﻿1
00:00:12,234 --> 00:00:14,410
Con le labbra un po' umide, è più semplice.

2
00:00:17,441 --> 00:00:19,040
Inspiri dal naso...

3
00:00:20,282 --> 00:00:21,680
espiri dalla bocca.

4
00:00:21,835 --> 00:00:25,330
Ricorda: ogni respiro è un ponte
per un altro respiro.

5
00:00:25,920 --> 00:00:28,050
Ogni respiro è un ponte.

6
00:00:28,677 --> 00:00:31,330
Va bene, Duncan,
penso che per oggi sia abbastanza.

7
00:00:36,925 --> 00:00:38,320
Duncan, ascoltami.

8
00:00:38,751 --> 00:00:39,751
Sì, signorina Rutledge.

9
00:00:39,752 --> 00:00:42,816
Domani è un giorno molto importante,
okay? Per entrambi.

10
00:00:42,820 --> 00:00:44,011
Ci saranno tutti.

11
00:00:44,020 --> 00:00:48,142
Ci sarà anche tua nonna.
Quindi, puoi farmi una cortesia...

12
00:00:48,150 --> 00:00:49,160
per favore?

13
00:00:49,294 --> 00:00:50,930
Prova a esercitarti prima di dormire...

14
00:00:51,385 --> 00:00:52,400
solo un pochino.

15
00:00:52,751 --> 00:00:54,310
Lo farò, certo.

16
00:00:54,779 --> 00:00:56,393
Tua mamma mi ha lasciato un assegno?

17
00:00:56,903 --> 00:00:57,910
Sì.

18
00:01:06,490 --> 00:01:11,050
- LA TUA INSEGNANTE HA IL REGGISENO?
- BOH. VORREI CHE IL MIO PENE FOSSE UN OBOE.

19
00:01:11,650 --> 00:01:14,225
The Subsfactory Orchestra presenta:

20
00:01:14,226 --> 00:01:16,668
Mozart in the Jungle s01e01
- Pilot -

21
00:01:17,089 --> 00:01:20,778
Traduzione e synch: Fry, Blackdafne,
Tangerine, Cristianino79

22
00:01:22,494 --> 00:01:25,019
Revisione: MiaWallace

23
00:02:17,350 --> 00:02:22,120
- Spero di non essere andato troppo veloce.
- No, ti ho trovato piuttosto fiacco, oggi.

24
00:02:24,194 --> 00:02:25,810
Dopo di lei, maestro.

25
00:02:27,230 --> 00:02:30,880
- Come sempre, bellissimo. Grazie.
- Grazie. Grazie.

26
00:02:30,890 --> 00:02:32,770
- Grazie.
- E buona fortuna.

27
00:02:34,060 --> 00:02:37,160
- Sì.
- Grazie, grazie mille!

28
00:02:37,330 --> 00:02:38,700
Joshua Bell!

29
00:02:39,234 --> 00:02:41,540
Gli auguriamo un buon viaggio fino a Pechino.

30
00:02:41,918 --> 00:02:42,920
Bene...

31
00:02:43,543 --> 00:02:45,853
come molti di voi sanno...

32
00:02:45,869 --> 00:02:47,580
il concerto di questa sera...

33
00:02:47,595 --> 00:02:50,110
segna la mia ultima esibizione...

34
00:02:50,190 --> 00:02:54,650
come direttore di quest'orchestra eccelsa.

35
00:02:55,848 --> 00:02:56,850
Grazie.

36
00:02:57,035 --> 00:02:58,040
Grazie.

37
00:02:58,840 --> 00:03:01,617
Ora, solo perché non mi vedrete qui...

38
00:03:01,630 --> 00:03:05,035
non significa che non ci sarò. Anzi...

39
00:03:05,047 --> 00:03:06,480
sarà l'esatto contrario.

40
00:03:06,510 --> 00:03:08,765
Ho accettato con riconoscenza...

41
00:03:08,766 --> 00:03:13,820
il ruolo, recentemente coniato,
di direttore musicale esecutivo emerito.

42
00:03:14,675 --> 00:03:16,620
Qualsiasi cosa significhi.

43
00:03:16,675 --> 00:03:18,200
Prima di andare...

44
00:03:18,346 --> 00:03:19,847
vorrei ringraziare...

45
00:03:19,850 --> 00:03:21,988
di tutto cuore, alcune...

46
00:03:21,998 --> 00:03:24,230
persone davvero speciali...

47
00:03:24,281 --> 00:03:25,580
che sono qui, questa sera.

48
00:03:25,590 --> 00:03:27,880
Sono i miei colleghi...

49
00:03:28,217 --> 00:03:29,490
i miei amici...

50
00:03:31,234 --> 00:03:32,240
la mia famiglia.

51
00:03:33,146 --> 00:03:36,680
Sono gli uomini e le donne
della vostra orchestra sinfonica.

52
00:03:36,943 --> 00:03:37,950
Prego.

53
00:03:43,020 --> 00:03:47,622
E ora, vogliate accogliere calorosamente
la donna che sta dietro le quinte...

54
00:03:47,630 --> 00:03:50,220
la presidente dell'orchestra sinfonica
in persona...

55
00:03:50,440 --> 00:03:52,990
la signora Gloria Windsor. Grazie.

56
00:03:56,002 --> 00:03:58,040
Buonasera. Buonasera.

57
00:03:58,240 --> 00:04:02,310
Grazie, Thomas. Di tutto.

58
00:04:03,754 --> 00:04:04,760
Dunque...

59
00:04:05,257 --> 00:04:08,780
quando un movimento finisce,
ne deve iniziare un altro.

60
00:04:12,320 --> 00:04:15,470
E' un onore, per me, presentarvi...

61
00:04:15,616 --> 00:04:17,690
qualcuno di speciale.

62
00:04:18,940 --> 00:04:21,940
A 12 anni è stato il più giovane vincitore...

63
00:04:21,950 --> 00:04:25,841
del premio Mahler
per giovani direttori d'orchestra.

64
00:04:25,965 --> 00:04:29,410
A 23, ha diretto alla Scala.

65
00:04:29,620 --> 00:04:34,195
A 25, ha sollevato dal fallimento
l'Orchestra Sinfonica di Oslo,

66
00:04:34,200 --> 00:04:38,550
trasformandola tra le migliori,
sulla scena mondiale.

67
00:04:40,662 --> 00:04:43,740
Gli hanno fatto la corte...

68
00:04:43,880 --> 00:04:47,115
Boston, Los Angeles,

69
00:04:47,128 --> 00:04:49,880
San Francisco, Monaco...

70
00:04:49,899 --> 00:04:51,570
ma siamo stati noi...

71
00:04:52,137 --> 00:04:53,140
a prendercelo.

72
00:04:53,160 --> 00:04:55,367
Vi prego di unirvi a me
nel dare il benvenuto

73
00:04:55,377 --> 00:04:58,760
a un uomo che basta presentare
col suo nome di battesimo...

74
00:04:58,777 --> 00:05:01,099
il vostro nuovo direttore d'orchestra...

75
00:05:01,105 --> 00:05:03,180
e direttore musicale...

76
00:05:03,374 --> 00:05:05,120
Rodrigo!

77
00:05:06,937 --> 00:05:08,870
Ti amo, Rodrigo!

78
00:05:18,351 --> 00:05:20,580
Te quiero, Rodrigo!

79
00:05:24,568 --> 00:05:25,570
La adoro.

80
00:05:26,961 --> 00:05:28,580
La adoro, la adoro.

81
00:05:55,721 --> 00:05:57,690
Dovevo farlo. Scusa, scusa, lo sai...

82
00:05:58,502 --> 00:05:59,510
La adoro!

83
00:06:00,040 --> 00:06:02,265
Lavora anche alla feste per bambini?

84
00:06:02,270 --> 00:06:03,940
Penso che sia fantastico.

85
00:06:04,650 --> 00:06:07,413
Quella di stasera è stata
una bella esibizione, maestro.

86
00:06:07,420 --> 00:06:09,490
Senti, Gloria, ti voglio bene...

87
00:06:09,508 --> 00:06:12,050
ma non provare a sottostimarmi.

88
00:06:12,952 --> 00:06:15,550
Mia cara, credo che andiate
dallo stesso parrucchiere.

89
00:06:17,270 --> 00:06:19,406
Allora, mentre suono
da questi riccastri a Sag Harbor,

90
00:06:19,407 --> 00:06:22,220
una tipa si lavora il mio cazzo,
le palle, il cazzo, le palle,

91
00:06:22,221 --> 00:06:24,788
io sono stra-ubriaco,
dopo sei bicchieri di Riesling,

92
00:06:24,790 --> 00:06:26,752
- e poi svengo. Poi...
- Buonanotte, ragazzi.

93
00:06:26,753 --> 00:06:29,460
- Buonanotte.
- Buonanotte, Cynthia. E poi, zac...

94
00:06:30,720 --> 00:06:32,533
Ehi, bellezza, stai andando in centro?

95
00:06:32,540 --> 00:06:34,645
Mi dispiace, Cynthia. Vado a nord.

96
00:06:34,650 --> 00:06:37,130
Merda. Devo essere a Times Square
tra dieci minuti.

97
00:06:37,131 --> 00:06:38,631
Due in una sera?

98
00:06:39,367 --> 00:06:41,150
Mi ricordo quei tempi!

99
00:06:41,490 --> 00:06:42,786
Dai, prendilo tu.

100
00:06:42,790 --> 00:06:43,950
Sei fantastico.

101
00:06:48,459 --> 00:06:51,760
Beh, Bruno, ti ha fregato meravigliosamente.

102
00:06:54,509 --> 00:06:55,770
Thomas, caro...

103
00:06:55,790 --> 00:06:56,820
quaggiù.

104
00:06:59,280 --> 00:07:01,770
- Buona serata.
- Sì, anche a lei, maestro.

105
00:07:02,260 --> 00:07:04,071
- Maestro?
- Cosa? Cos'è?

106
00:07:04,227 --> 00:07:06,821
Il comunicato stampa.
Avranno bisogno di una sua dichiarazione.

107
00:07:07,893 --> 00:07:11,549
♪ Ma in qualche modo ci è sfuggita... ♪

108
00:07:11,795 --> 00:07:14,685
♪ la pentola d'ora... ♪

109
00:07:14,686 --> 00:07:17,221
♪ ma cercheremo... ♪

110
00:07:17,222 --> 00:07:21,688
♪ di fare del nostro meglio... ♪

111
00:07:21,810 --> 00:07:27,486
♪ per andare avanti. ♪

112
00:07:29,419 --> 00:07:32,036
I miei occhi!

113
00:07:32,192 --> 00:07:35,405
♪ Pensavo fossero angeli... ♪

114
00:07:35,406 --> 00:07:38,192
♪ ma con mia grande sorpresa... ♪

115
00:07:38,655 --> 00:07:41,746
♪ siamo saliti sulla loro nave spaziale. ♪

116
00:07:41,747 --> 00:07:45,176
♪ Ci siamo diretti verso il cielo
cantando... ♪

117
00:07:45,177 --> 00:07:46,650
♪ venite, salpate... ♪

118
00:07:46,651 --> 00:07:48,205
♪ venite, salpate... ♪

119
00:07:48,206 --> 00:07:51,644
♪ venite, salpate con me, ragazzi. ♪

120
00:07:51,645 --> 00:07:54,557
♪ Venite, salpate, venite, salpate... ♪

121
00:07:54,558 --> 00:07:58,018
♪ venite, salpate con me... ♪

122
00:07:58,019 --> 00:08:00,942
♪ venite, salpate, venite, salpate... ♪

123
00:08:00,943 --> 00:08:04,347
♪ venite, salpate con me... ♪

124
00:08:04,481 --> 00:08:07,394
♪ Venite, salpate, venite, salpate... ♪

125
00:08:07,395 --> 00:08:10,490
♪ venite, salpate con me... ♪

126
00:08:10,491 --> 00:08:12,208
Cynthia, così mi uccidi.

127
00:08:12,578 --> 00:08:14,579
Se non fosse stato per questa
bella signorina,

128
00:08:14,580 --> 00:08:16,434
stasera sarebbe stato un disastro.

129
00:08:16,435 --> 00:08:17,568
Sono in debito con te.

130
00:08:17,939 --> 00:08:20,265
- Posso offrirti un passaggio?
- Calmo, Bernard.

131
00:08:20,266 --> 00:08:22,020
- Come ti chiami?
- Hailey.

132
00:08:22,021 --> 00:08:24,299
- Hailey, vieni con me.
- Okay.

133
00:08:24,896 --> 00:08:25,966
Deborah...

134
00:08:25,967 --> 00:08:27,514
- Non c'è di che.
- Per cosa?

135
00:08:27,515 --> 00:08:29,840
Per aver tenuto Bernard
lontano dalle tue mutande.

136
00:08:29,841 --> 00:08:31,749
Pensavo di conoscere
tutti gli oboisti in città.

137
00:08:31,750 --> 00:08:33,434
- Sono Cynthia.
- Cynthia Taylor, lo so.

138
00:08:33,435 --> 00:08:36,402
Sei il secondo violoncello della
Filarmonica di New York. E' un vero onore.

139
00:08:36,403 --> 00:08:37,681
Bevi, spero.

140
00:08:39,997 --> 00:08:41,569
A Rodrigo!

141
00:08:41,570 --> 00:08:42,885
Rodrigo!

142
00:08:42,886 --> 00:08:44,295
Adoro queste idee.

143
00:08:44,296 --> 00:08:46,074
Sono così fresche e innovative.

144
00:08:50,286 --> 00:08:51,344
Thomas...

145
00:08:51,808 --> 00:08:53,403
sono molto felice tu sia venuto.

146
00:08:53,404 --> 00:08:56,046
- Possiamo avere un bicchiere di champagne?
- Non sarà necessario.

147
00:08:56,047 --> 00:08:58,367
Non rimarrò a lungo.

148
00:09:02,819 --> 00:09:04,281
E' uno scherzo?

149
00:09:07,965 --> 00:09:11,474
"Sotto la guida
del nostro nuovo direttore..."

150
00:09:11,475 --> 00:09:14,154
"Rodrigo Desousa..."

151
00:09:14,385 --> 00:09:16,506
"la prossima stagione
sarà caratterizzata da sorprese,"

152
00:09:16,507 --> 00:09:19,553
"come spegnere le luci in sala..."

153
00:09:19,554 --> 00:09:22,290
"e suonare pezzi scelti..."

154
00:09:22,291 --> 00:09:24,569
"nel buio più completo."

155
00:09:24,570 --> 00:09:27,030
Abbiamo ingaggiato Rodrigo
per portare nuove idee,

156
00:09:27,031 --> 00:09:28,868
un punto di vista giovane.

157
00:09:28,869 --> 00:09:31,119
Sei stato coinvolto nella decisione.

158
00:09:31,120 --> 00:09:33,560
Sarai sempre coinvolto
in tutto quello che decidiamo.

159
00:09:33,561 --> 00:09:34,839
Quale sarà la prossima...

160
00:09:35,156 --> 00:09:37,327
la giornata "Portiamo
gli animali al concerto sinfonico"?

161
00:09:37,447 --> 00:09:39,934
I nostri abbonati non accetteranno...

162
00:09:39,935 --> 00:09:42,262
Oh, metti giù quello champagne,
Sergeant Pepper.

163
00:09:43,152 --> 00:09:45,135
Lo champagne serve a festeggiare...

164
00:09:45,515 --> 00:09:47,938
e io non considero la degradazione...

165
00:09:48,183 --> 00:09:50,734
di una magnifica istituzione come questa...

166
00:09:50,735 --> 00:09:53,655
Smettila di essere così drammatico!

167
00:09:53,965 --> 00:09:55,147
Devo andare.

168
00:09:55,695 --> 00:09:57,303
Grazie, Gloria. Grazie.

169
00:09:58,543 --> 00:10:00,670
E' stato bellissimo. Maestro, corte.

170
00:10:02,346 --> 00:10:05,221
Non hai proprio niente da dire?

171
00:10:06,013 --> 00:10:07,670
In inglese, preferibilmente.

172
00:10:20,359 --> 00:10:21,722
Emily Wu...

173
00:10:22,150 --> 00:10:23,563
il primo violino...

174
00:10:23,697 --> 00:10:27,286
ha stonato 17 volte,
solo nel primo movimento.

175
00:10:28,823 --> 00:10:30,931
Poi i corni sono entrati
con una battuta di ritardo...

176
00:10:31,040 --> 00:10:34,098
e il clarinetto è stato quindi preso
in contropiede. E non abbiamo potuto percepire

177
00:10:34,099 --> 00:10:37,797
la dinamica desiderata
da Tchaikovsky, dalla battuta 27 alla 34.

178
00:10:39,259 --> 00:10:41,306
E Bruno, Bruno Cassel...

179
00:10:41,622 --> 00:10:42,961
il contrabbassista.

180
00:10:43,814 --> 00:10:44,862
E' vecchio.

181
00:10:46,122 --> 00:10:47,852
Riesce a malapena a reggere il suo arco.

182
00:10:50,075 --> 00:10:51,829
Non so chi lei abbia torturato di più...

183
00:10:52,274 --> 00:10:53,276
se me...

184
00:10:53,277 --> 00:10:54,443
o lui.

185
00:10:58,068 --> 00:10:59,688
Brutto stronzo.

186
00:11:03,830 --> 00:11:05,268
Ci saranno dei cambiamenti.

187
00:11:07,714 --> 00:11:10,442
E, maestro, spero di non deludere lei,

188
00:11:10,443 --> 00:11:12,798
o i valori di questa magnifica istituzione.

189
00:11:17,193 --> 00:11:19,138
Hailey Rutledge, oboista.

190
00:11:19,139 --> 00:11:21,986
Già, il concetto di regalo di Natale
per i miei genitori, quindi...

191
00:11:22,404 --> 00:11:24,888
- Mi piace il disegno.
- Ecco...

192
00:11:25,069 --> 00:11:27,137
a lei quello con ghiaccio.

193
00:11:27,138 --> 00:11:30,697
- Oh, grazie.
- E uno liscio per lei.

194
00:11:30,698 --> 00:11:33,343
E comunque, questo giro lo offro io.

195
00:11:33,344 --> 00:11:35,426
- Grazie.
- Figuratevi. E' un piacere.

196
00:11:35,427 --> 00:11:36,438
Grazie.

197
00:11:39,484 --> 00:11:40,783
Bel culo, vero?

198
00:11:42,392 --> 00:11:43,500
Assolutamente.

199
00:11:43,501 --> 00:11:45,089
Scommetto che è un ballerino.

200
00:11:45,190 --> 00:11:47,054
- Sono i migliori.
- I migliori?

201
00:11:47,675 --> 00:11:50,795
Prove empiriche e una mia personale
ricerca scientifica

202
00:11:50,796 --> 00:11:53,200
suggeriscono una diretta correlazione tra...

203
00:11:53,201 --> 00:11:55,383
cosa un uomo fa per vivere
e il modo in cui scopa.

204
00:11:56,701 --> 00:11:58,435
I violinisti, per esempio...

205
00:11:58,436 --> 00:12:00,070
Sì, vai avanti.

206
00:12:00,188 --> 00:12:01,796
<i>Tendono a venire velocemente.</i>

207
00:12:02,040 --> 00:12:03,587
<i>Sono tutti quegli arpeggi.</i>

208
00:12:07,930 --> 00:12:10,561
I percussionisti ti sbattono
come se fossi in un porno.

209
00:12:15,194 --> 00:12:17,240
<i>Abbastanza divertente, per circa 10 minuti.</i>

210
00:12:17,241 --> 00:12:18,751
Ottima attività cardio, però.

211
00:12:20,116 --> 00:12:21,394
Che mi dici di loro?

212
00:12:21,395 --> 00:12:23,003
I pianisti... complicati.

213
00:12:23,004 --> 00:12:25,102
Di solito si dividono in due gruppi...

214
00:12:25,104 --> 00:12:26,394
jazzisti e classici.

215
00:12:26,495 --> 00:12:28,746
- Io preferisco i jazzisti.
- Perché?

216
00:12:30,136 --> 00:12:31,374
<i>Per l'improvvisazione...</i>

217
00:12:31,375 --> 00:12:32,786
<i>ti spiazzano.</i>

218
00:12:33,568 --> 00:12:35,822
<i>E poi, gradiscono gli ensemble.</i>

219
00:12:42,349 --> 00:12:43,929
AMADEUS: DOVE SEI?

220
00:12:44,070 --> 00:12:45,194
E che mi dici...

221
00:12:45,195 --> 00:12:46,502
dei direttori?

222
00:12:47,916 --> 00:12:49,129
Troppo complicati.

223
00:12:49,719 --> 00:12:50,719
Hailey...

224
00:12:51,192 --> 00:12:53,324
gli oboisti sono merce rara,
al giorno d'oggi.

225
00:12:53,425 --> 00:12:55,359
Noi che suoniamo strumenti a corde, invece...

226
00:12:55,360 --> 00:12:58,081
siamo come iene che si contendono
lo stesso cadavere.

227
00:12:58,773 --> 00:12:59,999
Sei brava davvero.

228
00:13:00,554 --> 00:13:03,917
- Grazie.
- Okay, volete altro, signore?

229
00:13:03,918 --> 00:13:05,043
Il tuo nome.

230
00:13:05,596 --> 00:13:06,596
Come, scusi?

231
00:13:07,011 --> 00:13:08,757
Come ti chiami, bel culetto?

232
00:13:08,971 --> 00:13:09,971
Alex.

233
00:13:10,440 --> 00:13:12,457
Hai il fisico da ballerino, Alex. Ho ragione?

234
00:13:12,670 --> 00:13:16,233
Sì, in realtà, lo sono... danza classica.
Vado alla Juilliard.

235
00:13:16,334 --> 00:13:18,634
Alex, ti presento Hailey.
Hailey, ti presento Alex.

236
00:13:19,135 --> 00:13:21,207
Hailey suona l'oboe
e viene dal North Carolina.

237
00:13:21,208 --> 00:13:23,798
Alex è un ballerino di danza classica,
vive qui a New York.

238
00:13:23,899 --> 00:13:26,218
- Piacere di conoscerti.
- Sì, sì, piacere mio, Hailey.

239
00:13:28,601 --> 00:13:29,924
AMADEUS: DEVO VEDERTI SUBITO!

240
00:13:30,025 --> 00:13:34,069
Bene, io devo andare. Perché voi due
non vi fate una bella chiacchierata?

241
00:13:34,170 --> 00:13:37,746
- Beh, potremmo dividerci il taxi...
- No, non prendo il taxi, ma...

242
00:13:37,862 --> 00:13:40,320
- ti chiamo. Ci sentiamo.
- Porto il resto, o...

243
00:13:40,321 --> 00:13:41,594
Goditi la serata.

244
00:13:41,995 --> 00:13:43,463
- Grazie.
- A posto così.

245
00:13:43,464 --> 00:13:47,477
- Grande, la tua amica! 40 dollari di mancia?
- Già.

246
00:13:51,316 --> 00:13:53,376
Non devi per forza stare qui
e parlare con me.

247
00:13:54,186 --> 00:13:56,379
Ehi, senti, in realtà sto per staccare.

248
00:13:56,480 --> 00:13:58,126
Mi faccio un giro coi ragazzi, dopo.

249
00:13:58,127 --> 00:13:59,346
Ti va di venire?

250
00:13:59,347 --> 00:14:01,328
Mi piacerebbe, solo...

251
00:14:02,271 --> 00:14:04,519
devo svegliarmi prestissimo, domani.

252
00:14:04,789 --> 00:14:06,069
- Ah, okay.
- Sì.

253
00:14:06,271 --> 00:14:07,503
Bene, allora...

254
00:14:07,663 --> 00:14:09,920
- Va bene. Goditi il tuo drink e...
- I miei.

255
00:14:09,921 --> 00:14:11,758
- I tuoi, plurale.
- Esatto.

256
00:14:11,908 --> 00:14:13,096
Peccato per me.

257
00:14:21,505 --> 00:14:24,758
E' un violoncello
da 350mila dollari, coglione.

258
00:14:24,859 --> 00:14:25,859
Sali.

259
00:14:26,068 --> 00:14:27,501
Non trattarmi da prostituta.

260
00:14:27,502 --> 00:14:30,354
Non avrei dovuto insegnarti
a mandare messaggi. Apri dietro.

261
00:14:31,932 --> 00:14:34,627
Mi sta crollando il mondo addosso.

262
00:14:37,836 --> 00:14:39,917
E' bravo, eh?

263
00:14:41,905 --> 00:14:45,369
- Dai, non dirmi che non te lo scoperesti.
- Ti prego.

264
00:14:45,543 --> 00:14:47,358
Andrà avanti così, la serata?

265
00:14:48,288 --> 00:14:49,496
Fammi scendere.

266
00:14:50,149 --> 00:14:51,203
Lasciala stare.

267
00:14:51,204 --> 00:14:52,356
Prosegui.

268
00:14:54,451 --> 00:14:58,341
Se proprio vuoi che ti dia
la risposta che già conosci. Sì, è bravo.

269
00:14:59,614 --> 00:15:00,989
E' un mostro.

270
00:15:00,990 --> 00:15:02,808
Vuole fare dei tagli...

271
00:15:03,650 --> 00:15:06,111
fiati e ottoni...

272
00:15:06,373 --> 00:15:07,548
per ora.

273
00:15:07,549 --> 00:15:09,844
Il sindacato avrà da ridire.

274
00:15:10,775 --> 00:15:13,023
Non può venire e piazzare i suoi amici.

275
00:15:13,024 --> 00:15:15,064
Dubito abbia degli amici.

276
00:15:15,512 --> 00:15:16,968
Ero come lui, un tempo.

277
00:15:18,095 --> 00:15:19,260
Lo sei ancora.

278
00:15:26,828 --> 00:15:29,430
E andiamo con Bizet!

279
00:15:35,580 --> 00:15:37,983
Oh, merda! Guardate chi c'è.

280
00:15:38,084 --> 00:15:40,473
La festa sta per prendere una brutta piega!

281
00:15:44,935 --> 00:15:46,640
Devi provare la mia nuova invenzione.

282
00:15:54,251 --> 00:15:56,361
L'ho chiamato "Ganjonomo".

283
00:15:56,362 --> 00:15:57,362
Bellissimo.

284
00:15:57,653 --> 00:15:58,653
Okay.

285
00:15:58,831 --> 00:16:00,800
- Io vado a letto.
- E dai, aspetta.

286
00:16:00,801 --> 00:16:02,828
Bevi qualcosa, rilassati, sballati, cazzo.

287
00:16:02,829 --> 00:16:05,873
- Sballati, tu, cazzo.
- Sono già sballata, cazzo.

288
00:16:06,015 --> 00:16:08,662
Ascolta, di ragazzi fighi ne sono rimasti
pochi, vuoi che te ne tenga uno da parte?

289
00:16:08,663 --> 00:16:10,753
- No.
- C'è un flautista...

290
00:16:10,854 --> 00:16:13,470
vorrebbe sfidarti all'"Ultima nota",
è convinto di spaccare...

291
00:16:13,471 --> 00:16:16,658
- ma, secondo me, lo distruggeresti.
- No!

292
00:16:16,673 --> 00:16:18,722
Secondo lui,
l'oboe è un clarinetto rinsecchito.

293
00:16:18,723 --> 00:16:20,893
Vaffanculo, con amore. Buonanotte, Lizzie.

294
00:16:20,925 --> 00:16:24,111
Hailey! Hailey! Hailey!

295
00:16:24,112 --> 00:16:27,230
Hailey! Hailey! Hailey!

296
00:16:29,717 --> 00:16:31,083
Vi odio tutti.

297
00:16:31,575 --> 00:16:34,059
- Bene, zitti tutti, okay?
- Dai.

298
00:16:34,060 --> 00:16:35,325
Scommesse finali.

299
00:16:35,704 --> 00:16:37,347
Perfetto, 20.

300
00:16:37,644 --> 00:16:39,155
Puntate le vostre scommesse.

301
00:16:39,300 --> 00:16:40,513
Scommesse finali.

302
00:16:48,591 --> 00:16:50,091
Ottimo. Ottimo.

303
00:16:50,592 --> 00:16:52,500
- Romanticismo, bello.
- Due shottini.

304
00:16:59,455 --> 00:17:02,228
- Due shottini! Due shottini!
- Sì.

305
00:17:07,015 --> 00:17:08,812
E' l'arrangiamento per pianoforte.

306
00:17:09,497 --> 00:17:10,676
Non fa nulla.

307
00:17:30,827 --> 00:17:31,827
Sbam!

308
00:17:35,631 --> 00:17:37,398
Dai, dai, dai.

309
00:17:38,357 --> 00:17:41,306
Merda! Barocco. Tre shottini.

310
00:17:42,474 --> 00:17:44,469
- Brava!
- Brava!

311
00:18:03,087 --> 00:18:05,872
Sì! Prendi questo, stronzetto.

312
00:18:06,061 --> 00:18:07,184
Niente male.

313
00:18:07,185 --> 00:18:09,791
No, ma prima devi bere, poi vediamo.

314
00:18:16,165 --> 00:18:18,214
E gira, gira, gira.

315
00:18:18,215 --> 00:18:20,252
Chissà dove si fermerà.

316
00:18:20,253 --> 00:18:21,626
Ci siamo.

317
00:18:22,070 --> 00:18:23,966
Bene, bene.

318
00:18:27,088 --> 00:18:28,088
Merda!

319
00:18:33,496 --> 00:18:34,496
Sì.

320
00:18:40,497 --> 00:18:41,497
Fantastico!

321
00:18:41,698 --> 00:18:43,214
Grande!

322
00:19:01,971 --> 00:19:03,032
Sì!

323
00:19:03,285 --> 00:19:05,060
Devo mettermi i pantaloni.

324
00:19:11,512 --> 00:19:12,523
Merda.

325
00:19:13,821 --> 00:19:15,496
Come sto? Sembro un travestito sconvolto?

326
00:19:15,497 --> 00:19:18,005
No, stai bene. Benissimo.

327
00:19:18,280 --> 00:19:20,711
- Perché?
- Beh, ci sono quei ballerini.

328
00:19:20,745 --> 00:19:25,282
Uno di loro è Alex Merriweather, la mia amica
dice che è il più figo della Juilliard.

329
00:19:25,712 --> 00:19:27,270
Lo voglio sedurre.

330
00:19:28,815 --> 00:19:30,092
Si, beh, è stata...

331
00:19:30,093 --> 00:19:32,718
è davvero dura,
da quando il mio ragazzo è morto.

332
00:19:32,719 --> 00:19:34,442
Sono proprio sola.

333
00:19:34,697 --> 00:19:37,890
- Ehi. Vi spiace se mi unisco, ragazze?
- Ciao.

334
00:19:37,891 --> 00:19:40,552
Figurati, io sono Lizzie, questa è casa mia.

335
00:19:40,553 --> 00:19:41,880
Lei è la mia coinquilina.

336
00:19:41,881 --> 00:19:43,824
- Ehi.
- Sì, ci siamo già conosciuti.

337
00:19:44,951 --> 00:19:48,132
Mi spiace per il tuo ragazzo...
è terribile, com'è morto?

338
00:19:48,439 --> 00:19:49,449
Ebola.

339
00:19:50,075 --> 00:19:51,384
L'ho avuto anch'io, ma...

340
00:19:51,893 --> 00:19:52,912
ce l'ho fatta.

341
00:19:54,203 --> 00:19:56,176
Lizzie, è meglio che rientri...

342
00:19:56,177 --> 00:19:58,039
c'è tipo un'emergenza.

343
00:19:58,330 --> 00:20:00,796
- Vomito sul tuo Victrola.
- Cazzo!

344
00:20:00,872 --> 00:20:03,274
- E' d'epoca!
- Quasi tutti i Victrola lo sono.

345
00:20:03,275 --> 00:20:06,958
Vado a sistemare questo casino e...
poi torno a cercarti.

346
00:20:18,944 --> 00:20:20,166
Ne vuoi un po'?

347
00:20:20,460 --> 00:20:22,874
No, grazie, il fumo è il nemico.

348
00:20:23,926 --> 00:20:25,417
Merda. Scusa.

349
00:20:26,785 --> 00:20:28,443
- Si gela.
- Ecco, prendi.

350
00:20:29,964 --> 00:20:31,209
Allora...

351
00:20:31,313 --> 00:20:33,133
suoni...

352
00:20:33,628 --> 00:20:35,669
- incredibilmente bene.
- Grazie.

353
00:20:37,832 --> 00:20:39,332
North Carolina, giusto?

354
00:20:39,695 --> 00:20:40,964
Io sono di Nashville.

355
00:20:42,994 --> 00:20:44,721
Credo sia abbastanza vicino.

356
00:20:44,722 --> 00:20:46,310
Sì, sì...

357
00:20:47,531 --> 00:20:48,823
più o meno.

358
00:20:56,328 --> 00:20:58,443
E' tutto piuttosto opprimente, eh?

359
00:21:00,224 --> 00:21:01,224
Decisamente.

360
00:21:02,983 --> 00:21:04,065
Mi sembra di...

361
00:21:04,129 --> 00:21:05,879
passare tutto il mio tempo...

362
00:21:05,893 --> 00:21:07,353
a cercare di capire...

363
00:21:07,611 --> 00:21:08,638
come fare soldi,

364
00:21:08,639 --> 00:21:12,822
e poi capire come essere
una buona coinquilina e una buona figlia...

365
00:21:13,545 --> 00:21:15,309
e niente di tutto questo riguarda l'arte.

366
00:21:16,299 --> 00:21:18,957
- Quindi, quando avrò successo...
- Pensi che sarà più facile?

367
00:21:19,210 --> 00:21:20,549
Sarà meglio che lo sia.

368
00:21:23,700 --> 00:21:24,702
Sai...

369
00:21:26,228 --> 00:21:27,695
mi sono sempre chiesto una cosa.

370
00:21:29,157 --> 00:21:32,161
Ti fanno male le labbra,
dopo che suoni come hai fatto prima?

371
00:21:33,739 --> 00:21:34,840
Beh...

372
00:21:35,413 --> 00:21:38,317
una volta sì, ma ora credo che...

373
00:21:38,643 --> 00:21:40,816
si siano abituate a essere usate.

374
00:21:48,443 --> 00:21:50,358
Che schifo, cazzo.

375
00:21:52,990 --> 00:21:55,420
Hank ha lasciato un ricordino
anche sul tuo letto.

376
00:21:55,593 --> 00:21:56,917
Oh, merda.

377
00:21:57,325 --> 00:21:58,926
Okay, grazie per la sciarpa.

378
00:21:59,403 --> 00:22:00,407
Scusa.

379
00:22:05,234 --> 00:22:06,831
Si gela, fuori da casa mia.

380
00:22:08,310 --> 00:22:10,258
Sento che mi stanno per cadere le tette...

381
00:22:10,838 --> 00:22:12,157
sono congelate.

382
00:22:13,929 --> 00:22:15,075
Me la presti?

383
00:22:27,341 --> 00:22:29,255
Oh, mio Dio.

384
00:22:30,529 --> 00:22:32,918
- Che cazzo c'è, mamma?
- Scusa.

385
00:22:49,319 --> 00:22:51,353
Suono malissimo. Faccio schifo.

386
00:22:51,704 --> 00:22:53,983
Ma mi sono esercitato, mi sono concentrato
sulla respirazione, come hai detto tu.

387
00:22:53,984 --> 00:22:55,656
Dancan... stai zitto.

388
00:22:55,657 --> 00:22:57,242
Stai... zitto.

389
00:22:57,292 --> 00:22:58,631
Dammi un bicchiere d'acqua.

390
00:22:59,262 --> 00:23:01,525
Sono in pieno post sbornia
e non ne vado fiera.

391
00:23:05,138 --> 00:23:06,142
Okay...

392
00:23:06,143 --> 00:23:07,234
lo so.

393
00:23:09,501 --> 00:23:11,992
Ogni respiro è un ponte per un altro respiro.

394
00:23:12,761 --> 00:23:14,149
<i>Hailey, sono Cynthia.</i>

395
00:23:14,150 --> 00:23:18,238
<i>Non importa cosa tu stia facendo,
molla tutto e vieni subito alla Symphony Hall.</i>

396
00:23:18,316 --> 00:23:20,016
<i>Rodrigo sta tenendo delle audizioni.</i>

397
00:23:20,049 --> 00:23:21,919
<i>Esamineranno i legni fino alle 11:00.</i>

398
00:23:21,920 --> 00:23:23,184
<i>Io non ti ho detto niente.</i>

399
00:23:23,326 --> 00:23:25,620
Non posso credere che stia accadendo, cazzo.

400
00:23:27,093 --> 00:23:28,614
Va bene, dove eravamo?

401
00:23:29,034 --> 00:23:30,888
Hailey, vai.

402
00:23:31,323 --> 00:23:34,421
- Puoi andartene dall'ascensore di servizio.
- Cosa dirà tua madre?

403
00:23:34,571 --> 00:23:35,923
Non ho paura di lei.

404
00:23:36,188 --> 00:23:38,372
E se ti prendono, potrà vantarsi con tutti

405
00:23:38,373 --> 00:23:41,377
che suo figlio prende lezioni da un'oboista
della Filarmonica di New York.

406
00:23:41,692 --> 00:23:42,703
Vattene.

407
00:23:45,010 --> 00:23:46,019
Ciao.

408
00:24:09,498 --> 00:24:10,612
Che ne pensi?

409
00:24:17,474 --> 00:24:19,564
- Io...
- Perfetto, vero?

410
00:24:19,565 --> 00:24:20,650
Sì.

411
00:24:22,561 --> 00:24:23,590
Il prossimo.

412
00:24:53,836 --> 00:24:54,952
Scrivi questo.

413
00:24:55,984 --> 00:24:58,225
Voglio un panino con il tacchino...

414
00:24:59,601 --> 00:25:01,170
senza maionese.

415
00:25:02,668 --> 00:25:03,920
Cos'hai scritto?

416
00:25:04,186 --> 00:25:06,254
Panino con tacchino senza maionese.

417
00:25:07,302 --> 00:25:08,420
Bene.

418
00:25:35,263 --> 00:25:36,313
Grazie.

419
00:25:36,927 --> 00:25:37,927
Il prossimo.

420
00:25:39,536 --> 00:25:40,940
Signore, abbiamo finito.

421
00:26:17,088 --> 00:26:18,093
Cazzo.

422
00:26:38,740 --> 00:26:42,689
SE LA TROVATE, PER FAVORE CHIAMATE
ALEX MERRIWEATHER 212-555-6768

423
00:27:52,479 --> 00:27:57,451
www.subsfactory.it

