1
00:00:00,507 --> 00:00:01,975
<i>Bisher bei The Following...</i>

2
00:00:01,995 --> 00:00:03,826
Es ist nicht so, wie es aussieht, Mama.

3
00:00:03,846 --> 00:00:06,559
Eigentlich ist es genau das,
wonach es aussieht, Mandy.

4
00:00:06,579 --> 00:00:09,789
- Was geschieht mit uns?
- Wenn du schlau bist, wirst du nichts sagen.

5
00:00:09,809 --> 00:00:13,229
Geh bitte nicht.
Es gibt niemanden außer dir.

6
00:00:13,460 --> 00:00:15,795
Wenn Joe lebendig wäre,
hätte er dich kontaktiert.

7
00:00:15,815 --> 00:00:17,585
Vielleicht gibt es einen Grund,
weshalb er es nicht konnte.

8
00:00:17,605 --> 00:00:20,001
Das FBI stürmte den geheimen
Unterschlupf der Follower.

9
00:00:20,021 --> 00:00:22,888
<i>Fünf Menschen wurden getötet,
ein Sechster verhaftet.</i>

10
00:00:23,485 --> 00:00:25,191
Die aus der Bahn sind immer noch da draußen.

11
00:00:25,211 --> 00:00:27,015
<i>Killer-Zwillinge.
Das ist die aktuelle Nachricht...</i>

12
00:00:27,035 --> 00:00:29,444
- Ihr wurdet erkannt.
- Es war unvermeidlich.

13
00:00:29,464 --> 00:00:33,591
<i>...Behörden bei einer Charity-Gala,
wo sie brutal einen männlichen Gast erstachen.</i>

14
00:00:33,611 --> 00:00:35,130
Es ist Emma.
Sie ruft immer noch an.

15
00:00:35,150 --> 00:00:37,926
- Hallo?
- Treff dich mit mir. Komm allein.

16
00:00:38,323 --> 00:00:39,793
Hör auf. Was machst du?

17
00:00:39,813 --> 00:00:41,286
- Ist Joe am Leben?
- Ja.

18
00:00:41,306 --> 00:00:44,046
Ihr habt die Morde also geplant,
um Joe aus seinem Versteck zu locken.

19
00:00:44,066 --> 00:00:45,651
<i>Mandy, ersteche ihn!</i>

20
00:00:45,671 --> 00:00:47,686
<i>Ersteche ihn, Schätzchen.
Tu es!</i>

21
00:00:48,319 --> 00:00:51,748
Es tut mir leid, Mama,
aber ich kann nicht zulassen, dass Joe geht.

22
00:00:51,768 --> 00:00:53,070
Ich muss mich verabschieden.

23
00:00:53,090 --> 00:00:54,834
- Warum?
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit.

24
00:00:54,993 --> 00:00:56,256
<i>- Welche Bahn ist das?
- Die Schnellbahn.</i>

25
00:00:56,276 --> 00:00:57,511
<i>Wieso hat sie die nicht genommen?</i>

26
00:00:57,531 --> 00:00:59,131
<i>Lily lügt. Sie ist involviert.</i>

27
00:00:59,151 --> 00:01:01,476
<i>10-0. Lily könnte gefährlich sein.</i>

28
00:01:01,496 --> 00:01:05,324
<i>- Wieso all der Aufwand, um mir nahe zu kommen?
- Sie sind Joe wichtig, also sind Sie mir wichtig.</i>

29
00:01:05,344 --> 00:01:07,749
Ich verstehe, warum Joe von Ihnen angezogen ist.
<i>Auf Wiedersehen, Ryan.</i>

30
00:01:07,769 --> 00:01:09,200
- Was ist passiert?
- Fahr einfach, mein Lieber.

31
00:01:09,220 --> 00:01:11,088
Ja, Mutter. Natürlich.

32
00:01:14,186 --> 00:01:16,123
<i>Ich glaube an dich, Joe.</i>

33
00:01:18,563 --> 00:01:19,911
Ich will Schokomilch!

34
00:01:19,931 --> 00:01:22,279
Dafür willst du dein Taschengeld ausgeben?

35
00:01:22,299 --> 00:01:25,279
- Schokomilch!
- Okay. Es ist deine Wahl.

36
00:01:26,930 --> 00:01:28,723
<i>Sei langsam, Äffchen.</i>

37
00:01:36,098 --> 00:01:38,462
- Guten Morgen!
- Hallo, Jana!

38
00:01:39,845 --> 00:01:41,730
Sie sieht nett aus.

39
00:01:41,874 --> 00:01:43,146
Ja.

40
00:01:45,556 --> 00:01:47,045
Ja, das tut sie.

41
00:01:49,906 --> 00:01:53,067
Hey! Woher hast du den Lutscher?

42
00:01:53,087 --> 00:01:55,316
- Dem Mann.
- Von wem?

43
00:01:55,336 --> 00:01:57,900
Bist du in den Schrank gegangen?

44
00:01:58,625 --> 00:02:00,476
Wo ist Billy?

45
00:02:01,674 --> 00:02:03,929
Andrea, hast du ihn rausgeholt?
Wo ist dein Bruder?

46
00:02:03,949 --> 00:02:05,670
Der Mann war das.

47
00:02:08,778 --> 00:02:11,960
- Schatz, welcher Mann?
- Der Mann, der lustig spricht.

48
00:02:19,158 --> 00:02:21,793
Andrea, Schatz, sieh mich an.
Wo ist Billy?

49
00:02:21,813 --> 00:02:23,085
Andrea!

50
00:02:25,190 --> 00:02:26,985
Schatz? Billy?

51
00:02:27,427 --> 00:02:29,220
Billy? Billy?

52
00:02:31,411 --> 00:02:33,825
Billy?
Billy, Schatz?

53
00:02:34,742 --> 00:02:35,898
Bill...

54
00:02:49,159 --> 00:02:52,022
Tun Sie bitte meinem Sohn nichts an!

55
00:02:55,497 --> 00:02:58,953
Kinder sind kostbare Geschenke,

56
00:02:59,430 --> 00:03:01,107
nicht wahr, Jana?

57
00:03:13,045 --> 00:03:15,400
Joe, du bist am Leben!

58
00:03:15,420 --> 00:03:16,604
Joe!

59
00:03:19,950 --> 00:03:21,467
Wo warst du?

60
00:03:21,612 --> 00:03:23,188
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

61
00:03:23,208 --> 00:03:25,409
The Following S02E04
"Family Affair"

62
00:03:25,429 --> 00:03:27,633
Übersetzt von StraigtMiz
Korrigiert von Evidence

63
00:03:27,653 --> 00:03:32,504
<i>Lily Gray ist die Hauptverdächtige an dem Mord
zweier Bundesagenten bei ihrer Kunstaustellung.</i>

64
00:03:32,524 --> 00:03:36,312
<i>Wir sehen sie nun auch als Verdächtige
der jüngsten U-Bahn-Morde.</i>

65
00:03:36,332 --> 00:03:38,424
<i>Erzählen Sie uns von der Razzia in Burlington.</i>

66
00:03:38,444 --> 00:03:42,123
<i>- Gehört sie überhaupt zu dieser Gruppe?
- Wir müssen diese Verbindung noch bestätigen.</i>

67
00:03:42,143 --> 00:03:44,771
<i>Die Razzia hatte fünf Tote zur Folge
und eine Gefangene...</i>

68
00:03:44,791 --> 00:03:46,524
Hast du schon gegessen?

69
00:03:46,544 --> 00:03:49,234
- Du musst etwas essen.
- Nein, ich habe keinen Hunger.

70
00:03:49,302 --> 00:03:52,873
<i>...bitten wir die Öffentlichkeit zu diesem
Zeitpunkt, wenn sie etwas wissen...</i>

71
00:03:53,529 --> 00:03:56,447
- Warum hatte sie dich im Visier?
- Ich bin es gewesen, der Joe zu Fall brachte.

72
00:03:56,467 --> 00:03:59,247
Aber wenn sie ein Teil davon ist, warum
sollte sie sich dann in die U-Bahn setzen?

73
00:03:59,267 --> 00:04:01,355
Sie machte sich selbst zum Opfer,
um mir nahe zu kommen.

74
00:04:01,375 --> 00:04:03,038
Das waren oberflächliche Wunden, Max.

75
00:04:03,058 --> 00:04:05,470
Sie kennt meine Geschichte,
sie kennt meine Vergangenheit mit dem Fall,

76
00:04:05,490 --> 00:04:07,228
wie ich mich zu sehr an die Opfer hängte.

77
00:04:07,248 --> 00:04:09,206
Sarah Fuller, Claire Matthews.

78
00:04:09,226 --> 00:04:11,228
- Sie spielte eine Rolle.
- Das ist so krank.

79
00:04:11,259 --> 00:04:14,753
Diese Frau hat keinen gewaltsamen Hintergrund,
keine Vorstrafen, nicht einmal einen Strafzettel.

80
00:04:14,773 --> 00:04:16,340
Sie ist Kunsthändlerin.

81
00:04:16,360 --> 00:04:18,258
Warum sollte sie das tun?

82
00:04:20,955 --> 00:04:22,578
Um ihn herauszulocken.

83
00:04:22,598 --> 00:04:24,989
Wen? Wen herauslocken?

84
00:04:28,967 --> 00:04:32,638
Joe Carroll, weil er noch am Leben ist.

85
00:04:39,273 --> 00:04:41,784
Nun, wenn es so ist,
dann musst du es beweisen.

86
00:04:41,804 --> 00:04:43,632
Wie kann ich helfen?

87
00:04:44,852 --> 00:04:47,565
Nein. Das FBI ist hinter mir her.

88
00:04:47,585 --> 00:04:49,467
Ich werde abgehört.
Sie wissen, dass du mir hilfst.

89
00:04:49,487 --> 00:04:51,941
Also beobachten sie dich auch,
unsere Handys, unsere Online-Aktivitäten...

90
00:04:51,961 --> 00:04:54,203
Ryan, ich arbeite in der
NYPD Geheimdienst-Abteilung,

91
00:04:54,223 --> 00:04:56,489
ich trainierte mit den besten
CIA-Technikern an der Akademie.

92
00:04:56,509 --> 00:04:58,720
Glaubst du wirklich, dass die etwas
verfolgen können, was ich online mache?

93
00:04:58,740 --> 00:05:00,484
Ja, das glaube ich.

94
00:05:00,630 --> 00:05:03,550
Nun, vielleicht können sie es,
aber dafür werden sie sechs Monate brauchen.

95
00:05:03,570 --> 00:05:05,981
Ich weiß, wie man das untergräbt,
dazu noch ein paar Prepaid-Handys...

96
00:05:06,001 --> 00:05:08,386
- Du glaubst nicht mal, dass Joe noch lebt.
- Ich bin skeptisch.

97
00:05:08,406 --> 00:05:10,118
Das ist ein Unterschied. Ich brauche Beweise.

98
00:05:10,138 --> 00:05:11,927
Ich kann nicht zulassen,
dass deinen Job wegen mir verlierst.

99
00:05:11,947 --> 00:05:14,369
Ich werde nicht meinen Job verlieren,
und was, wenn ich es tue?

100
00:05:14,389 --> 00:05:18,573
Du, Tante Jenny in Boca und ich.
Das ist der Hardy-Clan. Nur wir.

101
00:05:18,593 --> 00:05:20,421
Sonst gibt es niemanden.

102
00:05:30,007 --> 00:05:33,678
Weißt du, bis letztes Jahr...

103
00:05:34,740 --> 00:05:38,899
haben wir nicht mal fünf Wörter miteinander
gewechselt. Seit mein Vater starb...

104
00:05:39,649 --> 00:05:42,798
gibt es nur noch dich und mich.

105
00:05:43,690 --> 00:05:46,041
Vater hätte das gefallen.

106
00:05:47,838 --> 00:05:51,741
Also, du hast nicht zu entscheiden, was ich tue.

107
00:05:54,363 --> 00:05:56,554
Wenn dir etwas passieren würde,

108
00:05:57,410 --> 00:05:59,483
würde mich das fertigmachen.

109
00:06:00,064 --> 00:06:02,371
Jetzt weißt du, wie ich mich fühle.

110
00:06:04,478 --> 00:06:06,557
<i>Komm schon, Hannah.
Was ist mit Emma Hill?</i>

111
00:06:06,577 --> 00:06:09,147
<i>Was kannst du mir über Emma Hill sagen?</i>

112
00:06:09,167 --> 00:06:12,682
<i>Kennst du Lily Gray?
Sag mir, was du über Lily Gray weißt.</i>

113
00:06:13,088 --> 00:06:15,721
<i>Ist Emma Hill bei Lily Gray?</i>

114
00:06:15,996 --> 00:06:16,955
<i>Sind sie zusammen?</i>

115
00:06:16,975 --> 00:06:18,618
Sieben Stunden.
Das ist das Beste, was ich bekomme.

116
00:06:18,638 --> 00:06:21,872
- Irgendwann wird sie nachgeben.
- In Ordnung. Was ist mit Lily Gray?

117
00:06:21,892 --> 00:06:24,012
Wir hatten nur ein paar Stunden,
aber das ist alles, was wir wissen.

118
00:06:24,032 --> 00:06:26,986
Lily Gray wurde in Dänemark geboren.
Sie wurde in jungen Jahren zur Waise.

119
00:06:27,006 --> 00:06:28,728
Sie wurde von Martin Jansen adoptiert,

120
00:06:28,748 --> 00:06:30,917
ein wohlhabender Geschäftsmann,
der starb, als Lily noch zum College ging.

121
00:06:30,937 --> 00:06:32,453
Jetzt ist sie die einzige Erbin.

122
00:06:32,473 --> 00:06:35,554
Sie erbte alle Unternehmen,
Immobilien, Beteiligungen, alles.

123
00:06:35,574 --> 00:06:37,812
- Diese Frau ist eine Millionärin?
- Milliardärin.

124
00:06:37,832 --> 00:06:40,197
Geschätzter Nettoverdienst von 1,4.
Hopkins, was haben Sie noch?

125
00:06:40,217 --> 00:06:42,571
Ihr Vermögen wird von Banken
in Belize und Anguilla gesteuert.

126
00:06:42,591 --> 00:06:44,745
Sie wissen, wie hilfreich
ihre Datenschutzgesetze sind.

127
00:06:44,765 --> 00:06:47,223
Geld ist nicht das Interessanteste an dieser Frau.

128
00:06:47,243 --> 00:06:50,354
Hilda Barkov, eine russische Haushälterin, die
das Anwesen ihres Vaters instandgehalten hat.

129
00:06:50,374 --> 00:06:53,393
- Sie starb bei der Geburt von Zwillingen.
- Lily Gray ist die Adoptivmutter?

130
00:06:53,413 --> 00:06:55,478
Es gibt keine Aufzeichnungen über Adoption.
Es gibt keine Aufzeichnungen

131
00:06:55,498 --> 00:06:58,498
- über die Jungen nach ihrer Geburt.
- Okay. Wie hat sie Zwillinge aufgezogen,

132
00:06:58,518 --> 00:07:00,166
ohne, dass es jemand wusste?

133
00:07:00,186 --> 00:07:01,941
Habt ihr jeden aus ihrem Leben befragt?

134
00:07:01,961 --> 00:07:04,752
Ja. Diejenigen, die ihr am nächsten sind,
inklusive ihrem Assistenten Kimmy Lee.

135
00:07:04,772 --> 00:07:06,581
Überraschend dumm. Sie weiß nichts.

136
00:07:06,601 --> 00:07:10,455
Und ihr Geschäftspartner David Roland, der
heute Morgen aus dem Krankenhaus entlassen wurde.

137
00:07:10,475 --> 00:07:14,048
Okay. Die Zwillinge griffen ihn in der Galerie an,
deswegen muss er aber nicht involviert sein.

138
00:07:14,068 --> 00:07:18,314
Er nahm sich einen Anwalt, will nicht freiwillig
kommen. Der Gerichtsbeschluss ist in Arbeit.

139
00:07:28,920 --> 00:07:30,762
<i>Es ist Nachsaison.</i>

140
00:07:31,139 --> 00:07:33,163
<i>Alles ist noch so grün.</i>

141
00:07:35,143 --> 00:07:37,218
Ich habe diesen Ort vermisst.

142
00:07:38,120 --> 00:07:40,153
Wie lange müssen wir hierbleiben?

143
00:07:40,173 --> 00:07:43,614
- Sei nicht deprimiert, mein Lieber.
- Ich bin nicht deprimiert. Ich bin realistisch.

144
00:07:43,634 --> 00:07:45,952
Wir wissen nicht einmal, ob Joe anruft.

145
00:07:45,972 --> 00:07:48,046
Er wird anrufen.

146
00:07:48,838 --> 00:07:52,306
Ich bin besorgt darüber,
ob wir dann die richtige Antwort haben.

147
00:07:55,261 --> 00:07:57,849
- Du hättest Carlos nicht töten sollen.
- Ja. Es ist alles meine Schuld.

148
00:07:57,869 --> 00:08:01,773
Wir müssen Joe ein Sicherheitsgefühl bieten, okay?

149
00:08:04,764 --> 00:08:07,714
- Können wir Emma Hill vertrauen?
- Rede mit Mark.

150
00:08:07,961 --> 00:08:11,413
Er ist überzeugt davon,
diese Bäuerin wie eine Königin zu behandeln.

151
00:08:11,433 --> 00:08:12,565
<i>Mom!</i>

152
00:08:13,035 --> 00:08:14,746
- Schätzchen!
- Mom.

153
00:08:15,109 --> 00:08:16,626
Geht es dir gut?

154
00:08:16,646 --> 00:08:18,947
- Vorsichtig. Mein Arm.
- Entschuldige.

155
00:08:19,479 --> 00:08:22,337
Baby. Ich habe dich so sehr vermisst.

156
00:08:25,201 --> 00:08:27,290
Wo ist Giselle? Ich dachte, sie wäre bei dir?

157
00:08:27,310 --> 00:08:31,144
Sie ist wieder in der Stadt und kümmert sich
um David, da Luke im Museum gescheitert ist.

158
00:08:31,164 --> 00:08:34,371
- Eigentlich scheiterte Mark daran, Mutter.
- Wirklich?

159
00:08:35,707 --> 00:08:37,791
Ich erinnere mich daran,
dich damit beauftragt zu haben.

160
00:08:37,811 --> 00:08:39,713
Warum ist David so wichtig? Er weiß nichts.

161
00:08:39,733 --> 00:08:42,243
Nun, ich würde eher nicht wollen,
dass das FBI ihn befragt,

162
00:08:42,263 --> 00:08:44,139
aber überlassen wir das Giselle, ja?

163
00:08:44,159 --> 00:08:45,794
- Ja.
- Gut!

164
00:08:46,209 --> 00:08:48,477
<i>- Wir sind hier!
- Endlich!</i>

165
00:08:53,087 --> 00:08:55,601
Sami, Jamel...

166
00:08:55,906 --> 00:08:57,808
Wie geht es euch?

167
00:08:58,142 --> 00:09:00,139
Geht es euch gut?

168
00:09:01,939 --> 00:09:05,277
- Wir haben dich vermisst, Mama.
- Es ist so lange her.

169
00:09:06,621 --> 00:09:08,594
Er spricht Englisch!

170
00:09:11,192 --> 00:09:12,625
Sehr gut.

171
00:09:13,046 --> 00:09:14,772
Radmila...

172
00:09:15,921 --> 00:09:17,628
Ich bin froh, dich zu sehen.

173
00:09:17,648 --> 00:09:21,424
- Ich habe dein Lieblingsessen gemacht.
- Danke.

174
00:09:22,045 --> 00:09:25,573
- Ich bin froh, dich zurückzuhaben!
- Ich auch.

175
00:09:25,733 --> 00:09:28,955
<i>- Also, mögen wir die Staaten?
- Unbedingt!</i>

176
00:09:28,975 --> 00:09:31,351
Ja? Ist es so, wie ich es versprochen habe?

177
00:09:31,371 --> 00:09:33,803
<i>- Ja.</i>
- Ihr Kinder!

178
00:09:33,823 --> 00:09:36,113
Ihr macht mich so glücklich.

179
00:09:39,539 --> 00:09:40,918
Emma.

180
00:09:41,776 --> 00:09:42,951
Hi.

181
00:09:44,540 --> 00:09:47,227
Warum versteckst du dich? Komm!

182
00:09:48,199 --> 00:09:50,970
Es ist uns eine Ehre, dich bei uns zu haben.

183
00:09:53,400 --> 00:09:55,777
Ich bin mir sicher,
du bist ein wenig überfordert, aber

184
00:09:55,797 --> 00:09:57,479
das ist meine Familie,

185
00:09:58,045 --> 00:10:00,449
und du bist willkommen.

186
00:10:02,270 --> 00:10:04,186
Du bist sehr willkommen.

187
00:10:14,950 --> 00:10:16,503
Du bist hübsch.

188
00:10:18,235 --> 00:10:20,165
Euer Haus ist hübsch.

189
00:10:22,371 --> 00:10:24,182
Es ist so groß.

190
00:10:26,659 --> 00:10:29,674
- Was willst du jetzt spielen?
- Wir spielen Hochzeit.

191
00:10:30,348 --> 00:10:31,509
Okay.

192
00:10:31,697 --> 00:10:33,968
Mandy ist ein süßes Mädchen.

193
00:10:35,160 --> 00:10:37,911
Ihr Rock ist zu kurz. Es passt überhaupt nicht.

194
00:10:37,931 --> 00:10:40,172
Sie kommt aus armen Verhältnissen

195
00:10:40,192 --> 00:10:43,734
und hatte keine guten Vorbilder. Daher...

196
00:10:43,754 --> 00:10:44,938
Ihre Mutter?

197
00:10:44,958 --> 00:10:46,967
Leider nicht mehr unter uns.

198
00:10:49,846 --> 00:10:52,584
Joe, ich war hier, ich wartete,

199
00:10:52,604 --> 00:10:54,218
und du kamst nie.

200
00:10:54,639 --> 00:10:56,125
- Ich nahm einen Umweg.
- Ein Umweg?

201
00:10:56,145 --> 00:10:58,655
Roderick sagte, dass du zu uns kommst.
Ich hatte alles vorbereitet.

202
00:10:58,675 --> 00:11:00,395
Was ist passiert?

203
00:11:00,738 --> 00:11:04,431
Es ist... es ist eine sehr lange Geschichte, Jana,

204
00:11:04,451 --> 00:11:08,231
und ich nehme an, wir haben wenig Zeit. Ja?

205
00:11:13,134 --> 00:11:15,470
Ich weiß, wieso du gekommen bist.

206
00:11:49,959 --> 00:11:51,303
<i>Wer ist Lily Gray?</i>

207
00:11:51,323 --> 00:11:55,845
<i>Das ist die Frage, die sich die Behörden heute
Morgen stellten, da sie auf freiem Fuß verbleibt.</i>

208
00:11:55,865 --> 00:11:57,396
<i>Sie gilt als bewaffnet und gefährlich.</i>

209
00:11:57,416 --> 00:12:01,184
<i>Miss Gray tötete zwei Bundesagenten
und widersetzte sich den Behörden</i>

210
00:12:01,204 --> 00:12:03,602
<i>bei ihrer Soho-Kunstausstellung gestern Abend.</i>

211
00:12:03,622 --> 00:12:06,167
<i>Von einer angesehenen Kunsthändlerin
zu einer verdächtigten Mörderin.</i>

212
00:12:06,187 --> 00:12:10,533
<i>Miss Gray wird nun als Mittäterin in der
jüngsten Carroll-Kult-Mordserie gehandelt.</i>

213
00:12:10,553 --> 00:12:14,576
<i>Wie auch immer. Unsere Quellen sagen uns,
dass das FBI immer noch damit beschäftigt ist, </i>

214
00:12:14,596 --> 00:12:18,368
<i>den Zusammenhang zwischen Miss Gray und Carroll,
sowie seinen ehemaligen Kultmitgliedern zu finden.</i>

215
00:12:18,388 --> 00:12:23,819
<i>Aber was wir wissen, ist, dass die Zahl
der Todesopfer in New York City weiter steigt,</i>

216
00:12:23,839 --> 00:12:26,280
<i>und Miss Gray ist eine gesuchte Flüchtige.</i>

217
00:12:26,300 --> 00:12:30,567
<i>Jeder mit Informationen
bezüglich Miss Gray, sollte...</i>

218
00:12:31,372 --> 00:12:33,374
Ist da draußen jemand?

219
00:12:40,033 --> 00:12:44,510
<i>Die Behörden suchen weiterhin
nach den namenlosen Zwillingen,</i>

220
00:12:44,530 --> 00:12:48,230
<i>die als Verdächtige
für die vergangenen Morde gelten.</i>

221
00:12:48,535 --> 00:12:51,885
<i>Während Joe Carroll nun schon
seit über einem Jahr tot ist,</i>

222
00:12:51,905 --> 00:12:58,163
<i>scheint es die grausame Wahrheit für die New Yorker
zu sein, dass sein Vermächtnis weiterlebt.</i>

223
00:12:58,749 --> 00:13:03,137
<i>Wir werden weiterhin versuchen,
das Geheimnis um Lily Gray zu lüften,</i>

224
00:13:03,157 --> 00:13:07,526
<i>und ihnen die neuesten Ereignisse
dieser Geschichte präsentieren.</i>

225
00:13:07,926 --> 00:13:09,327
<i>Wenn Sie Davids Zusammenarbeit möchten,</i>

226
00:13:09,347 --> 00:13:11,441
zeigen Sie mir den Haftbefehl
oder gewähren Sie ihm volle Immunität.

227
00:13:11,461 --> 00:13:14,744
Und wenn ein Killer in der Zwischenzeit
davonkommt, finden Sie das in Ordnung?

228
00:13:14,764 --> 00:13:18,885
Der Überbringer des Haftbefehls sollte um 8.00 Uhr
kommen. Weniger Verkehr um diese Zeit.

229
00:13:30,769 --> 00:13:32,709
- Ryan.
- Ich bin bei David Roland.

230
00:13:32,729 --> 00:13:34,784
<i>- Weiß das FBI, dass du da bist?</i>
- Nun,

231
00:13:34,804 --> 00:13:38,977
sie beschatten mich,
aber sie haben mich nicht eingeladen.

232
00:13:39,669 --> 00:13:43,483
- Ich beobachte Rolands Anwalt "Stonewall" Mendez.
- Und weiter?

233
00:13:43,503 --> 00:13:45,858
Ich glaube nicht, dass er drin ist.
Kannst du mir einen Gefallen tun?

234
00:13:45,878 --> 00:13:47,311
Bin schon dabei.

235
00:13:52,316 --> 00:13:54,835
Okay.
David Roland hat ein Haus in Sag Harbor.

236
00:13:54,855 --> 00:13:58,146
- NYPD und FBI sind auf dem Weg.
- Nein. Zu einfach.

237
00:13:58,166 --> 00:14:02,412
Prüfe die Kreditkarten seiner Anwältin
Lisa Withers. Schau, wo sie ein Zimmer mietete.

238
00:14:02,432 --> 00:14:05,679
- Okay. Das wird einige Minuten dauern.
Ich rufe dich zurück. <i>- Okay.</i>

239
00:14:09,417 --> 00:14:11,837
Hey. Wie läuft es, Jungs?

240
00:14:12,069 --> 00:14:14,079
Sneakers heute. Cool!

241
00:14:17,629 --> 00:14:22,127
<i>Lily Gray ist die Hauptverdächtige
an dem Mord zweier Bundesagenten</i>

242
00:14:22,147 --> 00:14:24,572
<i>der Soho-Kunstausstellung.</i>

243
00:14:50,005 --> 00:14:53,145
- Was machst du hier, Giselle?
- Lily hat mich geschickt.

244
00:14:53,566 --> 00:14:55,655
Wo ist sie? Geht es ihr gut?

245
00:14:55,675 --> 00:14:57,722
Sie sagen einige schreckliche Dinge über sie.

246
00:14:57,742 --> 00:15:00,600
- Sie nennen sie eine Mörderin.
- Ich weiß.

247
00:15:00,832 --> 00:15:02,922
Nun, ich würde gern mit ihr sprechen.

248
00:15:02,942 --> 00:15:05,398
Sie braucht einen Anwalt,
um dieses Chaos zu beseitigen.

249
00:15:05,418 --> 00:15:08,917
Sie sollte sie für das,
was sie über sie sagen, verklagen.

250
00:15:11,576 --> 00:15:13,998
Sie weiß deine Besorgnis zu schätzen.

251
00:15:14,018 --> 00:15:16,043
Was tust du? Was ist das?

252
00:15:16,063 --> 00:15:17,815
Setz dich, bitte.

253
00:15:18,144 --> 00:15:19,591
Setz dich.

254
00:15:19,954 --> 00:15:21,781
- Du bist verletzt.
- Nein.

255
00:15:21,801 --> 00:15:24,979
- Warum bist du hier?
- Lily will nicht, dass du leidest.

256
00:15:24,999 --> 00:15:27,564
Bitte nehm das. Dann wirst du schlafen.

257
00:15:27,584 --> 00:15:31,258
Ich weiß nicht, wovon du redest,
aber die werde ich nicht nehmen.

258
00:15:32,457 --> 00:15:35,154
Lily sagte, dass du vielleicht
widerstandsfähig sein wirst.

259
00:15:35,174 --> 00:15:36,922
Gut für mich.

260
00:15:37,096 --> 00:15:40,472
- Wir machen es, wie ich es will.
- Was zum Teufel ist das?

261
00:15:40,746 --> 00:15:43,264
Weißt du, was eine Garotte ist?

262
00:15:43,817 --> 00:15:45,399
Nein, nein, nein.

263
00:16:35,346 --> 00:16:37,617
Hey. Hab mein Ziel verloren.
Hast du etwas gefunden?

264
00:16:37,637 --> 00:16:40,088
Nein, keine Kreditkartenaktivität
seiner Anwältin Lisa Withers.

265
00:16:40,108 --> 00:16:41,858
- Überprüfe ihren Wohnsitz.
- Ja, habe ich.

266
00:16:41,878 --> 00:16:44,418
Sie hat einen zweiten Wohnsitz
zwischen der 92. und York.

267
00:16:44,438 --> 00:16:46,419
<i>Ich denke, sie vermietet es.
Es ist derzeit leerstehend.</i>

268
00:16:46,439 --> 00:16:49,625
- Besorg mir die Adresse.
- Werde ich. Hey, sei vorsichtig.

269
00:16:57,190 --> 00:16:58,769
Mike Weston, FBI.

270
00:16:58,789 --> 00:17:01,349
- Ja. Ich weiß, wer Sie sind.
- Können wir reden?

271
00:17:01,369 --> 00:17:04,418
- Ich bin ein wenig beschäftigt.
- Es wird nur eine Minute dauern.

272
00:17:07,731 --> 00:17:09,684
- Ich nehme die.
- Danke.

273
00:17:17,323 --> 00:17:19,304
Machen Sie schnell, Agent.

274
00:17:20,200 --> 00:17:22,124
Ich weiß, was Sie tun.

275
00:17:22,603 --> 00:17:25,209
- Sie müssen aufhören.
- Ich denke, wir sind mit dem Small Talk fertig.

276
00:17:25,229 --> 00:17:27,252
Sie denken, Sie helfen Ihrem Onkel,
aber Sie schaden ihm,

277
00:17:27,272 --> 00:17:30,330
- und Sie behindern eine Bundesermittlung.
- Haben Sie Beweise?

278
00:17:30,350 --> 00:17:33,270
- Wir beide wissen, dass Sie schlau genug sind.
- Mit anderen Worten, Sie können nichts beweisen.

279
00:17:33,290 --> 00:17:36,336
Ich habe Ryans Schrein für Joe Carroll gesehen.

280
00:17:36,858 --> 00:17:40,087
- Sind Sie auch der Meinung, dass Carroll noch lebt?
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

281
00:17:40,107 --> 00:17:41,852
Doch, das tun Sie.

282
00:17:42,157 --> 00:17:44,330
Ich habe es versucht, aber ich schaffe es nicht,
zu ihm durchzudringen.

283
00:17:44,350 --> 00:17:46,908
Wenn Sie sich um ihn sorgen, wenn Sie sich um
Ihre Karriere sorgen, sollten Sie damit aufhören.

284
00:17:46,928 --> 00:17:48,612
- Wollen Sie mir drohen?
- Ich bin Ryans Freund.

285
00:17:48,632 --> 00:17:50,173
Wenn ich es nicht wäre,
wäre ich jetzt im Gespräch mit Ihrem Chef.

286
00:17:50,193 --> 00:17:52,917
Sie wollen mit ihm reden? Er liebt das FBI.

287
00:17:53,498 --> 00:17:55,926
Hören Sie, Ryan geht es um Rache.

288
00:17:55,946 --> 00:17:59,270
Er ist verletzt und traumatisiert,
und in einem Trauerprozess wegen Claire,

289
00:17:59,290 --> 00:18:02,271
aber Sie und ich wissen,
dass Joe Carroll tot ist.

290
00:18:05,594 --> 00:18:07,096
Ist es für Sie in Ordnung,
wenn Ryan deswegen umgebracht wird?

291
00:18:07,116 --> 00:18:11,450
- Ich weiß, der Tod ist der Hardy Familie
nicht unbekannt... - Okay. Wir sind fertig.

292
00:18:18,485 --> 00:18:20,473
Ich versuche nur, zu helfen.

293
00:18:31,216 --> 00:18:33,509
Es war schön, Sie zu treffen, Max.

294
00:18:46,537 --> 00:18:47,840
Emma.

295
00:18:48,846 --> 00:18:51,980
Emma, ich möchte, dass du weißt,
dass du hier sicher bist.

296
00:19:01,301 --> 00:19:03,230
Es ist schön, nicht wahr?

297
00:19:03,854 --> 00:19:06,077
Friedlich, malerisch...

298
00:19:07,957 --> 00:19:11,498
Siehst du den dramatischen Kontrast
zwischen Licht und Schatten?

299
00:19:12,961 --> 00:19:16,516
Das ist ein wunderbarer Ort, um zu malen.
Wirklich.

300
00:19:18,032 --> 00:19:20,363
Ich hörte, du bist eine Künstlerin.

301
00:19:20,383 --> 00:19:21,891
Nicht wirklich.

302
00:19:23,157 --> 00:19:25,334
Vielleicht können wir das ändern.

303
00:19:26,362 --> 00:19:27,795
Ich möchte, dass wir Freunde sind.

304
00:19:27,815 --> 00:19:30,301
Denn wenn Joe anruft, wollen Sie,
dass ich ihm sage, dass es hier sicher ist.

305
00:19:30,321 --> 00:19:32,842
Ich möchte, dass du ihm die Wahrheit sagst.

306
00:19:33,443 --> 00:19:35,190
Was genau ist die Wahrheit?

307
00:19:35,210 --> 00:19:37,444
Frag mich, was immer du willst.

308
00:19:48,589 --> 00:19:51,687
Kannst du mir irgendetwas über Joey sagen?

309
00:19:52,818 --> 00:19:55,325
Dein Sohn ist im Zeugenschutzprogramm
bei seiner Großmutter.

310
00:19:55,345 --> 00:19:57,208
Dann gibt es keinen Weg,
an die Adresse zu kommen?

311
00:19:57,228 --> 00:20:01,036
Ich werde es weiter versuchen.
Ich schaffe das schon. Das tue ich immer.

312
00:20:12,769 --> 00:20:15,810
Ich behielt es.
Geld, Kreditkarten, Ausweise,

313
00:20:15,830 --> 00:20:18,110
alles, was man benötigt,
um ein neues Leben zu beginnen.

314
00:20:18,130 --> 00:20:21,317
Ich nehme an, du hast immer noch Zugang
zu bestimmten Informationen.

315
00:20:21,337 --> 00:20:22,783
Natürlich.

316
00:20:22,803 --> 00:20:25,294
Jemand hat versucht, mich zu erreichen.

317
00:20:25,990 --> 00:20:28,040
Ein Follower?

318
00:20:28,491 --> 00:20:30,358
Die Morde in New York.

319
00:20:30,378 --> 00:20:34,111
Nur wenige wissen, wie sie
mir eine Nachricht hinterlassen können.

320
00:20:35,938 --> 00:20:38,819
Ich muss wissen,
ob es sicher ist, zu antworten.

321
00:20:38,839 --> 00:20:41,498
Du hast durchaus eine vielfältige Familie.

322
00:20:42,064 --> 00:20:44,217
Leute aus der ganzen Welt,

323
00:20:44,580 --> 00:20:46,727
Kinder, die niemand wollte,

324
00:20:47,162 --> 00:20:50,050
von Gewalt oder Vernachlässigung verdrängt.

325
00:20:50,603 --> 00:20:52,900
Ich war früher einer von ihnen.

326
00:20:53,292 --> 00:20:54,496
Sie?

327
00:20:56,022 --> 00:20:59,473
Mein Vater hat meine Mutter getötet, dann
nahm er sich das Leben, als ich ein Kind war.

328
00:20:59,493 --> 00:21:01,403
Meine Mutter war ein Dienstmädchen,

329
00:21:01,423 --> 00:21:05,183
und er war überzeugt davon, dass ich das Kind ihres
wohlhabenden Arbeitgebers Martin Jansen war.

330
00:21:05,203 --> 00:21:07,345
Er dachte, sie hatte eine Affäre.

331
00:21:07,365 --> 00:21:09,828
- War es wahr?
- Vielleicht.

332
00:21:10,797 --> 00:21:12,386
Nachdem sie starben,
hat Martin sich um mich gekümmert.

333
00:21:12,406 --> 00:21:15,272
Er schickte mich auf die besten Schulen,
kaufte mir alles, was ich wollte.

334
00:21:15,292 --> 00:21:18,209
aber er war... er war wie nie
ein Elternteil für mich.

335
00:21:22,697 --> 00:21:24,474
Ich denke, du weißt, wie es ist.

336
00:21:24,494 --> 00:21:27,433
Aufwachsen, der Liebe seiner Eltern beraubt.

337
00:21:28,146 --> 00:21:30,395
Sie haben wohl nachgeforscht?

338
00:21:33,877 --> 00:21:37,541
Ich weiß, dass deine Mutter dich
nicht so geliebt hat, wie du es brauchtest.

339
00:21:47,235 --> 00:21:49,107
Das ist vergangen.

340
00:21:53,771 --> 00:21:56,180
Ich denke, sie sah deine Stärke nicht,

341
00:21:57,840 --> 00:22:00,190
deine Intelligenz, deine Schönheit.

342
00:22:00,875 --> 00:22:03,483
Wenn ich eine Tochter wie dich hätte, würde ich...

343
00:22:03,503 --> 00:22:06,864
- würde ich sie zu schätzen wissen.
- Wieso suchen Sie Joe?

344
00:22:07,037 --> 00:22:10,061
- Kennen Sie ihn?
- Ich fühle mich, als würde ich ihn kennen.

345
00:22:10,081 --> 00:22:13,615
Ich konnte schon früh erkennen,
dass Mark und Luke anders sind.

346
00:22:13,635 --> 00:22:16,730
Andere Mütter hätten vielleicht versucht,
das zu ändern,

347
00:22:16,750 --> 00:22:20,385
aber ich entschied mich,
sie genauso zu lieben, wie sie sind.

348
00:22:20,405 --> 00:22:24,022
Ich umgab sie mit einer Familie
von Gleichgesinnten.

349
00:22:25,491 --> 00:22:27,691
Das ist genau das, was Joe für uns getan hat.

350
00:22:27,711 --> 00:22:30,929
Deshalb fühle ich mich so verbunden zu ihm...

351
00:22:31,487 --> 00:22:32,815
zu dir.

352
00:22:33,992 --> 00:22:36,677
Ist das nicht alles, was du wissen musst?

353
00:24:37,338 --> 00:24:38,615
Hallo?

354
00:24:42,730 --> 00:24:44,094
Emma?

355
00:24:50,556 --> 00:24:51,790
Ja.

356
00:24:53,156 --> 00:24:55,486
Es ist... es ist Emma.

357
00:24:59,155 --> 00:25:00,332
Joe...

358
00:25:01,000 --> 00:25:02,933
es ist wahr. Du bist es.

359
00:25:03,898 --> 00:25:05,291
Es ist wahr.

360
00:25:12,305 --> 00:25:14,409
Ich habe dich vermisst, Emma.

361
00:25:15,431 --> 00:25:18,576
- Du solltest nicht zu lange dranbleiben.
- Sag ihm den Treffpunkt.

362
00:25:18,596 --> 00:25:20,281
Emma, wer ist das?

363
00:25:20,484 --> 00:25:23,773
<i>Ist es dort sicher?
Diese Menschen aus den Nachrichten, diese...</i>

364
00:25:23,793 --> 00:25:26,500
diese Zwillinge, diese Lily Gray,

365
00:25:27,371 --> 00:25:29,508
sind sie Freunde, Emma?

366
00:25:43,295 --> 00:25:44,804
Es ist sicher.

367
00:25:51,631 --> 00:25:53,517
Komm zurück zu mir, Joe.

368
00:26:07,117 --> 00:26:09,090
Holen Sie Hopkins an diesen Laptop.

369
00:26:09,110 --> 00:26:11,909
- Ich will alles, was dort drauf ist.
- Ja, Ma'am.

370
00:26:15,057 --> 00:26:17,435
- Sag mir Bescheid, wenn du etwas gefunden hast.
- Ja. Ich hacke die öffentlichen Kameras

371
00:26:17,455 --> 00:26:20,918
südlich der zweiten Avenue, laufe gerade
die Nummernschilder durch. Ich ruf dich an.

372
00:26:20,938 --> 00:26:22,571
Neues Handy?

373
00:26:23,192 --> 00:26:24,901
Ja. Ich verlor mein anderes.

374
00:26:24,921 --> 00:26:27,053
Hey. Vielleicht ist es bei den zwei Agenten,
die ich abgehangen habe.

375
00:26:27,073 --> 00:26:28,291
Richtig.

376
00:26:28,494 --> 00:26:31,619
Also waren es Lily Grays Leute,
die offene Probleme gelöst haben?

377
00:26:31,639 --> 00:26:32,761
Ja.

378
00:26:32,781 --> 00:26:34,903
- Und haben Sie etwas sehen?
- Nö.

379
00:26:34,923 --> 00:26:38,882
- Nun, wissen Sie, ich lächle innerlich.
- Warum das?

380
00:26:38,902 --> 00:26:41,470
<i>Ryan Hardy, legen Sie bitte
die Hände hinter den Rücken.</i>

381
00:26:41,490 --> 00:26:44,639
Sie haben das Recht zu schweigen. Alles, was Sie
sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden.

382
00:26:44,659 --> 00:26:45,937
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.

383
00:26:45,957 --> 00:26:48,304
Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können,
erhalten Sie einen Pflichtverteidiger.

384
00:26:48,324 --> 00:26:50,686
Haben Sie diese Rechte verstanden?

385
00:26:51,295 --> 00:26:53,616
Luke, du begleitest Emma,
wenn sie sich mit Joe trifft.

386
00:26:53,636 --> 00:26:55,301
Ich sollte gehen.

387
00:26:55,489 --> 00:26:56,804
Ich komme besser mit Emma klar,

388
00:26:56,824 --> 00:27:00,127
und außerdem, wer ist einladender für Joe?
Ich oder Luke?

389
00:27:00,147 --> 00:27:02,553
Er ist eher ein geselliger Mensch.

390
00:27:02,573 --> 00:27:05,409
Ich kann das. Vertrau mir. Ich werde ihn
treffen und direkt hierher bringen.

391
00:27:05,429 --> 00:27:08,059
Nicht du bist es, dem ich nicht traue, Schatz.

392
00:27:08,079 --> 00:27:11,135
Es ist Emma.
Sie ist schwer zu durchschauen.

393
00:27:11,155 --> 00:27:13,689
Sie wird das nicht versauen.
Sie will Joe genau so sehr wie wir.

394
00:27:13,709 --> 00:27:16,116
Hast du sie gehört?
"Komm zurück zu mir, Joe."

395
00:27:16,136 --> 00:27:18,389
- Sie denkt, alles dreht sich nur um sie.
- Nein, sie war emotional.

396
00:27:18,409 --> 00:27:22,446
Wir zeigen unser wahres Gesicht, wenn wir
einen Gefühlsausbruch erleben, mein Lieber.

397
00:27:24,311 --> 00:27:26,154
Kannst du mir helfen?

398
00:27:36,069 --> 00:27:39,363
Ich wollte dir in der U-Bahn
nicht so tief in den Arm stechen.

399
00:27:40,358 --> 00:27:42,868
Narben machen uns interessanter.

400
00:27:44,408 --> 00:27:46,490
Es ist sexy, nicht wahr?

401
00:27:47,874 --> 00:27:50,457
- Ich mag das nicht.
- Okay. In Ordnung.

402
00:27:51,037 --> 00:27:54,608
<i>- Du musst das nicht für uns machen, Jana.</i>
- Dadurch musst du nicht auf halbem Weg anhalten.

403
00:27:54,628 --> 00:27:57,327
Heutzutage gibt es überall Überwachungskameras.

404
00:27:57,347 --> 00:27:59,349
Hey, Schatz. Magst du Äpfel?

405
00:27:59,369 --> 00:28:01,460
Sie sind okay.
Haben Sie irgendwelche Süßigkeiten?

406
00:28:01,480 --> 00:28:03,526
Die Äpfel werden genügen.

407
00:28:07,073 --> 00:28:09,247
Jana, erzähl mir von Corbin.

408
00:28:09,508 --> 00:28:11,749
- Corbin?
- Ja, der ursprüngliche Plan,

409
00:28:11,769 --> 00:28:13,906
bevor Roderick Havenport fand.

410
00:28:13,926 --> 00:28:17,808
Nun, er besteht immer noch, soweit ich weiß.
Es ist schon eine Weile her.

411
00:28:19,645 --> 00:28:23,036
- Ich habe Rodericks Datei. Ich geh sie holen.
- Okay. Danke.

412
00:28:25,518 --> 00:28:27,244
Du bist sehr ruhig.

413
00:28:28,618 --> 00:28:30,258
Geht es dir gut?

414
00:28:30,649 --> 00:28:33,612
- Miss Jana war so nett.
- Ja.

415
00:28:35,144 --> 00:28:38,350
- Ich mag sie und ihre Familie.
- Ja.

416
00:28:41,451 --> 00:28:43,947
Hast du an deine Mama gedacht?

417
00:28:45,261 --> 00:28:47,412
- Ich bin okay.
- Ja?

418
00:28:48,807 --> 00:28:50,983
Du bist jetzt meine Familie.

419
00:28:56,959 --> 00:28:59,104
Wirst du Miss Jana umbringen?

420
00:28:59,124 --> 00:29:02,357
Nein, nein. Warum denkst du das?

421
00:29:02,377 --> 00:29:04,495
Du hast, was du wolltest, richtig?

422
00:29:04,515 --> 00:29:08,086
Niemand darf wissen, dass du lebst.
Du musst es tun.

423
00:29:08,521 --> 00:29:09,885
Mandy...

424
00:29:11,763 --> 00:29:15,289
Deine Mutter war eine Bedrohung für uns,
deshalb musste sie sterben.

425
00:29:15,309 --> 00:29:17,486
Miss Jana will uns jetzt helfen.

426
00:29:17,506 --> 00:29:19,510
Sie ist unsere Freundin.

427
00:29:19,858 --> 00:29:22,801
Du erkennst den Unterschied, nicht wahr?

428
00:29:23,134 --> 00:29:24,861
Ich denke schon.

429
00:29:26,466 --> 00:29:30,333
Weißt du, Mandy, der Tod ist ein...

430
00:29:30,768 --> 00:29:33,101
Er ist ein kostbares Geschenk.

431
00:29:33,806 --> 00:29:37,308
Er kann nicht willkürlich gegeben werden,
sonst verliert er seinen Wert,

432
00:29:37,328 --> 00:29:40,656
und wir verlieren das große Privileg,
ihn zu schenken.

433
00:29:40,676 --> 00:29:45,495
Deine Mama ließ uns keine Wahl.

434
00:29:45,973 --> 00:29:47,575
<i>Das ist alles, was ich habe.</i>

435
00:29:49,732 --> 00:29:55,494
Es gibt mehrere Kontakte, aber ich habe
keine Ahnung, ob sie noch aktuell sind.

436
00:29:56,032 --> 00:30:00,260
- Das war alles Rodericks Werk.
- Nein, natürlich. Danke.

437
00:30:00,280 --> 00:30:01,528
Okay.

438
00:30:03,529 --> 00:30:05,361
Danke für alles.

439
00:30:06,153 --> 00:30:09,060
Ich bin für dich da,
wenn du irgendetwas brauchst.

440
00:30:10,056 --> 00:30:13,756
Du bist so gut zu mir. Danke.

441
00:30:17,481 --> 00:30:19,947
Hey. Pass auf sie auf.

442
00:30:21,468 --> 00:30:22,759
Okay.

443
00:30:24,770 --> 00:30:26,962
Hier. Hier.

444
00:30:27,721 --> 00:30:29,680
Okay. Hier.

445
00:30:54,883 --> 00:30:56,589
<i>Hinterlasse eine Nachricht,
und ich rufe dich zurück.</i>

446
00:30:56,609 --> 00:30:58,958
Wo bist du?
Ich habe das Auto gefunden.

447
00:30:58,978 --> 00:31:01,210
Es ist außerhalb
der Grand Central Station geparkt.

448
00:31:01,230 --> 00:31:03,358
Auf dem Video einer Verkehrskamera
steigt eine Frau aus.

449
00:31:03,378 --> 00:31:06,013
1,65 Meter, Weiße, braune Haare.

450
00:31:06,033 --> 00:31:08,869
Sieht so aus, als wäre sie weg.
Ruf mich zurück.

451
00:31:29,590 --> 00:31:31,704
Hi. Könnte ich einen Tisch haben?
Diesen da? Dort drüben.

452
00:31:31,724 --> 00:31:33,364
- Sicher.
- Danke.

453
00:31:47,460 --> 00:31:49,823
Es ist so, wie ich es euch gesagt habe.
Ich wusste, der Anwalt würde mauern,

454
00:31:49,843 --> 00:31:51,065
deshalb bin ich gegangen.

455
00:31:51,085 --> 00:31:53,375
Das Apartment in der York Avenue
war einfach zu finden.

456
00:31:53,395 --> 00:31:55,243
Stören wir dich?	

457
00:31:56,982 --> 00:31:59,520
- Mr. Hardy...
- Sie können mich Ryan nennen.

458
00:31:59,738 --> 00:32:01,208
Mr. Hardy,

459
00:32:01,678 --> 00:32:04,351
was würden Sie tun,
wenn Sie an meiner Stelle wären?

460
00:32:04,371 --> 00:32:08,075
Sollte ich Sie verwarnen oder sollte ich den
Staatsanwalt holen und Sie offiziell verhaften?

461
00:32:08,639 --> 00:32:09,904
Das Erstere.

462
00:32:09,924 --> 00:32:12,900
Dieser neue Kult, dieser Fan-Club von Joe Carroll,

463
00:32:12,920 --> 00:32:16,087
sucht Ruhm in der schlimmstmöglichen Art.

464
00:32:16,107 --> 00:32:19,436
Die sind nicht fertig mit Ihnen.
Die werden Sie töten.

465
00:32:19,907 --> 00:32:21,459
Wahrscheinlich.

466
00:32:28,248 --> 00:32:30,613
Haben Sie einen schönen Tag.

467
00:32:37,132 --> 00:32:38,549
Wir wollten dich hierbehalten.

468
00:32:38,569 --> 00:32:40,681
Director Franklin denkt jedoch, dass du
wertvoller bist, wenn wir dir folgen.

469
00:32:40,701 --> 00:32:42,069
Ja.

470
00:32:43,005 --> 00:32:44,514
- Viel Glück damit.
- Neues Handy.

471
00:32:44,534 --> 00:32:48,118
- Ja, ich habe mein anderes verloren.
- Wirklich? Du meinst, dieses?

472
00:32:48,796 --> 00:32:51,773
- Wir fanden es in einem Taxi, wenn du es
zurückhaben willst... - Nein, geht schon.

473
00:32:51,793 --> 00:32:53,229
Hey, Ryan.

474
00:32:56,950 --> 00:32:59,054
Ich mache mir Sorgen, Mann.

475
00:32:59,330 --> 00:33:02,138
Mein letzter Versuch.
Lass mich dir nur helfen.

476
00:33:03,385 --> 00:33:05,475
Noch einen schönen Abend, Mike.

477
00:33:11,339 --> 00:33:13,858
- Hey. Was ist los?
<i>- Wo warst du?</i>

478
00:33:14,194 --> 00:33:16,156
Ich verfolgte das Nummernschild.
Es wurde gestohlen.

479
00:33:16,176 --> 00:33:20,213
Ein Straßenpolizist fand es verlassen in der Nähe
des Lexington-Eingangs vom Grand Central.

480
00:33:20,233 --> 00:33:22,200
- Sie wird die Stadt verlassen.
- Bisher noch nicht.

481
00:33:22,220 --> 00:33:23,989
Was meinst du? Wo bist du?

482
00:33:24,009 --> 00:33:26,425
Straßencafé an der 41. und Pershing.

483
00:33:26,445 --> 00:33:28,462
Ich schaue sie gerade an.

484
00:33:38,984 --> 00:33:41,315
Bist du sicher, dass er kommt?

485
00:33:41,335 --> 00:33:43,938
Hör bitte auf, mich das zu fragen.

486
00:33:45,585 --> 00:33:47,471
Nun, er ist spät dran.

487
00:33:59,937 --> 00:34:01,417
Ist er das?

488
00:34:06,432 --> 00:34:07,767
Joe.

489
00:34:11,838 --> 00:34:13,432
Oh, mein Gott.

490
00:34:13,932 --> 00:34:15,761
Joe! Joe!

491
00:34:35,743 --> 00:34:39,664
Warum? Warum? Warum? Warum?

492
00:34:40,269 --> 00:34:43,103
Warum? Wie konntest du?
Wie konntest du?

493
00:34:43,123 --> 00:34:45,118
Wie konntest du?

494
00:34:55,352 --> 00:34:57,209
Ich bin zurück, Emma.

495
00:34:59,876 --> 00:35:01,574
Ich bin zurück.

496
00:35:06,401 --> 00:35:08,750
- Du solltest nicht da sein.
- Ja, ich weiß. Wie weit weg bist du?

497
00:35:08,770 --> 00:35:11,236
- Ein paar Blocks.
<i>- Sie sitzt an einem Tisch, liest eine Zeitung.</i>

498
00:35:11,256 --> 00:35:14,012
Sie checkt ständig ihre Uhr.
Sie wartet auf einen Zug, Ryan.

499
00:35:14,032 --> 00:35:16,087
Lass mich sie verhaften.
Ich warte hier, bis du da bist.

500
00:35:16,107 --> 00:35:20,002
Ich weiß, ich habe kein Recht,
dich das zu fragen, aber tu das bitte nicht.

501
00:35:20,022 --> 00:35:21,807
Ich bin fast da.

502
00:35:22,900 --> 00:35:24,979
Das ist dumm, Ryan. Das ist dumm!

503
00:35:24,999 --> 00:35:27,056
Ja, das ist es. Es ist dumm.

504
00:35:27,076 --> 00:35:28,809
<i>Ich bin fast da.</i>

505
00:35:28,968 --> 00:35:31,418
- Sie geht.
- Folge ihr nicht!

506
00:35:31,438 --> 00:35:33,215
Dann beeil dich.

507
00:36:15,169 --> 00:36:17,619
Sie sind verhaftet! Unten bleiben!

508
00:36:17,639 --> 00:36:20,354
Treten Sie zurück! NYPD!
Es ist okay!

509
00:36:32,633 --> 00:36:34,505
Zur Seite, zur Seite!

510
00:36:35,175 --> 00:36:38,018
- Bist du okay?
- Ja. Sie ging in den Bahnhof. Los!

511
00:36:38,038 --> 00:36:39,165
Geh!

512
00:37:00,555 --> 00:37:02,305
- Siehst du sie?
- Nein.

513
00:37:08,953 --> 00:37:10,651
Ich kann sie sehen!

514
00:37:26,669 --> 00:37:28,203
Sie ist dabei, die Stadt zu verlassen.

515
00:37:28,223 --> 00:37:31,244
Sie würde Zug 109-113 nehmen. Welcher?

516
00:37:31,264 --> 00:37:33,121
Du links, ich rechts.

517
00:39:16,398 --> 00:39:19,218
Helfen Sie mir!
Er hat eine Waffe! Er hat eine Waffe!

518
00:39:19,238 --> 00:39:21,338
Hey! Lasst mich los!

519
00:39:22,011 --> 00:39:24,828
Nein, nein! Nein, nein.
Lasst sie nicht fliehen!

520
00:39:24,848 --> 00:39:26,785
Ich bin ein Bundesagent!

521
00:39:37,751 --> 00:39:41,384
Straßensperren und Luftüberwachungen
umfassen den ganzen Bereich.

522
00:39:41,949 --> 00:39:44,152
- Haben wir eine Antwort von Lily Grays Anwältin?
- Noch nicht.

523
00:39:44,172 --> 00:39:46,138
Rufen Sie sie noch mal an.

524
00:39:49,424 --> 00:39:51,375
Hey. Ich bin es.

525
00:39:51,680 --> 00:39:54,495
Hör zu, ich weiß, es ist mein
Wochenende, aber ich...

526
00:39:54,515 --> 00:39:56,583
Ich kann die Kinder nicht abholen.
Kannst du mir helfen?

527
00:39:56,603 --> 00:39:59,302
Du hast für das gemeinsame Sorgerecht gekämpft.
Du sagtest, du willst eine Mutter sein,

528
00:39:59,322 --> 00:40:01,102
also sei eine.

529
00:40:01,122 --> 00:40:03,416
Du kennst den Fall, an dem ich arbeite.

530
00:40:03,436 --> 00:40:06,313
Sag mir einfach,
ob du die Kinder abholen kannst.

531
00:40:06,333 --> 00:40:09,006
Sicher. Mache ich.
Ich habe ja keinen Fall,

532
00:40:09,026 --> 00:40:11,351
weil du mich dazu gebracht hast,
beim FBI aufzuhören.

533
00:40:11,371 --> 00:40:13,441
<i>Das ist praktisch, nicht wahr?</i>

534
00:40:13,461 --> 00:40:16,768
Bitte, Jana. Nicht jetzt.

535
00:40:17,328 --> 00:40:18,979
Hab Nachsicht.

536
00:40:19,225 --> 00:40:20,502
<i>Na gut.</i>

537
00:41:00,512 --> 00:41:02,393
Oh, mein...

538
00:41:02,975 --> 00:41:04,440
Hallo, Joe.

539
00:41:08,660 --> 00:41:10,962
Max, wo bist du?
Ich habe schon überall nach dir gesucht.

540
00:41:10,982 --> 00:41:12,498
- Ich bin im Zug.
- Du bist wo?

541
00:41:12,518 --> 00:41:14,292
<i>Ich bin im Zug.</i>

542
00:41:14,312 --> 00:41:16,220
Sie ist in Sichtweite.

543
00:41:22,107 --> 00:41:27,761
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

