742
Ik denk dat je je afvroeg of
je me ooit terug zou zien.

123
00:08:55,929 --> 00:08:58,806
Ja.
- Ik wist dat ik je terug zou zien.

124
00:09:00,143 --> 00:09:03,589
Als ik of de soldaten je niet had gevonden,
dan zou ik naar Schotland zijn gekomen.

125
00:09:03,768 --> 00:09:08,565
Zeg dat niet. Er is niets veranderd.
- Alles is veranderd.

126
00:09:08,871 --> 00:09:13,040
We werden wakker in elkaars armen en ik beloofde
voor altijd aan jouw zijde te blijven.

127
00:09:13,074 --> 00:09:15,598
Tegen wie dan ook, zelfs mijn vader.

128
00:09:15,984 --> 00:09:18,000
En voor zonsondergang was je
gevlucht met mijn broer.

129
00:09:18,063 --> 00:09:19,375
Dat is niet de schuld van Bash.

130
00:09:19,399 --> 00:09:22,549
Je gaat zeggen dat Frankrijk je verplicht
aanspraak te maken op de Engelse troon...

131
00:09:22,923 --> 00:09:25,537
omdat mijn loyaliteit aan mijn volk behoort,
en niet bij jou zou liggen.

132
00:09:25,637 --> 00:09:28,722
Ik zwoer dat ik loyaal aan jou was
en ik weet dat je me geloofde.

133
00:09:28,756 --> 00:09:30,217
Vertel me wat er is gebeurd.

134
00:09:31,308 --> 00:09:37,337
Mijn vriendin stierf. Mijn hart brak.
- Waarom ben je weggegaan?

135
00:09:38,276 --> 00:09:41,784
Waarom zorgde Aylee's dood ervoor
dat je niet met mij kon trouwen?

136
00:09:42,602 --> 00:09:47,649
Geef me een eerlijk antwoord. Ik verdien dat.
Ik was bereid je alles te geven.

137
00:09:47,669 --> 00:09:52,280
Inclusief je leven.
Ik weet dat en het spijt me.

138
00:09:53,096 --> 00:09:55,034
Maar ik kan niet met je trouwen.

139
00:09:56,932 --> 00:09:59,554
De koning vraagt uw aanwezigheid in de troonzaal.

140
00:10:04,144 --> 00:10:08,434
Neem me niet kwalijk, hoogheid,
maar hij wil alleen koningin Mary spreken.

141
00:10:16,905 --> 00:10:19,270
De soldaten zeiden dat je ervoor
gekozen had om terug te keren.

142
00:10:19,705 --> 00:10:24,881
Ik ben hier namens Sebastian
en om vrede te sluiten tussen onze naties...

143
00:10:24,901 --> 00:10:27,314
daar het erop lijkt dat
er sprake is van groot ongenoegen...

144
00:10:27,334 --> 00:10:30,183
door mijn beslissing
om niet met uw zoon te trouwen.

145
00:10:30,291 --> 00:10:33,056
Ik hoopte dat u mij daarmee kunt helpen.
- Ik help je vrede te sluiten.

146
00:10:33,076 --> 00:10:35,898
Trouw Francis zoals we hadden afgesproken.
Claim de troon van Engeland.

147
00:10:35,991 --> 00:10:40,333
De verklaring voor je plotselinge vertrek is:
Je had je zenuwen niet meer in bedwang.

148
00:10:43,666 --> 00:10:49,205
Je bent hier op bevel van je moeder en Schotland.
Je bruiloft is een verdrag tussen twee naties.

149
00:10:49,225 --> 00:10:51,415
Vrouwen zeggen niet vaak "nee" tegen Henry.

150
00:10:52,015 --> 00:10:54,148
Als ze dat doen denkt hij
dat er een spelletje wordt gespeeld.

151
00:10:54,343 --> 00:10:56,064
Wat meestal ook zo is.

152
00:10:56,084 --> 00:11:00,848
Maar Mary is geen gewoon meisje.
Ze is Schotland, ze is de koningin.

153
00:11:01,494 --> 00:11:06,321
Goed dan. Laten we onderhandelen.
Als leiders.

154
00:11:07,156 --> 00:11:09,623
Zullen we beginnen met jouw
wens om Bash te beschermen?

155
00:11:10,181 --> 00:11:12,915
Je bent erg op hem gesteld, niet?
- Bent u dat ook niet?

156
00:11:13,478 --> 00:11:17,766
Hij is je zoon. Hij beschermde me.
Bash deed niets verkeerd.

157
00:11:17,800 --> 00:11:20,066
Jij hebt het bed met hem gedeeld.
Er zijn getuigen.

158
00:11:20,086 --> 00:11:21,604
Ze liegen.

159
00:11:21,672 --> 00:11:25,675
Maar ga je gang, maak me maar kapot.
Ik geef niets om mijn reputatie in Frankrijk.

160
00:11:25,709 --> 00:11:28,440
En in Schotland?
- Ze zullen hun koningin geloven.

161
00:11:28,460 --> 00:11:31,226
Een koningin met bloed aan haar
handen die haar minnaar liet sterven?

162
00:11:31,246 --> 00:11:34,289
Sebastian ging er vandoor met de
verloofde van de toekomstige koning...

163
00:11:34,328 --> 00:11:37,356
en vernietigde een alliantie tussen onze landen.
- Doe me dit niet aan.

164
00:11:37,376 --> 00:11:40,373
Wil je behandeld worden als een heerser?
Iemand die nee kan zeggen?

165
00:11:40,858 --> 00:11:43,404
Is het nodig levens in te zetten
om serieus te worden genomen?

166
00:11:43,558 --> 00:11:45,296
Henry, dat zou je niet doen.

167
00:11:45,366 --> 00:11:48,122
Je zult met mijn zoon Francis trouwen
en de steun aanvaarden...

168
00:11:48,142 --> 00:11:50,249
terwijl jij en je echtgenoot
aanspraak maken op de troon van Engeland...

169
00:11:50,269 --> 00:11:56,106
of ik zal mijn zoon Bash executeren
voor het verraad dat mij Engeland kostte.

170
00:11:56,357 --> 00:11:59,076
Je zult hem zien doodbloeden op je trouwaltaar.

171
00:12:12,906 --> 00:12:14,329
Laat ons alleen.

172
00:12:23,212 --> 00:12:25,804
Je had hier nooit mogen terugkomen.
- Ik had geen keus.

173
00:12:26,071 --> 00:12:28,861
Bash werd beschuldigd van verraad.
Dat kon ik hem niet in zijn eentje aandoen.

174
00:12:28,893 --> 00:12:31,210
Ik was al bang dat er zoiets zou kunnen gebeuren.

175
00:12:31,244 --> 00:12:33,994
Vind een manier koning Henry
te overtuigen dat ik niet zal toegeven...

176
00:12:34,065 --> 00:12:37,101
voordat hij zijn dreigement voortzet.
- Het doden van Bash?

177
00:12:37,226 --> 00:12:40,414
Ik kan niet geloven dat hij dat zou doen.
- Ik zou het risico niet willen nemen.

178
00:12:40,469 --> 00:12:44,173
Lieg dan.
Vertel hem dat jij en Bash al getrouwd zijn.

179
00:12:44,368 --> 00:12:45,635
Hoe?

180
00:12:45,843 --> 00:12:48,668
Jullie hebben onderweg een priester gevonden
en zijn getrouwd in een koeienstal.

181
00:12:49,140 --> 00:12:52,225
Zelfs Henry kan een verbond dat
voor God is gesloten niet ontbinden.

182
00:12:52,343 --> 00:12:58,206
Nee, maar hij kan Bash doden als hij ervan hoort.
- Heb je andere ideeën?

183
00:13:00,618 --> 00:13:02,444
Ik heb een bericht naar mijn moeder gestuurd.

184
00:13:02,511 --> 00:13:05,146
Om je de waarheid te zeggen,
ik kan niet geloven dat zij en haar adviseurs...

185
00:13:05,215 --> 00:13:07,149
op dit moment aanspraak
op de troon van Engeland zouden steunen.

186
00:13:07,385 --> 00:13:10,074
Henry heeft al naar je moeder geschreven.

187
00:13:11,121 --> 00:13:13,733
Toen hij hoorde dat de
Engels koningin op sterven lag.

188
00:13:16,226 --> 00:13:17,726
Ze wil dat ik het doe.

189
00:13:19,063 --> 00:13:21,755
Schotland wil mij op de troon van Engeland.
Ze weet dat het een risico is.

190
00:13:21,833 --> 00:13:23,855
Veel minder met Francis aan je zijde.

191
00:13:24,906 --> 00:13:28,234
Ze wil dat ik de volgende koning van Frankrijk
trouw, zonder verder oponthoud.

192
00:13:30,500 --> 00:13:32,705
Dus is er geen andere optie.

193
00:13:33,236 --> 00:13:36,614
Ik moet Francis over de profetie vertellen.
- Je moet een andere manier zoeken.

194
00:13:38,806 --> 00:13:44,464
Francis zal de profetie als bijgeloof aanmerken.
En hij zal je overhalen om met hem te trouwen.

195
00:13:44,547 --> 00:13:46,019
Je weet dat ik gelijk heb.

196
00:13:46,113 --> 00:13:49,097
Ik zal hem uitleggen waarom ik
in de visioenen van Nostradamus geloof.

197
00:13:49,167 --> 00:13:50,828
Door hem de bewijzen te geven...

198
00:13:50,895 --> 00:13:53,860
zal hij je met tegenargumenten en logica
ompraten en dat doet hij beslist.

199
00:13:55,153 --> 00:13:58,232
Het feit dat Nostradamus de dood kan zien
van de man waarvan je houdt...

200
00:13:58,295 --> 00:14:00,705
is niet iets dat jij ook wilt geloven.

201
00:14:00,773 --> 00:14:04,491
Maar ik geloof het wel.
- Dat zul je niet meer als hij klaar met je is...

202
00:14:04,585 --> 00:14:08,813
want Francis is in alles erg redelijk, maar
hij is onverbiddelijk in zijn liefde voor jou.

203
00:14:10,450 --> 00:14:14,173
Als je het Francis vertelt, zal hij niet alleen
ongelukkig zijn maar ook zo goed als dood.

204
00:14:14,329 --> 00:14:17,462
En als ik niets doe dan zal Bash sterven.

205
00:14:57,479 --> 00:14:59,177
Je ziet er zielig uit...

206
00:15:01,972 --> 00:15:03,972
Maar ik voel je haat.

207
00:15:04,979 --> 00:15:08,381
U heeft zelfs niet eens het fatsoen om wroeging
te veinzen voor het doden van dat meisje.

208
00:15:11,884 --> 00:15:14,009
Ik deed het om Mary te redden.

209
00:15:15,568 --> 00:15:19,731
Je doodde Aylee om mijn visioen te laten uitkomen.
- De koningin was van plan om haar te doden.

210
00:15:19,751 --> 00:15:20,990
Zoals je zei.

211
00:15:22,362 --> 00:15:25,598
En je hebt gelijk,
Catherine zou het gedaan hebben.

212
00:15:26,293 --> 00:15:30,570
Koningen en koninginnen doen dat.
Om een ander te redden, om zichzelf te redden...

213
00:15:30,605 --> 00:15:34,670
wanneer het hen uitkomt, spelen zij voor God.
Monsters zoals jij zouden dat niet mogen.

214
00:15:35,876 --> 00:15:40,854
Genoot je niet van je vrijheid?
Je kunt overal binnen het kasteel naar toe.

215
00:15:42,190 --> 00:15:47,221
Alles wat ik vroeg was dat je uit zicht bleef.
Dat je niemand kwaad doet.

216
00:15:47,472 --> 00:15:49,542
Zodat er niets met je kan gebeuren.

217
00:15:51,753 --> 00:15:53,347
Jij blijft hier...

218
00:15:54,496 --> 00:15:56,964
totdat ik merk dat je je lesje hebt geleerd.

219
00:16:01,303 --> 00:16:05,733
Doe wat ik zeg of je zult verhongeren.

220
00:16:51,562 --> 00:16:54,391
Bedankt dat je bent gekomen.
- Gaat het over Bash?

221
00:16:55,383 --> 00:16:58,657
Mijn vader vertelde me dat hij hem zal doden
als je niet met me trouwt.

222
00:16:59,331 --> 00:17:00,850
Je weigert dat nog steeds?

223
00:17:03,081 --> 00:17:05,101
Het spijt me.
- Dit is waanzin.

224
00:17:05,639 --> 00:17:09,827
Tot hoever ga je om ons te vernietigen?
- Maar het zal je anders ook vernietigen.

225
00:17:12,390 --> 00:17:13,734
Luister naar me.

226
00:17:13,992 --> 00:17:18,198
Ik wil het uitleggen.
Ik wil dat je begrijpt waarom ik wegging.

227
00:17:19,051 --> 00:17:24,604
Het was niet door gebrek aan liefde,
of vreugde, of vertrouwen.

228
00:17:25,978 --> 00:17:28,258
Het was omdat ik de gedachte
niet kon verdragen je te verliezen.

229
00:17:28,951 --> 00:17:30,408
Dat slaat nergens op.

230
00:17:30,452 --> 00:17:36,530
Nostradamus had een visioen van je overlijden
door mijn schuld als we zouden trouwen.

231
00:17:38,246 --> 00:17:43,898
Je verliet me door een profetie?
- Eén die ik geloof. Ik kon het niet fout hebben.

232
00:17:43,918 --> 00:17:47,539
Dit is waanzin.
- Ik weet het, dat dacht ik ook.

233
00:17:47,639 --> 00:17:49,824
Ik geloofde het niet,
ik wilde het niet geloven, maar...

234
00:17:50,246 --> 00:17:54,293
ik wist dat Nostradamus' visioenen vaak waar zijn,
zelfs voor hij Aylee's dood voorspelde.

235
00:17:54,332 --> 00:17:56,801
Haar val?
- Uren voordat het gebeurde.

236
00:17:57,635 --> 00:18:00,271
Als de koning daar achterkomt...
- Je mag het hem niet vertellen.

237
00:18:00,509 --> 00:18:03,836
Hij zal Nostradamus levend verbranden.
vanwege ketterij of verraad...

238
00:18:03,856 --> 00:18:05,817
beide aanklachten zijn van toepassing,
om maar te zwijgen van...

239
00:18:07,602 --> 00:18:10,795
Mijn moeder. Ze zat hier ook achter.

240
00:18:10,903 --> 00:18:14,286
Al haar misdaden tegen mij waren
omdat ze van je houdt.

241
00:18:16,147 --> 00:18:17,686
Verdient ze daarvoor te branden?

242
00:18:18,692 --> 00:18:21,663
Ze heeft alles voor je over...

243
00:18:23,482 --> 00:18:24,756
en ik ook.

244
00:18:25,842 --> 00:18:28,203
Ik zal niet de oorzaak van je dood zijn.

245
00:18:28,273 --> 00:18:31,601
En Bash? Zal hij in mijn plaats sterven?
- Natuurlijk niet.

246
00:18:31,654 --> 00:18:35,346
Want mijn vader is vastberaden dat je de
volgende koning van Frankrijk zult trouwen...

247
00:18:35,552 --> 00:18:37,646
of hij verliest al zijn kansen voor Engeland.

248
00:18:42,772 --> 00:18:47,679
Je kunt bijgeloof en angst niet
je leven laten regeren.

249
00:18:48,503 --> 00:18:51,496
Je moet de heerser zijn.
Neem je eigen lot in handen.

250
00:18:54,618 --> 00:19:00,539
Trouw met me, voordat mijn moeder
of Nostradamus je bang maken...

251
00:19:00,680 --> 00:19:03,047
en je onder druk zetten.
- Je zet mij nu onder druk.

252
00:19:03,109 --> 00:19:04,309
Omdat ik gelijk heb.

253
00:19:04,395 --> 00:19:07,016
En mijn moeder heeft ongelijk
door deze onzin te geloven.

254
00:19:07,114 --> 00:19:12,180
Ze had wel gelijk het te geloven.
Aylee is dood. Ik geloof het.

255
00:19:12,383 --> 00:19:13,987
Ik zal met Nostradamus praten.
Hij zal het terugnemen.

256
00:19:14,090 --> 00:19:16,513
Ik zorg ervoor dat mijn moeder
de dingen weer helder ziet.

257
00:19:16,633 --> 00:19:21,379
Ik neem het risico.
Dit is mijn leven en mijn risico.

258
00:19:23,051 --> 00:19:25,754
Eenmaal over het verdriet
van Aylee heen, zul je het zien...

259
00:19:26,115 --> 00:19:30,961
Je moeder had gelijk, je bent meedogenloos.
- Wanneer het om ons gaat, inderdaad.

260
00:19:31,359 --> 00:19:36,286
Maar ik kan dit niet doen.
Ik smeek je, houd alsjeblieft op.

261
00:19:36,974 --> 00:19:41,643
Dat doe ik niet. Nooit.
- Dan doe ik het.

262
00:19:45,826 --> 00:19:49,097
Ik neem aan dat jij deze bijeenkomst hebt gevraagd
omdat je een beslissing hebt genomen.

263
00:19:50,429 --> 00:19:54,719
Trouw je met Francis?
Of kijk je naar de gedwongen executie van Bash?

264
00:19:54,836 --> 00:19:58,361
Geen van beiden.
- Wat bedoel je?

265
00:19:59,311 --> 00:20:03,757
Ik heb een derde optie.
Een waar u meer dan geïnteresseerd in bent.

266
00:20:03,867 --> 00:20:07,253
Ik zal de troon van Engeland opeisen,
en zal ook met uw zoon trouwen.

267
00:20:07,320 --> 00:20:10,470
Maar niet met Francis, maar met Bash.

268
00:20:11,521 --> 00:20:14,629
Legitimeer hem en maak hem
de volgende koning van Frankrijk.

269
00:20:17,749 --> 00:20:21,285
Verklaar je nader.
- U wilt Engeland. Ik wil daar iets voor terug.

270
00:20:21,305 --> 00:20:24,631
Je hebt het over het wijzigen van
de lijn van opvolging in Frankrijk.

271
00:20:24,651 --> 00:20:29,070
Bash als koning, dit is lachwekkend.
- Bastaards worden in Europa alom gelegitimeerd.

272
00:20:29,224 --> 00:20:32,538
Ik denk dat het Vaticaan deze regeling toejuicht.
- Hoe kan je dat weten?

273
00:20:32,578 --> 00:20:35,884
Je zei zelf dat zij Engeland net
zo graag willen hebben als jij.

274
00:20:35,931 --> 00:20:39,564
Ze zullen er alles aan doen om te voorkomen
dat het in handen valt van de protestanten.

275
00:20:39,619 --> 00:20:41,369
Jij was eerder tegen dat opeisen.

276
00:20:41,501 --> 00:20:43,853
Dat was voordat ik de wensen
van mijn moeder kende...

277
00:20:44,102 --> 00:20:46,774
en hoeveel druk haar
adviseurs op haar uitoefenden.

278
00:20:46,922 --> 00:20:50,165
Het lijkt erop dat ik naar Engeland zal
vertrekken ongeacht hoe ik daarover denk.

279
00:20:50,211 --> 00:20:51,950
Maar alleen met Bash aan mijn zijde.

280
00:20:52,468 --> 00:20:56,579
Ik zal hem dan hertog of graaf maken.
- Halve maatregelen werken niet.

281
00:20:56,688 --> 00:21:00,001
Ik moet met de man getrouwd zijn
die de legers van de koning aanvoert.

282
00:21:00,025 --> 00:21:03,299
Er zou onrust onder de bevolking komen.
De edelen kunnen het verwerpen...

283
00:21:03,319 --> 00:21:05,893
en laat ons land instabiel lijken.

284
00:21:05,971 --> 00:21:08,207
En ik zou de paus moeten overtuigen
om ons huwelijk te ontbinden.

285
00:21:08,322 --> 00:21:12,717
Ken je mijn vastberaden vrouw niet?
- Misschien zal je vrouw instemmen.

286
00:21:12,900 --> 00:21:15,825
Omdat in de kern is zij
meer zelfzuchtig dan je denkt.

287
00:21:15,851 --> 00:21:18,822
Denk je dat ze er ook maar iets om geeft
dat Frankrijk heerst over Engeland...

288
00:21:18,845 --> 00:21:21,870
wanneer zij niet langer koningin is?
- De koningin stelt haar prioriteiten.

289
00:21:22,222 --> 00:21:25,883
Ik heb uwe majesteit veel ter overweging gegeven.
Ik ga nu weg.

290
00:21:30,558 --> 00:21:36,602
Je overweegt dit toch niet serieus?
Wat ze voorstelt zou me alles kosten.

291
00:21:36,660 --> 00:21:40,760
Mijn huwelijk, mijn kroon,
de erfenis van onze kinderen, je zonen...

292
00:21:40,780 --> 00:21:44,085
Ja, het zijn allemaal overwegingen.
- Die rotwijven.

293
00:21:46,006 --> 00:21:50,362
Wie?
- Mary, haar vrienden, parasiet Diane, allemaal.

294
00:21:50,427 --> 00:21:52,292
Mijn maîtresse Diane?
Wat heeft die er mee te maken?

295
00:21:52,325 --> 00:21:56,114
Je denkt toch niet dat de legitimering het
idee van Mary was?

296
00:21:56,214 --> 00:21:58,720
Bash heeft het haar verteld.
Diane heeft daaraan gewerkt.

297
00:21:58,740 --> 00:22:01,963
Achter je rug om. Al voor maanden.
- Heb je daar bewijzen voor?

298
00:22:01,986 --> 00:22:03,474
Vraag het aan Kenna, je andere maîtresse.

299
00:22:03,554 --> 00:22:07,034
Zij vertelde het mij en ik chanteerde Diana ermee
en stuurde haar naar Parijs.

300
00:22:07,065 --> 00:22:08,753
Je geeft dit bedrog toe?

301
00:22:08,800 --> 00:22:12,371
Je zou het toch hebben ontdekt
en wel van Bash voordat je hem onthoofde.

302
00:22:12,457 --> 00:22:15,262
Ik vermoed dat is de echte reden
waarom hij uit het kasteel vluchtte.

303
00:22:15,286 --> 00:22:17,668
Hij was bang voor je reactie.

304
00:22:20,536 --> 00:22:22,880
Tot zover het grote liefdesverhaal
van Mary en Bash.

305
00:22:25,226 --> 00:22:29,218
Als hij uit angst wegging, wat was haar reden?
- Ik heb geen idee.

306
00:22:31,161 --> 00:22:33,994
Maar ze maakte er inderdaad
een puinhoop van, nietwaar?

307
00:22:37,286 --> 00:22:39,640
Om de waarheid te zeggen is Catherine
heel aardig voor ons geweest.

308
00:22:39,790 --> 00:22:44,320
Ze regelde onze reis voor volgende week.
- Je bent nu terug en trouwt met Bash.

309
00:22:44,645 --> 00:22:46,920
Als Henry hem de volgende
koning van Frankrijk maakt.

310
00:22:47,131 --> 00:22:49,802
Het was de enige manier hoe ik
Bash én Francis kon redden...

311
00:22:49,958 --> 00:22:52,645
en doen wat mijn moeder mij opdroeg,
zoals het mijn plicht ook is.

312
00:22:52,700 --> 00:22:57,052
Hoe zit het met mij? Om Bash te
legitimeren moet Henry met Diana trouwen...

313
00:22:57,075 --> 00:23:01,484
en komt ze aan het hof terug als koningin.
- Als het plan werkt, ja.

314
00:23:01,519 --> 00:23:05,143
Ik weet dat dit pijnlijk voor je is.
Je hebt gevoelens voor de koning.

315
00:23:05,163 --> 00:23:08,779
Pijnlijk?
Je hebt geen idee, niemand van jullie.

316
00:23:11,552 --> 00:23:13,750
Ik vermoed dat Diane
achter de dood van Aylee zat.

317
00:23:14,373 --> 00:23:15,663
Kenna, wat zeg je?

318
00:23:15,717 --> 00:23:19,038
Aylee viel, maar ik denk dat
ze eerst werd vergiftigd.

319
00:23:19,428 --> 00:23:21,038
Waarom denk je dat?

320
00:23:21,647 --> 00:23:26,126
Er lag een gebroken kopje onderaan de trap.
Een kopje dat naar mij was gestuurd.

321
00:23:26,340 --> 00:23:31,567
Ik zag een kat van de gemorste inhoud drinken.
Niet lang daarna vond ik het dier dood.

322
00:23:31,978 --> 00:23:35,360
Waarom vertelde je niemand van ons
over je vermoedens?

323
00:23:35,444 --> 00:23:37,494
Je had al zoveel aan je hoofd
en daarna was je weg.

324
00:23:38,471 --> 00:23:40,900
Wat kon ik, iemand van ons, doen
tijdens jouw afwezigheid?

325
00:23:42,001 --> 00:23:46,650
Wie zou er door mijn dood voordeel bij hebben?
Zeker Diane, maar ook Catherine.

326
00:23:47,537 --> 00:23:52,142
Welke betere manier om je te waarschuwen,
dan Nostradamus' profetie uit te laten komen?

327
00:23:52,168 --> 00:23:54,805
Dat één van ons zou sterven?
- En één van ons deed dat.

328
00:23:54,834 --> 00:23:57,148
Er zijn andere bewijzen
van de gave van Nostradamus.

329
00:23:58,593 --> 00:24:02,724
Maar het was Aylee's dood die je ervan overtuigde
dat wat hij over Francis zag, ook zou uitkomen.

330
00:24:02,929 --> 00:24:05,951
Kende Catherine deze laatste profetie?
Was ze zich ervan bewust?

331
00:24:06,595 --> 00:24:08,306
Ze heeft het nog nooit toegeven.

332
00:24:09,329 --> 00:24:11,735
Maar ik kan steeds beter zien wanneer ze liegt.

333
00:24:12,829 --> 00:24:16,592
En ik ben niet blij met haar.
- Heb jij Aylee vergiftigd?

334
00:24:17,043 --> 00:24:19,217
Ja of nee?
- Ga hier weg.

335
00:24:21,651 --> 00:24:25,105
Hoe durf je hier te komen na
wat je daarnet hebt geflikt.

336
00:24:26,100 --> 00:24:27,538
Antwoord me.

337
00:24:27,684 --> 00:24:32,263
Natuurlijk niet, ik hield van Aylee.
- En Kenna?

338
00:24:32,928 --> 00:24:37,052
Het kopje werd naast haar bed gezet en
kwam vervolgens in handen van Aylee.

339
00:24:41,490 --> 00:24:43,018
Je vriendin Kenna kwam naar mij...

340
00:24:43,067 --> 00:24:46,381
omdat ze iets te weten was gekomen
over Diana's plan om Bash te legitimeren.

341
00:24:46,944 --> 00:24:51,075
Bash vertelde me dat maar ik wist niet
dat Kenna dat wist.

342
00:24:51,327 --> 00:24:53,405
Ik zag een kans om hen beiden kwijt te raken.

343
00:24:53,687 --> 00:25:00,007
Ik vertelde Diane over Kenna's gekonkel
en gaf haar wat gif.

344
00:25:00,390 --> 00:25:03,831
Ik denk dat ik haar testte
om te kijken of ze Kenna echt zou vergiftigen...

345
00:25:03,858 --> 00:25:07,220
voordat ze het kasteel zou verlaten.
Ze probeerde dat inderdaad.

346
00:25:07,240 --> 00:25:08,576
Het was dus jouw gif?

347
00:25:09,827 --> 00:25:14,101
Geleverd door Diane en niet door jou.
- Gegeven aan het verkeerde meisje.

348
00:25:15,219 --> 00:25:19,185
Je moet me geloven.
Waarom zou ik je dit anders vertellen?

349
00:25:19,205 --> 00:25:23,988
Welke reden had ik om Aylee te doden?
- Om mij Nostradamus' profetiën te laten geloven.

350
00:25:24,801 --> 00:25:27,897
Hij had een visioen dat
één van mijn hofdames zou sterven.

351
00:25:27,965 --> 00:25:29,485
Hij heeft me dat nooit verteld.

352
00:25:29,665 --> 00:25:32,626
Hij put geen troost
uit de verschrikkingen die hij ziet.

353
00:25:33,204 --> 00:25:37,482
Hij weet dat ik waarschijnlijk één van je hofdames
zou hebben gedood om je te overtuigen.

354
00:25:38,001 --> 00:25:41,486
Ik zweer op mijn onsterfelijke ziel
dat ik de waarheid spreek.

355
00:25:43,041 --> 00:25:46,987
Er is nog tijd om dit recht te zetten.
Vertrek naar Schotland.

356
00:25:47,151 --> 00:25:49,991
Ik heb connecties, ik kan er voor zorgen
dat je een andere huwelijkskandidaat vindt.

357
00:25:50,017 --> 00:25:54,187
Maar niet op tijd.
- Nee, dit kan niet waar zijn.

358
00:25:54,648 --> 00:26:00,727
Je krijgt een koning en drie koninkrijken
om te regeren en ik zou alles verliezen?

359
00:26:00,789 --> 00:26:04,860
Ik verlies de man van wie ik houd.
Ik red je zoon.

360
00:26:04,896 --> 00:26:08,414
Ik heb mijn offer gebracht.
Nu is het jouw beurt.

361
00:26:09,196 --> 00:26:12,200
Ik zal met Francis praten en hem vertellen
over mijn voorstel om met Bash te trouwen...

362
00:26:12,262 --> 00:26:15,685
voordat iemand anders dat doet.
- Ik heb het misschien al gezegd.

363
00:26:38,567 --> 00:26:40,362
Sta op.
- Ik kan het uitleggen.

364
00:26:41,539 --> 00:26:43,449
Waarom heb je Mary ontvoerd?

365
00:26:43,900 --> 00:26:45,368
Ik probeerde haar te helpen.

366
00:26:45,965 --> 00:26:49,357
Je maakte misbruik van haar angsten
en het vertrouwen van deze familie.

367
00:26:49,377 --> 00:26:51,419
Francis, hou op.
- Hoe lang haat je mij al?

368
00:26:51,537 --> 00:26:53,858
Ik probeerde je leven te redden.

369
00:26:56,366 --> 00:26:59,774
Dit is niet de schuld van Bash.
Hij kende alleen de profetie.

370
00:27:00,290 --> 00:27:04,062
Het enige wat we hebben gedaan
is geprobeerd je leven te redden.

371
00:27:04,330 --> 00:27:06,549
Ik ben degene die voorstelde hem te trouwen.

372
00:27:06,974 --> 00:27:09,724
Ik heb voorgesteld dat hij de
nieuwe troonopvolger zou zijn.

373
00:27:10,170 --> 00:27:12,881
Je stelde wat voor?
- Het spijt me.

374
00:27:14,556 --> 00:27:17,825
Je bepaalt de koers van naties.

375
00:27:18,765 --> 00:27:21,578
Je vraagt de paus te zeggen dat dit Gods wil is.

376
00:27:21,769 --> 00:27:27,365
Je neemt mijn families erfenis af, van mij,
mijn moeder en mijn broers.

377
00:27:27,667 --> 00:27:30,330
En ik moet dit maar accepteren?

378
00:27:31,127 --> 00:27:35,536
Je gooit alles dat we hadden weg
voor een beetje bijgeloof.

379
00:27:36,309 --> 00:27:39,975
Nostradamus weet niets.
Je weet dat ik van je hou.

380
00:27:40,315 --> 00:27:45,883
Als je denkt, omdat je mij in je hoofd redt,
ik je hiervoor vergeef, dan heb je het mis.

381
00:27:52,203 --> 00:27:53,501
Ben je in orde?

382
00:27:54,604 --> 00:27:58,450
Wanneer was je van plan het mij te vertellen?
Voor of na mijn kroning?

383
00:27:59,379 --> 00:28:01,051
Wees alsjeblieft niet boos.

384
00:28:02,153 --> 00:28:06,165
Ik wilde nooit de kroon van mijn broer,
hoe de plannen van mijn moeder ook waren.

385
00:28:06,191 --> 00:28:10,677
Maar doe je het om zijn leven te redden?
- Mag ik hier even over nadenken?

386
00:28:22,483 --> 00:28:25,452
Waarom heb je me niet over je visioenen
van Mary's vriendinnen verteld?

387
00:28:25,499 --> 00:28:29,569
Dan had je één van hen gedood.
Zodat Mary zou geloven?

388
00:28:29,896 --> 00:28:32,420
Dat zei ik dus ook tegen Mary.

389
00:28:33,413 --> 00:28:35,481
Het was tragisch voor Aylee...

390
00:28:36,187 --> 00:28:40,562
maar haar dood heeft ook een goede kant
als daardoor Francis wordt gespaard.

391
00:28:40,996 --> 00:28:44,223
Maar nu is Mary zo overtuigd van uw gave...

392
00:28:44,723 --> 00:28:47,332
dat ze bereid is om de lijn
van opvolging te verstoren.

393
00:28:47,426 --> 00:28:52,231
Mary denkt dat dit de enige manier is.
Natuurlijk zijn er meer manieren.

394
00:28:52,374 --> 00:28:53,958
Manieren om je macht te behouden.

395
00:28:54,417 --> 00:28:58,153
Zonder macht ben ik kwetsbaar.
Ook mijn kinderen.

396
00:28:58,708 --> 00:29:03,615
Wanneer Henry sterft en Bash wordt koning,
dan worden mijn zoons schietschijven.

397
00:29:03,771 --> 00:29:06,115
Zij zullen het bewind van Sebastian bedreigen...

398
00:29:06,186 --> 00:29:08,829
ze zullen zeggen dat de troon
aan hen toebehoort, de één na de ander...

399
00:29:08,849 --> 00:29:10,297
in volgorde van rechtmatige opvolgers.

400
00:29:10,317 --> 00:29:16,422
Mary's plan zal niet werken. Zij en Bash moeten
worden gestopt zonder een spoor achter te laten.

401
00:29:16,593 --> 00:29:20,468
Is er geen andere manier?
- Kun je er één noemen?

402
00:29:24,031 --> 00:29:26,250
Huur een schrijver, laat een briefje achter
in Mary's handschrift...

403
00:29:26,270 --> 00:29:30,579
als afscheid aan haar vrienden. Dat zou ze doen.
Het zou lijken alsof zij en Bash zijn gevlucht.

404
00:29:31,170 --> 00:29:36,326
Vind een cipier die moet zeggen dat ze hem
omgekocht hebben. Betaal hem goed en dood hem dan.

405
00:29:36,499 --> 00:29:39,647
Breng alle lichamen naar het bos
en begraaf ze diep...

406
00:29:40,458 --> 00:29:45,824
zodat wanneer de regens komen en de dieren
gaan graven, zij de schedels niet vinden.

407
00:30:23,960 --> 00:30:26,840
Je bent veilig. Heeft niemand je gevolgd...

408
00:30:28,218 --> 00:30:33,531
of weet dat je hier bent, zelfs je hofdames niet?
- Niemand weet het.

409
00:30:37,077 --> 00:30:41,787
Je hebt me iets geleerd.
God heeft een gevoel voor humor.

410
00:30:42,888 --> 00:30:46,928
Toen ik hoorde dat het Vaticaan je steunde in jouw
aanspraak op de Engelse troon dacht ik:

411
00:30:47,095 --> 00:30:49,594
"Zo'n perfecte kans moet door God zijn gemaakt".

412
00:30:50,778 --> 00:30:52,801
Maar nu merk ik dat God mij uitlacht.

413
00:30:53,558 --> 00:30:59,441
Hoe leg je anders uit dat aan de vooravond van de
vereniging van Engeland, Schotland en Frankrijk...

414
00:30:59,605 --> 00:31:04,086
ik hier gegijzeld zou worden door
de grillen van een tienermeisje?

415
00:31:04,656 --> 00:31:08,328
Het is geen gril.
Ik ben bloedserieus.

416
00:31:09,461 --> 00:31:13,463
Je bent niet voorbereid op het koningschap.
Je recente acties hebben mij dat laten zien.

417
00:31:13,978 --> 00:31:17,869
Je bent niet op macht voorbereid.
- En toch staan we hier.

418
00:31:21,205 --> 00:31:23,502
Ik ga akkoord met je voorwaarden.

419
00:31:25,118 --> 00:31:28,067
Laat God de Engelsen maar eens uitlachen,
voor de verandering.

420
00:31:28,139 --> 00:31:31,742
Dank u wel.
- Meen je dat?

421
00:31:32,141 --> 00:31:36,733
Je troonsbestijging kan niet officieel zijn
voordat de paus toestemming geeft...

422
00:31:36,815 --> 00:31:40,985
en dat is niet zo gemakkelijk.
Ik ga naar Rome en zal mijn best doen.

423
00:31:44,772 --> 00:31:47,647
Ik ben een betere vader voor jou
dan voor Francis geweest...

424
00:31:47,667 --> 00:31:49,730
maar ook hij is mijn zoon en jouw broer.

425
00:31:50,174 --> 00:31:54,462
Je hebt hem verraden. Ik weet niet waarom.
Ik weet niet of het liefde is of iets anders...

426
00:31:54,482 --> 00:31:59,880
maar dit hem zal vernietigen tenzij hij
een sterkere man is dan wij nu weten.

427
00:32:00,638 --> 00:32:04,607
In dat geval hoop ik
dat God medelijden met je heeft.

428
00:32:10,727 --> 00:32:15,854
Op de toekomstige koning en koningin
van Frankrijk, Schotland en Engeland.

429
00:32:19,443 --> 00:32:22,795
Er is nog iets.
Wat doen we met Catherine?

430
00:32:22,904 --> 00:32:24,657
Zij zal haar kroon niet gemakkelijk opgeven.

431
00:32:27,214 --> 00:32:29,193
Laat mijn vrouw aan mij over.

432
00:32:40,045 --> 00:32:41,626
Jij bent de volgende.

433
00:32:50,866 --> 00:32:52,780
Het is het beste als je blijft staan.

434
00:32:55,523 --> 00:32:57,671
Gaat u me eigenhandig executeren?

435
00:32:57,757 --> 00:33:01,596
Ik probeer heel hard om je niet te doden
voor de dingen die je hebt gedaan.

436
00:33:01,622 --> 00:33:04,498
Je bent mij gevolgd?
- Ik weet hoe je bent wanneer je in het nauw zit.

437
00:33:04,669 --> 00:33:06,583
Ik zal nooit instemmen met
een nietigverklaring...

438
00:33:06,794 --> 00:33:09,677
ongeacht de verzinsels die je bedenkt
om Engeland te krijgen.

439
00:33:09,841 --> 00:33:14,301
Ik wil dat we allemaal met dit plan instemmen.
Als ik sterf zal Bash koning worden.

440
00:33:14,450 --> 00:33:17,348
Als onze kinderen hem overleven,
zal de lijn van opvolging...

441
00:33:17,387 --> 00:33:21,161
teruggaan naar mijn zoons via jou.
- Het is beter dan ik had gehoopt.

442
00:33:21,232 --> 00:33:24,435
In het bijzonder omdat je het overlijden
van Bash als hebt geregeld.

443
00:33:24,498 --> 00:33:25,787
Hij zou de volgende zijn...

444
00:33:26,435 --> 00:33:29,178
nadat je een huurmoordenaar naar Mary's
kamer had gestuurd.

445
00:33:29,248 --> 00:33:32,288
Nu denk je dat je Bash kunt pakken,
als ik niet meer op mijn hoede ben...

446
00:33:32,358 --> 00:33:36,374
of voordat er een erfgenaam wordt geboren
en de troon teruggaat naar Francis.

447
00:33:36,520 --> 00:33:39,491
Ga je nu niet te snel?
Alsof we dezelfde gedachte hebben.

448
00:33:39,774 --> 00:33:42,606
Hij heeft aan alle mogelijkheden gedacht.
- Mary heeft gelijk.

449
00:33:42,756 --> 00:33:44,584
Je volgende plan is om mij te vermoorden.

450
00:33:44,725 --> 00:33:48,296
Om het grootste obstakel weg te nemen en
dingen in een stroomversnelling te krijgen.

451
00:33:48,522 --> 00:33:50,827
Een verdwaalde pijl, een jachtongeval.

452
00:33:51,108 --> 00:33:53,733
Ik zou dat niet durven.
- Ja, je zou dat wel.

453
00:33:53,895 --> 00:33:56,944
Je zou iedereen in deze kamer doden
om mij op de troon te krijgen.

454
00:33:57,405 --> 00:34:00,325
Om mij te beschermen, in de hoop
dat ik je dan zou beschermen.

455
00:34:00,859 --> 00:34:04,976
Maar mijn eerste opdracht zou jouw executie zijn
als je iemand hier pijn zou doen.

456
00:34:05,782 --> 00:34:08,969
Mijn broer, mijn vader, Mary.

457
00:34:10,747 --> 00:34:13,009
Dit moet stoppen.

458
00:34:20,236 --> 00:34:24,528
Ik zie heel duidelijk een toekomst voor ons.
We zouden gelukkig zijn.

459
00:34:25,269 --> 00:34:29,050
Ik zou alles geven om mijn leven,
hoe lang dan ook, aan jouw zijde door te brengen.

460
00:34:29,319 --> 00:34:30,538
Ik weet dat je dat zou doen.

461
00:34:30,561 --> 00:34:33,238
Maar je ziet een toekomst
zonder mij en dat is wat je kiest.

462
00:34:33,796 --> 00:34:36,925
Je weet waarom het de enige keuze is.
- Het is jouw keuze.

463
00:34:39,039 --> 00:34:40,876
Je bent zo eigenwijs.

464
00:34:42,349 --> 00:34:45,420
Zo wijs...

465
00:34:49,094 --> 00:34:50,358
En jij, mijn broer.

466
00:34:52,606 --> 00:34:57,153
Ik benijd je nu al zo lang en kijk ons nu eens.

467
00:34:58,499 --> 00:35:00,577
Jij hebt wat van mij was en ik heb jouw vrijheid.

468
00:35:02,111 --> 00:35:05,963
Ik ben van plan er optimaal van te profiteren.

469
00:35:15,439 --> 00:35:17,094
Dat je maar lang mag regeren.

470
00:35:29,806 --> 00:35:32,111
Hoogheid, Hare Majesteit de Koningin.

471
00:35:33,770 --> 00:35:38,035
Wacht. Blijf. En jij ook, sluit de deur.

472
00:35:40,662 --> 00:35:42,324
Je wapent je tegen mij.

473
00:35:44,153 --> 00:35:47,569
Ben ik echt zo angstaanjagend?
- Ben ik echt zo stom om daar achter te komen?

474
00:35:48,153 --> 00:35:51,833
Wat wil je?
- Je moet erg tevreden met jezelf zijn.

475
00:35:52,141 --> 00:35:57,964
Ik vind het niet fijn, wat dit jou kost.
- Mijn leven, niet alleen mijn kroon.

476
00:35:59,627 --> 00:36:01,768
De nietigverklaring zal
voor Henry niet genoeg zijn...

477
00:36:01,984 --> 00:36:06,769
om de problemen het hoofd te bieden, de vragen
over zijn oordeel, het is beter wanneer ik wegga.

478
00:36:07,910 --> 00:36:13,293
Hij zal wel een reden vinden om mij te onthoofden.
- Verlaat Frankrijk, en keer nooit meer terug.

479
00:36:13,439 --> 00:36:17,910
Als jij dat advies maar ter harte had genomen.
- Ik geloof dat koning Henry je zal laten leven...

480
00:36:17,930 --> 00:36:19,863
als hij krijgt wat hij wilt.

481
00:36:20,319 --> 00:36:24,557
Verleen hem de nietigverklaring,
ga ver weg en krijg een gelukkig leven.

482
00:36:26,534 --> 00:36:28,328
Mary, weet je het nu nog steeds niet?

483
00:36:30,439 --> 00:36:33,305
Geluk is het enige wat wij
koninginnen nooit zullen hebben.

484
00:36:35,916 --> 00:36:37,125
Slaap lekker, mijn liefste.

485
00:36:49,142 --> 00:36:52,547
Moeten we hier echt zijn?
- Het is het juiste om te doen.

486
00:36:52,567 --> 00:36:54,503
Na alles waar ze jou heeft aangedaan?

487
00:37:07,142 --> 00:37:08,612
Ik vraag me af waar ze naar toe gaat.

488
00:37:09,093 --> 00:37:12,606
Het officiële verhaal is dat
ze haar tante gaat bezoeken, die een non is.

489
00:37:13,108 --> 00:37:16,441
Ze gaat de rest van haar leven in een klooster.
Ik geloof er niets van.

490
00:37:16,461 --> 00:37:20,205
Ze zal daar veilig zijn.
Koning Henry zou haar daar nooit wat aandoen.

491
00:37:20,225 --> 00:37:26,030
Een kleine opkomst nu ik in ongenade ben gevallen.
Kijk, ze gaan vlug weg door de achterdeur.

492
00:37:26,092 --> 00:37:27,355
Het is vernederend.

493
00:37:28,461 --> 00:37:31,394
Wat je voor je zoon hebt gedaan
is zeker niet beschamend.

494
00:37:31,699 --> 00:37:35,389
Laat mij een advies geven aan
de volgende koningin van Frankrijk.

495
00:37:35,770 --> 00:37:42,004
Onthoud dat over hoeveel landen je ook regeert
of paleizen je bezit, macht is altijd broos.

496
00:37:44,677 --> 00:37:48,612
Het kan worden beëindigd door een pennenstreek
of door het blad van een bijl.

497
00:37:54,977 --> 00:37:57,122
Ga je weg zonder afscheid
te nemen van je koning?

498
00:37:57,159 --> 00:38:01,568
Ik was bang dat majesteit het te druk had met het
schrijven van valse documenten aan het Vaticaan.

499
00:38:01,604 --> 00:38:03,589
Ik was druk bezig aan jou te denken.

500
00:38:05,772 --> 00:38:11,969
Ik realiseer me iets en ik kan je niet laten gaan.
Sterker nog, ik kan je niet uit het oog verliezen.

501
00:38:12,647 --> 00:38:18,465
Je invloed is groot, je contacten eindeloos
en je vergifkennis groeit nog steeds.

502
00:38:19,583 --> 00:38:23,820
Jij houdt mij hier gevangen.
- De hele dag bewaakt tot ik terugkom uit Rome.

503
00:38:24,182 --> 00:38:25,708
Zet haar gevangen.

504
00:38:29,118 --> 00:38:32,296
Hoerenjong.
- Duivel.

505
00:38:32,708 --> 00:38:33,948
Lieve woordjes daargelaten...

506
00:38:34,058 --> 00:38:37,964
zie dit als een teken van mijn respect
voor jouw intellect en vaardigheden.

507
00:38:38,996 --> 00:38:40,250
Neem haar mee.

508
00:39:17,972 --> 00:39:20,613
Hier, heb je wat te eten.

509
00:39:48,929 --> 00:39:52,211
Je lijkt zo diep in gedachten.
- Het is ongelooflijk.

510
00:39:52,541 --> 00:39:58,576
Engeland, de paus, mijn eigen vader.
Eerst het hakblok, dan de troon.

511
00:39:59,065 --> 00:40:03,740
We hebben dit gedaan om Francis te redden,
maar we hebben we hem nu beiden verloren.

512
00:40:04,796 --> 00:40:06,798
Het belangrijkste is, dat hij zal blijven leven.

513
00:40:09,018 --> 00:40:10,905
Ik kan het nog steeds niet geloven.

514
00:40:12,031 --> 00:40:17,665
Koning. Ik, koning van Frankrijk.

515
00:40:17,708 --> 00:40:21,228
Ik weet dat je je twijfels hebt maar
het zal niet morgen al gebeuren.

516
00:40:21,579 --> 00:40:24,259
Mijn vader zal eerst moeten sterven.

517
00:40:25,530 --> 00:40:28,304
Maar onze bruiloft zal worden gehouden.

518
00:40:29,295 --> 00:40:32,880
Zodra mijn vader terug is uit Rome,
zal hij de overeenkomst willen sluiten.

519
00:40:32,967 --> 00:40:37,545
Frankrijk en Schotland verenigd
voordat de Engelse koningin sterft.

520
00:40:40,070 --> 00:40:41,445
Je gaat mijn vrouw worden.

521
00:40:46,039 --> 00:40:47,584
Hoe volkomen onverwachts.

522
00:40:50,720 --> 00:40:54,220
Vertaling: Bee-TeeVee
Controle: Cranedriver ~ Sync: THC

