1
00:00:12,223 --> 00:00:14,598
C'est plus facile
avec les lèvres humides.

2
00:00:17,397 --> 00:00:18,847
Inspire par le nez.

3
00:00:20,117 --> 00:00:21,396
Expire par la bouche.

4
00:00:21,646 --> 00:00:25,067
Rappelle-toi, chaque respiration
est un pas vers la suivante.

5
00:00:25,763 --> 00:00:27,653
Chaque respiration est un pas.

6
00:00:28,607 --> 00:00:30,989
Duncan, c'est bon pour aujourd'hui.

7
00:00:36,847 --> 00:00:37,663
Écoute.

8
00:00:38,647 --> 00:00:39,790
Miss Rutledge ?

9
00:00:40,040 --> 00:00:42,209
Demain, c'est notre grand jour.

10
00:00:42,459 --> 00:00:45,584
Tout le monde vient,
même ta grand-mère.

11
00:00:45,834 --> 00:00:49,049
Rends-moi un grand service,
s'il te plaît.

12
00:00:49,299 --> 00:00:52,094
Exerce-toi avant de te coucher,
juste un peu.

13
00:00:52,740 --> 00:00:53,919
Bien sûr.

14
00:00:54,596 --> 00:00:56,181
Ta mère a laissé un chèque ?

15
00:01:06,650 --> 00:01:08,355
- TA PROF A UN SOUTIF ?
- SAIS PAS.

16
00:01:08,605 --> 00:01:10,821
SI SEULEMENT MON PÉNIS
ÉTAIT UN HAUTBOIS...

17
00:01:17,238 --> 00:01:19,582
A Cup of Team

18
00:01:22,833 --> 00:01:25,004
<i>Mozart In The Jungle</i>
Pilote

19
00:02:17,137 --> 00:02:18,568
Vous avez pu suivre ?

20
00:02:18,818 --> 00:02:21,537
Vous étiez plutôt mou ce soir.

21
00:02:24,117 --> 00:02:25,772
Après vous, maestro.

22
00:02:27,136 --> 00:02:29,383
- Magnifique, comme toujours.
- Merci.

23
00:02:31,416 --> 00:02:32,716
Et bonne chance.

24
00:02:34,952 --> 00:02:36,675
Merci beaucoup.

25
00:02:37,157 --> 00:02:38,200
Joshua Bell.

26
00:02:39,173 --> 00:02:41,463
Nous lui souhaitons
bon voyage à Pékin.

27
00:02:41,893 --> 00:02:42,894
Bien.

28
00:02:43,449 --> 00:02:45,581
Comme vous le savez certainement,

29
00:02:45,831 --> 00:02:46,708
ce concert

30
00:02:47,522 --> 00:02:49,872
fut ma dernière prestation

31
00:02:50,122 --> 00:02:54,432
en tant que directeur
de cet excellent orchestre.

32
00:02:55,772 --> 00:02:56,635
Merci.

33
00:02:58,748 --> 00:03:01,337
Ce n'est pas
parce que vous ne me verrez plus

34
00:03:01,587 --> 00:03:04,069
que je ne serai plus là.

35
00:03:04,319 --> 00:03:05,978
Bien au contraire.

36
00:03:06,484 --> 00:03:10,101
J'ai volontiers accepté
le poste nouvellement créé

37
00:03:10,351 --> 00:03:13,468
de directeur musical honoraire.

38
00:03:14,284 --> 00:03:15,988
Dieu sait ce que ça signifie.

39
00:03:16,441 --> 00:03:17,656
Avant de partir,

40
00:03:18,356 --> 00:03:20,934
j'aimerais remercier du fond du coeur

41
00:03:21,184 --> 00:03:25,122
les personnes extraordinaires
qui sont ici ce soir.

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,541
Ce sont mes collègues,

43
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
mes amis,

44
00:03:31,191 --> 00:03:32,337
ma famille.

45
00:03:33,133 --> 00:03:36,593
Ce sont les hommes et les femmes
de votre orchestre.

46
00:03:42,929 --> 00:03:46,476
À présent, je vous demande d'accueillir
la femme derrière le rideau,

47
00:03:48,187 --> 00:03:50,181
la présidente
du conseil d'administration,

48
00:03:50,431 --> 00:03:52,031
Mme Gloria Windsor.

49
00:03:55,971 --> 00:03:57,510
Bonsoir.

50
00:03:58,211 --> 00:04:01,825
Et merci pour tout, Thomas.

51
00:04:03,716 --> 00:04:04,924
C'est ainsi.

52
00:04:05,174 --> 00:04:08,081
Quand un mouvement se termine,
un autre doit débuter.

53
00:04:12,735 --> 00:04:15,298
J'ai l'honneur de vous présenter

54
00:04:15,548 --> 00:04:17,215
une personne exceptionnelle.

55
00:04:18,891 --> 00:04:21,596
À douze ans,
ce fut le plus jeune chef

56
00:04:21,846 --> 00:04:25,706
à gagner le concours Mahler
des jeunes chefs d'orchestre.

57
00:04:25,956 --> 00:04:29,318
À vingt-trois ans,
il dirigea la Scala.

58
00:04:29,568 --> 00:04:33,942
À vingt-cinq ans, il ressuscita
l'Orchestre Symphonique d'Oslo,

59
00:04:34,192 --> 00:04:38,100
et le hissa parmi l'élite
de la scène mondiale.

60
00:04:40,659 --> 00:04:43,651
Il a été sollicité

61
00:04:43,901 --> 00:04:45,285
par Boston,

62
00:04:45,535 --> 00:04:49,456
Los Angeles, San Francisco, Munich.

63
00:04:49,706 --> 00:04:52,672
Mais c'est nous qui l'avons eu.

64
00:04:53,125 --> 00:04:55,174
Joignez-vous à moi pour accueillir

65
00:04:55,424 --> 00:04:58,673
un homme dont le prénom suffit
pour être reconnu.

66
00:04:58,923 --> 00:05:02,594
Votre nouveau chef
et directeur musical,

67
00:05:03,378 --> 00:05:05,043
Rodrigo.

68
00:05:24,373 --> 00:05:25,617
Je vous adore.

69
00:05:26,903 --> 00:05:28,453
Je vous adore, vraiment.

70
00:05:55,685 --> 00:05:57,149
Il le fallait, désolé.

71
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Je vous adore.

72
00:05:59,734 --> 00:06:01,954
Il fait aussi
les goûters d'anniversaire ?

73
00:06:02,204 --> 00:06:03,363
Il est incroyable.

74
00:06:04,645 --> 00:06:07,159
C'était une belle performance,
maestro.

75
00:06:07,409 --> 00:06:11,705
Gloria, je vous aime bien,
mais ne me sous-estimez jamais.

76
00:06:12,871 --> 00:06:15,368
Ma chère, il semble
que vous ayez le même coiffeur.

77
00:06:17,173 --> 00:06:19,129
Donc,
je joue chez une salope friquée.

78
00:06:19,379 --> 00:06:22,183
La fille continue à me titiller
le poireau et les boules.

79
00:06:22,433 --> 00:06:24,469
Je suis bourré
après six verres de vin.

80
00:06:24,719 --> 00:06:25,719
Je comate.

81
00:06:25,969 --> 00:06:28,226
- Bonsoir, les garçons.
- Bonsoir, Cynthia.

82
00:06:30,678 --> 00:06:34,477
- Beau gosse, tu vas au sud ?
- Non, désolé, au nord.

83
00:06:34,727 --> 00:06:36,977
Merde, j'ai dix minutes
pour être à Times Square.

84
00:06:37,227 --> 00:06:40,923
Deux concerts dans la soirée ?
Je me rappelle cette époque.

85
00:06:41,453 --> 00:06:42,528
Prends-le.

86
00:06:42,778 --> 00:06:44,078
T'es formidable.

87
00:06:48,335 --> 00:06:51,257
Elle t'a manoeuvré en beauté, Bruno.

88
00:06:52,692 --> 00:06:54,257
Elle est <i>bellissima</i>.

89
00:06:54,507 --> 00:06:55,624
Thomas, chéri.

90
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
Par ici.

91
00:06:59,236 --> 00:07:01,636
- Bonne nuit.
- À vous aussi, maestro.

92
00:07:02,255 --> 00:07:03,875
- Maestro.
- C'est quoi ?

93
00:07:04,125 --> 00:07:07,010
Le communiqué.
Ils voudraient vous citer.

94
00:08:10,490 --> 00:08:12,268
Cynthia, tu me tues.

95
00:08:12,518 --> 00:08:16,060
Sans cette charmante demoiselle,
la soirée aurait été un désastre.

96
00:08:16,310 --> 00:08:17,583
Je t'en dois une.

97
00:08:17,833 --> 00:08:20,033
- Je te raccompagne ?
- Du calme, Bernard.

98
00:08:20,283 --> 00:08:21,755
- Ton prénom ?
- Hailey.

99
00:08:22,005 --> 00:08:24,155
- Tu viens avec moi.
- D'accord.

100
00:08:25,962 --> 00:08:27,320
- De rien.
- Pour ?

101
00:08:27,570 --> 00:08:29,699
Garder Bernard loin de ta culotte.

102
00:08:29,949 --> 00:08:32,086
Je pensais connaître
tout le monde ici.

103
00:08:32,336 --> 00:08:34,692
Je vous connais.
Second violoncelle au Symphony.

104
00:08:34,942 --> 00:08:36,111
C'est un honneur.

105
00:08:36,361 --> 00:08:37,761
Tu bois, j'espère.

106
00:08:39,848 --> 00:08:41,467
À Rodrigo !

107
00:08:42,816 --> 00:08:45,650
J'adore ses idées.
Elles allient candeur et inventivité.

108
00:08:51,725 --> 00:08:52,866
Tu as pu venir.

109
00:08:53,116 --> 00:08:55,327
- Des bulles, s'il vous plaît.
- Inutile.

110
00:08:55,934 --> 00:08:57,996
Je ne reste pas.

111
00:09:02,737 --> 00:09:04,437
C'est une plaisanterie ?

112
00:09:07,908 --> 00:09:11,259
<i>Sous la direction
de notre nouveau chef,</i>

113
00:09:11,509 --> 00:09:13,720
<i>Rodrigo Desousa,</i>

114
00:09:13,970 --> 00:09:17,054
<i>la saison future promet
des surprises.</i>

115
00:09:17,304 --> 00:09:19,221
<i>Ainsi, nous éteindrons les lumières</i>

116
00:09:19,471 --> 00:09:24,015
<i>pour jouer certaines oeuvres
dans le noir le plus total.</i>

117
00:09:24,265 --> 00:09:26,733
Nous avons engagé Rodrigo
pour ses idées novatrices.

118
00:09:26,983 --> 00:09:30,807
Pour donner un coup de jeune.
Tu étais d'accord.

119
00:09:31,057 --> 00:09:32,864
Tu es sollicité à chaque fois.

120
00:09:33,508 --> 00:09:34,868
Puis après, quoi ?

121
00:09:35,118 --> 00:09:37,118
"Venez au concert
avec votre toutou ?"

122
00:09:37,368 --> 00:09:39,454
Nos abonnés n'accepteront pas.

123
00:09:39,704 --> 00:09:42,207
Lâche le champagne, sergent Pepper.

124
00:09:43,042 --> 00:09:45,170
Le champagne, c'est pour la fête.

125
00:09:45,420 --> 00:09:46,419
Je ne pense pas

126
00:09:46,669 --> 00:09:50,548
que l'érosion
de notre magnifique institution...

127
00:09:50,798 --> 00:09:53,664
Arrête d'être aussi mélodramatique.

128
00:09:53,914 --> 00:09:54,915
J'y vais.

129
00:09:55,609 --> 00:09:56,844
Merci, Gloria.

130
00:09:58,469 --> 00:10:00,600
C'était charmant.
Maestro, messieurs-dames.

131
00:10:02,203 --> 00:10:04,922
Vous n'avez vraiment rien à dire ?

132
00:10:05,963 --> 00:10:07,857
En anglais, de préférence.

133
00:10:20,296 --> 00:10:21,297
Emily Wu,

134
00:10:22,032 --> 00:10:23,345
premier violon.

135
00:10:23,595 --> 00:10:27,335
Elle a joué  trop haut 17 fois
rien que dans le premier mouvement.

136
00:10:28,726 --> 00:10:32,471
Les cors et les clarinettes
sont entrés une mesure en retard.

137
00:10:32,721 --> 00:10:35,839
On n'a pas senti le changement de nuance
voulu par Tchaïkovsky

138
00:10:36,089 --> 00:10:37,804
entre les mesures 27 et 34.

139
00:10:40,348 --> 00:10:42,448
Bruno Cassel, le contrebassiste.

140
00:10:43,751 --> 00:10:44,901
Il est vieux.

141
00:10:46,028 --> 00:10:47,856
Il ne peut plus tenir son archet.

142
00:10:49,977 --> 00:10:52,022
Je me demande
qui vous torturez le plus.

143
00:10:52,272 --> 00:10:53,701
Moi ou lui.

144
00:10:58,006 --> 00:10:59,592
Espèce de petit con.

145
00:11:03,813 --> 00:11:05,263
Tout ça va changer.

146
00:11:07,709 --> 00:11:10,126
Et j'espère ne pas vous décevoir

147
00:11:10,376 --> 00:11:12,878
ni manquer aux valeurs
de cette grande institution.

148
00:11:17,150 --> 00:11:18,887
Hailey Rutledge, hautboïste.

149
00:11:19,137 --> 00:11:22,140
Cadeau de Noël de mes parents.

150
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Le dessin est sympa.

151
00:11:25,055 --> 00:11:26,811
Sur glace pour vous.

152
00:11:27,061 --> 00:11:30,482
- Merci.
- Le sec pour vous.

153
00:11:30,732 --> 00:11:33,026
La tournée est pour moi.

154
00:11:33,276 --> 00:11:35,111
- Merci.
- Ça me fait plaisir.

155
00:11:39,410 --> 00:11:40,748
Beau petit cul, non ?

156
00:11:42,307 --> 00:11:43,203
Ça oui.

157
00:11:43,453 --> 00:11:45,972
Je parie pour un danseur.
Ce sont les meilleurs.

158
00:11:46,222 --> 00:11:47,426
Comment ça ?

159
00:11:47,676 --> 00:11:50,455
Mon expérience
et mes recherches scientifiques

160
00:11:50,705 --> 00:11:52,629
suggèrent un lien direct

161
00:11:52,879 --> 00:11:54,964
entre le métier
et la façon de baiser.

162
00:11:56,542 --> 00:11:57,842
Les violonistes...

163
00:12:00,110 --> 00:12:01,725
Ils ont tendance à jouir vite.

164
00:12:01,975 --> 00:12:03,525
La faute aux arpèges.

165
00:12:07,768 --> 00:12:10,313
Les percussionnistes te pilonnent
comme dans un porno.

166
00:12:15,235 --> 00:12:17,862
Drôle pendant dix minutes,
mais bon pour la cardio.

167
00:12:19,959 --> 00:12:20,782
Et eux ?

168
00:12:21,339 --> 00:12:22,992
Les pianistes, difficile.

169
00:12:23,243 --> 00:12:24,723
Il y en a de deux types.

170
00:12:24,973 --> 00:12:26,187
Jazzmen et classique.

171
00:12:26,437 --> 00:12:28,164
- Je préfère les jazzmen.
- Pourquoi ?

172
00:12:29,965 --> 00:12:31,172
L'improvisation.

173
00:12:31,422 --> 00:12:33,142
Ils jouent avec toi.

174
00:12:33,392 --> 00:12:35,692
Et puis, ils aiment jouer en groupe.

175
00:12:42,345 --> 00:12:43,684
OÙ ES-TU ?

176
00:12:43,934 --> 00:12:45,974
Et les chefs d'orchestre ?

177
00:12:47,847 --> 00:12:48,893
Trop compliqués.

178
00:12:51,229 --> 00:12:53,132
Les hautboïstes sont une denrée rare.

179
00:12:53,382 --> 00:12:55,058
Les cordes, en revanche,

180
00:12:55,308 --> 00:12:58,496
on est comme des hyènes affamées
sur le même cadavre.

181
00:12:58,746 --> 00:12:59,946
Tu es douée.

182
00:13:01,626 --> 00:13:04,492
- Voulez-vous autre chose ?
- Ton nom.

183
00:13:05,152 --> 00:13:05,952
Pardon ?

184
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
Ton nom, bel apollon.

185
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
Alex.

186
00:13:10,305 --> 00:13:12,292
Tu serais danseur, par hasard ?

187
00:13:12,542 --> 00:13:14,377
Je suis en danse classique,

188
00:13:14,627 --> 00:13:16,087
à la Julliard School.

189
00:13:18,807 --> 00:13:20,800
Hailey,
hautboïste de Caroline du Nord.

190
00:13:21,050 --> 00:13:23,557
Alex, danseur à New York.

191
00:13:23,807 --> 00:13:24,679
Enchantée.

192
00:13:24,929 --> 00:13:26,014
Moi de même.

193
00:13:28,641 --> 00:13:30,143
IL FAUT QUE JE TE VOIE.

194
00:13:30,393 --> 00:13:33,229
Je dois y aller,
mais restez donc discuter.

195
00:13:34,146 --> 00:13:36,149
On pourrait partager un taxi ?

196
00:13:36,399 --> 00:13:37,609
Je pars pas en taxi.

197
00:13:37,859 --> 00:13:39,819
- On s'appelle.
- Votre monnaie ?

198
00:13:40,069 --> 00:13:41,800
Amuse-toi bien.

199
00:13:42,050 --> 00:13:43,238
Garde la monnaie.

200
00:13:43,823 --> 00:13:46,034
Ton amie est sympa.
40 $ de pourboire.

201
00:13:51,223 --> 00:13:53,249
T'es pas obligé de rester discuter.

202
00:13:54,222 --> 00:13:55,846
J'ai presque fini mon service.

203
00:13:56,096 --> 00:13:57,879
On va sans doute sortir.

204
00:13:58,129 --> 00:14:00,926
- Tu veux venir avec nous ?
- J'adorerais.

205
00:14:02,222 --> 00:14:04,477
Mais je me lève très tôt demain.

206
00:14:06,298 --> 00:14:08,870
D'accord,
je te laisse terminer ton verre.

207
00:14:09,120 --> 00:14:11,235
- Mes verres.
- Oui, tes deux verres.

208
00:14:12,028 --> 00:14:13,217
Tant pis pour moi.

209
00:14:21,612 --> 00:14:24,553
C'est un violoncelle
à 350 000 $, crétin.

210
00:14:24,803 --> 00:14:25,823
Monte.

211
00:14:26,073 --> 00:14:29,016
Me traite pas comme une pute.
J'aurais pas dû t'apprendre les textos.

212
00:14:29,266 --> 00:14:30,328
Ouvrez.

213
00:14:32,323 --> 00:14:34,531
Tout mon univers s'écroule.

214
00:14:37,832 --> 00:14:39,636
Il est bon, pas vrai ?

215
00:14:41,963 --> 00:14:44,163
Me dis pas
que t'aimerais pas le baiser.

216
00:14:44,413 --> 00:14:47,291
Je rêve.
Ça va être comme ça toute la soirée ?

217
00:14:48,139 --> 00:14:49,430
Je veux descendre.

218
00:14:50,148 --> 00:14:52,119
Oubliez ça et continuez.

219
00:14:54,329 --> 00:14:56,742
Si tu poses la question,
c'est que tu connais la réponse.

220
00:14:56,992 --> 00:14:58,226
Il est très bon.

221
00:14:59,564 --> 00:15:00,650
C'est un génie.

222
00:15:00,900 --> 00:15:02,527
Il va virer du monde.

223
00:15:03,652 --> 00:15:05,688
Dans les bois et les cuivres.

224
00:15:06,273 --> 00:15:07,343
Pour l'instant.

225
00:15:08,157 --> 00:15:09,797
Les syndicats vont réagir.

226
00:15:10,800 --> 00:15:12,662
Il va pas installer
ses amis comme ça.

227
00:15:12,912 --> 00:15:15,146
Il ne doit pas avoir beaucoup d'amis.

228
00:15:15,396 --> 00:15:16,833
J'étais comme lui, avant.

229
00:15:18,032 --> 00:15:19,335
Tu l'es toujours.

230
00:15:26,716 --> 00:15:28,936
C'est parti pour Bizet !

231
00:15:35,503 --> 00:15:37,661
Regardez qui vient d'arriver.

232
00:15:37,911 --> 00:15:40,134
Cette soirée va partir en vrille !

233
00:15:44,818 --> 00:15:46,487
Viens essayer ma nouvelle invention.

234
00:15:54,120 --> 00:15:56,178
Je l'ai appelée le <i>Ganjanome.</i>

235
00:15:56,428 --> 00:15:57,373
Sympa.

236
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
Bon, je vais me coucher.

237
00:15:59,625 --> 00:16:02,634
Mais non,
détends-toi et bois un verre.

238
00:16:02,884 --> 00:16:05,465
- T'es déchaînée.
- Je suis complètement déchaînée.

239
00:16:05,887 --> 00:16:08,651
Y a des mecs mignons qui arrivent.
Je t'en mets un de côté ?

240
00:16:09,677 --> 00:16:12,219
Y a un flûtiste
qui voudrait t'affronter.

241
00:16:12,469 --> 00:16:15,349
Il se croit bon, mais à mon avis,
tu peux l'exploser.

242
00:16:16,581 --> 00:16:18,644
Pour lui, un hautbois
est une clarinette anorexique.

243
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
Je t'aime, bonne nuit.

244
00:16:29,632 --> 00:16:30,932
Je vous déteste.

245
00:16:32,796 --> 00:16:34,994
Tout le monde la ferme.
Derniers paris.

246
00:16:35,626 --> 00:16:37,060
20 $, ça marche.

247
00:16:37,705 --> 00:16:40,041
Faites vos paris, derniers paris.

248
00:16:50,301 --> 00:16:52,216
- Romantique !
- Deux verres.

249
00:16:59,373 --> 00:17:00,780
Deux verres !

250
00:17:07,084 --> 00:17:08,749
C'est l'arrangement pour piano.

251
00:17:09,278 --> 00:17:10,813
Ça fait rien.

252
00:17:35,721 --> 00:17:37,030
Allez, allez...

253
00:17:38,716 --> 00:17:40,560
Baroque, trois verres !

254
00:18:04,183 --> 00:18:05,585
En plein dans les dents.

255
00:18:06,053 --> 00:18:07,169
Pas mal.

256
00:18:15,916 --> 00:18:17,763
Tourne et tourne encore.

257
00:18:18,209 --> 00:18:19,891
Qui sait où elle va s'arrêter ?

258
00:19:03,098 --> 00:19:04,602
Je vais mettre un pantalon.

259
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Merde.

260
00:19:13,631 --> 00:19:14,435
Dis-moi.

261
00:19:14,685 --> 00:19:17,490
- J'ai l'air déchirée ?
- Tu es très bien.

262
00:19:18,208 --> 00:19:19,099
Pourquoi ?

263
00:19:19,349 --> 00:19:21,707
Il y a des danseurs ici,
dont Alex Merriweather.

264
00:19:21,957 --> 00:19:25,376
Mes amies disent
que c'est le meilleur coup de Juillard.

265
00:19:25,626 --> 00:19:26,540
Je le veux.

266
00:19:28,761 --> 00:19:30,046
Tu sais, ça a été...

267
00:19:30,296 --> 00:19:32,312
très dur
depuis la mort de mon copain.

268
00:19:32,562 --> 00:19:34,006
Je me suis sentie seule.

269
00:19:35,675 --> 00:19:37,653
- Salut.
- Je peux me poser ?

270
00:19:37,903 --> 00:19:40,262
Sûr.
Je suis Lizzie, la proprio.

271
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Voici ma coloc.

272
00:19:42,265 --> 00:19:43,557
On se connaît.

273
00:19:45,476 --> 00:19:47,853
Désolé pour ton copain.
Comment il est mort ?

274
00:19:48,361 --> 00:19:49,366
Ebola.

275
00:19:50,031 --> 00:19:52,441
Je l'ai attrapé aussi,
mais j'ai survécu.

276
00:19:55,194 --> 00:19:57,929
Tu ferais mieux de rentrer,
il y a une urgence.

277
00:19:58,179 --> 00:19:59,760
Du vomi sur le phonographe.

278
00:20:00,010 --> 00:20:01,993
Merde, c'est une antiquité.

279
00:20:02,243 --> 00:20:05,498
- Comme tous les phonos.
- Je file désinfecter ce truc.

280
00:20:05,748 --> 00:20:07,096
Je reviens vite.

281
00:20:18,797 --> 00:20:19,847
T'en veux ?

282
00:20:20,469 --> 00:20:22,430
Non merci, la fumée, c'est le mal.

283
00:20:23,902 --> 00:20:24,932
Merde, pardon.

284
00:20:26,316 --> 00:20:27,435
Ça gèle.

285
00:20:27,685 --> 00:20:28,686
Tiens.

286
00:20:29,993 --> 00:20:32,684
Alors, comme ça, tu joues...

287
00:20:33,544 --> 00:20:35,494
- Comme une déesse.
- Merci.

288
00:20:37,755 --> 00:20:40,363
Caroline Du Nord, hein ?
Je suis de Nashville.

289
00:20:42,979 --> 00:20:44,691
C'est pas trop loin, je crois.

290
00:20:47,438 --> 00:20:48,488
Si on veut.

291
00:20:56,260 --> 00:20:58,068
Cette ville est énorme.

292
00:21:00,158 --> 00:21:01,159
Carrément.

293
00:21:02,947 --> 00:21:06,140
J'ai l'impression de passer mon temps

294
00:21:06,390 --> 00:21:08,496
à trouver comment gagner ma vie.

295
00:21:08,746 --> 00:21:11,103
Puis, comment être une coloc sympa.

296
00:21:11,353 --> 00:21:12,980
Et une bonne fille.

297
00:21:13,230 --> 00:21:15,130
Et la musique dans tout ça ?

298
00:21:16,047 --> 00:21:17,401
Quand j'aurai réussi...

299
00:21:17,651 --> 00:21:20,501
- Tu crois que ce sera plus simple ?
- J'espère bien.

300
00:21:23,644 --> 00:21:24,645
Tu sais...

301
00:21:26,141 --> 00:21:27,793
Je me suis toujours demandé.

302
00:21:29,069 --> 00:21:31,832
Tes lèvres font mal
après avoir joué comme ça ?

303
00:21:33,697 --> 00:21:34,698
Eh bien...

304
00:21:35,381 --> 00:21:38,377
Avant, oui, mais je suppose
qu'elles ont pris l'habitude

305
00:21:38,627 --> 00:21:40,404
d'être sollicitées.

306
00:21:48,363 --> 00:21:50,619
Cette merde
était vraiment dégueulasse.

307
00:21:52,921 --> 00:21:55,189
Hank a aussi eu un souci sur ton lit.

308
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Et merde.

309
00:21:57,256 --> 00:21:58,948
Merci pour ton écharpe.

310
00:21:59,198 --> 00:22:00,199
Désolée.

311
00:22:04,802 --> 00:22:06,695
Ça caille dehors.

312
00:22:08,117 --> 00:22:10,190
On dirait que mes seins vont tomber.

313
00:22:10,674 --> 00:22:11,924
À cause du gel.

314
00:22:13,834 --> 00:22:14,875
Je peux ?

315
00:22:30,489 --> 00:22:32,539
- Fais chier, maman.
- Pardon.

316
00:22:49,076 --> 00:22:50,881
Je joue mal, ça craint.

317
00:22:52,246 --> 00:22:55,347
- Pourtant, j'ai bossé ma respiration.
- La ferme.

318
00:22:55,597 --> 00:22:57,960
La ferme et sers-moi un verre d'eau.

319
00:22:59,092 --> 00:23:01,338
J'ai la gueule de bois
et j'en suis pas fière.

320
00:23:05,155 --> 00:23:06,844
Oui, je sais.

321
00:23:09,555 --> 00:23:11,840
Chaque respiration
est un pas vers la suivante.

322
00:23:12,474 --> 00:23:13,868
<i>C'est Cynthia.</i>

323
00:23:14,118 --> 00:23:15,936
<i>Je me fous de ce que tu fais.</i>

324
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
<i>File au Symphony Hall.</i>

325
00:23:18,063 --> 00:23:21,576
<i>Rodrigo auditionne les bois
jusqu'à 11 heures.</i>

326
00:23:21,826 --> 00:23:23,098
<i>Je t'ai rien dit.</i>

327
00:23:23,348 --> 00:23:25,279
J'y crois pas, merde.

328
00:23:27,614 --> 00:23:28,914
On en était où ?

329
00:23:29,923 --> 00:23:32,995
Vas-y.
Sors par l'ascenseur de service.

330
00:23:33,245 --> 00:23:35,838
- Et ta mère ?
- J'ai pas peur d'elle.

331
00:23:36,088 --> 00:23:37,583
Et si ça marche,

332
00:23:37,833 --> 00:23:41,128
elle se vantera d'employer
un membre du New York Symphony.

333
00:23:41,590 --> 00:23:42,591
Tire-toi.

334
00:23:44,962 --> 00:23:45,963
Salut.

335
00:24:09,372 --> 00:24:10,722
Qu'en penses-tu ?

336
00:24:18,543 --> 00:24:19,565
Parfait, non ?

337
00:24:22,501 --> 00:24:23,502
Suivant.

338
00:24:24,289 --> 00:24:25,297
<i>Grazie.</i>

339
00:24:36,225 --> 00:24:38,060
3 $ LA MINUTE

340
00:24:53,734 --> 00:24:54,834
Prends note.

341
00:24:55,921 --> 00:24:58,117
Je veux un sandwich à la dinde,

342
00:24:59,546 --> 00:25:00,846
sans mayonnaise.

343
00:25:02,417 --> 00:25:03,957
Qu'est-ce que ça dit ?

344
00:25:04,207 --> 00:25:06,493
"Sandwich à la dinde
sans mayonnaise."

345
00:25:07,159 --> 00:25:08,160
Bien.

346
00:25:36,870 --> 00:25:37,871
Suivant.

347
00:25:39,478 --> 00:25:41,028
C'est fini, monsieur.

348
00:26:16,950 --> 00:26:18,004
Crotte.

349
00:26:38,930 --> 00:26:42,559
SI VOUS TROUVEZ CECI
APPELEZ ALEX MERRIWEATHER

