﻿1
00:00:04,330 --> 00:00:06,506
Con le labbra un po' umide, è più semplice.

2
00:00:09,537 --> 00:00:11,136
Inspiri dal naso...

3
00:00:12,378 --> 00:00:13,776
espiri dalla bocca.

4
00:00:13,931 --> 00:00:17,426
Ricorda: ogni respiro è un ponte
per un altro respiro.

5
00:00:18,016 --> 00:00:20,146
Ogni respiro è un ponte.

6
00:00:20,773 --> 00:00:23,426
Va bene, Duncan,
penso che per oggi sia abbastanza.

7
00:00:29,021 --> 00:00:30,416
Duncan, ascoltami.

8
00:00:30,847 --> 00:00:31,847
Sì, signorina Rutledge.

9
00:00:31,848 --> 00:00:34,912
Domani è un giorno molto importante,
okay? Per entrambi.

10
00:00:34,916 --> 00:00:36,107
Ci saranno tutti.

11
00:00:36,116 --> 00:00:40,238
Ci sarà anche tua nonna.
Quindi, puoi farmi una cortesia...

12
00:00:40,246 --> 00:00:41,256
per favore?

13
00:00:41,390 --> 00:00:43,026
Prova a esercitarti prima di dormire...

14
00:00:43,481 --> 00:00:44,496
solo un pochino.

15
00:00:44,847 --> 00:00:46,406
Lo farò, certo.

16
00:00:46,875 --> 00:00:48,500
Tua mamma mi ha lasciato un assegno?

17
00:00:48,999 --> 00:00:49,999
Sì.

18
00:00:58,586 --> 00:01:03,146
- LA TUA INSEGNANTE HA IL REGGISENO?
- BOH. VORREI CHE IL MIO PENE FOSSE UN OBOE.

19
00:01:03,746 --> 00:01:06,321
The Subsfactory Orchestra presenta:

20
00:01:06,322 --> 00:01:08,764
Mozart in the Jungle s01e01
- Pilot -

21
00:01:09,185 --> 00:01:12,874
Traduzione e synch: Fry, Blackdafne,
Tangerine, Cristianino79

22
00:01:14,540 --> 00:01:16,585
Resync: Kal-Earth2

23
00:01:17,115 --> 00:01:19,640
Revisione: MiaWallace

24
00:02:09,446 --> 00:02:14,216
- Spero di non essere andato troppo veloce.
- No, ti ho trovato piuttosto fiacco, oggi.

25
00:02:16,290 --> 00:02:17,906
Dopo di lei, maestro.

26
00:02:19,326 --> 00:02:22,976
- Come sempre, bellissimo. Grazie.
- Grazie. Grazie.

27
00:02:22,986 --> 00:02:24,866
- Grazie.
- E buona fortuna.

28
00:02:26,156 --> 00:02:29,256
- Sì.
- Grazie, grazie mille!

29
00:02:29,426 --> 00:02:30,796
Joshua Bell!

30
00:02:31,330 --> 00:02:33,636
Gli auguriamo un buon viaggio fino a Pechino.

31
00:02:34,014 --> 00:02:35,016
Bene...

32
00:02:35,639 --> 00:02:37,949
come molti di voi sanno...

33
00:02:37,965 --> 00:02:39,676
il concerto di questa sera...

34
00:02:39,691 --> 00:02:42,206
segna la mia ultima esibizione...

35
00:02:42,286 --> 00:02:46,746
come direttore di quest'orchestra eccelsa.

36
00:02:47,944 --> 00:02:48,946
Grazie.

37
00:02:49,131 --> 00:02:50,136
Grazie.

38
00:02:50,936 --> 00:02:53,713
Ora, solo perché non mi vedrete qui...

39
00:02:53,726 --> 00:02:57,131
non significa che non ci sarò. Anzi...

40
00:02:57,143 --> 00:02:58,576
sarà l'esatto contrario.

41
00:02:58,606 --> 00:03:00,861
Ho accettato con riconoscenza...

42
00:03:00,862 --> 00:03:05,916
il ruolo, recentemente coniato,
di direttore musicale esecutivo emerito.

43
00:03:06,771 --> 00:03:08,716
Qualsiasi cosa significhi.

44
00:03:08,771 --> 00:03:10,296
Prima di andare...

45
00:03:10,442 --> 00:03:11,943
vorrei ringraziare...

46
00:03:11,946 --> 00:03:14,084
di tutto cuore, alcune...

47
00:03:14,094 --> 00:03:16,326
persone davvero speciali...

48
00:03:16,377 --> 00:03:17,676
che sono qui, questa sera.

49
00:03:17,686 --> 00:03:19,976
Sono i miei colleghi...

50
00:03:20,313 --> 00:03:21,586
i miei amici...

51
00:03:23,330 --> 00:03:24,336
la mia famiglia.

52
00:03:25,242 --> 00:03:28,776
Sono gli uomini e le donne
della vostra orchestra sinfonica.

53
00:03:29,039 --> 00:03:30,046
Prego.

54
00:03:35,116 --> 00:03:39,718
E ora, vogliate accogliere calorosamente
la donna che sta dietro le quinte...

55
00:03:39,726 --> 00:03:42,316
la presidente dell'orchestra sinfonica
in persona...

56
00:03:42,536 --> 00:03:45,086
la signora Gloria Windsor. Grazie.

57
00:03:48,098 --> 00:03:50,136
Buonasera. Buonasera.

58
00:03:50,336 --> 00:03:54,406
Grazie, Thomas. Di tutto.

59
00:03:55,850 --> 00:03:56,856
Dunque...

60
00:03:57,353 --> 00:04:00,876
quando un movimento finisce,
ne deve iniziare un altro.

61
00:04:04,416 --> 00:04:07,566
E' un onore, per me, presentarvi...

62
00:04:07,712 --> 00:04:09,786
qualcuno di speciale.

63
00:04:11,036 --> 00:04:14,036
A 12 anni è stato il più giovane vincitore...

64
00:04:14,046 --> 00:04:17,937
del premio Mahler
per giovani direttori d'orchestra.

65
00:04:18,061 --> 00:04:21,506
A 23, ha diretto alla Scala.

66
00:04:21,716 --> 00:04:26,291
A 25, ha sollevato dal fallimento
l'Orchestra Sinfonica di Oslo,

67
00:04:26,296 --> 00:04:30,646
trasformandola tra le migliori,
sulla scena mondiale.

68
00:04:32,758 --> 00:04:35,836
Gli hanno fatto la corte...

69
00:04:35,976 --> 00:04:39,211
Boston, Los Angeles,

70
00:04:39,224 --> 00:04:41,976
San Francisco, Monaco...

71
00:04:41,995 --> 00:04:43,666
ma siamo stati noi...

72
00:04:44,233 --> 00:04:45,236
a prendercelo.

73
00:04:45,256 --> 00:04:47,463
Vi prego di unirvi a me
nel dare il benvenuto

74
00:04:47,473 --> 00:04:50,856
a un uomo che basta presentare
col suo nome di battesimo...

75
00:04:50,873 --> 00:04:53,195
il vostro nuovo direttore d'orchestra...

76
00:04:53,201 --> 00:04:55,276
e direttore musicale...

77
00:04:55,470 --> 00:04:57,216
Rodrigo!

78
00:04:59,033 --> 00:05:00,966
Ti amo, Rodrigo!

79
00:05:10,447 --> 00:05:12,676
Te quiero, Rodrigo!

80
00:05:16,664 --> 00:05:17,666
La adoro.

81
00:05:19,057 --> 00:05:20,676
La adoro, la adoro.

82
00:05:47,817 --> 00:05:49,786
Dovevo farlo. Scusa, scusa, lo sai...

83
00:05:50,598 --> 00:05:51,606
La adoro!

84
00:05:52,136 --> 00:05:54,361
Lavora anche alla feste per bambini?

85
00:05:54,366 --> 00:05:56,036
Penso che sia fantastico.

86
00:05:56,746 --> 00:05:59,509
Quella di stasera è stata
una bella esibizione, maestro.

87
00:05:59,516 --> 00:06:01,586
Senti, Gloria, ti voglio bene...

88
00:06:01,604 --> 00:06:04,146
ma non provare a sottostimarmi.

89
00:06:05,048 --> 00:06:07,646
Mia cara, credo che andiate
dallo stesso parrucchiere.

90
00:06:09,366 --> 00:06:11,502
Allora, mentre suono
da questi riccastri a Sag Harbor,

91
00:06:11,503 --> 00:06:14,316
una tipa si lavora il mio cazzo,
le palle, il cazzo, le palle,

92
00:06:14,317 --> 00:06:16,884
io sono stra-ubriaco,
dopo sei bicchieri di Riesling,

93
00:06:16,886 --> 00:06:18,848
- e poi svengo. Poi...
- Buonanotte, ragazzi.

94
00:06:18,849 --> 00:06:21,556
- Buonanotte.
- Buonanotte, Cynthia. E poi, zac...

95
00:06:22,816 --> 00:06:24,629
Ehi, bellezza, stai andando in centro?

96
00:06:24,636 --> 00:06:26,741
Mi dispiace, Cynthia. Vado a nord.

97
00:06:26,746 --> 00:06:29,226
Merda. Devo essere a Times Square
tra dieci minuti.

98
00:06:29,227 --> 00:06:30,727
Due in una sera?

99
00:06:31,463 --> 00:06:33,246
Mi ricordo quei tempi!

100
00:06:33,586 --> 00:06:34,882
Dai, prendilo tu.

101
00:06:34,886 --> 00:06:36,046
Sei fantastico.

102
00:06:40,555 --> 00:06:43,856
Beh, Bruno, ti ha fregato meravigliosamente.

103
00:06:46,605 --> 00:06:47,866
Thomas, caro...

104
00:06:47,886 --> 00:06:48,916
quaggiù.

105
00:06:51,376 --> 00:06:53,866
- Buona serata.
- Sì, anche a lei, maestro.

106
00:06:54,356 --> 00:06:56,167
- Maestro?
- Cosa? Cos'è?

107
00:06:56,323 --> 00:06:58,917
Il comunicato stampa.
Avranno bisogno di una sua dichiarazione.

108
00:06:59,989 --> 00:07:03,645
♪ Ma in qualche modo ci è sfuggita... ♪

109
00:07:03,891 --> 00:07:06,781
♪ la pentola d'ora... ♪

110
00:07:06,782 --> 00:07:09,317
♪ ma cercheremo... ♪

111
00:07:09,318 --> 00:07:13,784
♪ di fare del nostro meglio... ♪

112
00:07:13,906 --> 00:07:19,582
♪ per andare avanti. ♪

113
00:07:21,515 --> 00:07:24,132
I miei occhi!

114
00:07:24,288 --> 00:07:27,501
♪ Pensavo fossero angeli... ♪

115
00:07:27,502 --> 00:07:30,288
♪ ma con mia grande sorpresa... ♪

116
00:07:30,751 --> 00:07:33,842
♪ siamo saliti sulla loro nave spaziale. ♪

117
00:07:33,843 --> 00:07:37,272
♪ Ci siamo diretti verso il cielo
cantando... ♪

118
00:07:37,273 --> 00:07:38,746
♪ venite, salpate... ♪

119
00:07:38,747 --> 00:07:40,301
♪ venite, salpate... ♪

120
00:07:40,302 --> 00:07:43,740
♪ venite, salpate con me, ragazzi. ♪

121
00:07:43,741 --> 00:07:46,653
♪ Venite, salpate, venite, salpate... ♪

122
00:07:46,654 --> 00:07:50,114
♪ venite, salpate con me... ♪

123
00:07:50,115 --> 00:07:53,038
♪ venite, salpate, venite, salpate... ♪

124
00:07:53,039 --> 00:07:56,443
♪ venite, salpate con me... ♪

125
00:07:56,577 --> 00:07:59,490
♪ Venite, salpate, venite, salpate... ♪

126
00:07:59,491 --> 00:08:02,586
♪ venite, salpate con me... ♪

127
00:08:02,587 --> 00:08:04,304
Cynthia, così mi uccidi.

128
00:08:04,674 --> 00:08:06,675
Se non fosse stato per questa
bella signorina,

129
00:08:06,676 --> 00:08:08,530
stasera sarebbe stato un disastro.

130
00:08:08,531 --> 00:08:09,664
Sono in debito con te.

131
00:08:10,035 --> 00:08:12,361
- Posso offrirti un passaggio?
- Calmo, Bernard.

132
00:08:12,362 --> 00:08:14,116
- Come ti chiami?
- Hailey.

133
00:08:14,117 --> 00:08:16,395
- Hailey, vieni con me.
- Okay.

134
00:08:16,992 --> 00:08:18,062
Deborah...

135
00:08:18,063 --> 00:08:19,610
- Non c'è di che.
- Per cosa?

136
00:08:19,611 --> 00:08:21,936
Per aver tenuto Bernard
lontano dalle tue mutande.

137
00:08:21,937 --> 00:08:23,845
Pensavo di conoscere
tutti gli oboisti in città.

138
00:08:23,846 --> 00:08:25,530
- Sono Cynthia.
- Cynthia Taylor, lo so.

139
00:08:25,531 --> 00:08:28,498
Sei il secondo violoncello della
Filarmonica di New York. E' un vero onore.

140
00:08:28,499 --> 00:08:29,777
Bevi, spero.

141
00:08:32,093 --> 00:08:33,665
A Rodrigo!

142
00:08:33,666 --> 00:08:34,981
Rodrigo!

143
00:08:34,982 --> 00:08:36,391
Adoro queste idee.

144
00:08:36,392 --> 00:08:38,170
Sono così fresche e innovative.

145
00:08:42,382 --> 00:08:43,440
Thomas...

146
00:08:43,904 --> 00:08:45,499
sono molto felice tu sia venuto.

147
00:08:45,500 --> 00:08:48,142
- Possiamo avere un bicchiere di champagne?
- Non sarà necessario.

148
00:08:48,143 --> 00:08:50,463
Non rimarrò a lungo.

149
00:08:54,915 --> 00:08:56,377
E' uno scherzo?

150
00:09:00,061 --> 00:09:03,570
"Sotto la guida
del nostro nuovo direttore..."

151
00:09:03,571 --> 00:09:06,250
"Rodrigo Desousa..."

152
00:09:06,481 --> 00:09:08,602
"la prossima stagione
sarà caratterizzata da sorprese,"

153
00:09:08,603 --> 00:09:11,649
"come spegnere le luci in sala..."

154
00:09:11,650 --> 00:09:14,386
"e suonare pezzi scelti..."

155
00:09:14,387 --> 00:09:16,665
"nel buio più completo."

156
00:09:16,666 --> 00:09:19,126
Abbiamo ingaggiato Rodrigo
per portare nuove idee,

157
00:09:19,127 --> 00:09:20,964
un punto di vista giovane.

158
00:09:20,965 --> 00:09:23,215
Sei stato coinvolto nella decisione.

159
00:09:23,216 --> 00:09:25,656
Sarai sempre coinvolto
in tutto quello che decidiamo.

160
00:09:25,657 --> 00:09:26,935
Quale sarà la prossima...

161
00:09:27,252 --> 00:09:29,423
la giornata "Portiamo
gli animali al concerto sinfonico"?

162
00:09:29,543 --> 00:09:32,030
I nostri abbonati non accetteranno...

163
00:09:32,031 --> 00:09:34,358
Oh, metti giù quello champagne,
Sergeant Pepper.

164
00:09:35,248 --> 00:09:37,231
Lo champagne serve a festeggiare...

165
00:09:37,611 --> 00:09:40,034
e io non considero la degradazione...

166
00:09:40,279 --> 00:09:42,830
di una magnifica istituzione come questa...

167
00:09:42,831 --> 00:09:45,751
Smettila di essere così drammatico!

168
00:09:46,061 --> 00:09:47,243
Devo andare.

169
00:09:47,791 --> 00:09:49,399
Grazie, Gloria. Grazie.

170
00:09:50,639 --> 00:09:52,766
E' stato bellissimo. Maestro, corte.

171
00:09:54,442 --> 00:09:57,317
Non hai proprio niente da dire?

172
00:09:58,109 --> 00:09:59,766
In inglese, preferibilmente.

173
00:10:12,455 --> 00:10:13,818
Emily Wu...

174
00:10:14,246 --> 00:10:15,659
il primo violino...

175
00:10:15,793 --> 00:10:19,382
ha stonato 17 volte,
solo nel primo movimento.

176
00:10:20,919 --> 00:10:23,027
Poi i corni sono entrati
con una battuta di ritardo...

177
00:10:23,136 --> 00:10:26,194
e il clarinetto è stato quindi preso
in contropiede. E non abbiamo potuto percepire

178
00:10:26,195 --> 00:10:29,893
la dinamica desiderata
da Tchaikovsky, dalla battuta 27 alla 34.

179
00:10:31,355 --> 00:10:33,402
E Bruno, Bruno Cassel...

180
00:10:33,718 --> 00:10:35,057
il contrabbassista.

181
00:10:35,910 --> 00:10:36,958
E' vecchio.

182
00:10:38,218 --> 00:10:39,948
Riesce a malapena a reggere il suo arco.

183
00:10:42,171 --> 00:10:43,925
Non so chi lei abbia torturato di più...

184
00:10:44,370 --> 00:10:45,372
se me...

185
00:10:45,373 --> 00:10:46,539
o lui.

186
00:10:50,164 --> 00:10:51,784
Brutto stronzo.

187
00:10:55,926 --> 00:10:57,364
Ci saranno dei cambiamenti.

188
00:10:59,810 --> 00:11:02,538
E, maestro, spero di non deludere lei,

189
00:11:02,539 --> 00:11:04,894
o i valori di questa magnifica istituzione.

190
00:11:09,289 --> 00:11:11,234
Hailey Rutledge, oboista.

191
00:11:11,235 --> 00:11:14,082
Già, il concetto di regalo di Natale
per i miei genitori, quindi...

192
00:11:14,500 --> 00:11:16,984
- Mi piace il disegno.
- Ecco...

193
00:11:17,165 --> 00:11:19,233
a lei quello con ghiaccio.

194
00:11:19,234 --> 00:11:22,793
- Oh, grazie.
- E uno liscio per lei.

195
00:11:22,794 --> 00:11:25,439
E comunque, questo giro lo offro io.

196
00:11:25,440 --> 00:11:27,522
- Grazie.
- Figuratevi. E' un piacere.

197
00:11:27,523 --> 00:11:28,534
Grazie.

198
00:11:31,580 --> 00:11:32,879
Bel culo, vero?

199
00:11:34,488 --> 00:11:35,596
Assolutamente.

200
00:11:35,597 --> 00:11:37,185
Scommetto che è un ballerino.

201
00:11:37,286 --> 00:11:39,150
- Sono i migliori.
- I migliori?

202
00:11:39,771 --> 00:11:42,891
Prove empiriche e una mia personale
ricerca scientifica

203
00:11:42,892 --> 00:11:45,296
suggeriscono una diretta correlazione tra...

204
00:11:45,297 --> 00:11:47,479
cosa un uomo fa per vivere
e il modo in cui scopa.

205
00:11:48,797 --> 00:11:50,531
I violinisti, per esempio...

206
00:11:50,532 --> 00:11:52,166
Sì, vai avanti.

207
00:11:52,284 --> 00:11:53,892
<i>Tendono a venire velocemente.</i>

208
00:11:54,136 --> 00:11:55,683
<i>Sono tutti quegli arpeggi.</i>

209
00:12:00,026 --> 00:12:02,657
I percussionisti ti sbattono
come se fossi in un porno.

210
00:12:07,290 --> 00:12:09,336
<i>Abbastanza divertente, per circa 10 minuti.</i>

211
00:12:09,337 --> 00:12:10,847
Ottima attività cardio, però.

212
00:12:12,212 --> 00:12:13,490
Che mi dici di loro?

213
00:12:13,491 --> 00:12:15,099
I pianisti... complicati.

214
00:12:15,100 --> 00:12:17,198
Di solito si dividono in due gruppi...

215
00:12:17,200 --> 00:12:18,490
jazzisti e classici.

216
00:12:18,591 --> 00:12:20,842
- Io preferisco i jazzisti.
- Perché?

217
00:12:22,232 --> 00:12:23,470
<i>Per l'improvvisazione...</i>

218
00:12:23,471 --> 00:12:24,882
<i>ti spiazzano.</i>

219
00:12:25,664 --> 00:12:27,918
<i>E poi, gradiscono gli ensemble.</i>

220
00:12:34,445 --> 00:12:36,025
AMADEUS: DOVE SEI?

221
00:12:36,166 --> 00:12:37,290
E che mi dici...

222
00:12:37,291 --> 00:12:38,598
dei direttori?

223
00:12:40,012 --> 00:12:41,225
Troppo complicati.

224
00:12:41,815 --> 00:12:42,815
Hailey...

225
00:12:43,288 --> 00:12:45,420
gli oboisti sono merce rara,
al giorno d'oggi.

226
00:12:45,521 --> 00:12:47,455
Noi che suoniamo strumenti a corde, invece...

227
00:12:47,456 --> 00:12:50,177
siamo come iene che si contendono
lo stesso cadavere.

228
00:12:50,869 --> 00:12:52,095
Sei brava davvero.

229
00:12:52,650 --> 00:12:56,013
- Grazie.
- Okay, volete altro, signore?

230
00:12:56,014 --> 00:12:57,139
Il tuo nome.

231
00:12:57,692 --> 00:12:58,692
Come, scusi?

232
00:12:59,107 --> 00:13:00,853
Come ti chiami, bel culetto?

233
00:13:01,067 --> 00:13:02,067
Alex.

234
00:13:02,536 --> 00:13:04,553
Hai il fisico da ballerino, Alex. Ho ragione?

235
00:13:04,766 --> 00:13:08,329
Sì, in realtà, lo sono... danza classica.
Vado alla Juilliard.

236
00:13:08,430 --> 00:13:10,730
Alex, ti presento Hailey.
Hailey, ti presento Alex.

237
00:13:11,231 --> 00:13:13,303
Hailey suona l'oboe
e viene dal North Carolina.

238
00:13:13,304 --> 00:13:15,894
Alex è un ballerino di danza classica,
vive qui a New York.

239
00:13:15,995 --> 00:13:18,314
- Piacere di conoscerti.
- Sì, sì, piacere mio, Hailey.

240
00:13:20,697 --> 00:13:22,020
AMADEUS: DEVO VEDERTI SUBITO!

241
00:13:22,121 --> 00:13:26,165
Bene, io devo andare. Perché voi due
non vi fate una bella chiacchierata?

242
00:13:26,266 --> 00:13:29,842
- Beh, potremmo dividerci il taxi...
- No, non prendo il taxi, ma...

243
00:13:29,958 --> 00:13:32,416
- ti chiamo. Ci sentiamo.
- Porto il resto, o...

244
00:13:32,417 --> 00:13:33,690
Goditi la serata.

245
00:13:34,091 --> 00:13:35,559
- Grazie.
- A posto così.

246
00:13:35,560 --> 00:13:39,573
- Grande, la tua amica! 40 dollari di mancia?
- Già.

247
00:13:43,412 --> 00:13:45,472
Non devi per forza stare qui
e parlare con me.

248
00:13:46,282 --> 00:13:48,475
Ehi, senti, in realtà sto per staccare.

249
00:13:48,576 --> 00:13:50,222
Mi faccio un giro coi ragazzi, dopo.

250
00:13:50,223 --> 00:13:51,442
Ti va di venire?

251
00:13:51,443 --> 00:13:53,424
Mi piacerebbe, solo...

252
00:13:54,367 --> 00:13:56,615
devo svegliarmi prestissimo, domani.

253
00:13:56,885 --> 00:13:58,165
- Ah, okay.
- Sì.

254
00:13:58,367 --> 00:13:59,599
Bene, allora...

255
00:13:59,759 --> 00:14:02,016
- Va bene. Goditi il tuo drink e...
- I miei.

256
00:14:02,017 --> 00:14:03,854
- I tuoi, plurale.
- Esatto.

257
00:14:04,004 --> 00:14:05,192
Peccato per me.

258
00:14:13,601 --> 00:14:16,854
E' un violoncello
da 350mila dollari, coglione.

259
00:14:16,955 --> 00:14:17,955
Sali.

260
00:14:18,164 --> 00:14:19,597
Non trattarmi da prostituta.

261
00:14:19,598 --> 00:14:22,450
Non avrei dovuto insegnarti
a mandare messaggi. Apri dietro.

262
00:14:24,028 --> 00:14:26,723
Mi sta crollando il mondo addosso.

263
00:14:29,932 --> 00:14:32,013
E' bravo, eh?

264
00:14:34,001 --> 00:14:37,465
- Dai, non dirmi che non te lo scoperesti.
- Ti prego.

265
00:14:37,639 --> 00:14:39,454
Andrà avanti così, la serata?

266
00:14:40,384 --> 00:14:41,592
Fammi scendere.

267
00:14:42,245 --> 00:14:43,299
Lasciala stare.

268
00:14:43,300 --> 00:14:44,452
Prosegui.

269
00:14:46,547 --> 00:14:50,437
Se proprio vuoi che ti dia
la risposta che già conosci. Sì, è bravo.

270
00:14:51,710 --> 00:14:53,085
E' un mostro.

271
00:14:53,086 --> 00:14:54,904
Vuole fare dei tagli...

272
00:14:55,746 --> 00:14:58,207
fiati e ottoni...

273
00:14:58,469 --> 00:14:59,644
per ora.

274
00:14:59,645 --> 00:15:01,940
Il sindacato avrà da ridire.

275
00:15:02,871 --> 00:15:05,119
Non può venire e piazzare i suoi amici.

276
00:15:05,120 --> 00:15:07,160
Dubito abbia degli amici.

277
00:15:07,608 --> 00:15:09,064
Ero come lui, un tempo.

278
00:15:10,191 --> 00:15:11,356
Lo sei ancora.

279
00:15:18,924 --> 00:15:21,526
E andiamo con Bizet!

280
00:15:27,676 --> 00:15:30,079
Oh, merda! Guardate chi c'è.

281
00:15:30,180 --> 00:15:32,569
La festa sta per prendere una brutta piega!

282
00:15:37,031 --> 00:15:38,736
Devi provare la mia nuova invenzione.

283
00:15:46,347 --> 00:15:48,457
L'ho chiamato "Ganjonomo".

284
00:15:48,458 --> 00:15:49,458
Bellissimo.

285
00:15:49,749 --> 00:15:50,749
Okay.

286
00:15:50,927 --> 00:15:52,896
- Io vado a letto.
- E dai, aspetta.

287
00:15:52,897 --> 00:15:54,924
Bevi qualcosa, rilassati, sballati, cazzo.

288
00:15:54,925 --> 00:15:57,969
- Sballati, tu, cazzo.
- Sono già sballata, cazzo.

289
00:15:58,111 --> 00:16:00,758
Ascolta, di ragazzi fighi ne sono rimasti
pochi, vuoi che te ne tenga uno da parte?

290
00:16:00,759 --> 00:16:02,849
- No.
- C'è un flautista...

291
00:16:02,950 --> 00:16:05,566
vorrebbe sfidarti all'"Ultima nota",
è convinto di spaccare...

292
00:16:05,567 --> 00:16:08,754
- ma, secondo me, lo distruggeresti.
- No!

293
00:16:08,769 --> 00:16:10,818
Secondo lui,
l'oboe è un clarinetto rinsecchito.

294
00:16:10,819 --> 00:16:12,989
Vaffanculo, con amore. Buonanotte, Lizzie.

295
00:16:13,021 --> 00:16:16,207
Hailey! Hailey! Hailey!

296
00:16:16,208 --> 00:16:19,326
Hailey! Hailey! Hailey!

297
00:16:21,813 --> 00:16:23,179
Vi odio tutti.

298
00:16:23,671 --> 00:16:26,155
- Bene, zitti tutti, okay?
- Dai.

299
00:16:26,156 --> 00:16:27,421
Scommesse finali.

300
00:16:27,800 --> 00:16:29,443
Perfetto, 20.

301
00:16:29,740 --> 00:16:31,251
Puntate le vostre scommesse.

302
00:16:31,396 --> 00:16:32,609
Scommesse finali.

303
00:16:40,687 --> 00:16:42,187
Ottimo. Ottimo.

304
00:16:42,688 --> 00:16:44,596
- Romanticismo, bello.
- Due shottini.

305
00:16:51,551 --> 00:16:54,324
- Due shottini! Due shottini!
- Sì.

306
00:16:59,111 --> 00:17:00,908
E' l'arrangiamento per pianoforte.

307
00:17:01,593 --> 00:17:02,772
Non fa nulla.

308
00:17:22,923 --> 00:17:23,923
Sbam!

309
00:17:27,727 --> 00:17:29,494
Dai, dai, dai.

310
00:17:30,453 --> 00:17:33,402
Merda! Barocco. Tre shottini.

311
00:17:34,570 --> 00:17:36,565
- Brava!
- Brava!

312
00:17:55,183 --> 00:17:57,968
Sì! Prendi questo, stronzetto.

313
00:17:58,157 --> 00:17:59,280
Niente male.

314
00:17:59,281 --> 00:18:01,887
No, ma prima devi bere, poi vediamo.

315
00:18:08,261 --> 00:18:10,310
E gira, gira, gira.

316
00:18:10,311 --> 00:18:12,348
Chissà dove si fermerà.

317
00:18:12,349 --> 00:18:13,722
Ci siamo.

318
00:18:14,166 --> 00:18:16,062
Bene, bene.

319
00:18:19,184 --> 00:18:20,184
Merda!

320
00:18:25,592 --> 00:18:26,592
Sì.

321
00:18:32,593 --> 00:18:33,593
Fantastico!

322
00:18:33,794 --> 00:18:35,310
Grande!

323
00:18:54,067 --> 00:18:55,128
Sì!

324
00:18:55,381 --> 00:18:57,156
Devo mettermi i pantaloni.

325
00:19:03,608 --> 00:19:04,619
Merda.

326
00:19:05,917 --> 00:19:07,592
Come sto? Sembro un travestito sconvolto?

327
00:19:07,593 --> 00:19:10,101
No, stai bene. Benissimo.

328
00:19:10,376 --> 00:19:12,807
- Perché?
- Beh, ci sono quei ballerini.

329
00:19:12,841 --> 00:19:17,378
Uno di loro è Alex Merriweather, la mia amica
dice che è il più figo della Juilliard.

330
00:19:17,808 --> 00:19:19,366
Lo voglio sedurre.

331
00:19:20,911 --> 00:19:22,188
Si, beh, è stata...

332
00:19:22,189 --> 00:19:24,814
è davvero dura,
da quando il mio ragazzo è morto.

333
00:19:24,815 --> 00:19:26,538
Sono proprio sola.

334
00:19:26,793 --> 00:19:29,986
- Ehi. Vi spiace se mi unisco, ragazze?
- Ciao.

335
00:19:29,987 --> 00:19:32,648
Figurati, io sono Lizzie, questa è casa mia.

336
00:19:32,649 --> 00:19:33,976
Lei è la mia coinquilina.

337
00:19:33,977 --> 00:19:35,920
- Ehi.
- Sì, ci siamo già conosciuti.

338
00:19:37,047 --> 00:19:40,228
Mi spiace per il tuo ragazzo...
è terribile, com'è morto?

339
00:19:40,535 --> 00:19:41,545
Ebola.

340
00:19:42,171 --> 00:19:43,480
L'ho avuto anch'io, ma...

341
00:19:43,989 --> 00:19:45,008
ce l'ho fatta.

342
00:19:46,299 --> 00:19:48,272
Lizzie, è meglio che rientri...

343
00:19:48,273 --> 00:19:50,135
c'è tipo un'emergenza.

344
00:19:50,426 --> 00:19:52,892
- Vomito sul tuo Victrola.
- Cazzo!

345
00:19:52,968 --> 00:19:55,370
- E' d'epoca!
- Quasi tutti i Victrola lo sono.

346
00:19:55,371 --> 00:19:59,054
Vado a sistemare questo casino e...
poi torno a cercarti.

347
00:20:11,040 --> 00:20:12,262
Ne vuoi un po'?

348
00:20:12,556 --> 00:20:14,970
No, grazie, il fumo è il nemico.

349
00:20:16,022 --> 00:20:17,513
Merda. Scusa.

350
00:20:18,881 --> 00:20:20,539
- Si gela.
- Ecco, prendi.

351
00:20:22,060 --> 00:20:23,305
Allora...

352
00:20:23,409 --> 00:20:25,229
suoni...

353
00:20:25,724 --> 00:20:27,765
- incredibilmente bene.
- Grazie.

354
00:20:29,928 --> 00:20:31,428
North Carolina, giusto?

355
00:20:31,791 --> 00:20:33,060
Io sono di Nashville.

356
00:20:35,090 --> 00:20:36,817
Credo sia abbastanza vicino.

357
00:20:36,818 --> 00:20:38,406
Sì, sì...

358
00:20:39,627 --> 00:20:40,919
più o meno.

359
00:20:48,424 --> 00:20:50,539
E' tutto piuttosto opprimente, eh?

360
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Decisamente.

361
00:20:55,079 --> 00:20:56,161
Mi sembra di...

362
00:20:56,225 --> 00:20:57,975
passare tutto il mio tempo...

363
00:20:57,989 --> 00:20:59,449
a cercare di capire...

364
00:20:59,707 --> 00:21:00,734
come fare soldi,

365
00:21:00,735 --> 00:21:04,918
e poi capire come essere
una buona coinquilina e una buona figlia...

366
00:21:05,641 --> 00:21:07,405
e niente di tutto questo riguarda l'arte.

367
00:21:08,395 --> 00:21:11,053
- Quindi, quando avrò successo...
- Pensi che sarà più facile?

368
00:21:11,306 --> 00:21:12,645
Sarà meglio che lo sia.

369
00:21:15,796 --> 00:21:16,798
Sai...

370
00:21:18,324 --> 00:21:19,791
mi sono sempre chiesto una cosa.

371
00:21:21,253 --> 00:21:24,257
Ti fanno male le labbra,
dopo che suoni come hai fatto prima?

372
00:21:25,835 --> 00:21:26,936
Beh...

373
00:21:27,509 --> 00:21:30,413
una volta sì, ma ora credo che...

374
00:21:30,739 --> 00:21:32,912
si siano abituate a essere usate.

375
00:21:40,539 --> 00:21:42,454
Che schifo, cazzo.

376
00:21:45,086 --> 00:21:47,516
Hank ha lasciato un ricordino
anche sul tuo letto.

377
00:21:47,689 --> 00:21:49,013
Oh, merda.

378
00:21:49,421 --> 00:21:51,022
Okay, grazie per la sciarpa.

379
00:21:51,499 --> 00:21:52,503
Scusa.

380
00:21:57,330 --> 00:21:58,927
Si gela, fuori da casa mia.

381
00:22:00,406 --> 00:22:02,354
Sento che mi stanno per cadere le tette...

382
00:22:02,934 --> 00:22:04,253
sono congelate.

383
00:22:06,025 --> 00:22:07,171
Me la presti?

384
00:22:19,437 --> 00:22:21,351
Oh, mio Dio.

385
00:22:22,625 --> 00:22:25,014
- Che cazzo c'è, mamma?
- Scusa.

386
00:22:41,415 --> 00:22:43,449
Suono malissimo. Faccio schifo.

387
00:22:43,800 --> 00:22:46,079
Ma mi sono esercitato, mi sono concentrato
sulla respirazione, come hai detto tu.

388
00:22:46,080 --> 00:22:47,752
Dancan... stai zitto.

389
00:22:47,753 --> 00:22:49,338
Stai... zitto.

390
00:22:49,388 --> 00:22:50,727
Dammi un bicchiere d'acqua.

391
00:22:51,358 --> 00:22:53,621
Sono in pieno post sbornia
e non ne vado fiera.

392
00:22:57,234 --> 00:22:58,238
Okay...

393
00:22:58,239 --> 00:22:59,330
lo so.

394
00:23:01,597 --> 00:23:04,088
Ogni respiro è un ponte per un altro respiro.

395
00:23:04,857 --> 00:23:06,245
<i>Hailey, sono Cynthia.</i>

396
00:23:06,246 --> 00:23:10,334
<i>Non importa cosa tu stia facendo,
molla tutto e vieni subito alla Symphony Hall.</i>

397
00:23:10,412 --> 00:23:12,112
<i>Rodrigo sta tenendo delle audizioni.</i>

398
00:23:12,145 --> 00:23:14,015
<i>Esamineranno i legni fino alle 11:00.</i>

399
00:23:14,016 --> 00:23:15,280
<i>Io non ti ho detto niente.</i>

400
00:23:15,422 --> 00:23:17,716
Non posso credere che stia accadendo, cazzo.

401
00:23:19,189 --> 00:23:20,710
Va bene, dove eravamo?

402
00:23:21,130 --> 00:23:22,984
Hailey, vai.

403
00:23:23,419 --> 00:23:26,517
- Puoi andartene dall'ascensore di servizio.
- Cosa dirà tua madre?

404
00:23:26,667 --> 00:23:28,019
Non ho paura di lei.

405
00:23:28,284 --> 00:23:30,468
E se ti prendono, potrà vantarsi con tutti

406
00:23:30,469 --> 00:23:33,473
che suo figlio prende lezioni da un'oboista
della Filarmonica di New York.

407
00:23:33,788 --> 00:23:34,799
Vattene.

408
00:23:37,106 --> 00:23:38,115
Ciao.

409
00:24:01,594 --> 00:24:02,708
Che ne pensi?

410
00:24:09,570 --> 00:24:11,660
- Io...
- Perfetto, vero?

411
00:24:11,661 --> 00:24:12,746
Sì.

412
00:24:14,657 --> 00:24:15,686
Il prossimo.

413
00:24:45,932 --> 00:24:47,048
Scrivi questo.

414
00:24:48,080 --> 00:24:50,321
Voglio un panino con il tacchino...

415
00:24:51,697 --> 00:24:53,266
senza maionese.

416
00:24:54,764 --> 00:24:56,016
Cos'hai scritto?

417
00:24:56,282 --> 00:24:58,350
Panino con tacchino senza maionese.

418
00:24:59,398 --> 00:25:00,516
Bene.

419
00:25:27,359 --> 00:25:28,409
Grazie.

420
00:25:29,023 --> 00:25:30,023
Il prossimo.

421
00:25:31,632 --> 00:25:33,036
Signore, abbiamo finito.

422
00:26:09,184 --> 00:26:10,189
Cazzo.

423
00:26:30,836 --> 00:26:34,785
SE LA TROVATE, PER FAVORE CHIAMATE
ALEX MERRIWEATHER 212-555-6768

424
00:27:44,575 --> 00:27:49,547
www.subsfactory.it

