﻿1
00:00:00,722 --> 00:00:03,889
<i>♪ Hear the legends
of the Kung Fu Panda! ♪  </i>

2
00:00:03,891 --> 00:00:07,093
<i>♪ Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom! ♪</i>

3
00:00:07,095 --> 00:00:08,995
<i>♪ Raised in a noodle shop ♪</i>

4
00:00:08,997 --> 00:00:10,730
<i>♪ never seeking glory or fame ♪</i>

5
00:00:10,732 --> 00:00:12,031
<i>♪ he climbed the mountain top ♪</i>

6
00:00:12,033 --> 00:00:14,200
<i>♪ and earned
the Dragon Warrior name. ♪</i>

7
00:00:14,202 --> 00:00:15,568
<i>♪ Hu! Ah! Ya! ♪</i>

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,336
<i>♪ Kung Fu Panda! ♪</i>

9
00:00:17,338 --> 00:00:19,939
<i>♪ Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom! ♪</i>

10
00:00:19,941 --> 00:00:23,442
<i>♪ Master Shifu
saw the warrior blossom ♪</i>

11
00:00:23,444 --> 00:00:26,979
<i>♪ and master the skills
of bodacious and awesome ♪</i>

12
00:00:26,981 --> 00:00:28,848
<i>♪ Kung Fu Panda. ♪</i>

13
00:00:28,850 --> 00:00:31,751
<i>♪ Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom! ♪</i>

14
00:00:31,753 --> 00:00:32,818
<i>♪ He lives, he trains ♪</i>

15
00:00:32,820 --> 00:00:35,521
<i>♪ and he fights
with the Furious Five ♪</i>

16
00:00:35,523 --> 00:00:37,223
<i>♪ protect the Valley
somethin' somethin' ♪</i>

17
00:00:37,225 --> 00:00:38,524
<i>♪ somethin' somethin' alive ♪</i>

18
00:00:38,526 --> 00:00:39,825
<i>♪ Oh! Ah! Uh! ♪</i>

19
00:00:39,827 --> 00:00:42,860
<i>♪ Kung Fu Panda ♪</i>

20
00:00:43,131 --> 00:00:44,930
<i>♪ Legends of awesomeness. ♪</i>

21
00:00:45,593 --> 00:00:46,693
Sweet!

22
00:00:47,043 --> 00:00:50,045
<b>3x10 - Po Picks a Pocket
[pan flute]</b>

23
00:00:52,047 --> 00:00:55,270
<i><font color="cyan"> sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </font></i>

24
00:01:02,958 --> 00:01:04,008
[clanging]

25
00:01:04,010 --> 00:01:05,743
[gasps]

26
00:01:10,747 --> 00:01:14,283
- Hey!
- My purse! It's gone!

27
00:01:14,285 --> 00:01:18,237
- So is mine!
- Help! I've been robbed!

28
00:01:18,239 --> 00:01:19,455
<i>Oh, this is alarming!</i>

29
00:01:19,457 --> 00:01:22,008
<i>[frantic chatter]</i>

30
00:01:22,010 --> 00:01:24,576
<i>Oh, dear!
Where's my pocket watch?</i>

31
00:01:24,578 --> 00:01:26,262
<i>- My pocket watch!
- It's gone!</i>

32
00:01:26,264 --> 00:01:28,431
<i>- I can't believe it.
- It's gone!</i>

33
00:01:28,433 --> 00:01:31,717
<i>The entire town is in a panic.</i>

34
00:01:31,719 --> 00:01:34,136
Money and goods are vanishing
in the blink of an eye.

35
00:01:34,138 --> 00:01:36,439
Master Shifu! Master Shifu!

36
00:01:36,441 --> 00:01:39,942
For the last time,
it's not invisible gremlins.

37
00:01:42,479 --> 00:01:45,531
- Please continue.
- A master thief is in town.

38
00:01:45,533 --> 00:01:46,982
And with the others away at the capital,

39
00:01:46,984 --> 00:01:48,951
it's up to the two of you to catch him.

40
00:01:48,953 --> 00:01:51,821
Don't worry, Master Shifu. We will.

41
00:01:51,823 --> 00:01:54,657
<i>[metal clanging]</i>

42
00:01:56,576 --> 00:01:58,711
Are you looking for gremlins?

43
00:01:58,713 --> 00:02:02,474
<i>No. Ah!</i>

44
00:02:02,476 --> 00:02:03,558
<i>[creaking]</i>

45
00:02:03,560 --> 00:02:05,260
Po. [clears throat]

46
00:02:05,262 --> 00:02:07,312
Po!

47
00:02:09,798 --> 00:02:11,567
Po!

48
00:02:13,940 --> 00:02:15,608
[sighs]

49
00:02:16,743 --> 00:02:18,944
Stay focused, Po.

50
00:02:18,946 --> 00:02:21,163
This thief isn't afraid to
strike in broad daylight.

51
00:02:21,165 --> 00:02:24,033
Focus? Ha ha!
Please!

52
00:02:24,035 --> 00:02:26,535
When do I not... [gasps]
honey plums!

53
00:02:26,537 --> 00:02:28,504
[sighs]

54
00:02:28,506 --> 00:02:31,423
[chomping]
Mmm! Mm!

55
00:02:31,425 --> 00:02:32,875
<i>[quiet thumping]</i>

56
00:02:34,010 --> 00:02:37,363
Hey, how you doing?

57
00:02:38,848 --> 00:02:40,983
[more footsteps]

58
00:02:42,653 --> 00:02:45,037
O-kay.

59
00:02:49,576 --> 00:02:51,327
Oh!

60
00:02:51,329 --> 00:02:52,745
[sucking thumb]

61
00:02:55,198 --> 00:02:58,000
Uh, can I help you guys?

62
00:02:58,002 --> 00:03:01,053
Please, sir, may we have
some of your honey plums?

63
00:03:01,055 --> 00:03:02,471
Well, normally, yeah.

64
00:03:02,473 --> 00:03:05,758
But I've got to keep my blood
sugar up to fight crime and junk!

65
00:03:05,760 --> 00:03:06,926
Huh, ha, hiyah!

66
00:03:06,928 --> 00:03:08,594
But sir, we're so hungry.

67
00:03:08,596 --> 00:03:11,397
We were evicted from our
orphanage by a heartless landlord,

68
00:03:11,399 --> 00:03:12,982
and we haven't a penny to our name.

69
00:03:12,984 --> 00:03:15,239
Evicted?

70
00:03:16,237 --> 00:03:18,634
Heartless?

71
00:03:20,074 --> 00:03:21,863
Penny?

72
00:03:23,911 --> 00:03:25,280
Name?

73
00:03:27,565 --> 00:03:29,532
Here you go.
[gasps]

74
00:03:29,534 --> 00:03:33,085
Hey, you.
Steal anything lately?

75
00:03:33,087 --> 00:03:36,133
Tigress, take it easy.
They're just orphans.

76
00:03:36,135 --> 00:03:38,102
I grew up with kids like these.

77
00:03:38,104 --> 00:03:40,087
<i>Remember?
I was an orphan too.</i>

78
00:03:40,089 --> 00:03:43,557
[laughs]
Yeah, but they're cute...

79
00:03:43,559 --> 00:03:47,311
... er than someone not you.

80
00:03:47,313 --> 00:03:52,366
- Don't you trust us, sir?
- Trust has to be earned.

81
00:03:52,368 --> 00:03:55,270
Easy, Tigress.
These kids just need

82
00:03:55,271 --> 00:03:56,570
someone to believe in them...

83
00:03:56,572 --> 00:03:58,772
the way Shifu believed in you.

84
00:03:58,774 --> 00:04:02,660
Don't mind miss Grumpy Puss.
She's, uh, kinda had a rough life.

85
00:04:02,662 --> 00:04:05,779
We've had a rough life too, sir.

86
00:04:09,334 --> 00:04:13,287
<i>After we were evicted, we
were captured by pirates...</i>

87
00:04:13,289 --> 00:04:17,675
<i>who made us scrape barnacles
off their great ship.</i>

88
00:04:17,677 --> 00:04:21,679
<i>Washed ashore, we were forced
to live in holes in the ground,</i>

89
00:04:21,681 --> 00:04:23,848
<i>with nothing but rocks for our dinner.</i>

90
00:04:23,850 --> 00:04:26,016
<i>[gulps]</i>

91
00:04:26,018 --> 00:04:30,604
<i>Now, we roam the countryside
in search of a home.</i>

92
00:04:35,327 --> 00:04:37,111
<i>And the only possession we have</i>

93
00:04:37,113 --> 00:04:40,030
<i>is the great love we
bear for each other.</i>

94
00:04:44,419 --> 00:04:49,173
[sobbing] Pirates?
Rocks? Love bearing?

95
00:04:49,175 --> 00:04:51,542
You don't seriously
believe this st...

96
00:04:51,544 --> 00:04:55,667
Okay. They may have exaggerated
a little, but who cares?

97
00:04:55,669 --> 00:04:57,470
These kids need us and
we're gonna help them!

98
00:04:57,472 --> 00:04:59,522
- But...
- We're helping them!

99
00:05:00,941 --> 00:05:04,226
[sighs] Okay. Fine.
But how?

100
00:05:04,228 --> 00:05:08,397
Pardon me, sir.
I have an idea.

101
00:05:08,399 --> 00:05:12,184
[rhythmic drumming]

102
00:05:12,186 --> 00:05:14,787
♪ You're lending a helping hand ♪

103
00:05:14,789 --> 00:05:16,572
♪ being a friend is grand

104
00:05:16,574 --> 00:05:18,357
♪ every beggar is a prince ♪

105
00:05:18,359 --> 00:05:21,961
♪ when he's getting grand help
from someone who is helping ♪

106
00:05:21,963 --> 00:05:24,497
Aww. Adorable.

107
00:05:24,499 --> 00:05:27,216
That's it, I'm out of here.
I don't do singing.

108
00:05:27,218 --> 00:05:28,501
Don't go!

109
00:05:28,503 --> 00:05:30,586
♪ we're lending a helping hand ♪

110
00:05:30,588 --> 00:05:32,338
♪ 'cause being a friend is grand ♪

111
00:05:32,340 --> 00:05:34,056
♪ it... ♪
Ah!

112
00:05:34,058 --> 00:05:36,559
I'll search for the thief
on the other side of town.

113
00:05:36,561 --> 00:05:40,045
See you when all...
this is... over.

114
00:05:41,898 --> 00:05:43,065
[all gasp]

115
00:05:43,067 --> 00:05:45,985
[frustrated groan]

116
00:05:45,987 --> 00:05:50,804
Don't worry about her, guys.
Check out the crowd!

117
00:05:50,806 --> 00:05:53,807
[upbeat percussive music]

118
00:05:55,311 --> 00:05:57,011
♪ when you're down on
your luck, don't get stuck ♪

119
00:05:57,013 --> 00:05:59,263
♪ just find a friend ♪

120
00:05:59,265 --> 00:06:01,715
[sinister laugh]

121
00:06:01,717 --> 00:06:03,767
[whistles]

122
00:06:03,769 --> 00:06:06,219
<i>All: # we're lending
a helping hand #</i>

123
00:06:06,221 --> 00:06:08,238
<i>♪ being a friend is grand ♪</i>

124
00:06:08,240 --> 00:06:10,024
<i>♪ every beggar is a prince ♪</i>

125
00:06:10,026 --> 00:06:13,944
<i>♪ when he's lending a helping hand ♪</i>

126
00:06:16,230 --> 00:06:17,748
[applause]

127
00:06:17,750 --> 00:06:18,999
[scream]

128
00:06:19,001 --> 00:06:21,919
- My locket's gone!
- My purse!

129
00:06:21,921 --> 00:06:23,070
<i>My fuzzy scarf!</i>

130
00:06:23,072 --> 00:06:24,922
<i>[frantic chatter]
Not again!</i>

131
00:06:24,924 --> 00:06:28,258
The thief!
He struck during our musical number!

132
00:06:28,260 --> 00:06:32,031
And I'm pretty sure I know who he is.

133
00:06:32,465 --> 00:06:33,797
That guy!

134
00:06:33,799 --> 00:06:35,749
[gasps]

135
00:06:38,970 --> 00:06:40,721
[panting]

136
00:06:40,723 --> 00:06:44,441
- Ugh.
- Ugh!

137
00:06:44,443 --> 00:06:46,727
[impatient groan]

138
00:07:03,878 --> 00:07:05,379
Hmm.

139
00:07:05,381 --> 00:07:08,382
[muffled screams]

140
00:07:08,384 --> 00:07:09,416
What?

141
00:07:09,418 --> 00:07:10,467
- Ahh!
- Yah!

142
00:07:10,469 --> 00:07:11,502
[panting]

143
00:07:11,504 --> 00:07:12,586
Ooh.

144
00:07:12,588 --> 00:07:14,138
- Gotcha!
- Let me go!

145
00:07:14,140 --> 00:07:16,673
I'm as innocent as a hedgehog.

146
00:07:16,675 --> 00:07:19,426
<i>Dragon Warrior, we've been robbed.</i>

147
00:07:19,428 --> 00:07:21,895
It's okay, I've
already caught the thief.

148
00:07:21,897 --> 00:07:24,348
You dope!
That old guy's not the thief.

149
00:07:24,350 --> 00:07:26,400
Those kids are!

150
00:07:26,402 --> 00:07:30,070
<i>[excited cheering]</i>

151
00:07:30,072 --> 00:07:34,858
- Ohh!
- I told you.

152
00:07:34,860 --> 00:07:39,029
I'm just a harmless old
codger, you ruffian, you.

153
00:07:39,031 --> 00:07:41,148
But... you... them.

154
00:07:43,317 --> 00:07:44,785
Gah!

155
00:07:48,039 --> 00:07:49,757
[panting]

156
00:07:49,759 --> 00:07:53,127
Adorable thieves are very tiring.

157
00:07:53,129 --> 00:07:54,678
[panting]

158
00:07:54,680 --> 00:07:56,630
The loot!

159
00:07:58,383 --> 00:08:01,435
[yells]
Kids, stop!

160
00:08:01,437 --> 00:08:04,054
Ah-ooh!

161
00:08:04,056 --> 00:08:07,340
I'm sure... ugh... your
hearts aren't in this.

162
00:08:07,342 --> 00:08:08,675
Oh!

163
00:08:08,677 --> 00:08:10,195
Yah!

164
00:08:11,197 --> 00:08:13,897
Ah!
I know you're basically good inside.

165
00:08:13,899 --> 00:08:15,866
Ah!

166
00:08:15,868 --> 00:08:18,185
All right, that's it.

167
00:08:20,038 --> 00:08:23,240
I'm warning you.
Don't make me use kung fu.

168
00:08:23,242 --> 00:08:25,325
Please, sir.
We didn't wanna steal!

169
00:08:25,327 --> 00:08:26,794
We haven't eaten in a year.

170
00:08:26,796 --> 00:08:29,079
Our undergarments are made of tree bark.

171
00:08:29,081 --> 00:08:30,363
<i>We were desperate!</i>

172
00:08:30,365 --> 00:08:33,867
Oh, come on!
I trusted you and you totally played me.

173
00:08:33,869 --> 00:08:37,387
I know.
And I'm sorry. But...

174
00:08:37,389 --> 00:08:41,341
<i>you wouldn't hit a child, would you?</i>

175
00:08:41,643 --> 00:08:43,060
No.

176
00:08:43,062 --> 00:08:45,980
<i>Ahh!
[groans]</i>

177
00:08:46,982 --> 00:08:49,316
<i>That's what we were counting on.</i>

178
00:08:51,958 --> 00:08:54,877
[groans]
♪ Lending a helping hand ♪

179
00:08:54,879 --> 00:08:56,278
♪ being a friend is... ♪

180
00:08:56,280 --> 00:08:57,780
Ah! Gah!

181
00:08:57,782 --> 00:09:00,466
[groans]

182
00:09:05,121 --> 00:09:07,006
<i>Good evening, Dragon Warrior.</i>

183
00:09:07,008 --> 00:09:09,008
<i>Thought you'd never come around.</i>

184
00:09:12,012 --> 00:09:15,064
[ominous music]

185
00:09:15,066 --> 00:09:17,817
Care for a nice cup of tea?

186
00:09:21,238 --> 00:09:23,972
<i>Seedy drifter, adorable urchins?</i>

187
00:09:23,974 --> 00:09:25,941
<i>What the heck is going on here?</i>

188
00:09:25,943 --> 00:09:28,027
Allow me to introduce
myself properly.

189
00:09:28,029 --> 00:09:29,195
[slurps]

190
00:09:29,197 --> 00:09:32,198
I'm Sanzu, a humble entrepreneur.

191
00:09:32,200 --> 00:09:35,034
And these are my proteges.

192
00:09:35,036 --> 00:09:39,789
<i>Ho, chang, Lippy, Piggy.</i>

193
00:09:39,791 --> 00:09:42,208
<i>And little Yue Yue.</i>

194
00:09:42,210 --> 00:09:45,044
Aww.

195
00:09:45,046 --> 00:09:46,161
Ow!

196
00:09:46,163 --> 00:09:50,933
- And my prize pupil Liang.
- We've met.

197
00:09:50,935 --> 00:09:54,887
No hard feelings, Po.
Sanzu pegged you for an easy mark.

198
00:09:54,889 --> 00:09:58,440
And it turned out
pretty sweet, I must say.

199
00:09:58,442 --> 00:10:01,560
You creep! You're
just using these kids.

200
00:10:01,562 --> 00:10:03,011
Not true!

201
00:10:03,013 --> 00:10:05,681
I provide for them like
they're my very own.

202
00:10:05,683 --> 00:10:08,868
<i>They've got a roof over their heads...</i>

203
00:10:08,870 --> 00:10:12,621
<i>and food in their bellies.</i>

204
00:10:12,623 --> 00:10:14,022
[slurps]

205
00:10:14,024 --> 00:10:15,074
[spits]

206
00:10:15,076 --> 00:10:18,377
Gruel's on!

207
00:10:18,379 --> 00:10:20,696
<i>You guys don't have to
live in this stanky dump.</i>

208
00:10:20,698 --> 00:10:23,215
<i>You could all have regular lives.</i>

209
00:10:23,217 --> 00:10:26,302
Forget it, Dragon Warrior.
They know who's boss.

210
00:10:26,304 --> 00:10:28,971
And with the money I
get from your ransom,

211
00:10:28,973 --> 00:10:32,207
I'll buy everyone a brand-new coat.

212
00:10:32,209 --> 00:10:33,309
[all cheer]

213
00:10:33,311 --> 00:10:36,211
One coat. You can share it.

214
00:10:36,213 --> 00:10:37,229
[all groan]

215
00:10:37,231 --> 00:10:40,649
- Come on!
- Quiet!

216
00:10:43,820 --> 00:10:46,939
We'll send the ransom
note at first light.

217
00:10:46,941 --> 00:10:49,224
<i>Keep an eye on him, Liang.</i>

218
00:10:49,226 --> 00:10:52,895
<i>These hero types are tricky.</i>

219
00:11:01,755 --> 00:11:04,623
So was everything you told me a lie?

220
00:11:04,625 --> 00:11:08,410
Pretty much.

221
00:11:08,412 --> 00:11:11,413
Except for the part about eating rocks.

222
00:11:11,415 --> 00:11:13,933
[slurping]

223
00:11:13,935 --> 00:11:17,353
Liang, you're a smart kid.
How can you work for that guy?

224
00:11:17,355 --> 00:11:20,022
Save it.
I know Sanzu's not the best.

225
00:11:20,024 --> 00:11:22,391
But except for each
other, he's all we've got.

226
00:11:23,643 --> 00:11:26,812
Besides, I look out for the others
no matter what.

227
00:11:26,814 --> 00:11:28,397
So shut your yap!

228
00:11:28,399 --> 00:11:31,567
Everybody can't live in
a fancy palace like you do.

229
00:11:33,119 --> 00:11:35,321
But what if you could?

230
00:11:35,323 --> 00:11:38,324
What if you could live
at the Jade Palace?

231
00:11:38,326 --> 00:11:40,826
- Oh, yeah, right.
- I'm serious!

232
00:11:40,828 --> 00:11:43,879
I'm sure Shifu would take you
guys in... at least for a while.

233
00:11:43,881 --> 00:11:46,999
- Oh, that would be awesome!
- He's the Dragon Warrior.

234
00:11:47,001 --> 00:11:52,448
- He could totally kick Sanzu's butt.
- You actually mean it.

235
00:11:52,556 --> 00:11:55,090
What are we waiting for?
Forget Sanzu.

236
00:11:55,092 --> 00:11:58,010
I wanna live in a big honkin' palace!

237
00:11:59,896 --> 00:12:01,897
What do you get out of this?

238
00:12:01,899 --> 00:12:04,733
I get to give a bunch
of good kids a new life.

239
00:12:04,735 --> 00:12:07,736
[sentimental music]

240
00:12:08,906 --> 00:12:12,474
What do you say?

241
00:12:16,663 --> 00:12:18,614
Not the response I anticipated.

242
00:12:19,783 --> 00:12:21,317
Ahh!

243
00:12:30,844 --> 00:12:32,327
<i>Wa-tah!</i>

244
00:12:32,329 --> 00:12:33,429
<i>[crash] 
Ooh!</i>

245
00:12:33,431 --> 00:12:37,499
<i>[groaning]</i>

246
00:12:37,501 --> 00:12:39,635
You're going down, dirtbag!

247
00:12:39,637 --> 00:12:40,853
Ha!

248
00:12:40,855 --> 00:12:41,971
Ahh!

249
00:12:41,973 --> 00:12:44,807
Those treacherous muppets!
I've been betrayed!

250
00:12:44,809 --> 00:12:46,008
[yelling]

251
00:12:46,010 --> 00:12:48,777
[both grunting]

252
00:12:52,983 --> 00:12:54,149
Oh!

253
00:12:54,151 --> 00:12:57,619
Soft heart, hard scaly, 
body armor!

254
00:13:21,011 --> 00:13:23,595
You're gonna pay for
using those kids, slimeball.

255
00:13:24,197 --> 00:13:25,514
Sorry.

256
00:13:25,516 --> 00:13:29,885
I've got a previous engagement
with my secret tunnel.

257
00:13:31,855 --> 00:13:33,739
- Yah!
- Oh!

258
00:13:33,741 --> 00:13:37,860
<i>Belly fat!
My blessing and my curse.</i>

259
00:13:37,862 --> 00:13:42,664
Is... is he gone?

260
00:13:46,786 --> 00:13:51,423
Uh, don't worry, kids.
Sanzu will never bother you again.

261
00:13:51,425 --> 00:13:53,709
[serene music]

262
00:13:53,711 --> 00:13:56,745
That's a touching story, Po.

263
00:13:56,747 --> 00:13:58,914
But we can't just take
in a bunch of orphans.

264
00:14:00,300 --> 00:14:04,019
- But I said you would.
- There's the small matter

265
00:14:04,021 --> 00:14:06,355
of them robbing everyone in town.

266
00:14:06,357 --> 00:14:09,274
But Sanzu made them do it.

267
00:14:14,397 --> 00:14:18,433
Sir...
you don't have reason to trust us,

268
00:14:18,435 --> 00:14:21,320
and we won't blame you if you don't.

269
00:14:21,322 --> 00:14:24,606
I told you before.
Trust has to be earned.

270
00:14:29,779 --> 00:14:33,121
Thanks for trying, Po.

271
00:14:33,134 --> 00:14:36,418
Uh... uh... uh...

272
00:14:39,589 --> 00:14:41,090
Uh...

273
00:14:41,092 --> 00:14:42,791
[sighs]

274
00:14:42,793 --> 00:14:45,511
Wait! Master Shifu, we
can't just turn them out

275
00:14:45,513 --> 00:14:49,043
onto the street.

276
00:14:49,233 --> 00:14:51,633
I'm sorry, Po.

277
00:14:51,635 --> 00:14:57,272
Perhaps we could find a place
in town for them to, uh... to...

278
00:15:00,410 --> 00:15:02,911
[whimpering]

279
00:15:02,913 --> 00:15:05,364
Um... 
[clears throat]

280
00:15:05,366 --> 00:15:09,451
I... 
well, I suppose they can stay.

281
00:15:09,453 --> 00:15:11,286
<i>All: Hurrah!</i>

282
00:15:11,288 --> 00:15:12,788
<i>[laughing]
Ohh.</i>

283
00:15:12,790 --> 00:15:14,623
<i>This way, guys! 
[all laughing]</i>

284
00:15:14,625 --> 00:15:18,043
<i>- Follow me.
- Yeah!</i>

285
00:15:24,884 --> 00:15:26,468
[Po yelling]

286
00:15:28,605 --> 00:15:30,722
Ow! Ugh!

287
00:15:30,724 --> 00:15:33,892
Who wants peaches?

288
00:15:33,894 --> 00:15:35,527
Ooh!

289
00:15:35,529 --> 00:15:36,645
Hmph!

290
00:15:54,414 --> 00:15:56,798
<i>What's down there?</i>

291
00:15:56,800 --> 00:15:59,751
That's our catacombs, 
dungeon-type place...

292
00:15:59,753 --> 00:16:01,837
totally inescapable.

293
00:16:01,839 --> 00:16:06,308
- Uh, Yue Yue, no!
- I'll get her.

294
00:16:06,310 --> 00:16:07,843
[groans]

295
00:16:09,879 --> 00:16:13,849
Don't move!

296
00:16:15,185 --> 00:16:17,152
<i>[sighs]
I don't understand.</i>

297
00:16:17,154 --> 00:16:20,722
- Where is she?
- Yue Yue!

298
00:16:20,724 --> 00:16:22,824
There she is.

299
00:16:22,826 --> 00:16:24,693
[laughing]

300
00:16:29,532 --> 00:16:31,833
[gate slams]

301
00:16:31,835 --> 00:16:32,918
Ah, it's all right.

302
00:16:32,920 --> 00:16:37,039
I always carry the
key in my, uh... my...

303
00:16:37,041 --> 00:16:38,624
[keys jangling]

304
00:16:38,626 --> 00:16:39,908
Oh, dear.

305
00:16:41,711 --> 00:16:43,295
Yue Yue?
[nervous laugh]

306
00:16:43,297 --> 00:16:46,248
Please give us the key,
sweetie. Pretty please.

307
00:16:48,551 --> 00:16:51,053
In your dreams, tubby!

308
00:16:51,055 --> 00:16:52,221
[laughing]

309
00:16:52,223 --> 00:16:54,089
[gasps]

310
00:16:56,226 --> 00:16:58,777
Nicely done, my puppets!

311
00:16:58,779 --> 00:17:01,063
I knew the panda was an easy mark.

312
00:17:01,065 --> 00:17:04,399
But trapping the
others too... brilliant!

313
00:17:04,401 --> 00:17:06,952
- Sorry, Po.
- Liang?

314
00:17:10,184 --> 00:17:13,586
Liang!
I trusted you twice! 

315
00:17:13,588 --> 00:17:15,255
What's that creep ever done for you?

316
00:17:15,257 --> 00:17:18,925
I'm about to make
him incredibly rich.

317
00:17:18,927 --> 00:17:22,012
[inhales] Oh.

318
00:17:22,014 --> 00:17:25,799
<i>She's got the ruby.
I saw her take it.</i>

319
00:17:28,887 --> 00:17:32,439
You saved the Xin ruby?
Good work, Tigress.

320
00:17:32,965 --> 00:17:35,250
Ah, so you're a snitch too.

321
00:17:35,251 --> 00:17:38,678
<i>Way to live up to my expectations.</i>

322
00:17:38,680 --> 00:17:39,791
Here's the deal.

323
00:17:39,870 --> 00:17:42,688
Give me the ruby and
I'll leave the key in town

324
00:17:42,728 --> 00:17:44,701
so someone can come free you.

325
00:17:44,703 --> 00:17:48,321
If not, you rot! 
[laughing]

326
00:17:48,323 --> 00:17:53,026
Seven kids, one ruby.
How's that gonna work?

327
00:17:55,113 --> 00:17:59,198
Um...
that's none of your concern.

328
00:18:01,085 --> 00:18:04,170
[sighs] It's not like
we have much of a choice.

329
00:18:04,172 --> 00:18:05,255
Tigress, no!

330
00:18:11,595 --> 00:18:13,880
Yes!

331
00:18:13,882 --> 00:18:16,099
<i>[grunts]
Unhand me!</i>

332
00:18:16,101 --> 00:18:19,352
We had a deal!

333
00:18:19,354 --> 00:18:21,988
Ugh!

334
00:18:21,990 --> 00:18:25,775
Nice doing business
with you. Come on, lad.

335
00:18:25,777 --> 00:18:28,028
[laughing]

336
00:18:28,030 --> 00:18:32,565
- That was dumb.
- Dumber than you for trusting him?

337
00:18:38,506 --> 00:18:43,033
- Tigress, what were you thinking?
- [gasps] I know!

338
00:18:43,045 --> 00:18:45,345
She figured that Sanzu would
keep the ruby for himself,

339
00:18:45,372 --> 00:18:49,289
and then the orphans will see
him for the creep he really is!

340
00:18:49,304 --> 00:18:53,654
That could work.
But in the meantime...

341
00:18:59,143 --> 00:19:00,894
[sinister laugh]
[clears throat]

342
00:19:00,896 --> 00:19:04,147
<i>- Huh?
- Going somewhere?</i>

343
00:19:04,149 --> 00:19:07,602
Liang, my lad.
I was just coming to get you.

344
00:19:07,667 --> 00:19:10,620
So how are we going
to split the ruby?

345
00:19:10,622 --> 00:19:12,622
Uh, be a bit messy.

346
00:19:12,624 --> 00:19:16,293
But if we shared it, just you and me,

347
00:19:16,295 --> 00:19:18,461
the others need never know.

348
00:19:18,463 --> 00:19:20,413
I thought you might say that.

349
00:19:31,642 --> 00:19:33,643
We had a little chat, Sanzu.

350
00:19:33,645 --> 00:19:35,612
<i>We think everyone should get his share.</i>

351
00:19:35,614 --> 00:19:37,078
Of course!

352
00:19:37,171 --> 00:19:41,067
As my old dad used to
say, come here, you!

353
00:19:41,069 --> 00:19:44,321
Stay back if you know
what's good for her!

354
00:19:44,323 --> 00:19:46,823
<i>It's over, Sanzu.</i>

355
00:19:50,077 --> 00:19:52,746
Let her go!

356
00:19:52,748 --> 00:19:54,664
As you wish!

357
00:19:54,666 --> 00:19:55,916
[grunts]
[yelps]

358
00:19:55,918 --> 00:19:58,001
[gasps]
Yue Yue!

359
00:19:59,387 --> 00:20:02,589
[contraption powering on]

360
00:20:02,591 --> 00:20:04,224
[sinister laugh]

361
00:20:04,226 --> 00:20:06,559
Help, you guys!

362
00:20:06,561 --> 00:20:09,145
Stop Sanzu!

363
00:20:11,148 --> 00:20:12,849
I got you.

364
00:20:12,851 --> 00:20:14,317
[screaming]

365
00:20:14,319 --> 00:20:15,652
<i>Ha!</i>

366
00:20:31,919 --> 00:20:33,420
<i>Wah!</i>

367
00:20:39,510 --> 00:20:41,461
<i>Ha!
Hi-yah!</i>

368
00:20:57,194 --> 00:20:59,696
<i>No!</i>

369
00:21:04,869 --> 00:21:07,871
[sad music]

370
00:21:09,374 --> 00:21:13,710
Don't do this, old guy!
[slap] Talk to me!

371
00:21:16,580 --> 00:21:21,800
- Oh. My face hurts.
- He'll be okay.

372
00:21:22,471 --> 00:21:27,724
- Wow! You guys were amazing!
- That was awesome!

373
00:21:27,726 --> 00:21:31,561
And after everything we did to you,
you must think we're horrible.

374
00:21:31,563 --> 00:21:35,482
You're not so bad.
Believe me, I've seen worse.

375
00:21:35,484 --> 00:21:38,151
[panting, coughing]

376
00:21:38,153 --> 00:21:41,237
Wait! I can explain.

377
00:21:43,991 --> 00:21:46,409
<i>[grunting, blows landing]</i>

378
00:21:46,411 --> 00:21:48,394
Whoa! 
That Yue Yue's a feisty one.

379
00:21:48,396 --> 00:21:50,497
Oh, yeah.

380
00:21:50,499 --> 00:21:54,034
Mrs. Yoon says she'll be
happy to take you guys in.

381
00:21:54,036 --> 00:21:57,037
But remember, you'll always
have a home right here.

382
00:21:57,039 --> 00:21:58,505
Thanks, Po.

383
00:21:58,507 --> 00:22:02,175
With Sanzu in prison,
we'll be able to start fresh.

384
00:22:02,177 --> 00:22:05,795
And thank you, Tigress.
I just hope that one day

385
00:22:05,797 --> 00:22:08,765
we can really 
and truly earn your trust.

386
00:22:08,767 --> 00:22:10,917
I have a feeling you will.

387
00:22:11,077 --> 00:22:14,562
But if you don't, I will find you!

388
00:22:15,188 --> 00:22:18,392
Oooh, I never forget you, pops!

389
00:22:18,665 --> 00:22:22,501
Nor I you...
You You.

390
00:22:25,748 --> 00:22:29,427
See that? I think we totally
turned their lives around.

391
00:22:29,619 --> 00:22:31,968
And it was all because
I believed in them.

392
00:22:32,227 --> 00:22:34,018
My purse is gone!

393
00:22:34,550 --> 00:22:35,583
[laughs]

394
00:22:35,623 --> 00:22:37,037
Oh... kids.

395
00:22:37,492 --> 00:22:38,826
<font color="cyan"> sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </font>

