1
00:00:01,056 --> 00:00:04,375
- Προηγουμένως στο Justified...
- Είπε ότι θα με πληρώσει αν -

2
00:00:04,377 --> 00:00:08,045
αν μάθαινα πότε θα έρχονταν,
τα ναρκωτικά, έτσι έμαθα.

3
00:00:08,047 --> 00:00:10,047
Έχει κινητό τηλέφωνο πάνω της;

4
00:00:10,049 --> 00:00:14,552
Γεια σου, ξάδελφε Johnny.

5
00:00:14,554 --> 00:00:17,721
Ναι, καλά, ο κ. Crowder
δεν θα πάει στο δικαστήριο.

6
00:00:17,723 --> 00:00:19,890
Τι; Θα τον αφήσεις να τη σκαπουλάρει;

7
00:00:19,892 --> 00:00:22,726
- Όχι, θέλω να τον σκοτώσεις.
- Τώρα, τα χρήματα που

8
00:00:22,728 --> 00:00:25,396
πρόσφερα στο Paxton - τι λες να καταλήξουν
κάτω από το στρώμα σου;

9
00:00:25,398 --> 00:00:27,881
- Με αντάλλαγμα τι;
- Να του πεις πως έκανες

10
00:00:27,883 --> 00:00:30,717
ότι ζήτησε, ότι φύτεψες μια σφαίρα
στο κεφάλι μου.

11
00:00:30,719 --> 00:00:33,270
Ακολούθησες τα ίχνη του Ντίκι Μπένετ
από το Tramble,

12
00:00:33,272 --> 00:00:35,156
- λόγω του σκανδάλου;
- Πώς το ξέρεις;

13
00:00:35,158 --> 00:00:37,658
Είναι σύνηθες να μου λένε
πότε ένας σεσημασμένος κακοποιός

14
00:00:37,660 --> 00:00:39,743
που προσπάθησε να με σκοτώσει
αποφυλακίστηκε.

15
00:00:39,745 --> 00:00:41,412
Γιατί το έκανες αυτό στο Messer;

16
00:00:41,414 --> 00:00:45,249
- Εγώ...έκλεβα, Dewey.
- Κάθαρμα!

17
00:00:45,251 --> 00:00:47,701
Ο Boyd μ' έβαλε.
Δεν μου έδωσε επιλογή.

18
00:00:47,703 --> 00:00:51,738
- Θα τον σκοτώσεις;
- Όχι, Dewey. Εσύ θα το κάνεις.

19
00:00:56,040 --> 00:00:59,346
Είναι εδώ κάτω.

20
00:00:59,348 --> 00:01:02,349
Πως κι έχεις λεφτά εδώ πέρα;

21
00:01:02,351 --> 00:01:05,686
Έχω κρύψει λεφτά παντού,
μήπως κάποιος ανόητος

22
00:01:05,688 --> 00:01:09,523
τα βρει όλα μαζί και με γδύσει.

23
00:01:09,525 --> 00:01:13,027
- Υποθέτω ότι είναι έξυπνο.
- Διάολε ναι, είναι έξυπνο.

24
00:01:13,029 --> 00:01:16,363
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι
να τα πάρουμε, και να τη κάνουμε από εδώ.

25
00:01:16,365 --> 00:01:18,199
Ν' αφήσουμε τον ξάδελφό μου και όλους

26
00:01:18,201 --> 00:01:24,205
τους μαλάκες πίσω μας.
Έφερες το φτυάρι;

27
00:01:24,207 --> 00:01:27,408
Ιησούς Χριστός, Messer. Αυτό είναι το μόνο
που έχουμε για να σκάψουμε;

28
00:01:27,410 --> 00:01:29,410
Είπες φέρε ένα φτυάρι.
Αυτό είναι το φτυάρι μου.

29
00:01:29,412 --> 00:01:31,045
Λοιπόν, είσαι νάνος;

30
00:01:31,047 --> 00:01:33,780
- Επειδή αυτό είναι φτυάρι νάνος.
- Είναι από τους Προσκόπους

31
00:01:33,782 --> 00:01:36,283
Το πήρα όταν ήμουν Webelo.

32
00:01:36,285 --> 00:01:38,118
Τι στο διάολο είναι ο Webelo;

33
00:01:38,120 --> 00:01:40,888
Είναι είδος προσκόπου.
Με έδιωξαν, αλλά κράτησα

34
00:01:40,890 --> 00:01:43,224
- το φτυάρι.
- Προχώρα, λοιπόν. Σκάψε.

35
00:01:43,226 --> 00:01:45,893
- Διάολε, είσαι ακριβώς στο σημείο.
- Ακριβώς εδώ;

36
00:01:45,895 --> 00:01:52,566
- Ναι.
- Δεν θα βοηθήσεις;

37
00:01:52,568 --> 00:01:55,352
Λοιπόν, δεν έφερα το φτυάρι μου,
επειδή είπες ότι

38
00:01:55,354 --> 00:01:57,071
είχες ένα. Δεν είναι δικό μου λάθος

39
00:01:57,073 --> 00:02:02,409
- που είναι μαλακία Webelo.
- Εντάξει, καλά, υποθέτω...

40
00:02:02,411 --> 00:02:05,579
ότι θα έπρεπε να είμαι ευγνώμων.
Νόμιζα ότι ήμουν νεκρός

41
00:02:05,581 --> 00:02:09,750
εκεί πίσω στα σίγουρα.
Αλλά εδώ κάνω μια

42
00:02:09,752 --> 00:02:11,535
- νέα αρχή.
- Ω, σκατά.

43
00:02:11,537 --> 00:02:13,787
- Είσαι εντάξει;
- Απλά σκάβε, Messer.

44
00:02:13,789 --> 00:02:16,624
Συνέχισε το σκάψιμο.
Γαμώτο.

45
00:02:16,626 --> 00:02:20,628
Λοιπόν, όλα - όλα τα λεφτά
είναι θαμμένα εδώ;

46
00:02:20,630 --> 00:02:24,632
Ή μήπως θα πρέπει να σκάψουμε
και πουθενά αλλού;

47
00:02:24,634 --> 00:02:31,972
Dewey.

48
00:03:07,414 --> 00:03:10,475
Κάθαρμα.

49
00:04:06,119 --> 00:04:08,652
Messer;

50
00:04:08,654 --> 00:04:13,490
Wade;
Wade!

51
00:04:13,492 --> 00:04:16,943
Πού είσαι, φίλε;
Αυτό δεν είναι αστείο.

52
00:05:11,588 --> 00:05:14,106
Ρέιλαν;

53
00:05:14,108 --> 00:05:15,474
Συγγνώμη.

54
00:05:15,476 --> 00:05:19,061
Κάποια από αυτά που είπες
με μπερδεύουν.

55
00:05:19,063 --> 00:05:20,279
Ποια;

56
00:05:20,281 --> 00:05:23,616
Το σημείο όπου έχουμε ένα πληροφοριοδότη
στο Harlan.

57
00:05:23,618 --> 00:05:27,570
Το σημείο όπου ο πληροφοριοδότης είναι ο Wade Messer
που μας ενημερώνει για το Μπόιντ Κράουντερ.

58
00:05:27,572 --> 00:05:31,290
Αλλά κυρίως το σημείο όπου αισθάνθηκες
ότι δεν μπορούσες να μου πεις γι' αυτό.

59
00:05:31,292 --> 00:05:33,108
Σου λέμε γι' αυτό τώρα.

60
00:05:33,110 --> 00:05:36,111
Πώς πιστέψατε ότι ο Messer
θα ήταν αξιόπιστος πληροφοριοδότης;

61
00:05:36,113 --> 00:05:38,163
-Είναι αξιόπιστος πληροφοριοδότης.
- Ω, ναι;

62
00:05:38,165 --> 00:05:41,450
Μας έδωσε ένα σπίτι με ηρωίνη που συνδεόταν
με τον Crowder την περασμένη εβδομάδα.

63
00:05:41,452 --> 00:05:42,885
Ω. Πώς πήγε;

64
00:05:42,887 --> 00:05:45,454
Βρήκατε καθόλου προϊόν;

65
00:05:45,456 --> 00:05:46,589
Όχι αυτή τη φορά.

66
00:05:46,591 --> 00:05:49,425
Πιάσαμε δυο παιδιά
από τη συμμορία του, όμως.

67
00:05:49,427 --> 00:05:50,175
Ναι.

68
00:05:50,177 --> 00:05:52,678
Βρήκατε καθαρτικό για μωρά,
καμμιά διακοσαριά σακουλάκια,

69
00:05:52,680 --> 00:05:55,347
και δυο βλάκες που δεν ξέρουν
τίποτα για το Boyd ή οτιδήποτε άλλο,

70
00:05:55,349 --> 00:05:57,182
πως δεν είναι αυτό στη πρώτη σελίδα;

71
00:05:57,184 --> 00:05:59,568
Λοιπόν, τα καλά νέα είναι
ότι δεν πρέπει να ανησυχείς

72
00:05:59,570 --> 00:06:01,937
για το Wade Messer
ή για το Μπόιντ Κράουντερ.

73
00:06:01,939 --> 00:06:03,972
Το μόνο που πρέπει να ανησυχείς είναι
να βρεις το Wade Messer.

74
00:06:03,974 --> 00:06:06,025
Αυτός που με παγίδευσε
για να σκοτωθώ;

75
00:06:06,027 --> 00:06:06,692
Έτσι θυμάμαι.

76
00:06:06,694 --> 00:06:09,078
Αυτός είναι τοξικομανής και
πιστοποιημένος βλάκας.

77
00:06:09,080 --> 00:06:10,913
Δεν θα πρέπει τότε να είναι δύσκολο
να τον βρεις.

78
00:06:10,915 --> 00:06:13,415
Ο Messer είχε ένα τηλέφωνο που
του δώσαμε.

79
00:06:13,417 --> 00:06:15,868
Υποτίθεται ότι θα μας καλούσε χθες βράδυ,
αλλά δεν το έκανε.

80
00:06:15,870 --> 00:06:19,004
Το GPS του τηλεφώνου τον έδειχνε
σε μια τοποθεσία στο Harlan.

81
00:06:19,006 --> 00:06:20,005
Δεν έχει μετακινηθεί.

82
00:06:20,007 --> 00:06:23,092
Στο Audry's, χωρίς e.
Γνωρίζεις το μέρος;

83
00:06:23,094 --> 00:06:24,426
Το ξέρω, ναι.

84
00:06:24,428 --> 00:06:26,629
Και ξέρω ότι ο Messer
έκανε απόπειρα εναντίον σου.

85
00:06:26,631 --> 00:06:28,347
Γι' αυτό στέλνω τον Tim μαζί.

86
00:06:28,349 --> 00:06:33,385
Σε προφυλάσσω από το να μπλέξεις σε κάτι
που θα πρέπει να καθαρίσω αργότερα.

87
00:06:52,189 --> 00:06:54,144
Έλα.

88
00:06:54,925 --> 00:06:56,589
Χωρίς Δίκτυο.

89
00:06:57,194 --> 00:06:59,624
Ω, σκατά. Είμαι χαμένος.

90
00:07:01,699 --> 00:07:05,367
Βοήθεια!

91
00:07:05,369 --> 00:07:07,469
Ει!

92
00:07:14,471 --> 00:07:16,979
Δείχνεις αδύνατος, ξάδελφε.

93
00:07:16,981 --> 00:07:19,982
Λοιπόν, είχα περισσότερο χρόνο
για την ελλειπτική τώρα που

94
00:07:19,984 --> 00:07:22,267
δεν αναρωτιέμαι πώς και πότε

95
00:07:22,269 --> 00:07:25,053
θα με μαχαιρώσεις στην πλάτη.

96
00:07:27,055 --> 00:07:29,074
Πού είναι η Teri;

97
00:07:29,076 --> 00:07:36,582
Λοιπόν, εεε, θα πρέπει
να την αφήνουν...περίπου τώρα.

98
00:07:36,584 --> 00:07:40,586
Ava...δεν μ' αρέσει
να σε βλέπω εδώ, έτσι.

99
00:07:40,588 --> 00:07:41,920
Δεν είναι σωστό.

100
00:07:41,922 --> 00:07:44,256
Μην αισθάνεσαι άσχημα, Τζόνι.

101
00:07:44,258 --> 00:07:47,593
Θα έβαζα το Boyd να σε κρεμάσει
μέχρι να βγω μόνο για να δω

102
00:07:47,595 --> 00:07:48,927
να σε γδέρνει, σαν λαγό.

103
00:07:48,929 --> 00:07:52,264
Υποθέτω ότι γι' αυτό
συναντιόμαστε εδώ...

104
00:07:52,266 --> 00:07:54,583
Όπου δεν μπορεί κανείς μας
να πειράξει τον άλλο.

105
00:07:54,585 --> 00:07:57,136
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι μια διαπραγμάτευση
περνώντας από

106
00:07:57,138 --> 00:08:00,189
ανιχνευτές μετάλλων μπορεί να κρατήσει
το μυαλό μας στα σημαντικά.

107
00:08:00,191 --> 00:08:02,257
Και τι είναι τόσο σημαντικό
που θεώρησες σωστό

108
00:08:02,259 --> 00:08:04,443
να με φέρεις εδώ στη φυλακή
μια τέτοια όμορφη μέρα;

109
00:08:04,445 --> 00:08:06,428
Ω, αλήθεια το ρωτάς;

110
00:08:06,430 --> 00:08:09,097
Αφού χτύπησες μια παράδοση
που προοριζόταν για μένα.

111
00:08:09,099 --> 00:08:11,533
Δεν ξέρω για ποια παράδοση μιλάς, ξάδελφε.

112
00:08:11,535 --> 00:08:13,902
Λοιπόν, οι λεπτομέρειες
δεν είναι σημαντικές.

113
00:08:13,904 --> 00:08:17,823
Αυτό που είναι σημαντικό είναι το ζήτημα
των αποζημιώσεων και της αποκατάστασης.

114
00:08:27,825 --> 00:08:30,886
Ας ξεκινήσουμε με το πώς
θα επανορθώσεις

115
00:08:30,888 --> 00:08:33,088
που έχω τη κοιλιά γεμάτη σκάγια
επειδή

116
00:08:33,090 --> 00:08:34,840
βρήκες τον Ιησού.

117
00:08:34,842 --> 00:08:37,559
Ξάδελφε Johnny, η δυσαρέσκειά σου
περιέχει κάποια

118
00:08:37,561 --> 00:08:41,396
δόση αλήθειας, αλλά ακυρώνεται

119
00:08:41,398 --> 00:08:43,398
από τα παραπτώματα
που έχεις διαπράξει -

120
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
Μπλα, μπλα, μπλα, μπλα, μπλα!

121
00:08:45,402 --> 00:08:48,637
Σκατά. Είχα σχεδόν ξεχάσει πόσο μισώ

122
00:08:48,639 --> 00:08:52,264
τον ήχο της φωνής σου -
χρησιμοποιώντας κάθε λέξη στο

123
00:08:52,299 --> 00:08:54,308
λεξικό χωρίς ποτέ να λες κάτι.

124
00:08:54,343 --> 00:08:55,244
Θέλεις να μπω στο θέμα;

125
00:08:55,246 --> 00:08:56,745
Ναι, 25 λέξεις ή λιγότερες.

126
00:08:56,747 --> 00:08:59,414
Να μου πείς γιατί θα πρέπει
να δώσω σημασία.

127
00:08:59,416 --> 00:09:01,817
Μόνο για μια λέξη -
χρήματα.

128
00:09:01,819 --> 00:09:04,586
Δηλαδή τι;
Θέλεις λίγα;

129
00:09:04,588 --> 00:09:08,423
Ω, καλά, όλοι χρειάζονται χρήματα,
ξάδελφε Johnny.

130
00:09:08,425 --> 00:09:13,929
Λέω ότι υπάρχουν πολλά
αν μπορέσουμε να βάλουμε στην άκρη

131
00:09:13,931 --> 00:09:18,600
τις διαφορές μας για ένα λεπτό.

132
00:09:18,602 --> 00:09:21,103
- Πρέπει να αστειεύεσαι.
- Δεν αστειεύομαι.

133
00:09:21,105 --> 00:09:24,973
Είμαι σοβαρός, όπως ο Πάπας, Τζόνι.
Τώρα, δεν θα είμαστε η πρώτη

134
00:09:24,975 --> 00:09:27,142
δυσλειτουργική οικογένεια
που θα βγάλει κέρδος.

135
00:09:27,144 --> 00:09:29,978
- Χμμ.
- Λοιπόν, τώρα, κοίτα

136
00:09:29,980 --> 00:09:34,650
το θέμα είναι, Μπόιντ...Δεν ήρθα εδώ
για να δω εσένα

137
00:09:34,652 --> 00:09:39,655
Ήρθα εδώ για να δω την Ava.
Και τώρα που την είδα,

138
00:09:39,657 --> 00:09:42,741
για όσο με αφορά, η συνάντηση τελείωσε.

139
00:09:48,443 --> 00:09:50,805
Θα έπρεπε να ήσουν εντάξει
μαζί μου, ξάδελφε.

140
00:09:51,552 --> 00:09:55,554
Σε πίστεψα για λίγο καιρό.
Όταν έρθεις στα σύγκαλά σου,

141
00:09:55,556 --> 00:10:00,843
γλυκιά μου...ειδοποίησέ με.
Θα έρθω για σένα.

142
00:10:22,045 --> 00:10:23,961
Φρουρέ.

143
00:10:27,037 --> 00:10:27,837
Τον ακολουθείς;

144
00:10:27,838 --> 00:10:30,172
Πάει νότια. Δεν πάει προς το Λέξινγκτον.

145
00:10:30,174 --> 00:10:32,090
Παρακολούθα τον.
Δώσ' του αρκετή προπορεία.

146
00:10:32,092 --> 00:10:35,443
Αν σταματήσει, προσπέρασέ τον και περίμενε
κάπου που δεν μπορεί να σε δεί.

147
00:10:35,478 --> 00:10:37,713
- Ξέρω πώς να ακολουθώ κάποιον, Μπόιντ.
- Καλά, ποτέ

148
00:10:37,715 --> 00:10:40,883
δεν ακολούθησες έναν Crowder.

149
00:10:43,888 --> 00:10:46,889
Ας έχουμε τα χέρια εκεί,
όπου μπορούμε να τα βλέπουμε.

150
00:10:46,891 --> 00:10:49,313
Έχετε ένταλμα;

151
00:10:49,476 --> 00:10:51,954
- Πώς ξέρεις ότι είμαστε καν μπάτσοι;
- Επειδή δεν είμαι ηλίθιος.

152
00:10:51,989 --> 00:10:55,096
- Τι έχεις πίσω από το μπαρ εκεί;
- Πριονισμένο .410.

153
00:10:55,098 --> 00:10:57,866
Καλή επιλογή. Τώρα, ο συνεργάτης μου
θα έρθει

154
00:10:57,868 --> 00:10:59,768
εκεί πέρα, να πάρει το όπλο.

155
00:10:59,770 --> 00:11:01,870
Θα κάνεις πίσω και θα τον αφήσεις
να το κάνει.

156
00:11:01,872 --> 00:11:05,009
Είμαστε σαφείς για το τι θα γίνει;

157
00:11:07,328 --> 00:11:10,495
.410, ε;

158
00:11:10,497 --> 00:11:12,164
Ξέρεις, μπορεί να σε είχαμε πυροβολήσει.

159
00:11:12,166 --> 00:11:14,499
Θα πυροβολούσες ένα παιδί
που κρατούσε ρόπαλο του μπέιζμπολ;

160
00:11:14,501 --> 00:11:17,452
Δεν θα φαινόταν πολύ καλό.
Τι κάνετε;

161
00:11:17,454 --> 00:11:19,721
- Ό, τι θέλουμε.
- Δεν είναι ο Wade Messer

162
00:11:19,723 --> 00:11:21,924
- συνήθως πίσω από το μπαρ;
- Τι θέλεις με

163
00:11:21,926 --> 00:11:23,892
- αυτόν;
- Απλώς να μιλήσω.

164
00:11:23,894 --> 00:11:26,478
- Ποιο είπες πως ήταν το όνομά σου;
- Δεν είπα.

165
00:11:26,480 --> 00:11:31,817
- Είναι Κένταλ.
- Κένταλ Crowe; ε.

166
00:11:31,819 --> 00:11:34,970
Υποθέτω ότι μου ξέφυγες όταν ήμουν
κοντά σας.

167
00:11:34,972 --> 00:11:37,472
Τι σε φέρνει εδώ από τη Φλόριντα,
Κένταλ Crowe;

168
00:11:37,474 --> 00:11:38,991
Τι σε νοιάζει εσένα;

169
00:11:38,993 --> 00:11:40,659
Έχεις τη γοητεία του αδερφού σου.

170
00:11:40,661 --> 00:11:42,411
- Είναι εδώ;
- Τον βλέπεις εδώ γύρω;

171
00:11:42,413 --> 00:11:44,079
Τι γίνεται με τον ξάδελφό σου το Dewey;

172
00:11:44,081 --> 00:11:46,698
Καλύτερα να εξετάσετε τα μάτια σας,
αν με ρωτάς.

173
00:11:46,700 --> 00:11:49,618
Αυτός είναι ο αριθμός του. Το αρχείο
δείχνει κλήσεις που έγιναν

174
00:11:49,620 --> 00:11:52,254
μόνο σ' έναν αριθμό στο Λέξινγκτον -
πιθανόν στο Vasquez.

175
00:11:52,256 --> 00:11:54,589
Λοιπόν, ο Messer δεν είναι
η φωτεινότερη λάμπα στο καθρέφτη

176
00:11:54,591 --> 00:11:56,842
του μακιγιάζ, αλλά θα ήξερε ότι δεν μπορούσε
να χρησιμοποιεί κυβερνητικό τηλέφωνο

177
00:11:56,844 --> 00:11:59,588
- κοντά στο Boyd.
- Έτσι πήρε άλλο τηλέφωνο.

178
00:12:01,348 --> 00:12:04,683
Πες στον αδερφό σου ότι είπα γεια.

179
00:12:21,037 --> 00:12:24,547
Θεέ μου, δεν προσευχόμουν για καιρό.

180
00:12:25,039 --> 00:12:31,910
Απλά - Εγώ. ..
Άκου, δεν θέλω να πεθάνω

181
00:12:31,912 --> 00:12:34,362
εδώ στο δάσος, σαν κάποιο ζώο.

182
00:12:34,364 --> 00:12:40,368
Μ 'ακούς; Αυτά είναι μαλακίες.

183
00:12:40,370 --> 00:12:47,509
Ιησού, αν με βοηθήσεις να τον βρω,
μόλις τον σκοτώσω, το ορκίζομαι,

184
00:12:47,511 --> 00:12:51,680
θα μπω στον ίσιο δρόμο
Θα πάω στην εκκλησία,

185
00:12:51,682 --> 00:12:56,351
στο κατηχητικό, ό, τι θέλεις.
Αλλά, γαμώτο, πρέπει

186
00:12:56,353 --> 00:13:01,523
να γίνει αυτό το πράγμα, καταλαβαίνεις;
Δεν σου ζήτησα ποτέ τίποτα!

187
00:13:01,525 --> 00:13:03,293
Το λιγότερο που θα μπορούσες να κάνεις...

188
00:13:10,005 --> 00:13:11,769
Λοιπόν, αλληλούια.

189
00:13:29,836 --> 00:13:31,553
Σ' αυτό το δέντρο σε κρέμασε ο Messer,

190
00:13:31,555 --> 00:13:33,421
για να σε περιποιηθεί ο Dickie Bennett
με ένα ρόπαλο;

191
00:13:33,423 --> 00:13:34,890
Νομίζω ότι ο Dickie με κρέμασε.

192
00:13:34,892 --> 00:13:39,728
- Ο Messer ήταν περισσότερο συνεργός.
- Τι λες, να πάμε μέσα, ή να τριγυρίσουμε;

193
00:13:39,730 --> 00:13:41,229
Δεν είναι εδώ.

194
00:13:41,231 --> 00:13:43,865
Ή είναι νεκρός στο πίσω
δωμάτιο, λίγα εκατοστά μακριά από το

195
00:13:43,867 --> 00:13:45,867
- τηλέφωνο που θα μπορούσε να σώσει τη ζωή του.
- Αυτή είναι μια

196
00:13:45,869 --> 00:13:49,121
- πιθανότητα.
- Δεν φαίνεσαι και πολύ

197
00:13:49,123 --> 00:13:51,940
- ενθουσιασμένος να βρούμε τον άνθρωπό μας.
- Λοιπόν, μου την έστησε

198
00:13:51,942 --> 00:13:54,292
για να πεθάνω.
Ίσως η επένδυσή μου στην

199
00:13:54,294 --> 00:13:57,295
- ευημερία του είναι λίγο επισφαλής.
- Θέλω να ελέγξω την

200
00:13:57,297 --> 00:14:00,832
- πόρτα.
- Έλεγξε την πόρτα.

201
00:14:00,834 --> 00:14:04,953
Σκύλος, σκύλος, σκύλος!

202
00:14:09,055 --> 00:14:12,804
- Σκατά.
- Μήπως σ' άρπαξε;

203
00:14:12,839 --> 00:14:14,396
Όχι, αλλά νομίζω ότι κάτι
μπήκε ανάμεσα σε μένα

204
00:14:14,398 --> 00:14:16,648
- και στα Calvin Klein μου.
- Ει!

205
00:14:16,650 --> 00:14:20,018
Ει! Ποιος διάολο σημαδεύει
με όπλα το σκυλί μου;

206
00:14:20,020 --> 00:14:21,653
Marshals των ΗΠΑ.
Μπορείς σε παρακαλώ να μαζέψεις αυτό

207
00:14:21,655 --> 00:14:24,573
- το ζώο;
- Τι μπορώ να κάνω για σας;

208
00:14:24,575 --> 00:14:28,326
Δέσε το πριν
ζωγραφίσουμε την αυλή με αυτό.

209
00:14:28,328 --> 00:14:29,778
Τσέλσι!

210
00:14:29,780 --> 00:14:31,196
Ελα εδώ, μωρό μου.

211
00:14:31,198 --> 00:14:34,499
Έτσι. Ναι.
Μικρή σοκολατένια αγάπη μου.

212
00:14:34,501 --> 00:14:38,336
Τώρα μπορείτε να κατεβείτε.

213
00:14:38,338 --> 00:14:40,672
Ο Ντάνι, σωστά;
Ο Danny Crowe.

214
00:14:40,674 --> 00:14:42,490
- Ο ίδιος.
- Είσαι αυτός που

215
00:14:42,492 --> 00:14:44,492
είχε το μεγάλο μαντρόσκυλο
που παρα λίγο να μου φάει το πόδι

216
00:14:44,494 --> 00:14:46,661
- στο Clewiston.
- Ναι. Αυτή ήταν η Mitzi.

217
00:14:46,663 --> 00:14:49,848
Είναι ξεχωριστό ζώο.
Η ξαδέλφη της είναι αυτή

218
00:14:49,850 --> 00:14:51,499
εδώ. Έτσι δεν είναι, μωρό μου;

219
00:14:51,501 --> 00:14:54,169
- Ναι.
- Η Τσέλσι έχει μεγάλα

220
00:14:54,171 --> 00:14:56,838
αρχίδια.

221
00:14:56,840 --> 00:15:00,175
Ει, φίλε, κάνε μια
χάρη στον εαυτό σου - μην μιλήσεις

222
00:15:00,177 --> 00:15:05,030
- για το σκύλο μου ξανά.
- Πώς προέκυψε

223
00:15:05,032 --> 00:15:08,349
να μένεις στο σπίτι του Wade Messer,
Ντάνι Κρόου;

224
00:15:08,351 --> 00:15:11,299
Λοιπόν, είμαι
συγκάτοικός του τώρα που ήρθα.

225
00:15:11,334 --> 00:15:14,156
- Αυτή είναι μια κωμωδία που θα πλήρωνα για να δω.
- Καλά, δεν είναι εδώ τώρα.

226
00:15:14,158 --> 00:15:16,791
Αγόρια είστε περισσότερο από
ευπρόσδεκτοι να ρίξετε μια ματιά γύρω.

227
00:15:16,793 --> 00:15:19,794
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
Είμαι βέβαιος ότι εγώ και η Τσέλσι

228
00:15:19,796 --> 00:15:22,380
θα χαρούμε να σας ξεναγήσουμε.
Δεν είναι έτσι, κορίτσι μου;

229
00:15:22,382 --> 00:15:24,954
Έτσι είναι. Ναι.

230
00:15:27,054 --> 00:15:28,670
Η ευχαρίστηση είναι όλη δική μου.

231
00:16:00,019 --> 00:16:02,003
Κάθαρμα.

232
00:16:02,005 --> 00:16:05,373
Βοήθησέ με. Παρακαλώ.

233
00:16:05,375 --> 00:16:07,575
Μην με κοιτάς, φίλε.
Λυπάμαι, φίλε.

234
00:16:07,577 --> 00:16:11,596
- Μην με κοιτάς.
- Βοήθησέ με.

235
00:16:11,598 --> 00:16:15,934
Είσαι εντάξει, κύριε;
Χάθηκες; Φαίνεσαι πολύ άσχημα.

236
00:16:15,936 --> 00:16:18,853
Ναι, χάθηκα.
Μην πλησιάζεις.

237
00:16:18,855 --> 00:16:20,889
- Γιατί όχι;
- Λοιπόν, με δάγκωσε

238
00:16:20,891 --> 00:16:22,423
κάτι.
Μπορεί να είναι μεταδοτικό.

239
00:16:22,425 --> 00:16:24,693
Νομίζω ότι ίσως έχεις
ηλίαση, κύριε.

240
00:16:24,695 --> 00:16:27,028
Απλά - απλά - απλά
μείνε εκεί.

241
00:16:27,030 --> 00:16:30,649
- Εντάξει;
- Ω, Θεέ μου.

242
00:16:30,651 --> 00:16:33,434
- Τι σας συνέβη;
- Απλά απλά -

243
00:16:33,436 --> 00:16:36,437
απλά μείνετε εκεί, εντάξει;
Το εννοώ.

244
00:16:36,439 --> 00:16:38,773
Ξέρεις είσαι σε σύγχυση,
γλυκέ μου, αλλά όλα θα πάνε

245
00:16:38,775 --> 00:16:40,608
καλά.
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.

246
00:16:40,610 --> 00:16:42,944
Vince, κάνε θέση
γι' αυτόν.

247
00:16:42,946 --> 00:16:44,612
Εντάξει, εντάξει,
εντάξει!

248
00:16:44,614 --> 00:16:46,331
Θα έρθω σε σας.
Θα έρθω σε σας, εντάξει;

249
00:16:46,333 --> 00:16:48,717
Απλά - απλά αφήστε με - θα
θα έρθω κάτω.

250
00:16:48,719 --> 00:16:51,720
Απλά - θα έρθω σε σας, εντάξει;
Εντάξει.

251
00:16:51,722 --> 00:16:53,922
Φυσικά, γλυκέ μου.
Απλά έλα σε εμάς.

252
00:16:53,924 --> 00:16:58,694
- Απλά - εύκολα.
- Κολλήσατε, κύριε;

253
00:16:58,729 --> 00:17:00,845
Όχι, είμαι καλά.
Μπορώ.

254
00:17:15,590 --> 00:17:18,163
- Βοήθεια. Βοήθεια.
- Ω, Θεέ μου!

255
00:17:18,165 --> 00:17:22,862
Ω, Θεέ μου, το κεφάλι μου! Πονάει!
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.

256
00:17:22,897 --> 00:17:24,703
- Νομίζω ότι θα λιποθυμήσω.
- Πρέπει να τον πάρουμε από

257
00:17:24,705 --> 00:17:26,621
εδώ αμέσως.
Τα χάνει.

258
00:17:39,929 --> 00:17:42,297
Τώρα, άσε με να το καταλάβω.

259
00:17:42,299 --> 00:17:46,468
Έχουμε Marshals των ΗΠΑ να χτυπάνε
πόρτες σε όλη την πόλη, καθώς και το Dewey

260
00:17:46,470 --> 00:17:49,304
και το σκατό που τον στείλαμε να σκοτώσει
να έχουν εξαφανιστεί.

261
00:17:49,306 --> 00:17:51,440
Τα λέω καλά, ή ξεχνάω κάτι;

262
00:17:51,442 --> 00:17:53,225
Λοιπόν, μείναμε από Wild Turkey.

263
00:17:53,227 --> 00:17:55,310
Όλοι καταλαβαίνετε πώς
αυτό είναι κακό, έτσι δεν είναι;

264
00:17:55,312 --> 00:17:58,313
Τι τρέχει αν οι ομοσπονδιακοί
κυνηγάνε κάποιους μαλάκες βουνίσιους

265
00:17:58,315 --> 00:17:59,982
- ούτως ή άλλως;
- Δεν είναι αυτό.

266
00:17:59,984 --> 00:18:02,317
Κυνηγάνε εμένα.
Αυτός είναι ο ίδιος αστυνόμος που

267
00:18:02,319 --> 00:18:05,320
με έβαλε στο Starke.
Αυτό να πιστέψεις.

268
00:18:05,322 --> 00:18:07,906
- Λοιπόν, έτσι είναι.
- Λοιπόν, ξέρεις τι

269
00:18:07,908 --> 00:18:09,541
- λέω.
- Ναι, Ντάνι, ξέρω

270
00:18:09,543 --> 00:18:11,543
τι θέλεις να κάνεις.
Θες να τον σκοτώσεις, έτσι δεν είναι;

271
00:18:11,545 --> 00:18:13,796
Θέλεις να σκοτώσεις έναν ομοσπονδιακό,
γιατί;

272
00:18:13,798 --> 00:18:15,964
Γιατί προσέβαλλε το ηλίθιο το σκυλί σου,
τον Chicklet.

273
00:18:15,966 --> 00:18:18,533
- Το όνομά της είναι Τσέλσι.
- Αν τον σκοτώσεις

274
00:18:18,535 --> 00:18:20,368
- τώρα, αυτό σημαίνει ότι φεύγουμε πάλι.
- Σωστά.

275
00:18:20,370 --> 00:18:22,471
Αλλά αυτή τη φορά,
μας κυνηγούν για πάντα.

276
00:18:22,473 --> 00:18:24,890
Γαμώτο.
Σας είπα ότι θα έπρεπε να είχα

277
00:18:24,892 --> 00:18:27,059
- σκοτώσει το Messer.
- Και σου είπα ότι είναι

278
00:18:27,061 --> 00:18:29,228
σειρά του Dewey.
Έχω τους λόγους μου, οπότε ας μην

279
00:18:29,230 --> 00:18:32,097
- χάνουμε χρόνο να τα λέμε ξανά.
- Λοιπόν,

280
00:18:32,099 --> 00:18:33,482
- τι θέλεις να κάνεις;
- Θέλω να βρω

281
00:18:33,484 --> 00:18:35,567
το ξάδελφο Dewey και να βεβαιωθώ
ότι φρόντισε τη δουλειά.

282
00:18:35,569 --> 00:18:38,687
Και αν δεν το έκανε, εγώ θα φροντίσω
τη δουλειά, που μπορεί να σημαίνει

283
00:18:38,689 --> 00:18:42,224
να φροντίσω το Dewey.
Όλοι καταλαβαίνουν ευκρινώς

284
00:18:42,226 --> 00:18:45,060
- για τι μιλάω εδώ;
- Χμμ.

285
00:18:45,062 --> 00:18:47,412
Ναι; Εντάξει, Κένταλ, πήγαινε

286
00:18:47,414 --> 00:18:50,249
- ν' αναλάβεις το μπαρ.
- Σκύλα.

287
00:18:50,251 --> 00:18:51,750
Μείναμε από Wild Turkey.

288
00:18:51,752 --> 00:18:53,919
Ναι, το άκουσα,
και θα το βάλω στο αρχείο

289
00:18:53,921 --> 00:18:57,289
υπό τον τίτλο "Τα λιγότερα από τα προβλήματά μας."

290
00:18:57,291 --> 00:18:59,241
Θα έρθεις;

291
00:19:04,243 --> 00:19:07,516
- Κάτι περίεργο, αγάπη μου;
- Όχι, τίποτα.

292
00:19:07,518 --> 00:19:11,603
- Mm. Που βρισκόμαστε αυτό το ωραίο απόγευμα;
- Στην Αίθουσα Φαγητού.

293
00:19:11,605 --> 00:19:13,605
Τρώς καλά από τότε που ήρθες;

294
00:19:13,607 --> 00:19:16,108
Πολλά λευκά κορίτσια έχουν
πρόβλημα να κρατήσουν την τροφή.

295
00:19:16,110 --> 00:19:18,777
Γίνονται πολύ κοκαλιάρικα εδώ.
Είναι ανάρμοστο.

296
00:19:18,779 --> 00:19:21,813
Για τι μιλάμε

297
00:19:21,815 --> 00:19:23,782
- εδώ ακριβώς;
- Κάνουμε απλώς μια

298
00:19:23,784 --> 00:19:26,235
συνομιλία, αυτό είναι όλο.
Είμαι ο Albert, παρεπιπτόντως.

299
00:19:26,237 --> 00:19:29,238
Λοιπόν, Albert, δεν έχω
και πολύ όρεξη.

300
00:19:29,240 --> 00:19:31,957
για κουβέντα.
Ίσως είμαι λίγο πεινασμένη.

301
00:19:31,959 --> 00:19:34,459
Ναι, μερικά κορίτσια είναι πεινασμένα.
Χμμ.

302
00:19:34,461 --> 00:19:38,380
Ίσως κρύβουν κάποια
τρόφιμα στα κελιά τους, ε;

303
00:19:38,382 --> 00:19:41,416
Βοηθάει στην αντιμετώπιση της πείνας
μέσα στη νύχτα.

304
00:19:41,418 --> 00:19:44,419
Ω, είσαι εδώ για να
ψάξεις το κελί;

305
00:19:44,421 --> 00:19:46,288
Λοιπόν, προχώρα.
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.

306
00:19:55,059 --> 00:19:57,983
Τι έκανες πριν έρθω μέσα;

307
00:19:57,985 --> 00:20:00,602
- Τίποτα.
- Κορίτσι, αν μου πεις "Τίποτα" ξανά,

308
00:20:00,604 --> 00:20:02,988
θα συνθλίψω το πρόσωπό σου σε αυτή
τη τουαλέτα μέχρι να μην μείνει τίποτα

309
00:20:02,990 --> 00:20:06,825
για να σε αναγνωρίσουν.
Τώρα απαντήσε στην ερώτησή μου.

310
00:20:06,827 --> 00:20:10,195
Σκεφτόμουν, "Δεν είσαι
λίγο κοντός για

311
00:20:10,197 --> 00:20:15,033
- δεσμοφύλακας;
- Είσαι όμορφη κοπέλα, ε;

312
00:20:15,035 --> 00:20:23,208
Ίσως - ίσως όχι όπως ήσουν
κάποτε, αλλά αρκετά όμορφη.

313
00:20:23,210 --> 00:20:26,929
Σου κάνω μια φιλοφρόνηση.
Δεν μπορείς να μου πεις ένα "ευχαριστώ"

314
00:20:26,931 --> 00:20:31,717
- τουλάχιστον;
- Ευχαριστώ.

315
00:20:31,719 --> 00:20:36,555
Παρακαλώ.
Τώρα γδύσου και σκύψε.

316
00:20:36,557 --> 00:20:40,892
- Τι;
- Με άκουσες.

317
00:20:40,894 --> 00:20:44,229
- Μαλακίες.
- Ωραία.

318
00:20:44,231 --> 00:20:46,231
Πες μου πώς θα το μετανιώσω
αυτό, ε;

319
00:20:46,233 --> 00:20:49,568
Μ' αρέσει.
Τώρα μπορείς να γδυθείς και να σκύψεις.

320
00:20:49,570 --> 00:20:52,237
- Ή πρέπει να σε υποχρεώσω.
- Φύγε από πάνω μου!

321
00:20:52,239 --> 00:20:55,907
- Officer Fekus;
- Ε-Είπα, "Σταμάτα να αντιστέκεσαι."

322
00:20:55,909 --> 00:20:58,961
- Είμαστε εντάξει;
- Είπα, "Σταμάτα να αντιστέκεσαι."

323
00:20:58,963 --> 00:21:02,965
- Υπάρχει πρόβλημα εδώ;
- Σκόνταψα.

324
00:21:02,967 --> 00:21:06,301
- Άρπαξα το χέρι του. Λάθος μου.
- Πρέπει να προσέχεις εδώ,

325
00:21:06,303 --> 00:21:09,471
κυρία.
Εδώ δεν είναι χορός.

326
00:21:09,473 --> 00:21:12,557
Ας σε πάω στην τραπεζαρία.

327
00:21:21,059 --> 00:21:23,718
- Ακόμα πηγαίνει δυτικά;
- Θα φτάσει στο Νάσβιλ σε λίγο.

328
00:21:23,720 --> 00:21:25,320
Θα χρειαστώ σύντομα βενζίνη.

329
00:21:25,322 --> 00:21:28,156
Λοιπόν, τότε, το ίδιο κι αυτός.
Τώρα, αν σταματήσει, να σταματήσεις

330
00:21:28,158 --> 00:21:31,493
κάπου κοντά και να χρησιμοποιήσεις
το όπλο που έβαλα στο πίσω μέρος.

331
00:21:34,885 --> 00:21:38,166
Απλά μην τον αφήσεις από τα μάτια σου.
Ρέυλαν Givens.

332
00:21:38,168 --> 00:21:41,370
Λοιπόν, φοβάμαι ότι μας έπιασες
με την ταμπέλα "κλειστόν".

333
00:21:41,372 --> 00:21:44,923
Τώρα, θα προσφερόμουν να ανοίξω εκ νέου,
αλλά πρέπει να ξοδέψετε ένα δολάριο

334
00:21:44,925 --> 00:21:47,342
- στο μπαρ μου.
- Δώσε μου ένα λεπτό για να

335
00:21:47,344 --> 00:21:51,129
συγκεντρωθώ, και να σου απαντήσω.
Προσπαθώ να αντιπαρέλθω τον παράγοντα

336
00:21:51,131 --> 00:21:53,682
με το πόσα όπλα είσαι οπλισμένος.

337
00:21:53,684 --> 00:21:55,100
Λοιπόν, δεν είμαι οπλισμένος με τέτοια.

338
00:21:55,102 --> 00:21:57,419
Απλώς μεταφέρω εμπορευμάτα
από το σημείο Α στο σημείο Β -

339
00:21:57,421 --> 00:22:00,088
τα οποία προμηθεύτηκα νομίμως
για κυνήγι, στο

340
00:22:00,090 --> 00:22:02,140
- υπόστεγο για φύλαξη.
- Ξέρεις

341
00:22:02,142 --> 00:22:04,943
- το βοηθό Gutterson.
- Λοιπόν, πιστεύω ότι έχουμε

342
00:22:04,945 --> 00:22:07,529
έναν κοινό φίλο.
Ή θα έπρεπε να πω "είχαμε";

343
00:22:07,531 --> 00:22:09,597
Ω, δεν είμαι σίγουρος ότι θα τον αποκαλούσα
φίλο.

344
00:22:09,599 --> 00:22:11,867
Λοιπόν, δεν είμαι σίγουρος ότι
ούτε κι αυτός.

345
00:22:11,869 --> 00:22:13,785
Κακοποιός φέρων πυροβόλο όπλο.

346
00:22:13,787 --> 00:22:16,455
Η παράβαση, βάζει σε κίνηση
τους τροχούς για κατηγορίες.

347
00:22:16,457 --> 00:22:20,125
Υποθέτοντας ότι θα υπάρξει
κάποια ικανοποίηση, αλλά, αυτή τη

348
00:22:20,127 --> 00:22:25,130
στιγμή, έχουμε μια πιο πιεστική ανησυχία.

349
00:22:25,132 --> 00:22:27,782
Καταλαβαίνω ότι ο Wade Messer εργάστηκε
κυρίως για εσένα.

350
00:22:27,784 --> 00:22:30,785
Λοιπόν, η χρήση του αόριστου
μου δίνει κάποιο

351
00:22:30,787 --> 00:22:32,787
- προαίσθημα.
- Την τελευταία ημέρα ή τόσο,

352
00:22:32,789 --> 00:22:34,789
ο άνθρωπος περιπλανήθηκε εκτός
ραντάρ.

353
00:22:34,791 --> 00:22:37,509
Και τι σε οδηγεί να υποθέσεις
ότι τυχόν συνδέεται

354
00:22:37,511 --> 00:22:40,345
- με μένα;
- Λοιπόν, ξέρω ότι

355
00:22:40,347 --> 00:22:44,182
ενημέρωνε το γραφείο μας για τις
δραστηριότητές σου, και ξέρω ότι το ήξερες

356
00:22:44,184 --> 00:22:46,518
επειδή τον τάιζες μαλακίες.

357
00:22:46,520 --> 00:22:50,439
Φίλε μου, Ρέιλαν Givens,
δεν έχω ιδέα τι

358
00:22:50,441 --> 00:22:52,407
- υπονοείς.
- Τάιζες το Messer με μαλακίες

359
00:22:52,409 --> 00:22:55,026
και τάιζε με τις ίδιες μαλακίες
τον εισαγγελέα, και θα συνέχιζαν

360
00:22:55,028 --> 00:22:57,746
- να νομίζουν ότι είναι αξιόπιστος πληροφοριοδότης
ενώ δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τον χρησιμοποιούσες

361
00:22:57,748 --> 00:22:59,698
για να κλέψει την κάθε δεκάρα που θα μπορούσε
από το Audry's.

362
00:22:59,700 --> 00:23:01,917
Και τώρα που ο
πληροφοριοδότης τους

363
00:23:01,919 --> 00:23:04,252
- αγνοείται...
- Απαίσια σκέψη, αλλά

364
00:23:04,254 --> 00:23:07,255
απλά ας υποθέσουμε ότι ο άνθρωπος
βρίσκεται νεκρός κάπου.

365
00:23:07,257 --> 00:23:10,175
Η απουσία του χωρίς ξεκάθαρη αιτία,
σε κάνει

366
00:23:10,177 --> 00:23:12,878
τέλειο ως ύποπτο.
- Πραγματικά το μόνο

367
00:23:12,880 --> 00:23:15,769
- Ύποπτο
- Και ας υποθέσουμε ότι

368
00:23:15,804 --> 00:23:17,742
- πήγε για ψάρεμα.
- Νομίζεις ότι αυτό

369
00:23:17,777 --> 00:23:18,942
- συνέβη;
- Λοιπόν, δεν ξέρω

370
00:23:18,977 --> 00:23:21,019
γιατί δεν με κάλεσε στο
αλιευτικό ταξίδι του.

371
00:23:21,021 --> 00:23:23,522
- Μήπως προσπάθησες να τον καλέσεις;
- Θα θέλαμε, αλλά βρήκαμε

372
00:23:23,524 --> 00:23:26,391
- το κινητό του στο Audry's.
- Ο έξυπνος κακοποιός

373
00:23:26,393 --> 00:23:29,861
θα έδινε στη συμμορία του καρτοτηλέφωνο,
που μόνο το αφεντικό

374
00:23:29,863 --> 00:23:32,564
θα γνωρίζει τον αριθμό, ελαχιστοποιώντας
τον κίνδυνο έκθεσης.

375
00:23:32,566 --> 00:23:35,066
Ρέιλαν Givens, με κολακεύεις;

376
00:23:35,068 --> 00:23:37,185
Δώσε μας τον αριθμό του, και ας δούμε

377
00:23:37,187 --> 00:23:39,404
αν το έχει μαζί του
στο αλιευτικό ταξίδι του.

378
00:23:45,406 --> 00:23:48,463
Καλά, τώρα που έχω πλήρως

379
00:23:48,465 --> 00:23:53,635
συνεργαστεί με τους εκπροσώπους του νόμου,
είμαι ελεύθερος να φύγω;

380
00:23:53,637 --> 00:23:56,588
Tim, σε πειράζει να μείνεις εδώ,
κρατώντας στο Boyd

381
00:23:56,590 --> 00:23:59,138
- συντροφιά για ένα λεπτό;
- Λοιπόν, το ήλπιζα.

382
00:24:00,260 --> 00:24:03,595
- Δώσε μου το στυλό μου.
- Πού πας;

383
00:24:03,597 --> 00:24:06,598
Να μάθω εάν αυτό που μας έδωσες
είναι μαλακίες.

384
00:24:06,600 --> 00:24:08,934
Μόλις σου έστειλα ένα αριθμό για GPS.

385
00:24:08,936 --> 00:24:12,437
Ναι. Εντάξει.

386
00:24:12,439 --> 00:24:15,440
- Mullen
- Αρτ, είμαι ο Ed.

387
00:24:15,442 --> 00:24:17,609
Ακου, ακόμα ενδιαφέρεσαι
για το τι έγινε το βράδυ

388
00:24:17,611 --> 00:24:19,277
- που ο Nicky Augustine δολοφονήθηκε;
- Ναι.

389
00:24:19,279 --> 00:24:21,830
- Έχεις κάτι για μένα;
- Ω, έχω περισσότερο από

390
00:24:21,832 --> 00:24:24,199
- κάτι.
- Αλήθεια;

391
00:24:24,201 --> 00:24:27,335
- Λοιπόν, τι ξέρεις;
- Νομίζω ότι είναι καλύτερο αν έρθεις

392
00:24:27,337 --> 00:24:29,737
- στο Ντιτρόιτ απόψε.
- Εντάξει.

393
00:24:29,739 --> 00:24:32,123
Άσε να δω αν μπορώ να έρθω εκεί απόψε.

394
00:24:32,125 --> 00:24:33,241
Εντάξει.

395
00:24:40,743 --> 00:24:42,467
Τίποτα;

396
00:24:42,469 --> 00:24:44,186
- Όχι.
- Λοιπόν, τότε, συνεχίζουμε

397
00:24:44,188 --> 00:24:46,354
να ψάχνουμε. Εν τω μεταξύ, ας βάλουμε κάτι

398
00:24:46,356 --> 00:24:49,524
δυνατότερο πίσω από το μπαρ
έτσι ώστε την επόμενη φορά ο μικρός

399
00:24:49,526 --> 00:24:51,977
αδελφός να έχει κάτι να υπερασπιστεί
τον εαυτό του, εκτός από

400
00:24:51,979 --> 00:24:53,395
- το πουλί του;
- Τι θα έλεγες για ένα

401
00:24:53,397 --> 00:24:55,263
- πριονισμένο κοντόκαννο;
- Ναι, αυτό θα κάνει.

402
00:24:55,265 --> 00:24:59,267
- Ναι.
- Dewey.

403
00:24:59,269 --> 00:25:02,604
Ει, φίλε, πού είσαι;
Ει - τι;

404
00:25:02,606 --> 00:25:07,775
Ω, σκ - κλαις;
Εντάξει, κρατήσου, γιε μου.

405
00:25:07,777 --> 00:25:10,778
Ναι, έρχομαι να σε πάρω.
Ναι.

406
00:25:10,780 --> 00:25:13,281
Θα τα ρυθμίσω όλα.

407
00:25:13,283 --> 00:25:15,617
Ο ιδιοκτήτης δεν τον έχει δει,
και κάλεσε τη νυχτερινή

408
00:25:15,619 --> 00:25:18,453
κυρία - ούτε αυτή τον είδε.
Είσαι σίγουρος ότι εκεί δείχνει το GPS;

409
00:25:18,455 --> 00:25:22,123
Είναι αρκετά ερημικά.

410
00:25:22,125 --> 00:25:28,630
Όχι, νομίζω ότι θα, εεε...
Ξέρεις τι; Δεν πειράζει.

411
00:25:28,632 --> 00:25:32,300
- Νομίζω ότι μάλλον τον βρήκα.
- Λοιπόν, βλέπεις, όλα έγιναν

412
00:25:32,302 --> 00:25:34,236
επειδή ο Messer έφερε αυτό
το μικρό φτυάρι Webelo.

413
00:25:34,238 --> 00:25:36,154
- Ένα τι;
- Ένα φτυάρι Webelo.

414
00:25:36,156 --> 00:25:37,656
- Είναι σαν ένα--
- D-Dewey, σταμάτα, άνθρωπε.

415
00:25:37,658 --> 00:25:40,692
Δεν μπορώ να το χωνέψω.
Έχεις την παραμικρή ιδέα

416
00:25:40,694 --> 00:25:41,993
που είναι τώρα αυτός; Ε;

417
00:25:41,995 --> 00:25:45,497
Ναι, καλά, κατεβαίνουμε αυτό το μονοπάτι
για "γουρούνες" δίπλα σε αυτό

418
00:25:45,499 --> 00:25:49,000
το μικρό, πανδοχείο. Τώρα,
δεν θα είναι πολύ μακριά.

419
00:25:49,002 --> 00:25:54,989
επειδή ήταν σχεδόν νεκρός
όταν έπεσα επάνω του.

420
00:25:54,991 --> 00:25:58,826
Με πιστεύεις. Έτσι, Ντάριλ;
Θέλω να πω, ο άνθρωπος ήταν - ήταν νεκρός.

421
00:25:58,828 --> 00:26:00,712
- Δεν ξέρω πώς--
- Πώς τι;

422
00:26:00,714 --> 00:26:03,998
Πώς ένας νεκρός άνθρωπος σηκώθηκε
και περπάτησε μέσα στο δάσος;

423
00:26:04,000 --> 00:26:08,002
Προβληματίζομαι με αυτό, ξάδελφε.

424
00:26:08,004 --> 00:26:10,605
- Λοιπόν, τι γίνεται τώρα;
- Πήγαινε εκεί πέρα.

425
00:26:10,607 --> 00:26:13,224
Θα τον βρούμε.
Και αν χρειαστεί,

426
00:26:13,226 --> 00:26:17,729
- θα τελειώσεις τη δουλειά.
- Τι θα συμβεί αν - αν

427
00:26:17,731 --> 00:26:19,364
- δεν τον βρούμε;
- Ooh.

428
00:26:19,366 --> 00:26:24,402
Λοιπόν, αυτή είναι μια εντελώς διαφορετική
κατάσταση, τότε, δεν είναι;

429
00:26:28,504 --> 00:26:32,593
Γαμώτο.

430
00:26:37,630 --> 00:26:40,201
Φαίνεται ότι το πρόβλημά σου
τακτοποιήθηκε από μόνο του.

431
00:26:40,203 --> 00:26:46,641
Ευτυχώς για σένα, ξάδελφε.
Ευτυχώς για σένα, φίλε.

432
00:27:00,470 --> 00:27:06,241
Θέλεις πρόκληση;
Βρήκες αυτό που έψαχνες

433
00:27:06,243 --> 00:27:08,360
- εκεί έξω, Ρέιλαν;
- Αν μ' "αυτό"

434
00:27:08,362 --> 00:27:10,662
εννοείς το Wade Messer με
τρύπες από σφαίρες σε αυτόν,

435
00:27:10,664 --> 00:27:12,497
- υποτίθεται ότι τον βρήκα.
- Είναι νεκρός;

436
00:27:12,499 --> 00:27:15,834
Μικρό πανδοχείο στο Route 3
λίγο πέρα απ' το δάσος.

437
00:27:15,836 --> 00:27:18,086
Φαίνεται ότι έφαγε δυο σφαίρες,
μετά περιπλανήθηκε λίγο

438
00:27:18,088 --> 00:27:20,155
σαν κοτόπουλο με κομμένο κεφάλι
μέσα στο δάσος.

439
00:27:20,157 --> 00:27:21,840
Λοιπόν, πραγματικά λυπάμαι
που το ακούω αυτό.

440
00:27:21,842 --> 00:27:23,508
- Χμμ.
- Λοιπόν, να φεύγω.

441
00:27:23,510 --> 00:27:24,876
Πού βιάζεσαι

442
00:27:24,878 --> 00:27:27,346
- να πας, Μπόιντ;
- Στη ζωή μου, Ρέιλαν, της οποίας,

443
00:27:27,348 --> 00:27:30,632
χωρίς παρεξήγηση, όσο το λιγότερο
είσαι μέρος, τόσο το καλύτερο.

444
00:27:30,634 --> 00:27:33,135
Τι, ακόμα σκέφτεσαι
να το προσάψεις σε μένα;

445
00:27:33,137 --> 00:27:34,970
Δεν ξέρω. Tim, τι νομίζεις;

446
00:27:34,972 --> 00:27:38,023
Βίαιο ιστορικό, βιάζεται να πάει κάπου
με πυροβόλο όπλο,

447
00:27:38,025 --> 00:27:41,693
το θύμα ήταν πληροφοριοδότης εναντίον του
- Εγώ λέω να τον αφήσουμε να φύγει.

448
00:27:41,695 --> 00:27:44,196
Περίμενε ένα λεπτό. Εγώ έδωσα εθελοντικά

449
00:27:44,198 --> 00:27:46,531
τη πληροφορία που οδήγησε
στο πτώμα του ανθρώπου.

450
00:27:46,533 --> 00:27:49,868
Τώρα, δεν είμαι νομικός μελετητής, αλλά
πιστεύω ότι ικανοποίησα την εισαγωγή

451
00:27:49,870 --> 00:27:51,519
του habeas corpus με τη δική μου
βούληση.

452
00:27:51,521 --> 00:27:54,522
Boyd, αν πιστεύαμε ότι το έκανες,
θα ήσουν ήδη

453
00:27:54,524 --> 00:27:56,858
σ' ένα κελί, και πιο ευτυχισμένη σκέψη
μετά βίας μπορώ

454
00:27:56,860 --> 00:27:59,527
- να κάνω.
- Λοιπόν, αν οι Crowes

455
00:27:59,529 --> 00:28:03,031
πήδηξαν το σύρμα
όπως λέει ο φίλος σου εδώ,

456
00:28:03,033 --> 00:28:05,867
είναι το πρόβλημά σας, Ρέιλαν.
Όχι εγώ.

457
00:28:15,071 --> 00:28:20,175
- Έχεις άλλο από αυτά;
- Ποτέ δεν σε είχα για καπνίστρια, Crane.

458
00:28:20,210 --> 00:28:23,718
- Ήταν η ημέρα, υποθέτω.
- Έτσι είναι πάντα η ημέρα

459
00:28:23,720 --> 00:28:26,387
σε αυτό το μέρος. Για να με κάνει να θέλω

460
00:28:26,389 --> 00:28:29,324
να κάνω μπάνιο σε απολυμαντικό.

461
00:28:38,326 --> 00:28:40,952
Η κρατούμενη προηγουμένως -
το ξανθό κωλαράκι.

462
00:28:40,954 --> 00:28:43,071
Δεν μπορώ να πω τι ρόλο βαράει, όμως.

463
00:28:43,073 --> 00:28:46,708
- Θέμα χρόνου.
- Ναι, εδώ είναι το θέμα.

464
00:28:51,010 --> 00:28:55,328
Προστατεύεται, ηλίθιο σκατό.
Δεν μπορείς να το δείς αυτό;

465
00:28:56,720 --> 00:28:59,721
Ίσως αυτό το μάτι δεν σου χρησιμεύει πια.

466
00:28:59,723 --> 00:29:02,891
- Όχι, σε παρακαλώ.
- Ποτέ ξανά.

467
00:29:02,893 --> 00:29:05,727
Κατάλαβες; Πες το.

468
00:29:05,729 --> 00:29:07,813
Π-ποτέ ξανά. Ποτέ ξανά.

469
00:29:13,815 --> 00:29:15,237
Πραγματικά έχεις ωραίο χαμόγελο.

470
00:29:15,239 --> 00:29:17,155
Το ξέρεις;

471
00:29:26,157 --> 00:29:31,586
Πόσο καιρό

472
00:29:31,588 --> 00:29:33,755
σκοπεύεις να με κρατήσεις κλειδωμένο έτσι;

473
00:29:33,757 --> 00:29:36,308
Μέχρι να συνέλθεις και ν' αρχίσεις
να φέρεσαι σωστά.

474
00:29:36,310 --> 00:29:38,260
Δεν μπορείς να με κρατάς

475
00:29:38,262 --> 00:29:40,479
εδώ πέρα, Ντάριλ. Αυτή είναι λάθος φυλάκιση

476
00:29:40,481 --> 00:29:42,147
- τέτοια μαλακία.
- Λοιπόν, τι θα κάνεις

477
00:29:42,149 --> 00:29:44,483
- θα φέρεις την αστυνομία;
- Λοιπόν, αν υποτεθεί ότι το έκανα,

478
00:29:44,485 --> 00:29:47,319
σκύλας γιε, τότε τι; Ε;

479
00:29:47,321 --> 00:29:51,656
Όλα τα σκατά που με έβαλες να κάνω,
σέρνοντας το Messer μέσα στο δάσος

480
00:29:51,658 --> 00:29:54,659
για να τον σκοτώσω - Γιατί με έκανες
να το κάνω αυτό, ε;

481
00:29:54,661 --> 00:29:57,496
- Γιατί;!
- Ει! Ει!

482
00:29:57,498 --> 00:29:59,664
Τελείωσες με τις παπαριές;

483
00:29:59,666 --> 00:30:02,334
Ε; Μπορούμε να μιλήσουμε;

484
00:30:02,336 --> 00:30:04,252
Γιατί μ' έκανες να το κάνω αυτό;

485
00:30:04,254 --> 00:30:08,423
Θα σου πω γιατί. Για να ξέρω
ότι είσαι ένας Crowe.

486
00:30:08,425 --> 00:30:12,260
- Είσαι ένας από εμάς.
- Δεν είμαι ένας από εσάς.

487
00:30:12,262 --> 00:30:15,096
Δεν είσαι; Ε;

488
00:30:15,098 --> 00:30:18,099
Έτσι, προχώρα και φύγε σαν μια σκύλα.

489
00:30:18,101 --> 00:30:21,136
Εμπρός. Αλλά θα σου πω τι--

490
00:30:21,138 --> 00:30:24,022
βγες έξω στον κόσμο και πες για τους

491
00:30:24,024 --> 00:30:28,610
συγγενείς σου και όλα τα κακά που
κάναμε, απλά να θυμάσαι ποιος από εμάς

492
00:30:28,612 --> 00:30:31,730
τράβηξε τη σκανδάλη στο Messer.

493
00:30:31,732 --> 00:30:36,568
Ναι, μεγάλε. Αυτός ήσουν εσύ, αγόρι.

494
00:30:36,570 --> 00:30:43,575
Εσύ. Ή μπορείς να πάρεις
τη μεγάλη απόφαση, να μείνεις

495
00:30:43,577 --> 00:30:49,080
με την οικογένεια, να γίνεις μέρος αυτού
που χτίζουν οι Crowes εδώ,

496
00:30:49,082 --> 00:30:52,250
να καρπωθείς τα οφέλη της πίστης σου.

497
00:30:52,252 --> 00:30:55,337
Ακούγεται σαν να μου
πουλάς λάστιχα.

498
00:30:55,339 --> 00:31:00,008
Μπα, σου πουλάω ζωή, Ντιούι Κρόου.

499
00:31:00,010 --> 00:31:02,260
Απλά πρέπει να κάνεις μια επιλογή.

500
00:31:08,231 --> 00:31:09,935
Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί ο ξάδελφός μου
είχε έπαρση.

501
00:31:09,937 --> 00:31:14,773
- Τ' αρχίδια για να κάνει χτύπημα τέτοιου μεγέθους.
- Ποιος είναι;

502
00:31:14,775 --> 00:31:18,109
Έχεις ακούσει ποτέ για το
Rodney "Hot Rod" Dunham;

503
00:31:18,111 --> 00:31:21,029
- Σκατά.
- Το "Σκατά" είναι σωστό.

504
00:31:21,031 --> 00:31:25,733
Αλλά ξέρεις τι λένε--όσο μεγαλύτεροι είναι,
τόσο πιο σκληρά

505
00:31:25,735 --> 00:31:29,037
- πέφτουν.
- Και τι έγινε;

506
00:31:29,039 --> 00:31:34,876
- Θα το κάνουμε αυτό τώρα;
- Mm. Όχι απόψε.

507
00:31:34,878 --> 00:31:37,545
Για να κόψεις ένα δέντρο τέτοιου μεγέθους,
θα πρέπει να βεβαιωθείς ότι έχεις

508
00:31:37,547 --> 00:31:42,717
φέρει ένα πολύ μεγάλο πριόνι.
Αλλά σύντομα.

509
00:31:42,719 --> 00:31:45,687
Πραγματικά σύντομα.

510
00:31:49,987 --> 00:31:52,922
Τέλεια,τέλεια, τέλεια.
Όλο αυτό εξηγείται.

511
00:31:52,924 --> 00:31:55,091
Ει.

512
00:31:55,093 --> 00:31:58,594
Έφγαλα μια σφαίρα από το πτώμα - .32.
Περιπλανήθηκε στο βουνό,

513
00:31:58,596 --> 00:32:01,030
τα σκυλιά βρήκαν που θα μπορούσε να έχει
γίνει, αλλά είχε ήδη

514
00:32:01,032 --> 00:32:02,732
καθαριστεί. Το μόνο που βρήκαν
ήταν το κεφάλι

515
00:32:02,734 --> 00:32:06,569
- κάποιου είδους φτυαριού.
- Ήταν οι Crowes.

516
00:32:06,571 --> 00:32:09,789
Δεν ξέρω ποιος, αλλά στοιχηματίζω,
είτε στο Danny

517
00:32:09,791 --> 00:32:11,491
- είτε στον Αϊτινό.
- Λοιπόν, η πολιτοφυλακή τους έφερε έναν-έναν

518
00:32:11,493 --> 00:32:13,459
όλους για ανάκριση, και οι
ιστορίες τους στέκουν.

519
00:32:13,461 --> 00:32:15,828
Άφθονος χρόνος για να ετοιμάσουν
την αφήγηση

520
00:32:15,830 --> 00:32:17,997
- και να τριγυρίζουν όλη την ημέρα.
- Ναι, ξέρεις, το γραφείο μου

521
00:32:17,999 --> 00:32:21,501
θέλει απλά πράγματα, και απλά είναι όταν
ένας πληροφοριοδότης δίνει ένα αφεντικό,

522
00:32:21,503 --> 00:32:25,004
και καταλήγει νεκρός, ο πληροφοριοδότης
είναι πιθανό να έχει σκοτωθεί από

523
00:32:25,006 --> 00:32:29,008
το αφεντικό. Τι; Αυτό είναι αστείο;

524
00:32:29,010 --> 00:32:31,644
Αυτό που είναι αστείο είναι που αποκαλείς
το Μπόιντ Κράουντερ αφεντικό.

525
00:32:31,646 --> 00:32:33,429
Ξέρεις τι είναι αστείο για μένα;

526
00:32:33,431 --> 00:32:35,315
- Ε;
- Η διαρκής επιμονή σου

527
00:32:35,317 --> 00:32:37,183
- ότι δεν είναι.
- Ει, μακάρι να ήταν

528
00:32:37,185 --> 00:32:38,901
ο Boyd. Θα του έβαζα τις χειροπέδες
ο ίδιος.

529
00:32:38,903 --> 00:32:42,188
Αλλά αν θέλεις δικαιοσύνη για το
Wade Messer, ξεκίνα με τους

530
00:32:42,190 --> 00:32:43,940
- Crowes.
- Ενδιαφέρον.

531
00:32:43,942 --> 00:32:45,858
Τους ίδιους Crowes που είχες την ευκαιρία
να επισκεφθείς

532
00:32:45,860 --> 00:32:47,860
- στο Hendry, στη Florida;
- Εκεί που στάλθηκα.

533
00:32:47,862 --> 00:32:52,582
Και ιδού λίγες εβδομάδες αργότερα,
είναι εδώ στο Κεντάκι.

534
00:32:52,584 --> 00:32:56,586
Τι; Μήπως ήρθατε μαζί;

535
00:32:56,588 --> 00:32:58,171
Καλή δουλειά ο εντοπισμός του Messer,
όμως.

536
00:32:58,173 --> 00:33:00,089
Έχεις δίκιο. Ο Art ίσως θα έπρεπε
να σου έχει πει

537
00:33:00,091 --> 00:33:02,324
- ότι ήταν πληροφοριοδότης μας.
- Μάλλον.

538
00:33:02,326 --> 00:33:03,926
Ει. Πού είναι ο Αρτ;

539
00:33:09,428 --> 00:33:12,168
Το τμήμα του Ντιτρόιτ τον έπιασε για
μια χαμένη πινακίδα.

540
00:33:12,170 --> 00:33:14,721
Εμφανίστηκε με το NCIC.
Αποδεικνύεται ότι είναι ένα

541
00:33:14,723 --> 00:33:17,473
ικανού μεγέθους ψάρι - κάποιος
καναδός έμπορος ναρκωτικών.

542
00:33:17,475 --> 00:33:20,109
- Πως το παίζει;
- Ω, θα πούλαγε το πουλί του

543
00:33:20,111 --> 00:33:23,062
σε κουτί δώρου για να γυρίσει
πέρα από τον ποταμό

544
00:33:23,064 --> 00:33:25,281
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ακούσεις τι

545
00:33:25,283 --> 00:33:28,951
- προσφέρει.
- Ευχαριστώ.

546
00:33:28,953 --> 00:33:32,622
Καλή τύχη.

547
00:33:32,624 --> 00:33:34,624
Είσαι ο τύπος του Κεντάκι;

548
00:33:34,626 --> 00:33:38,795
Είμαι ο τύπος του Κεντάκι.
Ω, η πολιτεία του Bluegrass.

549
00:33:38,797 --> 00:33:41,047
- Ποτέ δεν πήγα.
- Δεν είμαι σίγουρος ότι θα έχεις

550
00:33:41,049 --> 00:33:43,049
την ευκαιρία, βλέποντας το φάκελλό σου.

551
00:33:43,051 --> 00:33:48,054
Λοιπόν, εγώ χάνω, είμαι σίγουρος.
Λοιπόν, τι θέλεις να μάθεις;

552
00:33:48,056 --> 00:33:50,723
Θέλω να μάθω τι συνέβη
στην πίστα έξω

553
00:33:50,725 --> 00:33:53,142
από το Λέξινγκτον το βράδυ
που σκοτώθηκε ο Nicky Augustine.

554
00:33:53,144 --> 00:33:56,312
Κοίτα, όπως είπα και στον τύπο
προηγουμένως, είναι όλα φήμες.

555
00:33:56,314 --> 00:34:00,433
- Δεν με νοιάζει.
- Λοιπόν, στα νταραβέρια μου με τον

556
00:34:00,435 --> 00:34:04,404
μέγα ψυχοπαθή ηλίθιο
Sammy Tonin, μου είπε κανα-δυο

557
00:34:04,406 --> 00:34:07,824
φορές ότι είχε ένα μπάτσο του Kentucky
στην τσέπη του ή

558
00:34:07,826 --> 00:34:11,194
ένα μπάτσο στο Κεντάκι-- ένα από τα δύο
--και ότι ήταν εκεί τη

559
00:34:11,196 --> 00:34:16,032
νύχτα που καθάρισε
το Nicky Augustine.

560
00:34:16,034 --> 00:34:19,168
- Συνέχισε.
- Αυτό είναι όλο.

561
00:34:19,170 --> 00:34:21,504
- Αυτό είναι όλο;
- Χμμ.

562
00:34:21,506 --> 00:34:24,073
Λοιπόν, είναι στο χέρι του
Αρχηγού Kirkland, αλλά δεν

563
00:34:24,075 --> 00:34:26,426
νομίζω ότι αυτό θα σε στείλει πίσω
στο βορρά στη δωρεάν

564
00:34:26,428 --> 00:34:29,045
- υγειονομική περίθαλψη.
- Εντάξει, κοίτα, αν θέλεις

565
00:34:29,047 --> 00:34:33,049
την πλήρη ιστορία, θα πρέπει να μιλήσεις με
τον Picker.

566
00:34:33,051 --> 00:34:36,385
Ήταν το δεξί χέρι του Sammy
μέχρι-- καλά, μέχρι που τον σκότωσε.

567
00:34:36,387 --> 00:34:38,771
Picker;

568
00:34:38,773 --> 00:34:41,390
Ναι, δεν ξέρω αν αυτό είναι όνομα,
επώνυμο, ή παρατσούκλι

569
00:34:41,392 --> 00:34:43,726
Είναι ακόμα εδώ γύρω;

570
00:34:43,728 --> 00:34:48,564
Η τυχερή σου μέρα. Νομίζω ότι από φόβο
για το τι μπράβους

571
00:34:48,566 --> 00:34:52,201
ο Theo Tonin μπορεί να εξακολουθεί
να έχει τριγύρω,

572
00:34:52,203 --> 00:34:57,106
κρύβεται με ένα τύπο ονόματι Wynn Duffy.

573
00:35:04,108 --> 00:35:07,550
Το Intercom είναι μαντάρα.
Δεν άκουσα τίποτα.

574
00:35:07,552 --> 00:35:11,504
Λοιπόν θα τον στείλεις πίσω

575
00:35:11,506 --> 00:35:13,589
- πέρα από το ποτάμι;
- Λοιπόν, θα μπορούσα κάλλιστα.

576
00:35:13,591 --> 00:35:15,758
Έχουμε πάρα πολλούς Καναδούς
σε αυτή τη χώρα.

577
00:35:15,760 --> 00:35:20,596
- Το Justin Bieber, τη Celine Dion...
- Το Steve Nash.

578
00:35:20,598 --> 00:35:22,696
Να προσέχεις, Art.

579
00:35:27,105 --> 00:35:30,940
Είσαι καλά;

580
00:35:30,942 --> 00:35:34,277
- Είμαι καλά.
- Ω.

581
00:35:34,279 --> 00:35:36,696
- Αυτό ήταν απλά, εεε -
- Σκέψου ότι ίσως δούλευα

582
00:35:36,698 --> 00:35:40,833
- σε κάποια πράγματα εκτός από σένα, εκεί.
- Δεν παραπονιέμαι.

583
00:35:46,396 --> 00:35:48,508
Θα μείνεις;

584
00:35:48,510 --> 00:35:51,870
- Θέλεις να μείνω;
- Κάνε ό, τι θέλεις.

585
00:35:55,350 --> 00:35:58,601
- Πρέπει να φύγεις.
- Εντάξει.

586
00:35:58,603 --> 00:36:02,305
- Εννοείς τώρα;
- Αν πρόκειται.

587
00:36:02,307 --> 00:36:04,974
Μήπως έχασα μέρος της
συνομιλίας;

588
00:36:04,976 --> 00:36:08,144
Όταν είπα κάτι
ανάρμοστο;

589
00:36:08,146 --> 00:36:10,146
Κάνω κάτι, έτσι δεν είναι;

590
00:36:10,148 --> 00:36:15,318
Ίσως.

591
00:36:15,320 --> 00:36:19,322
Υπάρχει αυτό το παιδί - είναι οκτώ.
Η μαμά έφυγε χρόνια πριν, οπότε

592
00:36:19,324 --> 00:36:21,991
ο μπαμπάς τον αλυσσοδένει
στο γκαράζ.

593
00:36:21,993 --> 00:36:24,994
Έχει ένα κάδο για να κάνει την ανάγκη
του μέσα.

594
00:36:24,996 --> 00:36:27,496
Μερικές φορές δεν ελέγχεται
για μέρες, γι' αυτό τον παίρνω από

595
00:36:27,498 --> 00:36:32,001
εκεί. Μετά βίας μιλάει αγγλικά.

596
00:36:32,003 --> 00:36:36,505
Ανοιγοκλείνει τα μάτια στο φως του ήλιου
σαν κάτι που ζει σε σπηλιά,

597
00:36:36,507 --> 00:36:39,842
- το οποίο υποθέτω ότι ήταν.
- Αυτό είναι σήμερα;

598
00:36:39,844 --> 00:36:44,013
Πήρα την αστυνομία και τα λοιπά.
Το παιδί είχε να φάει ο Θεός ξέρει

599
00:36:44,015 --> 00:36:46,182
από πότε. Ήταν σαν άλλο είδος,

600
00:36:46,184 --> 00:36:51,354
σαν κάτι θλιβερό. Τέλος πάντων,
πηγαίνω προς το

601
00:36:51,356 --> 00:36:56,025
αυτοκίνητο, και ο μπαμπάς έρχεται προς εμένα
μ' ένα λοστό λέγοντας ότι δεν υπάρχει

602
00:36:56,027 --> 00:36:59,528
περίπτωση να διαλύσω την οικογένειά
του, λέγοντας ότι αυτό το παιδί είναι

603
00:36:59,530 --> 00:37:04,200
ότι έχει. Θα με χτυπούσε μέχρι θανάτου

604
00:37:04,202 --> 00:37:12,208
εάν δεν ήταν εκεί η αστυνομία...
Όλα αυτά επειδή είχε αυτό το αγόρι

605
00:37:12,210 --> 00:37:15,544
αλυσοδεμένο σε ένα καλοριφέρ--χειρότερα
από ό, τι συμπεριφέρεσαι στο χειρότερό σου

606
00:37:15,546 --> 00:37:23,102
- εχθρό - την οικογένεια.
- Ει, έλα εδώ.

607
00:37:23,104 --> 00:37:28,057
- Θα μείνεις;
- Ναι, θα μείνω.

608
00:37:40,059 --> 00:37:43,739
Χριστέ, αυτό μυρίζει, δεν μυρίζει;

609
00:37:43,741 --> 00:37:47,576
Θα έπρεπε να το έχεις συνηθίσει
μέχρι τώρα.

610
00:37:47,578 --> 00:37:50,663
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό το δέρμα;

611
00:37:50,665 --> 00:37:54,950
Ω, είναι, εεε, κάποιο
φυλετικό πράγμα.

612
00:37:54,952 --> 00:37:58,954
- Νομίζεις ότι θα εμφανιστεί;
- Μπα. Έχει πεθάνει.

613
00:37:58,956 --> 00:38:01,674
Υποθέτω ότι θα εμφανιστεί
ως αντικείμενο κάποιου είδους

614
00:38:01,676 --> 00:38:04,093
μύθου ή φολκλόρ. Ξέρεις-- "Τι στο διάολο

615
00:38:04,095 --> 00:38:06,762
συνέβη στο Μπόιντ Κράουντερ;"
Αυτό θα είναι.

616
00:38:06,764 --> 00:38:09,932
Mooney, νομίζω ότι εγγυημένα 
στις επόμενες εκλογές,

617
00:38:09,934 --> 00:38:13,102
δεν θα είσαι πλέον «Ενεργών»
Σερίφης.

618
00:38:13,104 --> 00:38:18,107
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Τελειώσαμε.

619
00:38:18,109 --> 00:38:20,910
Mara, γλύκα, πότε θα είναι έτοιμο
το δείπνο;

620
00:38:20,912 --> 00:38:23,863
Μου έλειψε η μαγειρική σου στο νοσοκομείο.

621
00:38:23,865 --> 00:38:32,538
Λίγα λεπτά ακόμα. Ω, Lee,
τώρα που ο Boyd είναι νεκρός,

622
00:38:32,540 --> 00:38:35,541
εξακολουθείς να θέλεις να προχωρήσεις
με την υπόθεση της Ava Κράουντερ;

623
00:38:35,543 --> 00:38:37,543
Διάολε ναι, θέλω να το κυνηγήσω.

624
00:38:37,545 --> 00:38:41,047
Αυτό το σκουπίδι αξίζει το κάθε
δευτερόλεπτο που είναι μέσα.

625
00:38:41,049 --> 00:38:45,384
Σκότωσε ήδη το σύζυγό της
και τη σκαπουλάρησε.

626
00:38:45,386 --> 00:38:48,504
- Στα τσακίδια.
- Εντάξει.

627
00:38:53,506 --> 00:38:55,111
Το πάρτυ τελείωσε, γλεντζέδες.

628
00:38:55,113 --> 00:38:57,363
Αφήστε τα ποτά σας, εκεί που είναι.

629
00:38:57,365 --> 00:38:59,398
- Βγείτε έξω.
- Κι εμείς;

630
00:38:59,400 --> 00:39:06,739
Όλοι. Όλοι εκτός από εσάς.

631
00:39:06,741 --> 00:39:09,408
Φαίνεται έχασες λίγο από το μαύρισμα
των Everglades από τότε που ήρθες.

632
00:39:09,410 --> 00:39:11,744
Ήρθες εδώ πάνω για να
δημιουργήσεις πρόβλημα;

633
00:39:11,746 --> 00:39:14,830
Ε; Κουνώντας γύρω αυτό το μεγάλο, γέρικο

634
00:39:14,832 --> 00:39:18,200
ομοσπονδιακό πουλί σου, ε;
Αυτό ήρθες να κάνεις;

635
00:39:18,202 --> 00:39:20,336
Ή ήρθες για να μάθεις για το
manager μας, που

636
00:39:20,338 --> 00:39:22,722
αγνοείται; Επειδή μιλήσαμε με την

637
00:39:22,724 --> 00:39:24,340
πολιτοφυλακή γι' αυτό ήδη.

638
00:39:24,342 --> 00:39:26,225
Όλες οι ιστορίες σας συμπίπτουν.

639
00:39:26,227 --> 00:39:28,561
- Υποθέτω ότι κάνατε πρακτική.
- Ω, ναι, κάναμε

640
00:39:28,563 --> 00:39:31,046
- πάρα πολύ πρακτική.
- Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω

641
00:39:31,048 --> 00:39:33,215
γιατί τον σκοτώσατε.
Είτε επειδή

642
00:39:33,217 --> 00:39:36,552
έκλεβε ή ήταν απλά στο δρόμο σας.
Ίσως επειδή ξέρατε ότι

643
00:39:36,554 --> 00:39:38,387
ήταν πληροφοριοδότης.
Αυτή είναι μια πιθανότητα.

644
00:39:38,389 --> 00:39:41,323
Εκτός αν ενημέρωνε για εμάς, και δεν βλέπω

645
00:39:41,325 --> 00:39:45,411
πώς θα μπορούσε, θεωρώντας ότι
δεν έχουμε τίποτα για να ενημέρωνε.

646
00:39:45,413 --> 00:39:47,396
Οι λόγοι δεν σημαίνουν τίποτα για μας.

647
00:39:47,398 --> 00:39:50,449
Σωστό. Εντάξει. Ανεξάρτητα
του γιατί σκοτώσατε

648
00:39:50,451 --> 00:39:54,069
το Messer, εδώ είναι το θέμα.
Πρέπει να εγκαταλείψετε αυτό το μέρος.

649
00:39:54,071 --> 00:39:56,839
Εσύ και οι δικοί σου πίσω στη
Φλόριντα, όπου κι αν έχουν,

650
00:39:56,841 --> 00:39:58,707
δεν με νοιάζει, αλλά δεν μπορείς
να μείνεις εδώ.

651
00:39:58,709 --> 00:40:01,544
Κατάλαβες;

652
00:40:01,546 --> 00:40:04,847
Marshal, ξέρεις καλά και ωραία

653
00:40:04,849 --> 00:40:08,050
ότι κανείς δεν πηγαίνει πουθενά.
Μάλιστα, ήρθαμε εδώ

654
00:40:08,052 --> 00:40:10,302
να ριζώσουμε. Εξ άλλου,
αν είχες αρκετά καλό

655
00:40:10,304 --> 00:40:12,772
λόγο να μας διώξεις από εδώ,
θα το είχες κάνει ήδη.

656
00:40:12,774 --> 00:40:14,890
- Δεν είναι αυτό σωστό;
- Απλά θυμήσου,

657
00:40:14,892 --> 00:40:17,560
όταν αργότερα μετανιώσεις για την
απόφαση που πήρες, να θυμάσαι

658
00:40:17,562 --> 00:40:19,728
- ότι σου έδωσα την ευκαιρία.
- Θα δέσω μια κλωστή

659
00:40:19,730 --> 00:40:22,481
- γύρω από το δάχτυλό μου, εντάξει;
- Ναι, απλά

660
00:40:22,483 --> 00:40:24,950
θα πάρω αυτό για το οποίο ήρθα και
θα φύγω.

661
00:40:24,952 --> 00:40:26,452
Ναι, γιατί ήρθες;

662
00:40:26,454 --> 00:40:28,954
Κένταλ Crowe.
Θα έρθεις μαζί μου.

663
00:40:28,956 --> 00:40:31,791
Όπα, όπα. Υποτίθεται ότι είναι αστείο;

664
00:40:31,793 --> 00:40:34,443
Όχι τόσο αστείο ha-ha όσο αστείο περίεργο.

665
00:40:34,445 --> 00:40:38,130
Εννοώ ότι όταν ήμουν εδώ τις
προάλλες, βρήκα περίεργο το γεγονός ότι

666
00:40:38,132 --> 00:40:41,584
είχατε ένα ανήλικο πίσω από το μπαρ
σε ένα κακόφημο σπίτι.

667
00:40:41,586 --> 00:40:43,169
Ο Κένταλ;

668
00:40:43,171 --> 00:40:46,589
Άνθρωπε, αυτό το παιδί έχει δει πράγματα
που εγώ και εσύ δεν μπορούμε να φανταστούμε.

669
00:40:46,591 --> 00:40:51,227
Λοιπόν, είμαι εδώ με εντολή
να θέσω τον

670
00:40:51,229 --> 00:40:54,396
ανήλικο Κένταλ Crowe
υπό κρατική επιμέλεια.

671
00:40:54,398 --> 00:40:56,682
Άνθρωπε, κανείς δε νοιάζεται
για τέτοιες μαλακίες.

672
00:40:56,684 --> 00:40:59,151
Είναι για την ασφάλεια
και την ευημερία του παιδιού.

673
00:40:59,153 --> 00:41:01,353
Καταλαβαίνετε. Ώρα να φύγουμε.
Πάρε ό, τι χρειάζεσαι.

674
00:41:01,355 --> 00:41:04,306
Η οδοντόβουρτσα θα ήταν καλή, αλλά
θα σου παρασχεθεί οτιδήποτε,

675
00:41:04,308 --> 00:41:06,475
- εντός ορίων.
- Κένταλ, μείνε εκεί.

676
00:41:06,477 --> 00:41:08,494
Θα φύγει από εδώ πάνω από

677
00:41:08,496 --> 00:41:13,032
- το νεκρό, λευκό μου σώμα.
- Λοιπόν, μπορεί να είμαι

678
00:41:13,034 --> 00:41:16,202
σε θέση να το κανονίσω αυτό.
Πες στον αδερφό σου ότι αν κάνει

679
00:41:16,204 --> 00:41:19,121
ένα βήμα παραπάνω έξω από τη ματιά μου,
αυτό θα είναι το τελευταίο βήμα

680
00:41:19,123 --> 00:41:20,840
- που θα κάνει.
- Μιλώντας έτσι

681
00:41:20,842 --> 00:41:22,208
σημαίνει ότι δεν ξέρεις τον αδελφό μου
το Ντάνι.

682
00:41:22,210 --> 00:41:25,678
Είσαι σίγουρος ότι έτσι

683
00:41:25,680 --> 00:41:29,014
θέλεις να εξελιχτεί, Ντάριλ;
Όχι για μένα, αλλά θα ήθελα να

684
00:41:29,016 --> 00:41:32,551
σε ενθαρρύνω να σκεφτείς τι θα συμβεί
μετά από το τι θα συμβεί στη συνέχεια.

685
00:41:32,553 --> 00:41:35,554
Το σκέφτηκα, και
δεν δίνω δεκάρα.

686
00:41:35,556 --> 00:41:38,774
Δεν παίρνεις το μικρό μου αδελφό.

687
00:41:38,776 --> 00:41:42,862
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία
να φύγεις από εδώ ζωντανός.

688
00:41:42,864 --> 00:41:45,197
- Αποφασίστηκε, τότε.
- Θα πάω.

689
00:41:45,199 --> 00:41:46,899
Κένταλ, δεν πρόκειται να πας--

690
00:41:46,901 --> 00:41:52,735
Όχι, Darryl, θα πάω.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.

691
00:41:55,576 --> 00:41:57,859
Δεν είναι στο χέρι μου,
αλλά λέω να πάμε.

692
00:42:18,061 --> 00:42:20,816
- Αυτό είναι;
- Τρεις από τη νύχτα

693
00:42:20,818 --> 00:42:25,554
που εσύ και ο Jimmy παρά λίγο να χτυπηθείτε.
Οι υπόλοιποι από τη νύχτα που χτύπησαν την αποστολή.

