1
00:00:00,782 --> 00:00:02,530
<i>Bisher bei Bitten...</i>

2
00:00:02,550 --> 00:00:04,596
Sei vorsichtig da draußen.

3
00:00:07,084 --> 00:00:10,486
Wer das auch war, sie brachen eine grundlegende
Regel durch das Töten eines Menschen aus Spaß.

4
00:00:10,487 --> 00:00:13,472
- Wir werden uns als Rudel darum kümmern.
- Das Rudel braucht dich.

5
00:00:13,492 --> 00:00:16,522
Du wirst dich besser anstellen müssen,
wenn wir einen Mutt verfolgen.

6
00:00:16,542 --> 00:00:17,866
Hab dich auch vermisst.

7
00:00:17,886 --> 00:00:19,766
<i>Es gibt Menschen,
die wissen möchten, wo ich bin.</i>

8
00:00:19,786 --> 00:00:23,527
- Menschen oder eine bestimmte Person?
- Als ob dich das interessiert.

9
00:00:25,040 --> 00:00:27,934
Ein weiterer Mord.
Es riecht fast wie frisch verwandelt.

10
00:00:27,954 --> 00:00:29,339
Ihr werdet das sehen wollen.

11
00:00:29,359 --> 00:00:32,084
- Was ist es?
- Er ist noch ein Kind.

12
00:00:37,875 --> 00:00:41,530
Dieser Mord, es ist der gleiche Duft
wie der Mutt bei der Absteige.

13
00:00:41,550 --> 00:00:43,846
Es ist der gleiche,
der das andere Mädchen getötet hat.

14
00:00:43,866 --> 00:00:46,817
Und jetzt einen kleinen Jungen.
Das muss aufhören.

15
00:00:47,237 --> 00:00:48,391
Was tust du da?

16
00:00:48,393 --> 00:00:52,568
Er hat ihn hier abgelegt, damit wir zum
Ziel werden. Wir müssen ihn hier wegbringen.

17
00:00:53,993 --> 00:00:56,390
Es sind Jäger auf unserem Grundstück.

18
00:00:59,168 --> 00:01:00,940
Er hat die Witterung.

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,786
Ein Durchgangsverbot wird nichts nutzen,
wenn sie das hier finden.

20
00:01:02,806 --> 00:01:04,993
Nick, hilf mir, ihn zu bewegen.

21
00:01:05,013 --> 00:01:06,575
Nein, lasst die Leiche, wo sie ist.

22
00:01:06,577 --> 00:01:08,582
Wenn sie die Leiche finden,
wird es hier nur so von Polizisten wimmeln.

23
00:01:08,602 --> 00:01:12,225
Es wird noch viel schlimmer,
wenn sie uns beim Vertuschen erwischen.

24
00:01:21,581 --> 00:01:24,633
Mein Gott... es ist ein Kind.

25
00:01:25,445 --> 00:01:29,199
- Was zum Teufel habt ihr getan?
- Wir hatten damit nichts zu tun.

26
00:01:31,636 --> 00:01:33,239
Es ist der Richardson Junge.

27
00:01:33,259 --> 00:01:35,326
Wir fanden die Leiche gerade eben.
Ich war dabei, die Polizei anzurufen.

28
00:01:35,346 --> 00:01:38,769
- Sieht wie ein weiterer Wolfsangriff aus.
- Ja? Das wird der Sheriff entscheiden.

29
00:01:38,789 --> 00:01:42,038
In der Zwischenzeit werden wir dafür sorgen,
dass niemand die Beweise vernichtet.

30
00:01:42,058 --> 00:01:44,793
Glauben Sie mir, wir hatten nicht die Absicht,
irgendwelche Beweise verschwinden zu lassen.

31
00:01:44,813 --> 00:01:48,866
Das Beste wird sein, wenn wir von der Leiche
des Jungen fernbleiben und auf die Polizei warten.

32
00:01:48,886 --> 00:01:51,065
Sehen Sie, ich weiß nicht,
was Sie hier draußen machen,

33
00:01:51,085 --> 00:01:53,742
aber das ist jetzt schon der zweite Wolfsangriff
innerhalb von ein paar Tagen

34
00:01:53,762 --> 00:01:55,954
und es gibt überall auf Ihrem Grundstück
gottverdammte Spuren.

35
00:01:55,974 --> 00:01:58,558
- Es ist ein Privatgrundstück.
- Vielleicht wollen Sie erklären,

36
00:01:58,578 --> 00:02:01,189
- was der Richardson Junge hier draußen getan hat.
- Braxton...

37
00:02:01,209 --> 00:02:03,961
Wollen Sie damit andeuten,
dass das hier unsere Schuld ist?

38
00:02:03,981 --> 00:02:06,574
Eine Leiche, Ihr Grundstück...
Man muss nur eins und eins zusammenzählen.

39
00:02:06,594 --> 00:02:09,586
Wir hatten damit nichts zu tun.
Jeder, der das denkt, ist ein Idiot.

40
00:02:09,606 --> 00:02:11,994
- Sie nennen mich einen Idioten?
- Hey, hey, hey, sachte...

41
00:02:12,256 --> 00:02:14,325
Jeder beruhigt sich jetzt erst mal.

42
00:02:14,345 --> 00:02:16,790
- Das ist erst möglich, wenn sie verschwinden.
- Blue!

43
00:02:16,810 --> 00:02:18,725
- Beruhige dich, beruhige dich!
- Guter Junge. Blue!

44
00:02:18,745 --> 00:02:22,224
- Hör auf, hör auf.
- Es ist Zeit, dass Sie verschwinden.

45
00:02:23,556 --> 00:02:25,238
Was zur Hölle?

46
00:02:27,372 --> 00:02:29,832
- Hey!
- Was zur Hölle? Blue!

47
00:02:30,240 --> 00:02:35,604
Wenn Sie das nächste Mal Ihre Waffe entsichern,
gebe ich Ihnen einen Grund, sie zu benutzen.

48
00:02:36,538 --> 00:02:38,221
Das reicht jetzt.

49
00:02:38,839 --> 00:02:40,183
Genug.

50
00:02:41,328 --> 00:02:45,796
Das Wichtigste ist jetzt, richtig in Bezug
auf den Jungen und seine Familie zu handeln.

51
00:02:45,992 --> 00:02:47,280
Antonio und Nick,

52
00:02:47,300 --> 00:02:50,032
begleitet diese Herren zum Eingangstor
und wartet dort auf den Sheriff.

53
00:02:50,033 --> 00:02:51,283
- Blue!
- Hey, komm...

54
00:02:51,284 --> 00:02:55,490
Braxton! Der verdammte Hund wird
den Weg nach Hause selbst finden.

55
00:03:00,916 --> 00:03:04,173
Wir werden sehen,
was der Sheriff dazu zu sagen hat.

56
00:03:04,855 --> 00:03:07,459
Kommt, verschwinden wir hier.

57
00:03:08,070 --> 00:03:10,452
Wer würde das einem Kind antun?

58
00:03:10,472 --> 00:03:12,809
Das müssen wir herausfinden.

59
00:03:19,045 --> 00:03:21,757
Sheriff Morgan?
Hier ist Jeremy Danvers.

60
00:03:22,127 --> 00:03:24,246
Es gab einen weiteren Mord.

61
00:03:53,971 --> 00:03:57,567
<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral & </font>TV<font color=#FF0000>4</font>User</b>
präsentieren

62
00:03:57,699 --> 00:04:00,499
Bitten S01E03
* Trespass *

63
00:04:00,632 --> 00:04:03,133
Übersetzt von <font color=#009900>Bea2310</font>, <font color=#5FCCF4>Evidence</font> & </font><font color=#338EE3>Globetrotter</font>
Korrigiert von <font color=#ff8000>Shay-Zee</font>

64
00:04:03,269 --> 00:04:05,335
Den Hund aufzustacheln war sehr klug, Elena.

65
00:04:05,336 --> 00:04:08,049
Dieser Hund hätte dich angreifen können.

66
00:04:08,069 --> 00:04:11,194
Du benimmst dich, als wäre
ich noch nie vorher gebissen worden.

67
00:04:11,214 --> 00:04:14,205
- Wie ironisch.
- Wenn du wütend auf mich bist, dann sag es.

68
00:04:14,225 --> 00:04:16,204
- Sag es mir direkt. Red nicht um den
heißen Brei herum. - Das reicht jetzt.

69
00:04:16,224 --> 00:04:19,368
- Die Jäger sind weg vom Grundstück.
- Zumindest für jetzt.

70
00:04:19,369 --> 00:04:22,807
So schnell wie dieser Mutt agiert,
wird das nicht sehr lange so bleiben.

71
00:04:22,827 --> 00:04:25,307
Der erste Mord fand am Stadtrand statt,

72
00:04:25,441 --> 00:04:28,080
der zweite wurde bei uns im Hinterhof
abgelegt. Was ist sein Plan?

73
00:04:28,100 --> 00:04:31,445
Er zieht die Aufmerksamkeit auf uns und
erhöht den Einsatz, indem er ein Kind tötet.

74
00:04:31,446 --> 00:04:34,330
Er eskaliert.
Er erhöht den Druck, nach und nach.

75
00:04:34,486 --> 00:04:35,822
Aber warum?

76
00:04:35,842 --> 00:04:39,400
Der psychologische Schaden, den der kürzlich
gebissene Mutt erlitten hat, ist unvorhersehbar.

77
00:04:39,420 --> 00:04:41,368
Ja, abgesehen von der Tatsache,
dass er es auf uns abgesehen hat.

78
00:04:41,388 --> 00:04:45,326
Oder er bringt einfach gern Frauen und Kinder um
und möchte damit in unserem Revier angeben.

79
00:04:45,346 --> 00:04:48,769
Der Sheriff ist gerade angekommen.
Sie bricht auf, um die Leiche zu sehen.

80
00:04:48,789 --> 00:04:49,939
Hör zu...

81
00:04:50,848 --> 00:04:53,076
Ein Mutt hat ein Kind getötet.

82
00:04:53,690 --> 00:04:56,863
Ich werde bleiben, bis wir ihn finden.

83
00:04:57,008 --> 00:04:58,037
Okay.

84
00:04:58,835 --> 00:05:01,381
Antonio, du und ich kümmern
uns um Sheriff Morgan.

85
00:05:01,401 --> 00:05:04,587
Elena... du gehst mit Clay in die Stadt.

86
00:05:04,711 --> 00:05:06,854
Schaut, ob ihr die Witterung
des Mutts aufnehmen könnt.

87
00:05:06,874 --> 00:05:08,714
Beginnt in den Bars.

88
00:05:08,960 --> 00:05:12,568
- Ich bin in fünf Minuten fertig.
- Ich möchte ihn lebend.

89
00:05:13,299 --> 00:05:16,127
Ich muss wissen, wer ihn verwandelt hat,
bevor wir das Maß der Bestrafung festlegen.

90
00:05:16,147 --> 00:05:19,288
Es gibt jemanden da draußen, der die
Muttgerüchteküche besser als wir kennt.

91
00:05:19,289 --> 00:05:22,407
- Karl Marsten.
- Wenn er denn im Land ist.

92
00:05:22,427 --> 00:05:24,066
Finde es heraus, Nick.

93
00:05:24,086 --> 00:05:27,899
Wenn er es ist, möchte ich, dass du und Logan
ihn aufspürt und rausfindet, was er weiß.

94
00:05:27,919 --> 00:05:29,312
Verstanden.

95
00:05:31,071 --> 00:05:33,822
Nun, hey, ich bleibe einfach hier
und räume ein bisschen auf.

96
00:05:33,842 --> 00:05:38,451
- Ich kann auch die Feuerstelle reinigen, wenn...
- Pete, du gehst mit Nick und Logan.

97
00:05:38,471 --> 00:05:41,305
Eine kleine Machtdemonstration ist
bei Karl Marsten immer hilfreich.

98
00:05:41,307 --> 00:05:44,068
Machtdemonstration. Hast du gehört?

99
00:05:44,567 --> 00:05:46,610
Oh, es ist so toll,
mal nicht der Jüngste hier zu sein...

100
00:05:46,612 --> 00:05:48,305
Gib mir eine Minute.

101
00:05:48,325 --> 00:05:50,401
Begleite mich kurz nach draußen.

102
00:05:50,421 --> 00:05:51,759
Bleib hier.

103
00:06:07,162 --> 00:06:09,382
Die sind heute für dich gekommen.

104
00:06:09,757 --> 00:06:14,255
Du bist jemandem wichtig genug, um zu wissen,
dass dies deine Lieblingsblumen sind.

105
00:06:17,189 --> 00:06:19,114
Also ist es etwas Ernstes?

106
00:06:21,538 --> 00:06:25,333
- Ernst genug.
- Um es vor mir zu verbergen.

107
00:06:26,633 --> 00:06:30,654
Ich weiß, wie du über
Langzeitbeziehungen mit Menschen denkst.

108
00:06:31,771 --> 00:06:34,883
Du weißt außerdem, wie sehr ich dir vertraue.

109
00:06:35,113 --> 00:06:37,995
Du musst mich nicht manipulieren, Elena.

110
00:06:38,482 --> 00:06:43,047
Ich möchte nicht, dass du in Bezug auf Philip
oder irgendetwas anderes Geheimnisse hast.

111
00:06:43,180 --> 00:06:44,409
Du kennst seinen Namen.

112
00:06:44,429 --> 00:06:47,260
- Er hat die Karte unterschrieben.
- Stimmt.

113
00:06:47,715 --> 00:06:50,900
Sehr nett von ihm, dir Blumen zu schicken.

114
00:06:52,535 --> 00:06:55,659
Ja... er ist einer der Guten, weißt du.

115
00:06:57,202 --> 00:06:59,781
Ich hasse es, ihn anzulügen.

116
00:07:01,322 --> 00:07:05,414
Unsere ganze Existenz hängt von den Lügen ab,
die wir den Menschen erzählen.

117
00:07:06,297 --> 00:07:08,101
Und manchmal...

118
00:07:09,391 --> 00:07:12,770
müssen wir auch vor unserer Art
die Wahrheit verbergen.

119
00:07:15,063 --> 00:07:18,042
Wir können die nicht ewig hier draußen verstecken.

120
00:07:19,513 --> 00:07:22,274
Denkst du, ich sollte sie loswerden?

121
00:07:39,828 --> 00:07:42,538
- <i>Ich habe die Blumen erhalten.</i>
- Sie haben dich erreicht. Gut.

122
00:07:42,558 --> 00:07:45,407
Ich wusste nicht, wohin ich sie schicken soll,
aber der Florist kannte den Namen Danvers.

123
00:07:45,408 --> 00:07:47,567
Nun, sie sind wunderschön.
Aber das hättest du nicht tun müssen.

124
00:07:47,568 --> 00:07:50,860
Nun, alles zu tun, damit es meiner Freundin
besser geht, ist etwas, was ich tun muss.

125
00:07:50,861 --> 00:07:52,787
- So lautet das Gesetz.
- Ach wirklich?

126
00:07:52,788 --> 00:07:55,538
Nun, ich schätze, dass macht dich
zu einem aufrechten Bürger, nicht wahr?

127
00:07:55,558 --> 00:07:59,666
<i>Nun, manchmal fühle ich mich wie ein Rebell.</i>
So wie jetzt, ich trage keine Hosen.

128
00:07:59,686 --> 00:08:02,531
Spielst du dich für die alte Dame
mit dem Fernglas auf, oder was?

129
00:08:02,533 --> 00:08:04,702
<i>Ja, sie bekommt eine verdammt gute Show.</i>

130
00:08:04,722 --> 00:08:08,150
Sie bekommt jetzt immer den ohne-Hose-Tanz.

131
00:08:08,941 --> 00:08:11,290
Okay, was hast du noch auf Lager?

132
00:09:10,085 --> 00:09:13,901
Es hat sich in der Stadt herumgesprochen.
Die Prämie auf den Wolf wurde erhöht.

133
00:09:13,903 --> 00:09:15,906
Ich dachte, die Jagd auf Wölfe ist illegal.

134
00:09:15,926 --> 00:09:17,970
Ist sie auch, aber jetzt habe ich
zwei Kinder aus der Stadt,

135
00:09:17,972 --> 00:09:20,394
die sagen, dass sie einen
auf der Straße gesehen haben.

136
00:09:20,414 --> 00:09:22,792
Bevor es noch schlimmer wird,
hätte ich lieber eine Verwarnung

137
00:09:22,812 --> 00:09:25,567
durch Wildlife Control, als noch
eine weitere Leiche zu finden.

138
00:09:25,568 --> 00:09:27,501
Angespannte Nerven und Schusswaffen

139
00:09:27,521 --> 00:09:30,070
sehen mir nicht nach der
sichersten Kombination aus, Sheriff.

140
00:09:30,071 --> 00:09:32,706
Ich verstehe Sie,
aber die Leute wollen Gerechtigkeit.

141
00:09:32,726 --> 00:09:36,252
Den Wolf zu töten gibt ihnen vielleicht
den Abschluss, den sie brauchen.

142
00:09:36,272 --> 00:09:37,924
<i>Jeder ist zurück im Haus.</i>

143
00:09:38,409 --> 00:09:39,649
Ziemlich mitgenommen.

144
00:09:39,669 --> 00:09:42,183
Wie kommt es, dass Sie den Jungen
alle zusammen gefunden haben?

145
00:09:42,203 --> 00:09:45,406
Nun, wir waren spazieren und da haben wir...

146
00:09:45,632 --> 00:09:47,482
Da haben wir ihn gefunden.

147
00:09:47,502 --> 00:09:50,500
Haben Sie viele Probleme mit Kindern,
die Ihr Grundstück betreten?

148
00:09:50,520 --> 00:09:53,249
Eigentlich nicht.
Die üblichen Parties in den Wäldern.

149
00:09:53,269 --> 00:09:57,558
- Jugendliche. - Ich habe eine vage
Erinnerung daran, einer zu sein.

150
00:09:58,082 --> 00:10:00,852
Irgendeine Idee, wieso ein elfjähriger Junge
hier draußen gewesen sein könnte?

151
00:10:00,872 --> 00:10:02,595
Überhaupt nicht.

152
00:10:02,615 --> 00:10:05,497
Sheriff, der Gerichtsmediziner
würde Sie gern sprechen.

153
00:10:05,517 --> 00:10:07,104
Gentlemen.

154
00:10:08,051 --> 00:10:10,912
Ich freue mich überhaupt nicht darauf, die Familie
zu benachrichtigen. Das sage ich Ihnen.

155
00:10:10,913 --> 00:10:13,276
Was ist deine Meinung dazu?

156
00:10:13,623 --> 00:10:16,796
Besser, wir finden diesen Mutt, bevor sie es tut.

157
00:10:17,747 --> 00:10:20,129
- Mr. Williams.
- James, bitte.

158
00:10:20,719 --> 00:10:23,472
- Danke, dass Sie sich hier mit mir treffen.
- Es ist ein bisschen komisch.

159
00:10:23,492 --> 00:10:26,546
Ich mache Präsentationen für gewöhnlich
in einem Besprechungszimmer.

160
00:10:26,566 --> 00:10:28,890
Ich konnte das nicht ins Büro mitnehmen.

161
00:10:28,910 --> 00:10:31,652
Es gibt einen Machtkampf
zwischen meinen Vorständen.

162
00:10:31,672 --> 00:10:34,324
Einige wollen unser Vermögen reduzieren...

163
00:10:34,566 --> 00:10:37,681
- ich möchte expandieren.
- In Wodka.

164
00:10:38,139 --> 00:10:40,795
Ich habe eins von Estlands
bestgehüteten Geheimnissen gefunden.

165
00:10:40,815 --> 00:10:44,103
Ein kleines Familienunternehmen namens Viljandi.

166
00:10:44,123 --> 00:10:47,822
Und die machen auf dem Balkan
den besten Small Batch Wodka.

167
00:10:47,842 --> 00:10:49,760
Klingt nach einem guten Fang.

168
00:10:49,780 --> 00:10:52,637
Und der Cassie Award macht Sie
auch zu einem guten Fang.

169
00:10:52,657 --> 00:10:54,526
Ich überprüfte Ihr Portfolio.

170
00:10:54,546 --> 00:10:57,823
Und ich denke, Sie sind der Richtige, um den
Wodka beim Vorstand zu platzieren.

171
00:10:57,825 --> 00:11:01,792
Ihre Aufgabe ist es, sie zu überzeugen,
dass er sich in Nordamerika verkaufen lässt.

172
00:11:01,812 --> 00:11:03,701
Denken Sie darüber nach.

173
00:11:18,010 --> 00:11:20,714
Mir ist nie aufgefallen,
dass Bear Valley so viele Bars hat.

174
00:11:20,734 --> 00:11:25,149
- Und bis jetzt war unser Mutt in jeder davon.
- Ja, es ist ein leichtes Jagdgebiet.

175
00:11:26,604 --> 00:11:30,971
Aber sein Duft ist immer noch zu schwach.
Mindestens ein paar Tage alt.

176
00:11:30,991 --> 00:11:32,778
Da ist nichts Neues in der Luft, außer...

177
00:11:32,780 --> 00:11:36,282
verfaulte Tomaten, Milch, die umkippt...

178
00:11:36,807 --> 00:11:39,592
- Diesel, Schweiß...
- Flieder.

179
00:11:42,355 --> 00:11:46,614
- Wie lange hast du das für dich behalten, Clay?
- So lange ich konnte.

180
00:11:47,393 --> 00:11:48,695
Hör zu...

181
00:11:49,428 --> 00:11:52,619
Ich musste mir eine Ausrede einfallen lassen,
um Toronto so schnell zu verlassen.

182
00:11:52,639 --> 00:11:56,308
Also habe ich gesagt, dass mein Cousin
einen Autounfall hatte.

183
00:11:56,328 --> 00:12:00,005
- Deswegen die Blumen.
- Ich kann mir vorstellen, dass es schwer ist.

184
00:12:00,007 --> 00:12:02,388
Mit Ausreden daherkommen zu müssen.

185
00:12:02,408 --> 00:12:04,535
So in etwa, wie ich es mit dir gerade mache?

186
00:12:04,536 --> 00:12:07,944
Das ist der Punkt...
Bei mir müsstest du das nicht tun.

187
00:12:10,063 --> 00:12:12,755
<i>Ich bin überrascht,
euch zwei in der Stadt zu treffen.</i>

188
00:12:12,775 --> 00:12:16,295
Nichts geht über die Bear Valley Gastfreundschaft.

189
00:12:16,598 --> 00:12:18,731
Komme gerade von Bill Richardson.

190
00:12:18,751 --> 00:12:20,692
Er betreibt die Tankstelle,
die auf dem Weg zu euch liegt.

191
00:12:20,694 --> 00:12:22,728
Ich bin mir sicher,
ihr habt dort ein paar Mal getankt.

192
00:12:22,748 --> 00:12:23,842
Haben wir.

193
00:12:23,843 --> 00:12:27,993
Nun, das Kind, das wir auf eurem Grundstück
gefunden haben, war sein Enkel.

194
00:12:28,013 --> 00:12:30,935
Also werdet ihr vermutlich für eine Weile
einen neuen Ort zum Tanken suchen müssen.

195
00:12:30,955 --> 00:12:34,499
Wir hatten nichts mit seinem Tod zu tun.

196
00:12:34,679 --> 00:12:37,643
Glauben Sie nicht auch,
dass wir uns fürchterlich fühlen?

197
00:12:37,663 --> 00:12:39,557
Wir haben die Pfotenabdrücke gesehen.

198
00:12:39,577 --> 00:12:43,217
Braxton ist überzeugt, dass auf eurem
Anwesen ein Wolf sein Unwesen treibt,

199
00:12:43,218 --> 00:12:44,882
und ihr macht nichts dagegen.

200
00:12:44,902 --> 00:12:48,380
- Das ist nicht der Fall.
- Nun, sein Hund wird immer noch vermisst.

201
00:12:48,550 --> 00:12:52,554
Und wenn dieser Wolf Blue tötet,
werdet ihr dafür verantwortlich gemacht.

202
00:12:52,574 --> 00:12:56,537
- Wir werden die Augen nach Blue
offen halten, in Ordnung? - Und nach dem Wolf.

203
00:12:56,539 --> 00:12:59,407
Wir halten alle nach ihm Ausschau.

204
00:13:01,985 --> 00:13:05,339
Dieser Junge verdient Gerechtigkeit, das weiß ich.

205
00:13:14,271 --> 00:13:15,576
Ich verstehe es nicht.

206
00:13:15,578 --> 00:13:20,072
Ein Mutt kommt angriffslustig nach Bear Valley,
hinterlässt drei Leichen,

207
00:13:20,092 --> 00:13:23,854
eine direkt auf unserem Anwesen
und verschwindet dann?

208
00:13:23,874 --> 00:13:25,182
Warum?

209
00:13:25,835 --> 00:13:28,159
Vielleicht hat er seinen Standpunkt
klargemacht und die Stadt verlassen?

210
00:13:28,179 --> 00:13:31,826
- Oder wie Logan meinte, er ist durch die
Verwandlung durchgedreht. - Ja, aber...

211
00:13:31,846 --> 00:13:35,293
Er könnte in jeder dunklen Ecke
des Landes töten.

212
00:13:35,313 --> 00:13:38,426
Aber er ist hier.
Dafür gibt es einen Grund.

213
00:13:38,547 --> 00:13:40,958
Diese Morde sind Nachrichten.

214
00:13:40,978 --> 00:13:44,738
Dann lass ihn uns finden und fragen.
Aus nächster Nähe.

215
00:14:14,079 --> 00:14:16,840
<i>Haben Sie die Familie schon informiert?</i>

216
00:14:26,086 --> 00:14:28,597
Wie ich sehe, haben Sie Verstärkung angefordert.

217
00:14:28,617 --> 00:14:31,466
Das Opfer ist ein Kind.
Lässt jeden schneller handeln.

218
00:14:31,467 --> 00:14:33,425
Sogar die Regierung.

219
00:14:33,445 --> 00:14:36,900
- Diese zwei sind Experten für wilde Tiere.
- Was glauben Sie, werden sie finden?

220
00:14:36,920 --> 00:14:40,744
Hoffentlich einen Hinweis darauf,
mit welchem Tier wir es zu tun haben.

221
00:14:40,998 --> 00:14:43,777
- Ich dachte, es handelt sich um einen Wolf.
- Könnte sein.

222
00:14:43,797 --> 00:14:45,490
Die Jungs sind nicht ganz sicher.

223
00:14:45,510 --> 00:14:50,081
Irgendetwas mit der Größe
der Abdrücke und der Schrittlänge.

224
00:14:50,440 --> 00:14:55,332
Ich werde auch nicht mit dem Raten anfangen.
Das gießt nur Öl ins Feuer.

225
00:14:56,702 --> 00:14:58,102
Könnte eine lange Nacht werden.

226
00:14:58,122 --> 00:15:01,265
Nun, wenn Sie oder einer Ihrer Kollegen etwas
benötigen, zögern Sie nicht, zu fragen.

227
00:15:01,285 --> 00:15:04,060
Ich weiß das zu schätzen, Mr. Danvers.

228
00:15:04,080 --> 00:15:06,267
Alles, was wir brauchen, sind ein paar Antworten

229
00:15:06,287 --> 00:15:09,738
und wir werden nicht aufhören,
bevor wir sie haben.

230
00:15:11,350 --> 00:15:13,728
<i>- Nein!</i>
- Sag nicht nein.

231
00:15:13,748 --> 00:15:15,789
All diese Überbleibsel von der Hochzeit....

232
00:15:15,809 --> 00:15:19,439
Ich kann das unmöglich alles allein essen.
Das Cholesterin würde mich töten.

233
00:15:19,459 --> 00:15:22,543
Also tötest du mich stattdessen ganz langsam?

234
00:15:22,563 --> 00:15:25,292
Was soll's, ich werde es essen. Vorfeier.

235
00:15:25,312 --> 00:15:29,191
Ich habe gerade einen Kunden gewonnen, der mir
das Jahr, wenn nicht die ganze Dekade sichert.

236
00:15:29,211 --> 00:15:33,366
Also, werden du und Elena heute Abend
die Puppen tanzen lassen?

237
00:15:33,386 --> 00:15:36,589
Nein, sie ist in Upstate New York bei der Familie.

238
00:15:36,609 --> 00:15:40,980
- Ich dachte, sie hätte keine Familie.
- Ja, ich habe es auch erst herausgefunden.

239
00:15:41,287 --> 00:15:45,951
Ihr seid seit sechs Monaten zusammen
und du erfährst erst jetzt, dass sie Familie hat?

240
00:15:45,971 --> 00:15:48,903
Ich habe den Wink verstanden, Mom.
Du kannst deine Ratschläge für dich behalten.

241
00:15:48,923 --> 00:15:51,524
Ich möchte nicht, dass sie dir das Herz bricht.

242
00:15:51,544 --> 00:15:56,219
Ich kann dir sagen, dass du mit ganzem Herzen
dabei bist. Sie offenbar nicht.

243
00:15:56,479 --> 00:16:00,279
Sie ist vorsichtig.
Sie hat eine komplizierte Vergangenheit.

244
00:16:00,747 --> 00:16:04,283
Was ist so kompliziert daran, ehrlich zu sein?

245
00:16:08,412 --> 00:16:10,470
<i>Ich wollte euch Jungs
sowieso meinen neuen Club zeigen,</i>

246
00:16:10,471 --> 00:16:13,352
<i>also dachte ich, wir treffen uns
mit Marsten direkt hier.</i>

247
00:16:13,372 --> 00:16:17,492
Die Arbeiten laufen noch. Ich habe meinem Dad
bisher nichts von diesem Ort erzählt.

248
00:16:17,512 --> 00:16:21,550
Ja, weil dein Scharfsinn
für Investitionen so herausragend ist.

249
00:16:21,570 --> 00:16:24,982
Ich glaube, das war ironisch gemeint,
aber ich nehme es als Kompliment.

250
00:16:25,002 --> 00:16:27,507
Wie rentieren sich diese Facebook-Aktien für dich?

251
00:16:27,509 --> 00:16:30,500
Gibt es einen "dislike"-Knopf für das,
was diesen Aktien passiert ist?

252
00:16:30,525 --> 00:16:35,424
Weißt du, ich stelle mir nur meine finanzielle
Vergangenheit als einzelne Lernmomente vor,

253
00:16:35,444 --> 00:16:39,746
- was mich dahin gebracht hat, wo ich heute stehe.
- Wie funktioniert das für dich?

254
00:16:40,530 --> 00:16:42,092
Gentlemen.

255
00:16:42,766 --> 00:16:44,534
Was meint ihr?

256
00:16:46,845 --> 00:16:49,460
Abgefuckte Zeitmaschine?

257
00:16:49,692 --> 00:16:52,659
Kumpel, erzähl deinem Vater nichts davon.

258
00:16:53,096 --> 00:16:56,793
<i>Kommt schon Jungs, sobald es fertig
renoviert ist, wird es ein Traum.</i>

259
00:16:56,925 --> 00:16:59,970
Du wirst mögen, was auf uns zukommt.

260
00:17:00,195 --> 00:17:01,639
Oh mein Gott.

261
00:17:01,659 --> 00:17:04,671
- Nicholas.
- Amanda, du siehst umwerfend aus.

262
00:17:05,275 --> 00:17:08,561
Ich habe dich nicht erwartet.
Die Schreiner werden keine Woche mehr hier sein.

263
00:17:08,581 --> 00:17:11,838
Nur ein kleines bisschen Geschäft.
Etwas Persönliches...

264
00:17:13,311 --> 00:17:17,416
Amanda, das sind alte Freunde.
Das sind Logan und Peter.

265
00:17:17,436 --> 00:17:19,055
- Pete.
- Sehr erfreut.

266
00:17:19,057 --> 00:17:21,235
Ja. Hi.
Du bist der Geschäftsführer.

267
00:17:21,255 --> 00:17:22,755
- Ja.
- Aufregend.

268
00:17:22,891 --> 00:17:25,709
Amanda wird den Ort für mich renovieren.

269
00:17:25,729 --> 00:17:28,187
Nun, wenigstens hast du den Verstand,
jemand mit Geschmack anzuheuern.

270
00:17:28,188 --> 00:17:30,583
Hey, ich habe Geschmack, okay?<i></i>

271
00:17:34,114 --> 00:17:38,122
- Wie konnte Marsten so schnell hierher kommen?
- Zeit zu rocken, Jungs.

272
00:17:38,340 --> 00:17:40,010
Seid einfach cool.

273
00:17:41,278 --> 00:17:43,809
Das GPS meint, das ist der Ort.

274
00:17:50,344 --> 00:17:52,647
- Was machst du?
- Ich gehe allein.

275
00:17:52,648 --> 00:17:56,188
- Das wird nicht passieren.
- Stimmt, weil du dich so gut einfügen kannst.

276
00:17:56,208 --> 00:18:00,195
- Darum geht es gar nicht, oder?
- Ich kann damit umgehen, okay?

277
00:18:00,832 --> 00:18:02,967
Du bist so verklemmt, sie werden denken,
du bist ein Drogenfahnder.

278
00:18:02,987 --> 00:18:05,869
Okay, schau, du musst aufhören zu glauben,
dass ich mich nicht beherrschen kann.

279
00:18:05,871 --> 00:18:07,574
Das ist unfair.

280
00:18:07,905 --> 00:18:09,424
Abgesehen davon...

281
00:18:09,444 --> 00:18:13,135
sind wir besser, wenn wir uns
gegenseitig den Rücken decken.

282
00:18:13,939 --> 00:18:17,720
Okay, aber wenn er da drin ist
und wir beide gleichzeitig reingehen...

283
00:18:17,721 --> 00:18:21,032
Ja, das würde ihn verschrecken.
Da hast du recht.

284
00:18:21,570 --> 00:18:25,227
Bring ihn zu dieser Tür.
Ich werde ihn beim Ausgang schnappen.

285
00:18:26,304 --> 00:18:28,932
Das ist eigentlich kein schlechter Plan.

286
00:18:28,952 --> 00:18:31,717
Es ist nicht meine erste Muttjagd.

287
00:18:34,132 --> 00:18:37,577
Ich hatte gehofft, dass meine Tage
als Jäger vorbei wären.

288
00:18:37,783 --> 00:18:39,030
Aber...

289
00:18:39,411 --> 00:18:41,886
Einmal mehr ins Gefecht, nicht wahr?

290
00:18:41,906 --> 00:18:43,704
Wie sehe ich aus?

291
00:18:53,686 --> 00:18:55,866
Jetzt bist du perfekt.

292
00:19:13,927 --> 00:19:18,337
Eine handgerollte Casanegra.
Für einen Mann mit gehobenem Geschmack.

293
00:19:18,547 --> 00:19:22,572
Ich bin leider gegen Zigarrenrauch allergisch,
wenn ich Sie also bitten dürfte?

294
00:19:22,592 --> 00:19:27,530
Sanfte Ansprache, die an meine offensichtliche
Klasse appelliert, und ein gewinnendes Lächeln.

295
00:19:27,550 --> 00:19:32,105
Wieso ist ein Schmetterling wie Sie in einem
Netz weißen Abschaums wie diesem gefangen?

296
00:19:33,596 --> 00:19:38,377
Wissen Sie, die höfliche Bitte einer Dame
zu erfüllen, ist viel schmeichelhafter als Lob.

297
00:19:39,296 --> 00:19:41,730
Dann ist Ihr Wunsch mein Befehl.

298
00:19:43,827 --> 00:19:45,486
Du hast gerufen?

299
00:19:45,441 --> 00:19:48,900
Falls es wegen einer Designberatung wäre, würde ich
vorschlagen, mit einem Gasbrenner zu starten.

300
00:19:48,902 --> 00:19:53,051
- Kann ich dir einen Drink holen?
- Ein Teil Wodka, zwei Teile Gift?

301
00:19:54,626 --> 00:19:56,968
Zwischen uns herrscht
doch kein böses Blut, oder?

302
00:19:56,988 --> 00:19:59,906
Zwischen uns? Natürlich nicht.

303
00:20:00,932 --> 00:20:03,184
Packen wir's an, wollen wir?

304
00:21:17,366 --> 00:21:20,949
- Weißt du, wer ich bin?
- Ich weiß, was du bist.

305
00:21:21,545 --> 00:21:23,361
Ich kann es riechen.

306
00:21:23,983 --> 00:21:28,185
Wie es scheint, teilen wir beide
etwas ganz Besonderes miteinander.

307
00:21:28,393 --> 00:21:33,066
Wir könnten nicht unterschiedlicher sein.
Du hast drei unschuldige Menschen getötet.

308
00:21:33,513 --> 00:21:35,855
Sie zerbrechen jetzt so leicht.

309
00:21:36,526 --> 00:21:38,227
Ich liebe das.

310
00:21:38,427 --> 00:21:41,123
Was du gebrochen hast, sind die Regeln.

311
00:21:41,370 --> 00:21:43,773
Menschen zu töten ist nicht erlaubt.

312
00:21:44,324 --> 00:21:47,876
Hast du je den Blick in ihren Augen gesehen,
wenn sie kurz vor dem Tod stehen?

313
00:21:47,896 --> 00:21:51,755
Wenn sie realisieren,
dass wir den Tod bedeuten.

314
00:21:53,217 --> 00:21:57,195
Ich werde mir von euren Regeln
nicht den Spaß verderben lassen.

315
00:21:58,437 --> 00:22:00,314
Falsche Antwort.

316
00:22:10,491 --> 00:22:13,244
Ich glaube nicht, dass du mich davon abhalten
kannst, das zu bekommen, was ich will.

317
00:22:13,264 --> 00:22:16,725
- Einen Schritt zurück.
- Was, wenn mir nicht danach ist?

318
00:22:22,935 --> 00:22:24,558
Fühlst du das?

319
00:22:30,493 --> 00:22:32,636
Nein, beruhige dich wieder.

320
00:22:32,950 --> 00:22:34,517
Du wirst dich direkt hier verwandeln!

321
00:22:34,537 --> 00:22:37,629
- Beruhige dich, verdammt nochmal!
- Ich weiß nicht wie!

322
00:22:38,677 --> 00:22:40,106
Komm mit.

323
00:22:44,552 --> 00:22:47,204
Aus dem Weg! Ihm wird schlecht!

324
00:23:23,102 --> 00:23:26,618
<i>Du bist anscheinend ein
internationaler Mutt voller Mysterien.</i>

325
00:23:26,638 --> 00:23:30,453
Ich hörte, du warst zuletzt in London,
und doch bist du von jetzt auf gleich hier.

326
00:23:30,473 --> 00:23:33,177
Ich bin gespannt zu erfahren,
was du hier in der Gegend tust.

327
00:23:33,197 --> 00:23:35,768
Denkst du, ich wüsste nicht,
wie man bei Google einen Alarm einstellt?

328
00:23:35,788 --> 00:23:38,382
Wolfsangriffe in Upstate New York.

329
00:23:38,402 --> 00:23:42,169
Das bedeutet, dass sich etwas tut.
Ich bin gern hautnah dabei.

330
00:23:42,189 --> 00:23:44,765
- Was hast du gehört?
- Bisher noch nichts.

331
00:23:45,054 --> 00:23:49,439
Aber die Tatsache, dass du fragst, lässt
vermuten, dass ihr auch nichts gehört habt.

332
00:23:49,636 --> 00:23:52,450
Wir wissen, dass ein neuer Mutt
das Ganze verursacht.

333
00:23:52,470 --> 00:23:53,708
Sehr interessant.

334
00:23:53,710 --> 00:23:58,561
- Wir wollen wissen, wer ihn gebissen hat.
- Tja, die Millionen-Dollar-Frage.

335
00:23:59,482 --> 00:24:01,395
Ich könnte es herausfinden.

336
00:24:02,994 --> 00:24:05,275
Für einen Preis. Da bin ich sicher.

337
00:24:05,295 --> 00:24:07,339
Nur eine Gefälligkeit des Rudels.

338
00:24:07,359 --> 00:24:09,954
Hast du etwas Bestimmtes im Sinn?

339
00:24:10,270 --> 00:24:13,520
Ich halte eure Regeln ein.
Ich bin immer auf Achse.

340
00:24:13,540 --> 00:24:16,101
Ich bleibe nie lange an einem Ort.

341
00:24:18,338 --> 00:24:21,054
Wir wissen immer noch nicht, was du willst.

342
00:24:21,074 --> 00:24:25,202
Nur Unvoreingenommenheit von Jeremy
bei meinem Begehren nach Territorium.

343
00:24:25,222 --> 00:24:29,064
Manchmal ist schön, einen Ort zu haben,
um die Füße hochzulegen.

344
00:24:29,185 --> 00:24:32,878
Ich werde herausfinden,
wer euer kleines Problem gebissen hat.

345
00:24:35,252 --> 00:24:38,763
Ich werde ihn vielleicht sogar
zu eurer Haustür begleiten.

346
00:25:50,964 --> 00:25:54,403
Sieh mich an! Sieh mich an!
Dir wird es wieder gutgehen.

347
00:26:02,146 --> 00:26:05,539
Warum zum Teufel würde ein Wolf in ein Lagerhaus
voller Menschen und lauter Musik gehen?

348
00:26:05,559 --> 00:26:07,259
Das ergibt überhaupt keinen Sinn!
Verdammt nochmal.

349
00:26:07,261 --> 00:26:10,148
<i>Ruf beim Krankenhaus an. Sag ihnen, dass sie...
Ich weiß nicht, was sie erwarten sollen!</i>

350
00:26:10,168 --> 00:26:12,584
Es ist etwas Großes im Gange.

351
00:26:14,580 --> 00:26:17,735
Haben Sie eine Vorstellung
von dem Blutbad, das wir sehen werden?

352
00:26:17,755 --> 00:26:20,407
Unser Mutt hat eben seinen nächsten Zug gemacht.

353
00:26:56,974 --> 00:26:59,251
Sichert das Gebiet. Sofort!

354
00:27:13,767 --> 00:27:15,656
Okay, okay.

355
00:27:20,979 --> 00:27:22,843
Alle auf den Boden!

356
00:28:04,446 --> 00:28:06,545
Elena, die Polizisten sollten
uns hier definitiv nicht finden.

357
00:28:06,547 --> 00:28:09,931
Ein Typ war noch am Leben, als ich ging.
Er wurde gebissen.

358
00:28:11,961 --> 00:28:13,450
Hier entlang.

359
00:28:23,192 --> 00:28:27,139
- Wissen Sie, wo Sie sind?
- Heiß... mir ist heiß.

360
00:28:27,603 --> 00:28:29,600
Erinnern Sie sich, was passiert ist?

361
00:28:29,602 --> 00:28:31,736
- Hund.
- Wir müssen uns beeilen.

362
00:28:32,450 --> 00:28:35,066
Ich fühle mich nicht sonderlich gut.

363
00:28:37,809 --> 00:28:39,650
Sie hängen an der Nadel?

364
00:28:39,993 --> 00:28:41,234
Heroin?

365
00:28:41,937 --> 00:28:44,202
- Manchmal.
- Clay, nicht.

366
00:28:45,714 --> 00:28:47,343
Können Sie stehen?

367
00:28:47,651 --> 00:28:48,837
Nein...

368
00:28:48,958 --> 00:28:53,100
Clay, wir können ihn nach Stonehaven bringen.
Wir können ihn in den Käfig stecken.

369
00:28:53,120 --> 00:28:56,278
Clay. Hör mir zu!

370
00:29:03,807 --> 00:29:06,798
Okay. Komm her, komm her.

371
00:29:08,449 --> 00:29:10,059
Es ist okay.

372
00:29:11,947 --> 00:29:13,116
Nicht.

373
00:29:13,351 --> 00:29:16,166
Bitte... hör auf.

374
00:29:25,487 --> 00:29:27,751
Es ist okay, es ist okay.

375
00:29:53,930 --> 00:29:56,216
Du hättest ihn nicht töten müssen.

376
00:29:56,479 --> 00:29:59,169
Er war schwach. Ständiger Drogenkonsument.

377
00:29:59,293 --> 00:30:01,767
Er hätte auf keinen Fall die Verwandlung überlebt.

378
00:30:01,787 --> 00:30:04,990
Ich ersparte ihm Tage voller Qual
und das weißt du.

379
00:30:06,168 --> 00:30:08,135
Lass uns von hier verschwinden.

380
00:30:35,965 --> 00:30:37,757
Und, was denkt ihr?

381
00:30:38,532 --> 00:30:40,421
Er ist ziemlich selbstbewusst.

382
00:30:40,919 --> 00:30:42,992
Handelt bereits ein Abkommen aus.

383
00:30:43,012 --> 00:30:45,327
Er weiß eindeutig mehr, als er behauptet.

384
00:30:45,347 --> 00:30:47,246
Nun, uns etwas zu verheimlichen,
ist keine gute Idee.

385
00:30:47,247 --> 00:30:50,584
Jeremy würde ihm ein neues Loch sprengen.
Ich denke nicht, dass er so dumm ist.

386
00:30:50,604 --> 00:30:53,455
Er ist ein Soziopath. Er ist ein Hochstapler.

387
00:30:53,475 --> 00:30:56,178
Ein Hochstapler ist ein Soziopath.
Er ist nur gut im Verbergen.

388
00:30:56,198 --> 00:30:58,892
Wartet mal, wartet. Jeremy, was ist passiert?

389
00:30:58,912 --> 00:31:01,057
- Der Mutt ist tot.
<i>- Clay und Elena?</i></i>

390
00:31:01,059 --> 00:31:03,981
Nein, sie sind beide in Sicherheit.
<i>Sie hatten keine Chance, ihn zu befragen.</i>

391
00:31:03,982 --> 00:31:07,765
Okay, nun, Marsten hat nicht viel gesagt.

392
00:31:07,767 --> 00:31:09,972
Wir werden das noch rausfinden.

393
00:31:09,992 --> 00:31:12,049
Hör mal, du und Logan müsst nicht
nach Stonehaven zurückkommen.

394
00:31:12,069 --> 00:31:14,617
- Wir kümmern uns jetzt darum.
<i>- Okay.</i></i>

395
00:31:15,129 --> 00:31:18,257
Nun, du weißt, wo du mich finden kannst, Amigo.

396
00:31:18,743 --> 00:31:21,644
Streicht einen Killer-Mutt
von der Lebensliste.

397
00:31:21,646 --> 00:31:23,219
Lass mich raten. Clay hat ihn erwischt.

398
00:31:23,239 --> 00:31:25,855
Ich weiß nur, dass Jeremy gesagt hat,
dass wir beide gehen können.

399
00:31:25,875 --> 00:31:27,917
Ich werde sehen, ob ich noch
den Rest der Tour erhaschen kann.

400
00:31:27,919 --> 00:31:30,375
Und ich habe eine Lady, die auf mich wartet.

401
00:31:30,937 --> 00:31:32,855
Komm schon, Mann. Umarmen wir uns, Baby.

402
00:31:32,857 --> 00:31:34,290
Umarmen wir uns!

403
00:31:34,292 --> 00:31:36,392
- Umarme, als gäbe es kein Halten mehr!
- Okay, okay, okay.

404
00:31:36,394 --> 00:31:38,308
- Los jetzt.
- Okay.

405
00:31:38,596 --> 00:31:41,006
- Du.
- Kein Hosehochziehen...

406
00:31:45,735 --> 00:31:47,000
Gott!

407
00:31:47,607 --> 00:31:49,435
Ich liebe euch, Jungs.

408
00:31:51,108 --> 00:31:53,322
- Ich liebe dich auch.
- Meine Jungs.

409
00:31:54,918 --> 00:31:56,207
<i>Clay...</i>

410
00:31:56,651 --> 00:32:00,126
Hör mal, halt an. Halt bitte an.

411
00:32:01,124 --> 00:32:02,906
Ich habe es heute Abend wirklich verbockt.

412
00:32:02,926 --> 00:32:05,094
- Ich ließ die Situation aus dem Ruder laufen.
- Hör mir zu.

413
00:32:05,114 --> 00:32:07,881
Die Tatsache, dass er seine Verwandlung nicht
kontrollieren konnte, ist nicht deine Schuld.

414
00:32:07,901 --> 00:32:10,402
- Er war eine tickende Zeitbombe...
- Du hörst mir nicht zu!

415
00:32:10,422 --> 00:32:14,306
Ich bin die tickende Zeitbombe!
Wir beide.

416
00:32:14,531 --> 00:32:17,863
Sieh mal, wir können beide nicht
klar denken, wenn wir zusammen sind.

417
00:32:17,883 --> 00:32:19,205
Menschen sind gestorben.

418
00:32:19,225 --> 00:32:22,999
Elena, wir hielten ihn davon ab,
noch weitere Menschen zu töten.

419
00:32:23,769 --> 00:32:26,942
Er hat den Mann im Büro nicht getötet, Clay.

420
00:32:27,407 --> 00:32:30,918
Doch, das hat er.
Du weißt, dass meine Tat Gnade war.

421
00:32:33,320 --> 00:32:35,585
Ich habe in Toronto ein Leben.

422
00:32:36,211 --> 00:32:39,868
- Es gutes Leben. Es ist mein Leben.
- Rede dir das nur ein.

423
00:32:41,900 --> 00:32:43,724
Du wirst denjenigen finden,
der den Mutt erschaffen hat.

424
00:32:43,726 --> 00:32:45,893
Okay? Du wirst ihn bestrafen.
Aber du brauchst mich nicht dazu!

425
00:32:45,895 --> 00:32:48,075
Rede dir das nur auch ein.

426
00:32:50,041 --> 00:32:52,754
Er ist nicht der einzige, der dich braucht.

427
00:32:53,353 --> 00:32:55,388
Das tun wir alle, Elena.

428
00:32:55,944 --> 00:32:58,581
Das hier ist aber nicht das, was ich brauche.

429
00:33:02,477 --> 00:33:06,557
Ich werde morgen früh aufbrechen
und ich werde nicht zurückkommen.

430
00:33:06,800 --> 00:33:09,282
Pass einfach auf ihn auf, Jeremy. Okay?

431
00:33:57,726 --> 00:34:02,008
Falls dich meine Freundin hier erwischt,
werde ich in großen Schwierigkeiten stecken.

432
00:34:14,096 --> 00:34:18,103
- Ist sie der eifersüchtige Typ?
- Sie ist völlig unvernünftig.

433
00:34:19,351 --> 00:34:21,203
Wie egoistisch von ihr.

434
00:34:22,356 --> 00:34:24,269
Sie ist unersättlich.

435
00:34:26,100 --> 00:34:27,843
Und akrobatisch.

436
00:34:29,020 --> 00:34:32,459
Die meisten Tage ist es,
als wäre der russische Zirkus hier zu Gast.

437
00:34:33,123 --> 00:34:34,839
Du armer Kerl.

438
00:34:57,634 --> 00:35:00,261
Fühlt sich gut an, zu Hause zu sein.

439
00:35:07,580 --> 00:35:11,799
Ich denke, man sollte es...
Warum nicht?

440
00:35:11,819 --> 00:35:14,645
Ich denke, deine Nachbarn
können alles hören, was wir tun.

441
00:35:14,665 --> 00:35:18,978
Das würde die High-Fives, die ich jeden
Morgen in der Lobby kriege, erklären.

442
00:35:19,776 --> 00:35:22,381
Genug geprahlt und fang an zu kochen.

443
00:35:22,757 --> 00:35:24,618
- Abendessen jetzt auch noch, oder?
- Ja.

444
00:35:24,638 --> 00:35:27,639
- Ich bin ein Sklave deiner Gelüste.
- Los jetzt.

445
00:35:28,302 --> 00:35:30,494
- Husch, husch.
- In Ordnung.

446
00:35:33,871 --> 00:35:36,196
Siehst du? Das ist, was ich brauchte.

447
00:35:36,672 --> 00:35:38,924
Etwas Zeit mit dir allein.

448
00:35:49,207 --> 00:35:50,708
Riecht gut.

449
00:35:52,661 --> 00:35:56,717
Ich habe komplett vergessen, dir zu sagen,
dass wir heute Abend Gesellschaft haben.

450
00:35:56,995 --> 00:35:58,751
- Hi.
- Hi.

451
00:35:59,017 --> 00:36:00,931
Du siehst überrascht aus.

452
00:36:01,588 --> 00:36:02,779
Bin ich.

453
00:36:02,799 --> 00:36:04,927
Wir sind uns vor ein paar Tagen
vor einem Coffee Shop über den Weg gelaufen,

454
00:36:04,929 --> 00:36:07,463
und ich dachte, sie sollten
zum Abendessen vorbei kommen.

455
00:36:07,483 --> 00:36:09,033
Kommt rein.

456
00:36:09,190 --> 00:36:11,043
Es wird Wein geben.

457
00:36:12,234 --> 00:36:14,886
- Wirklich.
- Ich hatte auch keine Ahnung.

458
00:36:16,764 --> 00:36:17,951
Okay...

459
00:36:18,613 --> 00:36:22,238
Cousin. Autounfall. Koma. Kinder.

460
00:36:22,258 --> 00:36:25,784
- Sie ist über den Berg.
- Okay. Welchen Namen hast du ihr gegeben?

461
00:36:25,965 --> 00:36:27,237
Gar keinen.

462
00:36:27,358 --> 00:36:29,742
Hey, lass ihn rein.

463
00:36:34,324 --> 00:36:36,697
- Logan.
- Es ist zu lange her.

464
00:36:37,520 --> 00:36:40,862
Jeremy, wirklich, es macht keine Mühe,
wenn du noch ein oder zwei Nächte bleibst.

465
00:36:40,864 --> 00:36:45,066
Die Bewohner haben ihren Wolf.
Die Jäger werden nicht wiederkommen.

466
00:36:45,215 --> 00:36:48,044
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass wir alle Mutts überprüfen.

467
00:36:48,064 --> 00:36:50,305
Sie daran zu erinnern, warum es das Beste ist,
die Gesetze zu befolgen.

468
00:36:50,307 --> 00:36:52,607
Das ist eine sehr gute Idee, mein Freund.

469
00:36:52,770 --> 00:36:55,289
Aber das ist ein Projekt für morgen.

470
00:36:58,380 --> 00:37:00,330
Ich gehe laufen.

471
00:37:05,851 --> 00:37:08,079
Er dachte, sie würde bleiben.

472
00:37:09,259 --> 00:37:10,833
Genau wie ich.

473
00:37:16,277 --> 00:37:18,765
Ich kann nicht glauben,
dass wir das noch nie gemacht haben.

474
00:37:18,767 --> 00:37:22,047
Nun, es ist Routine, weißt du? Wir stecken
darin fest, wie auf Eisenbahnschienen.

475
00:37:22,067 --> 00:37:23,546
Ich mag meine Routine.

476
00:37:23,566 --> 00:37:27,700
Es ist zu schade, dass es etwas Schreckliches
braucht, damit Leute zusammen kommen.

477
00:37:28,529 --> 00:37:30,539
Wer kümmert sich um die Kinder?

478
00:37:32,428 --> 00:37:36,762
- Die Kinder deiner Cousine?
- Da Danielle wach ist, ist ihr Ehemann zu Hause.

479
00:37:37,355 --> 00:37:40,334
Ja. Jungen? Mädchen?
Hast du nicht gesagt.

480
00:37:40,588 --> 00:37:44,457
Von jedem eins. Sie sind sehr jung.
Ähm, 4 und 6.

481
00:37:44,632 --> 00:37:48,472
Sie haben Danielle noch nicht
im Krankenhaus besucht. Vielleicht bald.

482
00:37:49,102 --> 00:37:52,354
Lustig, ich meine... ich habe noch nie gehört,
dass du von Frauen in der Familie erzählst.

483
00:37:52,355 --> 00:37:54,908
- Andere als Elena.
- Landpomeranzen.

484
00:37:54,928 --> 00:37:58,419
Ich bin mir nicht einmal sicher,
wie wir mit ihnen verwandt sind.

485
00:37:59,346 --> 00:38:00,992
Wer hat wen gefunden?

486
00:38:02,504 --> 00:38:03,611
Entschuldigung?

487
00:38:03,631 --> 00:38:05,579
Sie wusste nichts von euch,
als sie aufwuchs,

488
00:38:05,580 --> 00:38:08,393
und ihr wusstet nichts von ihr, also...

489
00:38:08,698 --> 00:38:10,143
Wer hat wen gefunden?

490
00:38:10,163 --> 00:38:12,425
Das Lustige ist...
sie wussten von Logan auch nichts.

491
00:38:12,426 --> 00:38:15,421
Ich meine, nicht bevor du, was, 16 warst?

492
00:38:15,684 --> 00:38:19,588
- Was? Du warst auch bei Pflegefamilien?
- Nein, ich wurde von meiner Mutter aufgezogen.

493
00:38:19,608 --> 00:38:21,885
- Wir sind über meinen Vater verwandt.
- Richtig.

494
00:38:21,905 --> 00:38:24,902
Aber jetzt sind wir alle zusammen.
Eine große glückliche Familie.

495
00:38:25,132 --> 00:38:29,378
Das muss so merkwürdig sein, herauszufinden,
dass du eine Familie da draußen hast.

496
00:38:29,520 --> 00:38:31,345
Ja, das war merkwürdig.

497
00:38:31,916 --> 00:38:34,035
Ich passe mich immer noch an, weißt du?

498
00:38:44,706 --> 00:38:48,278
- Reisen wir heute Abend ab?
- Ich sollte zurück in die Stadt.

499
00:38:49,319 --> 00:38:53,134
Clay ist nackt im Grübelmodus.
Vielleicht sollte ich bleiben.

500
00:38:53,136 --> 00:38:56,271
Ich denke, dies ist etwas,
was Jeremy auf seine Art behandeln möchte.

501
00:38:56,273 --> 00:38:58,739
Außerdem haben wir ein anderes Problem,
um das wir uns kümmern müssen.

502
00:38:58,759 --> 00:39:00,405
- Marsten.
- Genau.

503
00:39:00,425 --> 00:39:03,893
Ich mag es nicht, dass er so nah war. Es war,
als wenn er auf unseren Anruf gewartet hat.

504
00:39:03,913 --> 00:39:06,998
- Er weiß, wie man eine Möglichkeit erschnüffelt.
- Und Geld.

505
00:39:07,018 --> 00:39:09,711
Du und ich werden seine
finanziellen Spuren verfolgen.

506
00:39:09,731 --> 00:39:12,913
Sehen, was er vorhat.
In Ordnung. Hol deine Sachen.

507
00:39:14,558 --> 00:39:18,449
Also... professionelle Meinung zur Lasagne?

508
00:39:18,469 --> 00:39:21,764
Ähm... nein. Ich bin schon froh,
wenn jemand anders kocht.

509
00:39:21,765 --> 00:39:23,946
- Ich kritisiere nicht.
- Richtig.

510
00:39:23,966 --> 00:39:26,419
Ich dachte auch, dass sie etwas salzig war.

511
00:39:26,899 --> 00:39:31,646
Wenn Logan das chinesische Essen aus dem Karton
auf den Teller kriegt, bin ich begeistert.

512
00:39:33,162 --> 00:39:34,966
Wie geht es euch zwei?

513
00:39:35,366 --> 00:39:37,835
Logan erzählt nicht wirklich viel.

514
00:39:38,450 --> 00:39:41,704
Ich habe... diese verrückten Arbeitszeiten.

515
00:39:41,724 --> 00:39:43,938
Vorbereiten der Küche um 9 Uhr,

516
00:39:43,958 --> 00:39:46,861
frühestens um 1 Uhr nach Hause kommen.

517
00:39:46,881 --> 00:39:49,688
Macht eine Beziehung nicht einfach, aber...

518
00:39:49,815 --> 00:39:53,094
Logan, ich weiß nicht, er kommt damit klar.

519
00:39:53,506 --> 00:39:56,892
- Er gibt mir Freiraum.
- Und du gibst ihm Freiraum.

520
00:39:57,289 --> 00:40:01,903
Ja, aber... nun bin ich auf den Rest
seiner Familie neugierig.

521
00:40:02,048 --> 00:40:04,860
Ich weiß nicht. Sie sind nicht das,
was du erwarten würdest.

522
00:40:04,880 --> 00:40:08,881
Eine Weile fühlte ich mich dort,
ich weiß nicht, wie zu Hause.

523
00:40:09,540 --> 00:40:13,172
Aber ich konnte mich des Gefühls nicht erwehren,
dass ich nur zu Besuch da bin.

524
00:40:13,625 --> 00:40:15,080
Ich verstehe das.

525
00:40:15,210 --> 00:40:18,806
Aber es ist zu wissen,
dass da jemand ist, oder?

526
00:40:19,531 --> 00:40:20,778
Ja.

527
00:40:29,127 --> 00:40:31,938
Verrate mir etwas, und wenn ich
zu neugierig bin, lasse ich es.

528
00:40:31,939 --> 00:40:35,219
Aber ist mit Elena alles in Ordnung?

529
00:40:40,469 --> 00:40:42,564
Wie kommst du darauf, dass es nicht so ist?

530
00:40:43,140 --> 00:40:45,405
Sie tat sich schwer damit, sich zu öffnen, und...

531
00:40:45,425 --> 00:40:48,103
ich habe sie nicht gedrängt, aber sie hat
genug aus ihrer Vergangenheit erzählt,

532
00:40:48,123 --> 00:40:51,008
dass ich weiß, sie versteckt viele Verletzungen.

533
00:40:51,529 --> 00:40:55,501
Nun, und es ist wirklich nicht an mir,
das zu sagen, aber...

534
00:40:56,197 --> 00:40:59,769
ich sehe euch zwei zusammen,
wie du sie zum Lachen bringst.

535
00:41:01,004 --> 00:41:04,683
Du bringst ihre beste Seite zum Vorschein.
Mach damit weiter.

536
00:41:05,506 --> 00:41:06,686
Sieh mich an.

537
00:41:06,688 --> 00:41:10,252
Ich lade einen Psychologen zum Abendessen ein,
und ich lasse ihn arbeiten.

538
00:41:10,272 --> 00:41:11,958
Mach dir darüber keine Sorgen.
Ich bin es gewöhnt.

539
00:41:11,960 --> 00:41:15,770
Du weißt, dass die meisten Ärzte
für Freizeidiagnosen angeworben werden.

540
00:41:15,790 --> 00:41:19,159
Außer Proktologen, richtig?
Sie sind wahrscheinlich davor sicher.

541
00:41:19,570 --> 00:41:21,447
Das sollte man hoffen.

542
00:41:31,902 --> 00:41:33,561
<i>Was denkst du?</i>

543
00:41:33,682 --> 00:41:37,411
- Kaffee oder Scotch?
- Nun, die passen doch zusammen, oder?

544
00:41:39,033 --> 00:41:42,314
- Stellen wir sie einander vor.
- Also gut.

545
00:41:44,928 --> 00:41:46,720
Das ist unser Cousin.

546
00:41:49,505 --> 00:41:50,692
Clay.

547
00:41:59,824 --> 00:42:01,035
Okay.

548
00:42:02,229 --> 00:42:03,634
Ich...

549
00:42:04,988 --> 00:42:06,502
Ich verstehe.

550
00:42:14,536 --> 00:42:16,996
Ja, ja, Ich weiß.
Wir... wir können, natürlich.

551
00:42:17,016 --> 00:42:18,614
- Nein, ich...
- Was ist los?

552
00:42:18,634 --> 00:42:20,636
Ein anderer Danvers rief dich an.

553
00:42:20,637 --> 00:42:23,236
- Ja, ich werde es ihr sagen.
- Ein... Clayton?

554
00:42:23,256 --> 00:42:25,228
Sie ist gerade mit mir zusammen.

555
00:42:25,416 --> 00:42:27,123
Wir sind unterwegs.

556
00:42:29,911 --> 00:42:32,526
- Logan.
- Das ist nicht gut.

557
00:42:33,399 --> 00:42:35,215
Wir müssen zurück.

558
00:42:36,726 --> 00:42:39,014
Wir müssen sofort zurück.

559
00:42:41,344 --> 00:42:43,524
Er trägt seine Jacke nicht.

560
00:42:45,022 --> 00:42:47,613
Er zog sie immer vor einem Kampf aus.

561
00:43:00,887 --> 00:43:03,927
Er ging nicht zu Boden,
ohne jemanden zu verletzen.

562
00:43:03,947 --> 00:43:05,533
Wer hat das getan?

563
00:43:12,754 --> 00:43:14,231
Ich weiß es nicht.

564
00:43:53,859 --> 00:43:58,485
<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral & </font>TV<font color=#FF0000>4</font>User

