1
00:00:11,520 --> 00:00:14,190
We are not accustomed to
waiting.

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,990
After five years, what's a few more
minutes, Your Majesty?

3
00:00:22,880 --> 00:00:24,630
Heat.

4
00:00:24,680 --> 00:00:25,910
Flies.

5
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
Boredom.

6
00:00:27,880 --> 00:00:29,790
I do so love parades(!)

7
00:00:29,840 --> 00:00:33,680
You know, I'm thinking about
fainting, just for something to do.

8
00:00:35,840 --> 00:00:38,640
What's wrong with him?

9
00:00:39,800 --> 00:00:43,190
Have you forgotten
about the massacre at Savoy?

10
00:00:43,240 --> 00:00:44,960
What massacre?

11
00:00:55,040 --> 00:00:57,510
It's just like the Duke to be late.

12
00:00:57,560 --> 00:00:59,830
He's always paraded himself
as my equal,

13
00:00:59,880 --> 00:01:02,270
when Savoy is little more
than a pimple on France's chin.

14
00:01:02,320 --> 00:01:04,990
A strategically important pimple,
Sire,

15
00:01:05,040 --> 00:01:08,390
the vital defence against
Spanish influence on our border.

16
00:01:08,440 --> 00:01:10,360
I'm aware of that, Cardinal.

17
00:01:12,080 --> 00:01:13,750
So is the Duke...

18
00:01:13,800 --> 00:01:15,590
otherwise he wouldn't...

19
00:01:15,640 --> 00:01:17,870
keep us standing around all day.

20
00:01:21,080 --> 00:01:23,750
What do I hear?

21
00:01:23,800 --> 00:01:25,230
Why are they firing the guns?

22
00:01:26,320 --> 00:01:28,830
Oh, it's just some Duke or other
who's visiting the King.

23
00:01:30,000 --> 00:01:31,630
What Duke?

24
00:01:31,680 --> 00:01:34,190
Savoy?

25
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
Is...is it Savoy?

26
00:02:14,960 --> 00:02:17,590
Victor, I trust your journey
was comfortable?

27
00:02:17,640 --> 00:02:19,870
Dreadful.

28
00:02:19,920 --> 00:02:21,950
Your French roads are full of
potholes.

29
00:02:22,000 --> 00:02:26,190
But it was worth every bump and
bruise to see you again.

30
00:02:26,240 --> 00:02:28,560
I have missed you, sister...

31
00:02:29,720 --> 00:02:31,080
..more than I can say.

32
00:02:34,720 --> 00:02:36,910
Cardinal Richelieu.

33
00:02:36,960 --> 00:02:39,110
I've seen healthier-looking corpses.

34
00:02:40,600 --> 00:02:42,550
You spend too much
time at your desk.

35
00:02:42,600 --> 00:02:44,910
Well, I assure you
I'm quite robust.

36
00:02:44,960 --> 00:02:48,760
I rejoice in your good health.
You know Gontard, my First Minister?

37
00:02:52,160 --> 00:02:54,840
Get the King to safety!

38
00:02:58,440 --> 00:03:00,510
Get into formation, now!

39
00:03:00,560 --> 00:03:02,190
Wait there! Don't move!

40
00:03:02,240 --> 00:03:03,720
Straight up!

41
00:04:02,440 --> 00:04:05,120
Hello, old friend.
Don't make me kill you.

42
00:04:07,520 --> 00:04:09,440
Marsac?

43
00:04:15,840 --> 00:04:19,870
First a deserter and now
an assassin? You don't understand.

44
00:04:19,920 --> 00:04:21,950
It was the Duke of Savoy
that led the attack

45
00:04:22,000 --> 00:04:24,200
and killed our friends
five years ago.

46
00:04:28,400 --> 00:04:30,070
Put your weapon on the ground.

47
00:04:30,120 --> 00:04:31,950
We were friends, Aramis.

48
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Now.

49
00:04:40,880 --> 00:04:43,560
Aramis, please listen to me.

50
00:04:45,880 --> 00:04:46,950
Aah!

51
00:04:55,000 --> 00:04:56,520
Thank you.

52
00:04:57,600 --> 00:05:02,520
That's for leaving me alone in
the forest with 20 dead Musketeers.

53
00:05:43,520 --> 00:05:46,110
Everybody inside now!

54
00:05:46,160 --> 00:05:49,270
So, you talk of peace
while you plot to murder me?

55
00:05:49,320 --> 00:05:52,230
Such accusations are wild
and dangerous.

56
00:05:52,280 --> 00:05:54,430
And wholly untrue.
We only have your word for that,

57
00:05:54,480 --> 00:05:55,830
and we all know the Cardinal's

58
00:05:55,880 --> 00:05:57,310
promises are written in water.

59
00:05:57,360 --> 00:05:59,830
Perhaps our cousins, the Spanish,
will be more welcoming.

60
00:05:59,880 --> 00:06:01,550
My men are searching
for the assassin.

61
00:06:01,600 --> 00:06:04,110
At least delay any rash action
until we know his motives.

62
00:06:04,160 --> 00:06:06,750
Captain Treville is right -
we must wait for the facts.

63
00:06:06,800 --> 00:06:08,470
Spoken like a true daughter
of France.

64
00:06:08,520 --> 00:06:12,440
I am the Duchess of Savoy and your
loving wife before I'm anything.

65
00:06:13,520 --> 00:06:15,920
Forgive me, my love.
I spoke in anger.

66
00:06:17,160 --> 00:06:19,550
The shot might have hit
any one of us.

67
00:06:19,600 --> 00:06:23,630
At such a time, we should remember
what unites us.

68
00:06:23,680 --> 00:06:25,270
We are family, after all.

69
00:06:25,320 --> 00:06:27,080
Savoy does not wish
to be your enemy.

70
00:06:28,160 --> 00:06:30,310
But our trust will not be abused.

71
00:06:30,360 --> 00:06:33,790
If France will not guarantee our
security, Spain will.

72
00:06:33,840 --> 00:06:35,990
Allow the Spanish into your country,

73
00:06:36,040 --> 00:06:39,310
and your independence will be lost
for ever. Thank you.

74
00:06:39,360 --> 00:06:43,350
I know you have Savoy's interests
close to your heart.

75
00:06:43,400 --> 00:06:48,590
We will postpone signing the treaty
while you establish the truth of
this outrage.

76
00:06:48,640 --> 00:06:51,590
In the meantime, I am content
to accept your hospitality.

77
00:06:51,640 --> 00:06:55,110
How very gracious of you(!)
- If we had our way,

78
00:06:55,160 --> 00:06:58,990
we would kick the Duke's pompous arse

79
00:06:59,040 --> 00:07:02,790
all the way back to his tiny
and ridiculous principality.

80
00:07:02,840 --> 00:07:05,070
France needs Savoy, and he knows it.

81
00:07:05,120 --> 00:07:06,310
It would be a disaster for us

82
00:07:06,360 --> 00:07:08,880
if his country were to fall
into the hands of the Spanish.

83
00:07:09,920 --> 00:07:12,510
This outrage could work
to our advantage.

84
00:07:12,560 --> 00:07:14,430
Find out
if there's any truth to the rumour

85
00:07:14,480 --> 00:07:16,510
that Cluzet languishes in a French
prison.

86
00:07:16,560 --> 00:07:18,590
The matter is already in hand,
Your Grace.

87
00:07:18,640 --> 00:07:23,190
Perhaps Richelieu thinks I have
forgotten my Chancellor, but he is
very wrong.

88
00:07:23,240 --> 00:07:27,190
If France had anything to do
with Cluzet's disappearance,

89
00:07:27,240 --> 00:07:29,870
the Cardinal can whistle for his
treaty.

90
00:07:29,920 --> 00:07:32,830
Have you never asked yourself
what really happened that night?

91
00:07:32,880 --> 00:07:35,390
All these years, we thought
it was the Spanish

92
00:07:35,440 --> 00:07:37,950
that butchered our friends -
it was the Duke.

93
00:07:38,000 --> 00:07:41,310
How do you know?
The raiding party were all masked.

94
00:07:41,360 --> 00:07:43,480
I've made it my life's work
to find out the truth.

95
00:07:46,560 --> 00:07:49,400
Care to tell me
what's going on?

96
00:07:50,800 --> 00:07:52,470
Marsac's an old friend.

97
00:07:52,520 --> 00:07:56,350
An old friend?
An old friend who just tried
to kill the Duke of Savoy.

98
00:07:56,400 --> 00:08:01,080
Hear him out. Marsac was one of the
best soldiers in the regiment.

99
00:08:02,440 --> 00:08:05,200
He's a Musketeer? He was.

100
00:08:06,640 --> 00:08:07,790
We were brothers once.

101
00:08:07,840 --> 00:08:12,400
For the sake of our old friendship,
let me prove what I know!

102
00:08:19,920 --> 00:08:23,190
I need you to keep quiet
about this for now.

103
00:08:23,240 --> 00:08:25,720
Have you gone mad? Possibly, but...

104
00:08:26,720 --> 00:08:28,880
..I owe him my life.

105
00:08:30,680 --> 00:08:35,760
If this gets me hanged, I'm going
to take it very personally.

106
00:08:41,160 --> 00:08:42,230
This is your doing!

107
00:08:42,280 --> 00:08:44,590
Why would I seek the Duke's death?

108
00:08:44,640 --> 00:08:47,430
I want your word this is not
another of your deadly games!

109
00:08:47,480 --> 00:08:50,710
I know how your mind works,
your endless tricks and deceptions.

110
00:08:50,760 --> 00:08:52,030
Oh, yes, yes, yes.

111
00:08:52,080 --> 00:08:54,910
I am the grand deceiver, and you are
the bluff, honest man of action.

112
00:08:54,960 --> 00:08:56,870
I'm familiar
with the roles we play, Captain.

113
00:08:56,920 --> 00:08:58,960
I assure you I am not playing.

114
00:09:00,880 --> 00:09:04,150
Need I remind you
that we are tied together

115
00:09:04,200 --> 00:09:08,390
by decisions we both took
in Savoy five years ago?

116
00:09:08,440 --> 00:09:12,070
There's not been one night since
then I haven't thought of it.

117
00:09:12,120 --> 00:09:16,070
You're very sensitive for a man
in the business of killing.

118
00:09:16,120 --> 00:09:17,310
Death in battle is one thing,

119
00:09:17,360 --> 00:09:20,870
but your world of back-alley
stabbings and murder disgusts me.

120
00:09:20,920 --> 00:09:23,350
Not everything I do is pleasant,
but it's all necessary.

121
00:09:23,400 --> 00:09:24,870
Now, with the greatest of respect

122
00:09:24,920 --> 00:09:27,630
for your exquisite delicacy of
feeling, may we please return

123
00:09:27,680 --> 00:09:29,870
to the real issue here?
Is there any possibility

124
00:09:29,920 --> 00:09:31,750
that the Duke has discovered
the fate

125
00:09:31,800 --> 00:09:33,510
of our mutual friend, Cluzet? No.

126
00:09:33,560 --> 00:09:36,430
Perhaps it would be wise
to move him to a different prison

127
00:09:36,480 --> 00:09:37,830
while the Duke is in Paris.

128
00:09:37,880 --> 00:09:40,830
A transfer would only attract
attention.

129
00:09:40,880 --> 00:09:44,070
He's safer where he is.
You're probably right.

130
00:09:44,120 --> 00:09:47,950
But as an extra precaution,
I want your men to be watching
the Duke at all times.

131
00:09:48,000 --> 00:09:50,510
Won't he object? There's just been
an attempt on his life -

132
00:09:50,560 --> 00:09:52,830
he can hardly protest at our efforts
to protect him.

133
00:10:00,800 --> 00:10:05,110
So, Monsieur Marsac,
I assume you're a soldier?

134
00:10:05,160 --> 00:10:07,470
Not at all. He's a...cabinet-maker.

135
00:10:07,520 --> 00:10:09,070
Cabinet-maker? Highly skilled.

136
00:10:09,120 --> 00:10:13,510
Of course, that's exactly
what I am, an artist in, er, oak,

137
00:10:13,560 --> 00:10:16,830
walnut, chestnut... Chestnut?

138
00:10:16,880 --> 00:10:19,070
I don't know. All types of wood.

139
00:10:19,120 --> 00:10:21,110
How long will you be staying?
Oh, just a few days.

140
00:10:21,160 --> 00:10:23,150
Can't he answer for himself?

141
00:10:23,200 --> 00:10:25,670
He's very shy
and he doesn't go out much, if ever.

142
00:10:25,720 --> 00:10:27,310
Do you?

143
00:10:30,600 --> 00:10:34,640
Well, if you're willing
to vouch for him, he can stay
in d'Artagnan's room.

144
00:10:36,520 --> 00:10:38,030
Excuse me.

145
00:10:38,080 --> 00:10:41,080
I'm in your debt, Madame. Mm.

146
00:10:42,560 --> 00:10:45,350
She's married...and a friend.

147
00:10:45,400 --> 00:10:48,230
I was merely admiring
from a distance.

148
00:10:48,280 --> 00:10:50,360
Make it as far away as possible.

149
00:10:56,720 --> 00:10:59,240
Where would I go if I escaped?

150
00:11:00,720 --> 00:11:02,630
I don't know.

151
00:11:02,680 --> 00:11:05,080
That's why we're not letting
you loose.

152
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
I've thought of you many times...

153
00:11:21,320 --> 00:11:23,120
..wondered how you were living.

154
00:11:24,400 --> 00:11:25,600
Precariously.

155
00:11:26,760 --> 00:11:30,990
A musket for hire, with thieves
for company and one eye on the door.

156
00:11:31,040 --> 00:11:32,750
I'm weary of it.

157
00:11:32,800 --> 00:11:37,630
Your name is held in contempt
amongst your old comrades.

158
00:11:37,680 --> 00:11:39,470
You're a coward and a deserter.

159
00:11:39,520 --> 00:11:41,830
For that alone,
you're under sentence of death.

160
00:11:41,880 --> 00:11:44,000
No-one has the right to judge me!

161
00:11:45,680 --> 00:11:48,200
You alone know what really happened.

162
00:12:06,800 --> 00:12:11,070
Treachery can't go unpunished,
Aramis.

163
00:12:11,120 --> 00:12:15,200
The lives of our dead friends
must be avenged.

164
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
What happened in Savoy?

165
00:12:31,920 --> 00:12:36,190
We were camping near the French
border. It was a training exercise.

166
00:12:36,240 --> 00:12:38,310
We had no reason to be on our guard.

167
00:12:38,360 --> 00:12:40,230
We were attacked in the night,

168
00:12:40,280 --> 00:12:43,990
most of our men killed
as they slept.

169
00:12:44,040 --> 00:12:45,670
Marsac and I knew we were going
to die,

170
00:12:45,720 --> 00:12:49,230
but we fought side by side,
regardless, like soldiers.

171
00:12:49,280 --> 00:12:52,230
How did you survive?

172
00:12:52,280 --> 00:12:57,710
I was wounded. Marsac dragged me
to safety in the woods.

173
00:12:57,760 --> 00:13:02,840
He didn't go back to fight. He hid
in the trees, watching the massacre.

174
00:13:03,880 --> 00:13:05,990
When I woke up
the next morning, I...

175
00:13:06,040 --> 00:13:08,950
found him sitting
amongst the bodies,

176
00:13:09,000 --> 00:13:11,390
overcome with shame and remorse.

177
00:13:11,440 --> 00:13:13,680
He felt he should have died too.

178
00:13:25,920 --> 00:13:29,430
He ripped off his uniform
and rode away.

179
00:13:29,480 --> 00:13:32,550
I should have stopped and told him
that he hadn't done anything wrong,

180
00:13:32,600 --> 00:13:35,240
that throwing his own life away
would achieve nothing.

181
00:13:36,600 --> 00:13:40,390
He just saved my life,
and I let him ruin his own.

182
00:13:40,440 --> 00:13:44,200
But in his own eyes,
he is a coward and a deserter...

183
00:13:46,960 --> 00:13:48,200
..not in mine.

184
00:13:50,160 --> 00:13:53,790
How in God's name did he escape?
We lost him in the grounds.

185
00:13:53,840 --> 00:13:56,880
He just, er...got away.

186
00:13:59,880 --> 00:14:01,110
Didn't you see him either?

187
00:14:01,160 --> 00:14:04,360
I, um...slipped.

188
00:14:05,480 --> 00:14:08,080
You slipped? Wet grass.

189
00:14:11,200 --> 00:14:16,670
There's a killer on the loose,
and the security of
the nation hangs by a thread,

190
00:14:16,720 --> 00:14:20,360
but at least little d'Artagnan
didn't get a nasty bruise.

191
00:14:23,160 --> 00:14:25,110
Athos. Porthos.

192
00:14:25,160 --> 00:14:27,070
Report to the palace in the morning.

193
00:14:27,120 --> 00:14:31,590
As long as the Duke is in France,
his safety is now your
responsibility.

194
00:14:31,640 --> 00:14:33,510
And be vigilant.

195
00:14:33,560 --> 00:14:36,080
The assassin is still out there
somewhere.

196
00:14:43,480 --> 00:14:45,830
Hey.

197
00:14:45,880 --> 00:14:49,390
You're hiding something.
No idea what you mean.

198
00:14:49,440 --> 00:14:51,230
You too.

199
00:14:51,280 --> 00:14:53,030
What is it?

200
00:14:53,080 --> 00:14:55,470
If you don't tell him, I will.

201
00:14:55,520 --> 00:14:56,720
Tell us what?

202
00:14:58,560 --> 00:15:01,270
You brought
a wanted man into my house?

203
00:15:01,320 --> 00:15:04,270
A deserter? Deserter and assassin.

204
00:15:04,320 --> 00:15:07,070
I'm guessing
they didn't mention that part.

205
00:15:07,120 --> 00:15:09,790
Failed assassin, technically.

206
00:15:09,840 --> 00:15:14,070
Oh, you can keep quiet. I don't want
to know. But I trusted you.

207
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
D'Artagnan's not to blame.
He behaved with honour.

208
00:15:16,360 --> 00:15:18,670
Honourable people
don't lie to their friends.

209
00:15:18,720 --> 00:15:21,640
Apologies for the deception. I'll
leave immediately. You can stay.

210
00:15:22,880 --> 00:15:25,840
But you can pack your things.

211
00:15:27,120 --> 00:15:28,710
That hardly seems fair.

212
00:15:29,960 --> 00:15:32,430
She'll forgive you -
just give her time.

213
00:15:32,480 --> 00:15:36,110
How much time?
Ah, a decade or two, maybe.

214
00:15:36,160 --> 00:15:38,830
Have you both completely
lost your minds?

215
00:15:38,880 --> 00:15:41,750
Perhaps Athos doesn't care
about 20 dead Musketeers.

216
00:15:41,800 --> 00:15:44,910
Insulting the man who holds
your life in his hands?

217
00:15:44,960 --> 00:15:47,280
I see you are a fool
as well as a coward.

218
00:15:49,640 --> 00:15:52,040
Just hear him out.

219
00:15:53,200 --> 00:15:54,550
If you're not satisfied,

220
00:15:54,600 --> 00:15:57,560
I'll do whatever you suggest.

221
00:15:59,080 --> 00:16:02,550
There's somebody
you should speak to first.

222
00:16:02,600 --> 00:16:08,310
I found him in a bar, drunk
and bragging about killing
Musketeers.

223
00:16:11,160 --> 00:16:13,630
Tell them what you told me!

224
00:16:13,680 --> 00:16:17,390
Easy. He can't talk
if he's out cold.

225
00:16:17,440 --> 00:16:20,470
I was a soldier in the pay
of the Duke of Savoy.

226
00:16:20,520 --> 00:16:24,150
At Easter, five years ago,
he told us the French

227
00:16:24,200 --> 00:16:27,430
had come to kill him
and put his son in his place.

228
00:16:27,480 --> 00:16:31,030
Go on. We rolled out on Good Friday.

229
00:16:31,080 --> 00:16:33,670
Slaughtered the Musketeers
as they slept.

230
00:16:33,720 --> 00:16:37,030
They were snoozing like babies
when we crept into their tents.

231
00:16:37,080 --> 00:16:38,190
They were my friends!

232
00:16:39,520 --> 00:16:41,550
No, wait! Wait!

233
00:16:41,600 --> 00:16:44,840
I'll tell you who gave the Duke
his information.

234
00:16:46,840 --> 00:16:50,990
I overheard him and his Chancellor,
Cluzet, discussing his name.

235
00:16:51,040 --> 00:16:53,550
We knew where you were camped.

236
00:16:53,600 --> 00:16:55,950
We were tipped off.

237
00:16:56,000 --> 00:16:58,080
What name did you hear?

238
00:16:59,240 --> 00:17:01,350
Who betrayed the Musketeers?

239
00:17:01,400 --> 00:17:02,430
Treville.

240
00:17:02,480 --> 00:17:05,270
It...it was a Captain Treville.

241
00:17:05,320 --> 00:17:06,710
Treville?

242
00:17:06,760 --> 00:17:09,070
Well, it makes sense,
and every man has his price.

243
00:17:09,120 --> 00:17:12,550
You take that back!
Gentlemen! Come on.

244
00:17:12,600 --> 00:17:15,280
Gentlemen.

245
00:17:16,760 --> 00:17:18,310
The Captain? Really? The Captain?

246
00:17:18,360 --> 00:17:21,190
A traitor who organised
the murder of his own men?

247
00:17:21,240 --> 00:17:22,990
It's impossible. Well, he's lying.

248
00:17:23,040 --> 00:17:25,430
How did the Duke find us so easily?
Someone had to tell him.

249
00:17:25,480 --> 00:17:29,590
Someone who knew our orders.
It was Treville who issued them.

250
00:17:29,640 --> 00:17:32,110
Hey, Marsac.

251
00:17:32,160 --> 00:17:36,470
Your friends made a pretty picture
with their throats slit.

252
00:17:36,520 --> 00:17:38,910
He's obviously heard
Treville's name somewhere.

253
00:17:38,960 --> 00:17:40,710
He'd say anything
to save his own skin.

254
00:17:40,760 --> 00:17:43,040
I agree. There must be
some other explanation.

255
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
Marsac! Marsac!

256
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
He's dead.

257
00:18:26,040 --> 00:18:28,470
Has anyone tried
to contact your guest recently?

258
00:18:28,520 --> 00:18:31,350
How could they,
when no-one knows he's here?

259
00:18:31,400 --> 00:18:33,510
It was a simple question.

260
00:18:33,560 --> 00:18:35,960
A yes or no answer
would have sufficed.

261
00:18:51,760 --> 00:18:54,270
Five years of waiting.

262
00:18:54,320 --> 00:18:57,110
I've often wondered
why you didn't just kill me.

263
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Well, a Spanish spy of your
importance might
prove valuable one day.

264
00:19:03,480 --> 00:19:04,710
Why are you here?

265
00:19:04,760 --> 00:19:08,630
Your former master, the Duke,
is in Paris

266
00:19:08,680 --> 00:19:14,470
to sign a treaty that will bind
France and Savoy together

267
00:19:14,520 --> 00:19:16,230
for ever.

268
00:19:16,280 --> 00:19:18,550
A historic moment,
I'm sure you would agree.

269
00:19:18,600 --> 00:19:20,910
You're lying.

270
00:19:20,960 --> 00:19:22,990
Spain would never allow it.

271
00:19:23,040 --> 00:19:25,110
Well, without you
to pass them information,

272
00:19:25,160 --> 00:19:26,670
the Spanish have no influence.

273
00:19:26,720 --> 00:19:28,230
The game is over,

274
00:19:28,280 --> 00:19:32,040
and all of your secret labour
on their behalf was in vain.

275
00:19:33,360 --> 00:19:37,390
The Duke...can't be so
short-sighted.

276
00:19:37,440 --> 00:19:42,470
Spain would pay twice as much
and guarantee Savoy's independence.

277
00:19:42,520 --> 00:19:44,830
Really? What a pity
you're not there to advise him.

278
00:19:44,880 --> 00:19:47,430
He can't have forgotten
how you tried to overthrow him.

279
00:19:47,480 --> 00:19:50,630
That whole incident
was a tragic misunderstanding.

280
00:19:50,680 --> 00:19:52,590
You forget who you're talking to.

281
00:19:52,640 --> 00:19:56,670
I saw the orders with my own eyes.
So you did.

282
00:19:56,720 --> 00:19:59,190
And then you urged the Duke
to violent retaliation.

283
00:19:59,240 --> 00:20:02,270
Now, if you hadn't given him that
advice, you might still be free

284
00:20:02,320 --> 00:20:04,550
and the Duke would be signing
a treaty with Spain.

285
00:20:04,600 --> 00:20:07,070
It's strange how history turns
on the smallest decision.

286
00:20:07,120 --> 00:20:10,950
If you're trying to crush my spirit,
you won't succeed.

287
00:20:11,000 --> 00:20:15,990
Your spirit is of little interest
to me, crushed or otherwise.

288
00:20:18,640 --> 00:20:20,200
Total solitude.

289
00:20:21,680 --> 00:20:24,230
Unlimited time to reflect.

290
00:20:24,280 --> 00:20:25,950
I almost envy you.

291
00:20:37,480 --> 00:20:42,990
Treville is a patriot,
a man of honour. The charges against
him are ridiculous.

292
00:20:43,040 --> 00:20:44,830
We heard accusations, not proof.

293
00:20:44,880 --> 00:20:47,750
Then we'll find proof.
There's no "we" here.

294
00:20:47,800 --> 00:20:49,590
Aramis, you were there.

295
00:20:49,640 --> 00:20:51,550
You saw the butchered bodies.

296
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
You don't need to remind me.

297
00:20:56,120 --> 00:20:57,790
Athos is right. There is no proof.

298
00:20:57,840 --> 00:21:00,990
Don't you want revenge?
I want justice.

299
00:21:01,040 --> 00:21:03,110
This is the Captain
we're talking about.

300
00:21:03,160 --> 00:21:06,710
Which is why we owe it to him
to clear his name.

301
00:21:06,760 --> 00:21:11,510
So, really, we'd be doing
him a favour? Let's hope
he sees it that way.

302
00:21:11,560 --> 00:21:14,070
This is not your business.
You're not even a Musketeer.

303
00:21:14,120 --> 00:21:16,440
Apparently, neither are you.

304
00:21:17,480 --> 00:21:19,150
Don't go there.

305
00:21:19,200 --> 00:21:22,240
Not if you enjoy breathing.

306
00:21:24,120 --> 00:21:26,350
I have to know the truth.

307
00:21:26,400 --> 00:21:30,950
I don't believe Treville is guilty
and I never will,

308
00:21:31,000 --> 00:21:32,350
but we won't stand in your way.

309
00:21:32,400 --> 00:21:34,840
Do what you have to do.

310
00:21:36,800 --> 00:21:39,320
One condition -
Marsac stays under house arrest.

311
00:21:45,320 --> 00:21:48,590
During the massacre,
I wounded their leader,
a cut across the back.

312
00:21:48,640 --> 00:21:52,640
If it was the Duke who led the
attack, he'll still carry the scar.

313
00:21:53,800 --> 00:21:58,390
Aramis, before you go down this road,
ask yourself one question.

314
00:21:58,440 --> 00:22:00,310
If it is true,

315
00:22:00,360 --> 00:22:02,200
what then?

316
00:22:19,160 --> 00:22:20,600
Ooh.

317
00:22:22,520 --> 00:22:23,880
Ooh.

318
00:22:26,960 --> 00:22:28,990
He's a precocious little darling,
isn't he?

319
00:22:29,040 --> 00:22:30,830
Louis Amadeus, careful.

320
00:22:30,880 --> 00:22:34,360
Oh, let him do his worst.
I need the practice.

321
00:22:36,440 --> 00:22:38,110
Ha-ha! Now, careful.

322
00:22:38,160 --> 00:22:41,470
Do you still long for Paris?
Steady.

323
00:22:41,520 --> 00:22:44,040
Savoy is my home...

324
00:22:45,400 --> 00:22:47,590
..and motherhood is a great
distraction.

325
00:22:47,640 --> 00:22:49,270
So I'm told.

326
00:22:49,320 --> 00:22:51,840
Uh! Uh! Ooh!

327
00:22:52,800 --> 00:22:55,920
Yeah. Ha! You lose, I win.
France beats Savoy.

328
00:23:00,280 --> 00:23:01,520
Hm.

329
00:23:10,000 --> 00:23:12,550
Hey! Aramis!

330
00:23:38,360 --> 00:23:40,000
You want some dinner?

331
00:23:42,400 --> 00:23:44,640
No, thanks.

332
00:23:49,120 --> 00:23:51,510
Serge? You remember Marsac?

333
00:23:51,560 --> 00:23:53,270
Oh, I remember him.

334
00:23:53,320 --> 00:23:56,800
A good soldier until...
well, you know.

335
00:23:58,240 --> 00:24:00,830
It's this visit
from the Duke of Savoy, isn't it?

336
00:24:00,880 --> 00:24:02,920
Stirs up bad memories.

337
00:24:15,360 --> 00:24:16,350
What are you doing?

338
00:24:16,400 --> 00:24:18,230
You told me to pack my things.

339
00:24:18,280 --> 00:24:21,270
I killed a man for you,
yet you still don't trust me.

340
00:24:21,320 --> 00:24:22,710
I was trying to protect you.

341
00:24:22,760 --> 00:24:26,950
I don't want protection.
I want to be treated as an equal.

342
00:24:27,000 --> 00:24:28,870
Well, I made a promise to Aramis.

343
00:24:28,920 --> 00:24:30,710
So, you chose him over me?

344
00:24:30,760 --> 00:24:34,040
It's not that simple, OK?
There's a question of loyalty.

345
00:24:42,520 --> 00:24:44,790
I'm sorry. You're right.

346
00:24:44,840 --> 00:24:46,880
You're right.

347
00:24:47,960 --> 00:24:50,990
I won't make the same mistake
next time.

348
00:24:51,040 --> 00:24:52,280
Next time?

349
00:24:55,000 --> 00:24:56,390
Well,

350
00:24:56,440 --> 00:24:59,000
I was hoping
that you might change your mind.

351
00:25:02,640 --> 00:25:04,310
Well, we do need the money.

352
00:25:04,360 --> 00:25:06,710
And I swear I'll never lie
to you again.

353
00:25:06,760 --> 00:25:10,000
I hope not, cos next time,
you'd be out on your ear.

354
00:25:11,120 --> 00:25:12,920
And...

355
00:25:14,240 --> 00:25:15,960
..I'd miss you.

356
00:25:27,160 --> 00:25:28,950
A bodyguard of Musketeers.

357
00:25:29,000 --> 00:25:32,270
It's like being protected by wolves.

358
00:25:32,320 --> 00:25:34,590
Have you captured the man
who tried to kill me?

359
00:25:34,640 --> 00:25:38,310
We shouldn't allow ourselves
to be distracted by minor issues.

360
00:25:38,360 --> 00:25:43,830
My life...might be a minor issue
to you, Cardinal, but not to me.

361
00:25:43,880 --> 00:25:47,070
You came to Paris to sign
the treaty!

362
00:25:47,120 --> 00:25:50,440
Further delays
are in no-one's interest.

363
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
I will fight a duel...

364
00:26:02,720 --> 00:26:05,270
..with this Musketeer.

365
00:26:05,320 --> 00:26:09,200
If he wins, then we discuss
the treaty.

366
00:26:10,760 --> 00:26:12,320
But if I triumph...

367
00:26:13,760 --> 00:26:16,200
..then I return home immediately.

368
00:26:23,800 --> 00:26:26,280
Sorry. I assume you're joking?

369
00:26:31,640 --> 00:26:33,870
Will your man win?

370
00:26:33,920 --> 00:26:35,910
Athos is the best swordsman
in the regiment.

371
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
That's not what I asked.

372
00:26:44,960 --> 00:26:46,390
Is this a good idea, Cardinal?

373
00:26:46,440 --> 00:26:49,000
That rather depends on the outcome.

374
00:26:55,480 --> 00:26:58,360
He who draws blood first
is the winner.

375
00:27:11,800 --> 00:27:15,950
If you damage her husband,
my sister is going to be very upset.

376
00:27:53,560 --> 00:27:55,760
Athos!

377
00:27:59,160 --> 00:28:01,030
Athos!

378
00:28:01,080 --> 00:28:02,240
Agh!

379
00:28:06,280 --> 00:28:08,190
Shall we say nine o'clock
in the morning?

380
00:28:13,600 --> 00:28:16,640
I'm glad it was you.
I'd have cut his bloody head off.

381
00:28:19,040 --> 00:28:21,670
Your duty was to win,
not to start a war.

382
00:28:21,720 --> 00:28:25,150
You could have defeated him in a way
that allowed him his dignity.

383
00:28:25,200 --> 00:28:27,240
Go and apologise.

384
00:29:12,240 --> 00:29:16,310
That was foolish. You could have been
seriously injured.

385
00:29:16,360 --> 00:29:18,910
I just wanted to wipe that smug look
off the Cardinal's face.

386
00:29:18,960 --> 00:29:23,190
If he's been lying all these years
about Cluzet's disappearance...

387
00:29:23,240 --> 00:29:25,560
I have news.

388
00:29:27,160 --> 00:29:30,670
What is it?
I have come to apologise.

389
00:29:30,720 --> 00:29:33,120
I was overzealous.

390
00:29:37,400 --> 00:29:39,440
You won a fair fight.

391
00:29:46,080 --> 00:29:48,320
You wanted to kill me.

392
00:29:50,640 --> 00:29:53,120
I saw it in your eyes. Why?

393
00:29:54,240 --> 00:29:56,270
You are mistaken.

394
00:29:56,320 --> 00:29:59,230
What motive
could a Musketeer possibly have

395
00:29:59,280 --> 00:30:01,480
for wanting to kill
the Duke of Savoy?

396
00:30:10,600 --> 00:30:13,680
Did you hear all that?
I saw the scar too.

397
00:30:14,920 --> 00:30:16,590
Marsac was right about the Duke.

398
00:30:16,640 --> 00:30:18,870
That doesn't mean
he's right about Treville.

399
00:30:18,920 --> 00:30:23,240
Perhaps we should find out
what Monsieur Gontard really knows.

400
00:30:38,160 --> 00:30:39,830
Your prisoner...

401
00:30:39,880 --> 00:30:41,520
describe him.

402
00:30:43,440 --> 00:30:45,470
Around 50.

403
00:30:47,360 --> 00:30:50,310
Tall. Long, dark hair.

404
00:30:50,360 --> 00:30:52,400
My height or taller.

405
00:30:53,400 --> 00:30:56,470
Pale. Prison has been hard on him.

406
00:30:56,520 --> 00:30:59,470
He's the right age and build.
It could be Cluzet.

407
00:30:59,520 --> 00:31:02,830
Who's he?
Doesn't matter. Anything else?

408
00:31:02,880 --> 00:31:04,950
There is one more thing.

409
00:31:05,000 --> 00:31:08,190
He wears spectacles,
little round ones with horn rims.

410
00:31:08,240 --> 00:31:09,800
Is that important?

411
00:31:10,880 --> 00:31:12,870
You have no idea, my friend.

412
00:31:32,800 --> 00:31:34,270
The Captain keeps a record

413
00:31:34,320 --> 00:31:36,910
of every Musketeer campaign
since the regiment was founded,

414
00:31:36,960 --> 00:31:38,310
all except that one night.

415
00:31:38,360 --> 00:31:40,310
There's no documents
for the mission in Savoy -

416
00:31:40,360 --> 00:31:42,870
no maps, no letters, nothing at all.

417
00:31:42,920 --> 00:31:45,670
Coincidence?
Perhaps you just didn't find them.

418
00:31:45,720 --> 00:31:48,230
His filing is meticulous.
There's nothing there.

419
00:31:48,280 --> 00:31:50,830
The documents have either
been removed or destroyed.

420
00:31:50,880 --> 00:31:54,270
I'm still confident there's
a perfectly good explanation.

421
00:31:54,320 --> 00:31:55,310
I'll be happy to hear it.

422
00:31:55,360 --> 00:31:57,670
I admit it's troubling,
but I agree with d'Artagnan.

423
00:31:57,720 --> 00:31:59,910
So, you're content to do nothing?

424
00:31:59,960 --> 00:32:03,590
How much evidence do you need
that something is badly wrong?

425
00:32:03,640 --> 00:32:05,710
What does it take to make you act?

426
00:32:05,760 --> 00:32:09,070
I will never believe the Captain
is a traitor. You think I want to?

427
00:32:09,120 --> 00:32:10,830
Let me help.

428
00:32:10,880 --> 00:32:14,590
I give you my word as a gentleman
that I won't try to leave.

429
00:32:14,640 --> 00:32:19,230
Aramis, tell them. You know me.
I used to.

430
00:32:19,280 --> 00:32:23,190
Every word I have told you
has turned out to be the truth.

431
00:32:23,240 --> 00:32:25,280
Why would I deceive you now?

432
00:32:42,000 --> 00:32:44,080
Oi.

433
00:33:05,080 --> 00:33:07,390
What's this?

434
00:33:07,440 --> 00:33:10,950
We have a question to ask you.
Why aren't you with the Duke?

435
00:33:11,000 --> 00:33:14,190
Five years ago, you ordered
a troop of Musketeers into Savoy,

436
00:33:14,240 --> 00:33:15,550
on a training exercise.

437
00:33:15,600 --> 00:33:19,950
They were all killed,
all except Marsac and myself.

438
00:33:20,000 --> 00:33:21,590
I remember.

439
00:33:21,640 --> 00:33:25,070
At the time, the attack was blamed
on a Spanish raiding party.

440
00:33:25,120 --> 00:33:27,590
What do you mean, at the time?

441
00:33:27,640 --> 00:33:32,080
We have information that it was
actually the Duke of Savoy who was
responsible.

442
00:33:34,280 --> 00:33:36,870
You don't seem surprised.

443
00:33:36,920 --> 00:33:40,550
The only thing that surprises me
is your dereliction of duty.

444
00:33:40,600 --> 00:33:44,470
Get back to your posts
before I lose my temper.

445
00:33:44,520 --> 00:33:48,030
Did you know it was the Duke?
I am not accountable to you.

446
00:33:48,080 --> 00:33:51,270
But you are to the men who died.
Be careful, Aramis.

447
00:33:51,320 --> 00:33:53,710
You're in dangerous territory.

448
00:33:53,760 --> 00:33:56,030
Not as dangerous
as Savoy was for your men.

449
00:33:56,080 --> 00:33:59,190
I'm going to put this down
to a fit of temporary insanity.

450
00:33:59,240 --> 00:34:02,430
Leave now and we'll say no more
about it.

451
00:34:02,480 --> 00:34:04,710
How did our orders get
into the Duke's hands?

452
00:34:04,760 --> 00:34:06,430
Who told him where we were camping?

453
00:34:06,480 --> 00:34:09,030
Why did he think we were coming
to attack him? Get out!

454
00:34:09,080 --> 00:34:11,830
Who killed those Musketeers?
And why?

455
00:34:17,120 --> 00:34:19,150
Who have you been speaking to?

456
00:34:19,200 --> 00:34:23,440
It doesn't matter.
What matters is the truth.

457
00:34:24,920 --> 00:34:27,310
Leave...now

458
00:34:27,360 --> 00:34:29,710
and I'll spare you a court martial,

459
00:34:29,760 --> 00:34:31,920
and that's giving you
a choice you don't deserve.

460
00:34:32,920 --> 00:34:35,710
One last time.
Will you answer our questions?

461
00:34:35,760 --> 00:34:37,430
No.

462
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
I will not.

463
00:34:42,320 --> 00:34:44,830
Marsac is right.
How much more proof do we need?

464
00:34:44,880 --> 00:34:46,990
Treville didn't admit anything.

465
00:34:47,040 --> 00:34:49,630
He didn't need to.
It was written on his face.

466
00:34:49,680 --> 00:34:51,590
The Captain
is the finest man I've ever met,

467
00:34:51,640 --> 00:34:54,680
and when it comes down to it, I'd
rather be on his side than Marsac's.

468
00:34:55,920 --> 00:34:58,080
You may be content to do nothing.

469
00:34:59,400 --> 00:35:00,720
I'm not.

470
00:35:08,120 --> 00:35:10,910
You run and hide,
and I'll count to 20.

471
00:35:10,960 --> 00:35:12,040
One.

472
00:35:14,440 --> 00:35:16,400
Two.

473
00:35:19,360 --> 00:35:21,360
Three.

474
00:35:24,720 --> 00:35:27,830
I didn't expect to enjoy
so much of your company in Paris.

475
00:35:31,600 --> 00:35:34,230
I thought you would favour
the Cardinal over me.

476
00:35:34,280 --> 00:35:37,870
There's a small matter to be
resolved before we conclude
negotiations.

477
00:35:37,920 --> 00:35:41,640
I suppose the Cardinal's trying
one of his famous tricks.

478
00:35:43,440 --> 00:35:44,760
What a terrible man.

479
00:35:45,800 --> 00:35:48,040
You can't trust him at all, you know.

480
00:35:50,120 --> 00:35:52,430
I have no such intention.

481
00:35:52,480 --> 00:35:56,960
How devious you are. It's one
of the things I admire about you.

482
00:36:01,680 --> 00:36:03,040
And?

483
00:36:04,560 --> 00:36:07,470
What else do you admire?

484
00:36:07,520 --> 00:36:11,720
No. Now you're fishing for it,
and I won't indulge your vanity.

485
00:36:15,760 --> 00:36:17,350
Mama, where are you?

486
00:36:17,400 --> 00:36:18,960
Coming!

487
00:36:24,240 --> 00:36:28,880
What if I decide to defy France
and side with Spain?

488
00:36:30,200 --> 00:36:33,070
Whatever you decide,
I will support you until the end.

489
00:36:33,120 --> 00:36:35,160
And I love you for it.

490
00:36:48,120 --> 00:36:51,560
Gontard,
you are the most inconvenient man.

491
00:36:55,160 --> 00:36:57,560
Cluzet is here in Paris.

492
00:36:59,040 --> 00:37:00,230
Are you sure?

493
00:37:00,280 --> 00:37:02,840
The prisoner answers
his description in every respect.

494
00:37:06,920 --> 00:37:08,760
Damn Richelieu.

495
00:37:20,240 --> 00:37:22,670
Take a glass of wine with me,
Madame.

496
00:37:22,720 --> 00:37:26,680
It's been a long time
since I had such attractive company.

497
00:37:27,880 --> 00:37:31,230
Please don't pay me compliments,
Monsieur. I don't want them.

498
00:37:31,280 --> 00:37:36,110
If I were d'Artagnan, I'm guessing
you'd be a lot more receptive.

499
00:37:36,160 --> 00:37:38,190
Don't touch me.

500
00:37:38,240 --> 00:37:41,600
Is one kiss too much to ask
for, for a man who's been alone
for so long?

501
00:37:51,600 --> 00:37:53,990
Touch her again and I'll kill you.

502
00:37:54,040 --> 00:37:56,750
My apologies.

503
00:37:56,800 --> 00:37:59,910
I used to be a man of honour,
a Musketeer.

504
00:37:59,960 --> 00:38:02,950
Now I...now I hardly recognise
myself.

505
00:38:03,000 --> 00:38:05,830
You all right?

506
00:38:05,880 --> 00:38:08,040
Are you sure?

507
00:38:10,400 --> 00:38:12,870
I beg your forgiveness.

508
00:38:12,920 --> 00:38:14,960
I'm sorry, I'm sorry.

509
00:38:31,440 --> 00:38:34,160
I've tied him up.
He won't bother you again.

510
00:38:35,800 --> 00:38:40,720
It's just as well you came
when you did. I might have hurt him.

511
00:38:42,400 --> 00:38:46,480
I'm sorry. I've brought you nothing
but trouble since I came here.

512
00:38:48,120 --> 00:38:51,190
Well, it makes a change
having someone else try to kiss me.

513
00:38:51,240 --> 00:38:53,400
I've never been so popular.

514
00:38:55,120 --> 00:38:58,360
I just wish there was something
I could do to make amends.

515
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
There is one thing.

516
00:39:09,120 --> 00:39:11,870
No-one in the world could know,
especially not my husband.

517
00:39:11,920 --> 00:39:13,720
Of course.

518
00:39:15,040 --> 00:39:17,000
What is it?

519
00:39:28,200 --> 00:39:30,840
Teach me how to shoot.

520
00:39:33,960 --> 00:39:36,350
Shoot? Sword-fighting as well.

521
00:39:36,400 --> 00:39:38,590
I've always liked the look of that.

522
00:39:38,640 --> 00:39:41,710
Why should men have all the fun?

523
00:39:41,760 --> 00:39:44,280
Why do women have to be
dignified and ladylike?

524
00:39:45,320 --> 00:39:47,030
Good question. I have no idea.

525
00:39:47,080 --> 00:39:48,960
So you'll do it?

526
00:39:54,680 --> 00:39:56,790
Yes. Ha!

527
00:40:00,400 --> 00:40:02,150
What do they know?

528
00:40:02,200 --> 00:40:05,190
That my orders fell into the Duke's
hands, that our men were betrayed.

529
00:40:05,240 --> 00:40:08,030
Can't you control your own men?
They want to know the truth.

530
00:40:08,080 --> 00:40:11,030
It's a matter of honour. Honour?
There's no word in the language

531
00:40:11,080 --> 00:40:13,270
more likely to cause
stupidity and inconvenience.

532
00:40:13,320 --> 00:40:15,910
You do realise what's at stake?
Of course I realise.

533
00:40:15,960 --> 00:40:18,880
Then handle it.

534
00:40:26,720 --> 00:40:28,040
What is it?

535
00:40:30,000 --> 00:40:31,470
Nothing.

536
00:40:31,520 --> 00:40:34,310
I must go. The Duke has demanded an
urgent meeting with the King.

537
00:40:34,360 --> 00:40:35,350
Why?

538
00:40:35,400 --> 00:40:38,520
I've no idea. Hopefully,
he's finally come to his senses.

539
00:40:48,280 --> 00:40:50,270
You think
you're entitled to an explanation,

540
00:40:50,320 --> 00:40:52,310
but this is not your concern.

541
00:40:52,360 --> 00:40:54,270
You and the Cardinal,
as thick as thieves.

542
00:40:54,320 --> 00:40:57,070
20 dead Musketeers.

543
00:40:57,120 --> 00:40:58,350
That makes it my concern.

544
00:40:58,400 --> 00:41:00,110
You think I won't have you arrested,

545
00:41:00,160 --> 00:41:02,310
that you're above
the normal laws of soldiering?

546
00:41:02,360 --> 00:41:04,430
Did you betray your own men
to the Duke of Savoy?

547
00:41:04,480 --> 00:41:07,270
You are meddling
in complex affairs of state.

548
00:41:07,320 --> 00:41:09,350
It's a simple question.

549
00:41:09,400 --> 00:41:11,440
Did you do it?

550
00:41:17,600 --> 00:41:19,640
Yes.

551
00:41:22,640 --> 00:41:24,680
This isn't over.

552
00:41:32,800 --> 00:41:34,190
What will you do now?

553
00:41:34,240 --> 00:41:37,150
Report Treville to the authorities.
He'll face a court martial.

554
00:41:37,200 --> 00:41:39,510
With the Cardinal involved,
it won't even go to trial.

555
00:41:39,560 --> 00:41:40,550
We have to act, Aramis!

556
00:41:40,600 --> 00:41:42,510
Handle this ourselves.

557
00:41:42,560 --> 00:41:45,190
I'm a soldier, not a vigilante.

558
00:41:45,240 --> 00:41:48,440
If you want justice,
then this is the only way.

559
00:41:52,320 --> 00:41:54,480
It's not my way.

560
00:41:56,480 --> 00:41:57,520
You're right.

561
00:41:59,040 --> 00:42:00,200
I'm sorry.

562
00:42:01,880 --> 00:42:05,870
You're still a deserter.
If they catch you, they'll hang you.

563
00:42:05,920 --> 00:42:08,880
Best thing for you to do is
to leave Paris as soon as possible.

564
00:42:14,400 --> 00:42:16,440
I'm sorry, old friend.

565
00:42:17,520 --> 00:42:19,910
But you said you wanted justice.

566
00:42:19,960 --> 00:42:22,320
When Treville is dead...

567
00:42:23,400 --> 00:42:25,830
..you will have it.

568
00:42:28,720 --> 00:42:30,470
Such urgency, Your Grace.

569
00:42:30,520 --> 00:42:33,510
Are you finally ready
to sign the treaty?

570
00:42:33,560 --> 00:42:35,510
There'll be no treaty, Cardinal.

571
00:42:35,560 --> 00:42:38,360
Not now, not ever.

572
00:42:40,600 --> 00:42:42,030
Might I enquire why not?

573
00:42:42,080 --> 00:42:45,030
Because France is
a nation of liars and cheats.

574
00:42:45,080 --> 00:42:47,590
I appreciate a melodrama
as much as the next man,

575
00:42:47,640 --> 00:42:50,240
but an explanation
might help clarify things.

576
00:42:52,080 --> 00:42:55,230
Five years ago, a troop of Musketeers
was sent to Savoy,

577
00:42:55,280 --> 00:42:59,470
to depose the Duke
and put his infant son in his place.

578
00:42:59,520 --> 00:43:03,630
By the grace of God,
that plan was thwarted.

579
00:43:03,680 --> 00:43:06,990
But the same night, Cluzet,
Savoy's Chancellor, disappeared.

580
00:43:07,040 --> 00:43:10,550
We now know he was abducted
by French agents,

581
00:43:10,600 --> 00:43:13,040
and is in prison here in Paris.

582
00:43:17,320 --> 00:43:21,030
There is, of course, not a word of
truth in this absurd fabrication.

583
00:43:21,080 --> 00:43:22,190
Would you make peace

584
00:43:22,240 --> 00:43:26,390
with a nation that so outrageously
meddles in the affairs
of an independent state?

585
00:43:26,440 --> 00:43:29,350
Well, I suppose not, if it were true.

586
00:43:29,400 --> 00:43:31,350
We have irrefutable proof.

587
00:43:31,400 --> 00:43:34,190
By all means, present it.

588
00:43:34,240 --> 00:43:36,480
Oh, we can do better than that.

589
00:43:37,920 --> 00:43:39,960
We can pay him a visit.

590
00:43:46,560 --> 00:43:49,230
Does he expect you to follow?

591
00:43:49,280 --> 00:43:51,160
I rather think he does.

592
00:43:57,000 --> 00:44:00,030
Shouldn't you two be with the Duke?
Our services are no longer required.

593
00:44:00,080 --> 00:44:02,630
That's for sure.
We need to speak to the Captain.

594
00:44:02,680 --> 00:44:04,680
I need a drink.

595
00:44:16,400 --> 00:44:17,910
I have no time for explanations.

596
00:44:17,960 --> 00:44:21,070
There's an important prisoner
being held somewhere here in Paris.

597
00:44:21,120 --> 00:44:23,230
You mean Cluzet? You know him?

598
00:44:23,280 --> 00:44:25,390
Not exactly,
but we know where to find him.

599
00:44:25,440 --> 00:44:27,390
The Duke is on his way
to find him right now.

600
00:44:27,440 --> 00:44:31,910
For the sake of France,
he must not discover him.

601
00:44:31,960 --> 00:44:35,830
Many lives are at stake,
including my own.

602
00:44:35,880 --> 00:44:38,590
We can't stop the Duke
entering the prison.

603
00:44:38,640 --> 00:44:42,880
Yeah, but...that doesn't mean
he has to find him inside.

604
00:44:53,440 --> 00:44:54,480
Stop there.

605
00:44:55,720 --> 00:44:56,710
Order them to let me in.

606
00:44:56,760 --> 00:44:58,710
Oi!

607
00:44:58,760 --> 00:45:00,030
Hurry up! All right!

608
00:45:00,080 --> 00:45:02,430
Whoever is supplying you
with information is mistaken.

609
00:45:02,480 --> 00:45:04,270
Stop now, before you embarrass
yourself.

610
00:45:04,320 --> 00:45:06,310
Ah...! Which way?

611
00:45:06,360 --> 00:45:08,070
Down here!

612
00:45:08,120 --> 00:45:11,880
Tell them to open the doors.
If it will satisfy your curiosity.

613
00:45:18,200 --> 00:45:19,880
Get in there! Oh!

614
00:45:23,760 --> 00:45:26,310
You traitor!

615
00:45:26,360 --> 00:45:27,830
Agh!

616
00:45:27,880 --> 00:45:30,550
I want nothing to do with it!

617
00:45:30,600 --> 00:45:33,030
Not your average duchess, then?

618
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
Come here.

619
00:45:41,120 --> 00:45:44,000
Sit down. Put this on.

620
00:45:48,120 --> 00:45:51,320
Cluzet! Cluzet!

621
00:45:53,160 --> 00:45:55,120
Here.

622
00:45:56,640 --> 00:45:58,480
Cluzet!

623
00:46:00,600 --> 00:46:01,630
Open the door.

624
00:46:01,680 --> 00:46:04,280
This is a waste of time.
It's absolutely pointless.

625
00:46:06,760 --> 00:46:07,750
Do as he says.

626
00:46:21,640 --> 00:46:22,680
Cluzet?

627
00:46:27,120 --> 00:46:30,390
Are you the new cook? I'm starving.

628
00:46:30,440 --> 00:46:32,400
Who is this?

629
00:46:35,560 --> 00:46:37,510
But his description...

630
00:46:37,560 --> 00:46:40,520
I'm sure my information was correct.

631
00:46:42,080 --> 00:46:44,550
Clearly there's been some mistake.

632
00:46:44,600 --> 00:46:46,710
How awkward.

633
00:46:46,760 --> 00:46:49,550
Paris has a number
of excellent places of correction,

634
00:46:49,600 --> 00:46:52,110
if you'd like a tour of them all.

635
00:46:52,160 --> 00:46:53,430
No?

636
00:46:53,480 --> 00:46:56,950
Then perhaps we can turn our
thoughts to more important matters.

637
00:46:57,000 --> 00:46:59,390
There's still the issue of...

638
00:46:59,440 --> 00:47:02,830
..of the assassination attempt.

639
00:47:02,880 --> 00:47:06,470
Alas, we live in dangerous times.

640
00:47:06,520 --> 00:47:09,470
But surely a lasting peace
between our countries

641
00:47:09,520 --> 00:47:11,760
is the best answer
to violent threats.

642
00:47:15,560 --> 00:47:17,760
You incompetent fool.

643
00:47:38,000 --> 00:47:39,670
Nice look. Better with the hat.

644
00:47:42,760 --> 00:47:45,280
Shh. Good boy.

645
00:48:08,880 --> 00:48:11,630
Treason has to be
paid for, Captain.

646
00:48:15,240 --> 00:48:18,070
I always thought you'd be back
one day.

647
00:48:18,120 --> 00:48:20,510
Was it money?

648
00:48:20,560 --> 00:48:22,400
Were you paid by the Duke?

649
00:48:25,640 --> 00:48:27,600
If you think that,
you know nothing about me.

650
00:48:31,960 --> 00:48:34,110
I'm going to blow you to hell.

651
00:48:34,160 --> 00:48:37,910
But first...I want to know why.

652
00:48:37,960 --> 00:48:41,550
Put your gun down, Marsac.

653
00:48:41,600 --> 00:48:43,590
Whatever the Captain has done,

654
00:48:43,640 --> 00:48:46,350
he will account for it at a court
martial.

655
00:48:46,400 --> 00:48:48,590
There will be no court martial.

656
00:48:48,640 --> 00:48:51,830
The King knows what happened.
I was acting on his instructions.

657
00:48:51,880 --> 00:48:53,870
The King told you to betray us?

658
00:48:53,920 --> 00:48:56,270
I was told to pass on your position
to the Duke.

659
00:48:56,320 --> 00:48:58,750
Those were my orders,
and I obeyed them.

660
00:48:58,800 --> 00:49:03,240
What reason can there
be for sanctioning
the slaughter of your own men?

661
00:49:04,760 --> 00:49:09,440
It was done to protect the King's
most important spy in Savoy.

662
00:49:16,640 --> 00:49:18,190
The Duchess.

663
00:49:18,240 --> 00:49:21,270
You sold us out to save the Duchess?

664
00:49:21,320 --> 00:49:23,070
Cluzet was a Spanish spy.

665
00:49:23,120 --> 00:49:25,470
He began to suspect
she was passing us information.

666
00:49:25,520 --> 00:49:28,910
We had to distract the Duke and
snatch Cluzet before he exposed her.

667
00:49:28,960 --> 00:49:32,790
20 of our friends were murdered.

668
00:49:32,840 --> 00:49:34,880
I was misled!

669
00:49:38,360 --> 00:49:41,160
The Cardinal allowed the Duke
to believe your mission...

670
00:49:42,120 --> 00:49:44,240
..was an assassination attempt.

671
00:49:48,840 --> 00:49:50,990
Put the guns down.

672
00:49:51,040 --> 00:49:53,470
You heard him!
You heard what he said!

673
00:49:53,520 --> 00:49:55,590
He's guilty!

674
00:49:55,640 --> 00:49:57,800
And you heard his reasons, so...

675
00:49:59,160 --> 00:50:01,520
..put them down.

676
00:50:03,080 --> 00:50:05,280
Marsac.

677
00:50:06,320 --> 00:50:08,680
This has to end here, Aramis.

678
00:50:11,560 --> 00:50:12,640
You know that.

679
00:50:37,440 --> 00:50:40,040
I'm sorry, old friend.

680
00:50:44,440 --> 00:50:46,630
Better to die a Musketeer...

681
00:50:46,680 --> 00:50:48,800
than live like a dog.

682
00:51:02,280 --> 00:51:06,310
I look forward to a new
age of peace and prosperity
between us.

683
00:51:06,360 --> 00:51:09,480
France and Savoy belong together.

684
00:51:34,560 --> 00:51:36,520
One thing you should know.

685
00:51:37,760 --> 00:51:40,230
I love my husband.

686
00:51:40,280 --> 00:51:41,800
Very much.

687
00:51:43,440 --> 00:51:46,350
Young Louis Amadeus is a fine boy.

688
00:51:46,400 --> 00:51:49,790
He will soon make an excellent ruler
of Savoy.

689
00:51:49,840 --> 00:51:53,190
Not yet, Cardinal. The Duke
is still a strong man in good health.

690
00:51:53,240 --> 00:51:55,990
Accidents happen, Your Majesty.

691
00:51:56,040 --> 00:51:58,320
One must be prepared.

692
00:52:06,760 --> 00:52:08,790
Don't snatch at the trigger.

693
00:52:08,840 --> 00:52:11,030
Your arm's far too stiff.

694
00:52:11,080 --> 00:52:13,040
I'll show you.

695
00:52:17,280 --> 00:52:19,000
Here.

696
00:52:21,360 --> 00:52:23,830
Right, straighten up your arm.

697
00:52:23,880 --> 00:52:25,790
Keep your arm up, elbow loose.
Deep breath.

698
00:52:27,520 --> 00:52:30,150
Sight down the barrel.

699
00:52:30,200 --> 00:52:31,680
Relax.

700
00:52:35,280 --> 00:52:37,320
And fire.

701
00:52:45,520 --> 00:52:46,640
Swords?

702
00:52:47,640 --> 00:52:48,630
Hm.

703
00:52:52,280 --> 00:52:56,310
Marsac's spirit died in that forest
in Savoy, five years ago.

704
00:52:56,360 --> 00:52:59,680
Just took this long
for his body to catch up.

705
00:53:01,920 --> 00:53:03,510
We're soldiers, Captain.

706
00:53:03,560 --> 00:53:07,640
We follow our orders, no matter
where they lead, even to death.

707
00:53:31,800 --> 00:53:33,680
Rest now, Marsac.

708
00:53:34,920 --> 00:53:36,880
With your brothers.

709
00:54:02,960 --> 00:54:06,070
Porthos was born and raised here.
Amongst thieves?

710
00:54:06,120 --> 00:54:07,950
Are you the king here now?
King of sorts.

711
00:54:08,000 --> 00:54:09,990
We should get you
out of those clothes.

712
00:54:10,040 --> 00:54:12,070
Someone might mistake you
for a gentleman.

713
00:54:12,120 --> 00:54:14,110
You killed Catholics?
Not specifically.

714
00:54:14,160 --> 00:54:16,070
There are three of us, Pastor.

715
00:54:16,120 --> 00:54:18,590
Then you are outnumbered.
I have God on my side.

716
00:54:18,640 --> 00:54:22,510
Forget about Porthos.
You left him to die.

717
00:54:22,560 --> 00:54:25,670
A man lies dead!
It's not what it looks like.

718
00:54:25,720 --> 00:54:29,510
What if he's guilty?
This is Porthos.

719
00:54:29,560 --> 00:54:30,920
Take this man to the gallows!

