1
00:00:00,226 --> 00:00:02,343
- Panino mattutino!
- Si'!

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,110
Niente batte l'aspettare il bus

3
00:00:04,210 --> 00:00:05,918
mangiando panini mattutini, con voi.

4
00:00:06,018 --> 00:00:08,950
- Vero!
- A proposito: quando aggiusterai la Vo, Ders?

5
00:00:09,116 --> 00:00:13,455
- Quando trovero' 600 dollari.
- E quando pensi accadra'?

6
00:00:13,621 --> 00:00:16,917
- Non so, quando vincero' la lotteria?
- Gran piano. Il mio vicino

7
00:00:17,284 --> 00:00:19,484
ha comprato biglietti
della lotteria ogni giorno.

8
00:00:19,683 --> 00:00:22,696
- Ora e' un barbone.
- Gia'. E' impossibile vincere la lotteria.

9
00:00:22,796 --> 00:00:24,601
No, non a causa dei biglietti.

10
00:00:24,701 --> 00:00:26,699
Si faceva di anfetamine.

11
00:00:27,021 --> 00:00:29,248
- Ehi, bello sodo.
- Si', lo e'.

12
00:00:29,348 --> 00:00:30,702
- Bello, vero?
- Si'!

13
00:00:31,219 --> 00:00:32,219
"Scusasse"?

14
00:00:35,102 --> 00:00:37,086
Oh, no. Stavamo parlando
dei panini.

15
00:00:37,186 --> 00:00:39,755
Dicevamo quanto fosse
sodo il pane.

16
00:00:39,855 --> 00:00:42,008
- Non te l'abbiamo visto.
- Stronzo!

17
00:00:42,108 --> 00:00:43,566
Ehi, lascialo stare.

18
00:00:43,691 --> 00:00:45,091
E' la tua mammina?

19
00:00:45,203 --> 00:00:47,238
Al massimo il suo papino.

20
00:00:47,338 --> 00:00:50,071
E ti ho chiesto di farti indietro.

21
00:00:50,171 --> 00:00:52,143
Io sono lo zio fico e scapolo.

22
00:00:52,243 --> 00:00:55,186
E... me ne vado in giro
con la moto e ho bei capelli.

23
00:00:55,286 --> 00:00:57,679
- Sono come Zio Jesse.
- Io sono Danny Tanner.*
<i>(Telefilm Gli amici di papa'. NdT)</i>

24
00:00:57,779 --> 00:00:59,869
- Io sono Comet.*
- Siete degli stronzi!
<i>(Cane del telefilm. NdT)</i>

25
00:00:59,969 --> 00:01:01,518
- Datemi i soldi!
- Cosa?

26
00:01:01,618 --> 00:01:03,506
- Ma che...
- Oh, cavolo!

27
00:01:03,606 --> 00:01:05,281
Prenditi i soldi, allora.

28
00:01:05,381 --> 00:01:07,959
- Guarda nella mia tasca anteriore.
- Cavolo.

29
00:01:08,059 --> 00:01:10,128
Lascia lo scontrino pero'.
Mi serve.

30
00:01:10,228 --> 00:01:11,728
- Dammi la bibita!
- Certo.

31
00:01:11,853 --> 00:01:14,553
Voglio dire, ho bevuto
abbastanza caffeina.

32
00:01:15,605 --> 00:01:17,255
Ho raggiunto il limite.

33
00:01:18,739 --> 00:01:20,316
Gia', prenditela!

34
00:01:20,416 --> 00:01:22,931
"Mi prendero' la bibita!"
Non mi ha neanche fatto paura.

35
00:01:23,031 --> 00:01:24,931
Sono stato cosi' coraggioso!

36
00:01:35,049 --> 00:01:36,872
Prenderemo il prossimo.

37
00:01:37,495 --> 00:01:39,895
<i><i>:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:</i></i>

38
00:01:41,170 --> 00:01:43,120
<i>Traduzione di MandarinaDorme.</i>

39
00:01:46,351 --> 00:01:48,748
<i>Workaholics 4x04 - Miss B. S. </i>

40
00:01:49,050 --> 00:01:51,577
Be', e' stata fortunata
ad essere una donna

41
00:01:51,677 --> 00:01:53,603
o l'avrei atterrata!

42
00:01:53,846 --> 00:01:56,113
Gia', ci sto rimuginando anch'io.

43
00:01:56,213 --> 00:01:57,792
- Sei stata fortunata!
- Lo so.

44
00:01:57,892 --> 00:02:02,829
Non e' mai giusto colpire una donna.
Ma quella se le cercava!

45
00:02:02,954 --> 00:02:05,299
Voleva colpirmi.
Quindi cosa dovevo fare?

46
00:02:05,399 --> 00:02:07,510
Avevo le mani legate.
Non potevo provocarla.

47
00:02:07,610 --> 00:02:09,520
Sono un americano,
nato e cresciuto

48
00:02:09,620 --> 00:02:13,518
ma come Paese, dovremmo ridiscutere
la regola del non picchiare le donne.

49
00:02:13,618 --> 00:02:15,482
- Esatto.
- E' in onda!

50
00:02:15,582 --> 00:02:17,621
- E' in onda!
- Alza il volume!

51
00:02:17,787 --> 00:02:21,171
Maggie Sims, o come
la conoscete voi: "Signorina B.S."

52
00:02:21,914 --> 00:02:24,318
E' la signorina B.S.*!
<i>(BullShit = Stronzate. NdT)</i>

53
00:02:24,418 --> 00:02:25,386
Mi riconosci?

54
00:02:25,486 --> 00:02:28,162
La settimana scorsa mi hai venduto
dei biglietti falsi per Jason Mraz.

55
00:02:28,262 --> 00:02:29,111
Stronzata!

56
00:02:29,211 --> 00:02:32,690
Come si sente sapendo che tutto il mondo
la conosce come un truffatore?

57
00:02:32,790 --> 00:02:33,744
Stronzata!

58
00:02:33,844 --> 00:02:35,415
Fattorino illegale di pizze!

59
00:02:35,515 --> 00:02:38,106
Non ho ordinato questa salsa!

60
00:02:38,206 --> 00:02:39,455
Stronzata!

61
00:02:39,555 --> 00:02:41,811
- Cavolo!
- E' grandiosa!

62
00:02:42,301 --> 00:02:44,721
Mi trovo fuori dalla
carrozzeria Big Hank.

63
00:02:44,821 --> 00:02:47,420
La settimana scorsa ero qui
con una telecamera nascosta

64
00:02:47,520 --> 00:02:50,960
e avevo ricevuto un buon
preventivo per una nuova marmitta.

65
00:02:51,608 --> 00:02:55,456
Si' signora, posso sostituire la
marmitta, ma ci vorranno 900 dollari.

66
00:02:55,556 --> 00:03:01,044
Quello era il prezzo per la signorina B.S.
Vediamo che tipo di prezzo fara'

67
00:03:03,445 --> 00:03:05,258
al signor B.S.

68
00:03:05,437 --> 00:03:07,587
La mia donna mi controlla sempre.

69
00:03:07,706 --> 00:03:13,134
Il mese scorso ho mangiato brodo
per giorni. Allora, che prezzo mi fai?

70
00:03:13,611 --> 00:03:16,301
- Visto che siamo tra uomini...
- Tra noi maschi.

71
00:03:16,401 --> 00:03:19,781
- 400 dollari.
- 400 dollari per una marmitta.

72
00:03:20,093 --> 00:03:21,943
Esatto.
E' un buon affare.

73
00:03:22,328 --> 00:03:24,828
E' un buon affare,
ma e' una stronzata!

74
00:03:25,037 --> 00:03:26,887
- Che...
- Ed e' sessista!

75
00:03:27,454 --> 00:03:30,235
Fuori da qui. Spegni quella telecamera.
Andate via!

76
00:03:30,750 --> 00:03:33,690
- Non puoi fregare la signorina B.S.
- Andiamo, dai!

77
00:03:33,901 --> 00:03:37,850
Il sessismo e' la cosa che odio di piu'.
Insieme all'insalata.

78
00:03:37,950 --> 00:03:41,211
- Odio anche l'insalata.
- Se siete a conoscenza di un imbroglio

79
00:03:41,571 --> 00:03:44,464
chiamate il numero
in sovrimpressione.

80
00:03:44,748 --> 00:03:47,800
E se...  organizzassimo una
raccolta fondi per salvare la Vo?

81
00:03:48,244 --> 00:03:51,061
- Mi piace!
- Magari lei verrebbe! Le celebrita'

82
00:03:51,161 --> 00:03:53,711
amano andare alle
serate di beneficenza!

83
00:03:55,336 --> 00:03:56,678
Cosa?

84
00:03:57,806 --> 00:04:00,146
- Hai sentito la scoreggia?
- Hai sc... oh!

85
00:04:00,431 --> 00:04:01,901
Prepotenza!

86
00:04:08,517 --> 00:04:09,482
E' qui!

87
00:04:10,327 --> 00:04:11,157
Cavolo!

88
00:04:11,257 --> 00:04:13,820
- Prendilo, prendilo!
- Muoviti!

89
00:04:14,478 --> 00:04:15,421
- Ehi.
- Ciao!

90
00:04:15,521 --> 00:04:16,847
Salve, come stai?

91
00:04:16,947 --> 00:04:18,724
Bene. Avete chiamato voi?

92
00:04:18,824 --> 00:04:19,932
Si'. Siamo noi!

93
00:04:20,032 --> 00:04:22,724
Ho un regalo per te.
Spero ti piaccia.

94
00:04:22,824 --> 00:04:26,061
E' il libro di Twilight.
Parla praticamente di te.

95
00:04:26,161 --> 00:04:29,648
Parla di una donna forte e
indipendente, che si innamora

96
00:04:29,748 --> 00:04:33,256
- di un tipo con un bel taglio.
- Grazie!

97
00:04:33,422 --> 00:04:35,050
- Grazie.
- Di nulla.

98
00:04:35,216 --> 00:04:38,627
Se vuoi venire...
Vuoi qualcosa dalla sala relax?

99
00:04:38,752 --> 00:04:40,664
Abbiamo acqua,
banane mature

100
00:04:40,665 --> 00:04:42,390
e i Cheerios ai multi-cereali.

101
00:04:42,622 --> 00:04:46,268
No, grazie. Ho poco tempo.
Qual e' la storia?

102
00:04:46,368 --> 00:04:48,417
La storia inizia da una Vo rotta

103
00:04:48,517 --> 00:04:51,143
e spero finisca con te
sulla lista delle celebrita'

104
00:04:51,243 --> 00:04:53,126
che verranno alla raccolta
fondi, questo week-end.

105
00:04:53,197 --> 00:04:55,445
- E' una raccolta fondi?
- Si'.

106
00:04:55,545 --> 00:04:58,086
Mi avevano parlato di
condizioni di lavoro non sicure.

107
00:04:58,186 --> 00:04:59,761
- Infatti.
- Ci sono.

108
00:04:59,861 --> 00:05:01,723
Ce ne sono molte.
La sala relax?

109
00:05:01,823 --> 00:05:04,820
E' piu' la sala
cadi-e-rompiti-il-collo.

110
00:05:04,945 --> 00:05:06,998
Puoi davvero romperti la testa, li'.

111
00:05:07,164 --> 00:05:09,751
Ok. Grazie di avermi
fatto perdere tempo.

112
00:05:09,917 --> 00:05:12,828
- Cosa?
- No, no, no!

113
00:05:12,953 --> 00:05:14,797
Ehi.
Mi dispiace.

114
00:05:14,922 --> 00:05:18,760
Forse saro' sembrato
un pazzo maniaco.

115
00:05:20,160 --> 00:05:21,470
Sei tu che...

116
00:05:21,699 --> 00:05:23,014
Mi fai agitare!

117
00:05:23,282 --> 00:05:26,143
Vorremmo venissi alla raccolta fondi
perche' significa tutto per noi

118
00:05:26,243 --> 00:05:30,688
e se passerai un po' di tempo con noi
vedrai che siamo dei tipi normali.

119
00:05:30,854 --> 00:05:32,844
Raccontiamo barzellette,
facciamo scherzi divertenti.

120
00:05:32,944 --> 00:05:35,717
Molti scherzi!
Come quelli caricati su World Star!

121
00:05:35,842 --> 00:05:37,695
Facciamo il "ce l'hai!".

122
00:05:37,861 --> 00:05:39,948
Giochiamo col cibo altrui.

123
00:05:40,114 --> 00:05:42,266
Faccamo l'European sharking,
che e'... googlalo.

124
00:05:42,366 --> 00:05:43,892
- Telefonate.
- Gia'.

125
00:05:44,017 --> 00:05:46,902
Le facciamo tutto il giorno.
Agli anziani, che e' piu' divertente.

126
00:05:47,002 --> 00:05:49,498
Facciamo comprare loro
le cose piu' stupide.

127
00:05:49,623 --> 00:05:51,066
Come se fosse il nostro mestiere.

128
00:05:51,191 --> 00:05:54,588
- Aspetta. Lo e'!
- Siamo dei venditori, ovvio.

129
00:05:54,688 --> 00:05:57,099
Quello che facciamo e'
cercare anziani.

130
00:05:57,199 --> 00:06:00,542
Guardiamo la lista e diciamo:
"Nome vecchio, persona sola.

131
00:06:00,667 --> 00:06:02,511
- Dovremmo chiamare!"
- Edith?

132
00:06:02,636 --> 00:06:04,546
Me la fotto, Edith!

133
00:06:04,807 --> 00:06:06,145
La imbroglio, scusa.

134
00:06:06,245 --> 00:06:08,887
Cavolo, non pensavo
all'altro significato.

135
00:06:08,987 --> 00:06:13,206
Ok. Be', ho un'ora libera
prima di un appuntamento

136
00:06:13,306 --> 00:06:17,072
quindi mi piacerebbe ascoltare
una di quelle telefonate scherzose!

137
00:06:17,172 --> 00:06:18,469
- Forte!
- Fico!

138
00:06:18,569 --> 00:06:22,031
Ok. Si', si'. Ma prima...
devi vedere i classici.

139
00:06:22,197 --> 00:06:24,097
- Ok.
- Toccherai la cacca?

140
00:06:44,736 --> 00:06:47,599
- Un giorno ordinario in ufficio.
- Dove lavoriamo.

141
00:06:49,345 --> 00:06:50,726
Dollaro-cacca!

142
00:06:50,851 --> 00:06:53,396
E' la mia cacca!

143
00:06:58,692 --> 00:07:01,342
Sarebbe un onore se
fumassi erba con noi.

144
00:07:05,719 --> 00:07:07,075
Dio, e' caldissima!

145
00:07:07,242 --> 00:07:09,562
La mia cazzo di bocca!
La mia gola!

146
00:07:09,662 --> 00:07:12,916
Chi fa la faccia migliore
di uno che sta per essere ucciso?

147
00:07:13,082 --> 00:07:14,250
Via. Via!

148
00:07:16,168 --> 00:07:18,320
Nonna? Sono io, Ricky!

149
00:07:18,726 --> 00:07:20,789
Si', vendo ancora riviste
per la scuola,

150
00:07:20,914 --> 00:07:23,992
quindi mi servono
un po' di soli.

151
00:07:24,117 --> 00:07:28,797
Ethel, e' lo spirito
del tuo defunto marito.

152
00:07:29,756 --> 00:07:33,385
Non mi lasceranno andar via dall'inferno
se non compri delle bistecche.

153
00:07:34,961 --> 00:07:36,355
Si', molto velocemente

154
00:07:36,822 --> 00:07:41,176
mi serve la data di scadenza
e i tre numeri sul retro.

155
00:07:41,524 --> 00:07:44,956
Bene, Doris.
Hai superato l'esame per l'Alzheimer.

156
00:07:45,056 --> 00:07:46,198
Grazie mille!

157
00:07:46,323 --> 00:07:47,566
Fregata!

158
00:07:49,063 --> 00:07:50,786
Siete cosi' divertenti.

159
00:07:51,339 --> 00:07:53,498
- Lo siamo, vero?
- Si', continuate.

160
00:07:55,256 --> 00:07:57,877
- E' in onda.
- Si', ci siamo.

161
00:07:58,157 --> 00:07:59,851
La prossima settimana
parleremo di venditori,

162
00:07:59,951 --> 00:08:03,677
che rubano i risparmi duramente
guadagnati dai nostri anziani.

163
00:08:04,842 --> 00:08:07,095
Nonna? Sono io, Ricky!

164
00:08:07,261 --> 00:08:08,804
Si', vendo ancora riviste
per la scuola,

165
00:08:08,929 --> 00:08:11,174
quindi mi chiedevo
se potevi darmi dei soldi.

166
00:08:11,274 --> 00:08:13,184
Gli anziani sono cosi' stupidi.

167
00:08:13,488 --> 00:08:14,686
Oh, forte!

168
00:08:14,852 --> 00:08:16,913
Dovremmo anche picchiarli.

169
00:08:17,013 --> 00:08:19,190
- Esatto.
- Solo perche' li odio.

170
00:08:19,356 --> 00:08:23,645
Sintonizzatevi lunedi', per scoprire quale 
azienda di telemarketing e' una B.S.

171
00:08:23,745 --> 00:08:27,782
Ricordate: Non potete fregare
la signorina B.S.

172
00:08:28,199 --> 00:08:30,399
Be', Chuck, che ci dici del tempo?

173
00:08:31,206 --> 00:08:33,223
Nessuno in ufficio guarda il tg, no?

174
00:08:33,323 --> 00:08:35,672
- Nah. Sono sicuro sia tutto a posto.
- Si', infatti...

175
00:08:35,772 --> 00:08:38,001
Bene, bene, bene...

176
00:08:38,167 --> 00:08:40,069
Se non e' il cast di The Newsroom,

177
00:08:40,169 --> 00:08:43,255
e voi non siete Jeff Daniels,
non provate a mettermela nel culo!

178
00:08:43,355 --> 00:08:46,504
Ci costerete il lavoro,
e io non posso perdere il lavoro.

179
00:08:46,604 --> 00:08:49,887
E' l'unico posto dove mi sento
a mio agio col contatto visivo.

180
00:08:55,375 --> 00:08:56,625
Sono incazzata!

181
00:08:56,895 --> 00:08:57,770
Ok. Gia'.

182
00:09:00,082 --> 00:09:01,940
Ehi, Alice vi vuole nel suo ufficio.

183
00:09:02,065 --> 00:09:03,610
Avete chiuso ora!

184
00:09:04,268 --> 00:09:05,594
Cos'hai mangiato?

185
00:09:05,694 --> 00:09:06,853
- Cavolo!
- Scusate.

186
00:09:06,953 --> 00:09:09,833
- Ok, forza, un po' di rispetto.
- Meno male che sono piu' forte di voi.

187
00:09:09,933 --> 00:09:12,683
Fatemi andare nel suo ufficio.
Deve vederci.

188
00:09:13,726 --> 00:09:16,247
Ok, Alice,

189
00:09:16,496 --> 00:09:20,161
sei una donna intelligente, sono
sicuro che guardi i tg e ti informi.

190
00:09:20,261 --> 00:09:22,288
Voglio solo tu sappia
che quello che abbiamo fatto

191
00:09:22,388 --> 00:09:25,048
era per beneficenza.
Quindi per una buona causa.

192
00:09:25,214 --> 00:09:27,883
E poi vorrei richiamare Waymond

193
00:09:28,249 --> 00:09:30,902
per avermi sputato in faccia.
E' stato molto violento.

194
00:09:31,002 --> 00:09:34,808
Non so cos'ha mangiato, ma puzzava.
Forse era del pepe.

195
00:09:34,908 --> 00:09:37,167
Quando andra' in onda
chiuderanno la filiale.

196
00:09:37,267 --> 00:09:38,810
E se ci mettessimo al telefono

197
00:09:38,935 --> 00:09:41,474
e gli facessimo vedere
di che pasta siamo fatti?

198
00:09:41,574 --> 00:09:43,069
- Un po' di trambusto!
- Si', si'!

199
00:09:43,169 --> 00:09:45,133
Dovremmo organizzare
una festa, fuori.

200
00:09:45,258 --> 00:09:47,951
- prendere una piscinetta...
- Come un film anni '80!

201
00:09:48,051 --> 00:09:50,322
Noi al telefono,
con un montaggio figo...

202
00:09:50,447 --> 00:09:53,000
Tipo: # Spingiti al limite! #*
(Brano degli Eagles. NdT)

203
00:09:53,100 --> 00:09:55,328
Andate a casa.
Oppure no.

204
00:09:55,494 --> 00:09:58,322
Non importa.
Nulla importa.

205
00:09:58,422 --> 00:10:01,709
Siamo gia' disoccupati.
Segnati a vita.

206
00:10:02,061 --> 00:10:04,509
- Be', vado a fare qualche telefonata.
- Gia'.

207
00:10:04,609 --> 00:10:06,878
- Ti lasciamo alle tue cose.
- <i>Marked for Death?</i>

208
00:10:06,978 --> 00:10:09,092
Bel film di Seagal.
Guardalo.

209
00:10:10,113 --> 00:10:13,437
E' stato inquietante.
Non ho mai visto Alice in quello stato.

210
00:10:13,537 --> 00:10:16,420
Era come se volesse suicidarsi.
Come l'alieno in <i>Predator</i>.

211
00:10:16,520 --> 00:10:19,017
- Ehi, spoiler!
- Che dici?

212
00:10:19,142 --> 00:10:22,534
- L'abbiamo visto insieme.
- Si', ma l'ho dimenticato, potrei rivedermelo.

213
00:10:22,634 --> 00:10:24,774
Almeno sappiamo cosa
significa B.S.

214
00:10:24,940 --> 00:10:27,694
in "Signorina B.S.": 
Brutta Stronza!

215
00:10:27,860 --> 00:10:31,256
Se la signorina B.S. fosse stata 
un uomo avrei detto "ehi,

216
00:10:31,356 --> 00:10:35,576
non mandare in onda il servizio,
o ti sintonizzo con un pugno!"

217
00:10:35,742 --> 00:10:38,849
- Ma non posso. Perche' e' una donna.
- Non ha neanche senso,

218
00:10:38,949 --> 00:10:40,522
perche' non la colpiresti

219
00:10:40,699 --> 00:10:42,991
per sessismo, o motivi di genere.

220
00:10:43,116 --> 00:10:47,379
Esatto, perche' se colpisci una donna
perche' e' una donna, e' sbagliato.

221
00:10:47,546 --> 00:10:52,117
- Ma se la colpisci perche' e' una pazza...
- Non e' piu' sessista <i>non</i> colpirla

222
00:10:52,217 --> 00:10:54,878
- perche' e' una donna?
- Dici che e' piu' sessista...

223
00:10:54,978 --> 00:10:57,807
Sto dicendo: Volete che
vi apriamo la porta o no?

224
00:10:57,973 --> 00:10:59,508
Be', si'.
E' educato.

225
00:10:59,608 --> 00:11:02,652
Bene, giusto, ma se poi non entri
ho il diritto di colpirti!

226
00:11:02,752 --> 00:11:04,308
Stanno privando le donne

227
00:11:04,408 --> 00:11:07,316
del diritto di ricevere 
un pugno in faccia.

228
00:11:07,482 --> 00:11:09,902
Esatto. E' nel loro diritto!

229
00:11:10,073 --> 00:11:11,236
Ho un'idea.

230
00:11:11,403 --> 00:11:14,689
Solo perche' tre ragazzi
non possono colpire una donna

231
00:11:14,814 --> 00:11:16,589
non significa che una donna
non puo' colpire la donna

232
00:11:16,689 --> 00:11:19,394
che i tre non possono colpire.

233
00:11:19,891 --> 00:11:21,733
- Cosa?
- Troppi numeri.

234
00:11:21,833 --> 00:11:24,337
Non ascoltavo.
Ero concentrato sulla birra.

235
00:11:24,437 --> 00:11:25,638
Ho un piano.

236
00:11:25,738 --> 00:11:28,174
Quindi volete che 
colpisca una bianca?

237
00:11:28,274 --> 00:11:30,394
Giusto. E se la cosa 
ti sfugge di mano

238
00:11:30,494 --> 00:11:34,343
hai il nostro permesso di buttarle
merda sulla sua faccia di merda!

239
00:11:34,626 --> 00:11:36,511
Cioe', devi solo spaventarla

240
00:11:36,611 --> 00:11:38,863
cosi' non mandera'
in onda il servizio su di noi.

241
00:11:38,963 --> 00:11:40,874
Ma se hai l'occasione
dalle un pugno.

242
00:11:40,974 --> 00:11:44,274
Glielo daremmo noi, ma la societa'
dice che non si colpiscono le donne.

243
00:11:44,374 --> 00:11:46,087
Tutta colpa di Chris Brown.

244
00:11:46,212 --> 00:11:47,626
- Cos'avro' in cambio?
- Procedi

245
00:11:47,726 --> 00:11:50,592
e considera questa carta-regalo

246
00:11:50,970 --> 00:11:53,445
e questi sconti, un piccolo anticipo.

247
00:11:53,570 --> 00:11:55,868
Ci abbiamo pensavo visto
che ci hai rubato il cibo...

248
00:11:55,968 --> 00:11:58,367
Ci sono 15 dollari
per comprare cio' che vuoi.

249
00:11:58,467 --> 00:12:02,454
- Ti suggerisco il panino al guacamole.
- Picchiare una stronza per un panino?

250
00:12:02,827 --> 00:12:04,040
Mi piace!

251
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Forte!

252
00:12:06,027 --> 00:12:07,043
Cavolo!

253
00:12:07,209 --> 00:12:08,421
Spaventosa.

254
00:12:12,005 --> 00:12:13,005
Stai bene?

255
00:12:14,591 --> 00:12:17,512
Be', sto migliorando.
Solo uno schizzetto, questa volta.

256
00:12:17,886 --> 00:12:21,103
<i>Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.</i>

257
00:12:21,391 --> 00:12:24,092
<i>[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com</i>

258
00:12:24,609 --> 00:12:27,772
- Ok, eccola.
- Ci ha visti.

259
00:12:28,031 --> 00:12:28,888
Colpiscila!

260
00:12:28,988 --> 00:12:31,155
- Ehi, Adam.
- Dai.

261
00:12:31,255 --> 00:12:33,277
- Scusate.
- Eccoci. Si gioca!

262
00:12:33,604 --> 00:12:36,447
Ehi, cretina, devo parlarti.

263
00:12:37,448 --> 00:12:38,511
Che sta facendo?

264
00:12:39,457 --> 00:12:40,809
La magrolina sferra pugni!

265
00:12:40,909 --> 00:12:42,076
E' pazzesco.

266
00:12:42,201 --> 00:12:44,459
Quelli si' che sono pugni.
Sono punti a suo favore.

267
00:12:44,559 --> 00:12:47,332
Dove ha imparato a lottare cosi'?

268
00:12:47,457 --> 00:12:50,294
Oh, mio Dio!
World star! World star!

269
00:12:50,460 --> 00:12:51,820
- Spostati!
- E' fantastico.

270
00:12:51,920 --> 00:12:54,298
- Senza pieta'.
- Oh, mio Dio!

271
00:12:54,398 --> 00:12:55,465
Cavolo, e' terribile.

272
00:12:55,565 --> 00:12:57,424
Quella non ha 16 anni?

273
00:12:57,524 --> 00:13:02,503
Non so. Ha la carnagione latina,
non capisci mai quanti anni hanno.

274
00:13:02,603 --> 00:13:04,976
I vostri peni sono mosci, ora?

275
00:13:05,142 --> 00:13:06,985
Il mio e' non-moscio.

276
00:13:07,110 --> 00:13:09,153
Il mio non e' non-duro.

277
00:13:09,539 --> 00:13:10,939
Io ho un'erezione.

278
00:13:14,805 --> 00:13:16,361
Ehi, come va il lavoro?

279
00:13:16,486 --> 00:13:18,744
Ricordo che prima di conoscerti
ne avevamo tre.

280
00:13:18,844 --> 00:13:19,845
Oh, Cristo.

281
00:13:19,945 --> 00:13:22,917
Ehi, voi assumete?
Penso sarei un ottimo meteorologo.

282
00:13:23,042 --> 00:13:27,088
Gia', e se vuoi una previsione:
Grossa probabilita' di disoccupazione.

283
00:13:27,213 --> 00:13:29,740
Ok. Siete arrabbiati.
Lo capisco.

284
00:13:29,865 --> 00:13:32,843
- Ma e' il mio lavoro. Mi dispiace.
- Aspetta, aspetta!

285
00:13:32,943 --> 00:13:35,502
Non siamo arrabbiati.
Lo sembriamo?

286
00:13:35,602 --> 00:13:39,350
Chissene del lavoro che 
abbiamo perso a causa tua, no?

287
00:13:39,475 --> 00:13:41,419
- E' solo che siamo al verde.
- Esatto.

288
00:13:41,544 --> 00:13:44,755
La nostra auto e' rotta, e probabilmente
finiremo a viverci dentro.

289
00:13:44,880 --> 00:13:48,787
Ma abbiamo organizzato la raccolta
fondi per ripararla,

290
00:13:48,887 --> 00:13:53,074
e se venissi come ospite speciale
ci aiuterebbe molto.

291
00:13:53,174 --> 00:13:56,352
Solo per 20 minuti,
e poi non ci rivedrai piu'.

292
00:13:56,452 --> 00:13:59,270
A meno che tu non voglia avere
un rapporto intimo con uno di noi.

293
00:13:59,370 --> 00:14:03,088
In quel caso ci staremmo. 
Ma non so se c'e' chimica.

294
00:14:03,188 --> 00:14:06,546
Questo e' un altro discorso,
ma per favore, vieni!

295
00:14:06,646 --> 00:14:07,914
Per favore?

296
00:14:08,080 --> 00:14:09,223
Per favore!

297
00:14:09,323 --> 00:14:10,983
Per favore!

298
00:14:11,083 --> 00:14:13,251
Per favore!
Per favore!

299
00:14:13,376 --> 00:14:15,195
Per favore! Per favore!

300
00:14:15,295 --> 00:14:16,554
Siete fuori tempo.

301
00:14:16,679 --> 00:14:18,587
- Stai dicendo "Permatore"?
- No, "per favore".

302
00:14:18,687 --> 00:14:20,077
Lo rendo musicale.

303
00:14:20,177 --> 00:14:21,427
Siete ridicoli.

304
00:14:24,217 --> 00:14:25,598
Per favore!
Non andare.

305
00:14:25,698 --> 00:14:27,298
Non andare via da noi.

306
00:14:28,691 --> 00:14:30,171
Massimo 20 minuti. Ok?

307
00:14:30,271 --> 00:14:32,329
Lasciate l'indirizzo alla receptionist.

308
00:14:32,429 --> 00:14:35,429
- Forte!
- Sei la migliore!

309
00:14:35,529 --> 00:14:38,832
- Sei un angelo.
- Non te ne pentirai.

310
00:14:38,932 --> 00:14:41,576
- Sei un angelo. Non te ne...
- Non infastidirla, Adam?

311
00:14:41,676 --> 00:14:43,557
- Andiamo.
- Non te ne pentirai.

312
00:14:44,829 --> 00:14:45,735
Signorina B.S.!

313
00:14:45,835 --> 00:14:48,623
Benvenuta al Braj* Mahal!
("Compagno" NdT)

314
00:14:48,723 --> 00:14:50,665
La signorina B.S. e' qui!

315
00:14:50,831 --> 00:14:52,375
B.S. e' qui!

316
00:14:54,042 --> 00:14:55,403
E' solo un'umana.

317
00:14:55,503 --> 00:14:57,011
Una celebrita' umana.

318
00:14:57,111 --> 00:14:59,187
Comportatevi normalmente.

319
00:15:00,289 --> 00:15:02,718
Ho portato questo, per la
vostra selezione di vini.

320
00:15:02,884 --> 00:15:05,171
Ne abbiamo tante, 
e' una festa speciale!

321
00:15:05,271 --> 00:15:07,331
Qui c'e' un Pinot...

322
00:15:07,431 --> 00:15:08,969
De Tequila.

323
00:15:10,267 --> 00:15:11,852
Non andavo ad una festa
cosi' dall'universita'.

324
00:15:12,018 --> 00:15:14,179
- E' scatenata.
- Ci scateneremo.

325
00:15:14,279 --> 00:15:17,035
Diventermo selvaggi, come
gli animali di questa canzone.

326
00:15:20,735 --> 00:15:22,891
Sono una scimmia! Siamo scimmie!
No, siamo umani.

327
00:15:22,991 --> 00:15:24,647
- Beviamo questo.
- Bicchieri in alto.

328
00:15:24,747 --> 00:15:25,997
Salute, salute!

329
00:15:28,660 --> 00:15:32,873
- Butta giu'!
- Stai bene?

330
00:15:33,039 --> 00:15:34,288
- Sta bene.
- Tutto bene.

331
00:15:34,388 --> 00:15:37,068
- Chiudiamo, non disturbiamo i vicini.
- Ok!

332
00:15:38,400 --> 00:15:40,691
- Adoro la tua camicia!
- Grazie.

333
00:15:41,546 --> 00:15:43,139
- Ok!
- Salute!

334
00:15:43,239 --> 00:15:45,078
Ai nuovi amici!

335
00:15:45,178 --> 00:15:46,123
Ok!

336
00:15:47,215 --> 00:15:48,305
Butta giu'!

337
00:15:48,471 --> 00:15:50,984
- Ci vuole uno shottino!
- Ci vuole!

338
00:15:51,084 --> 00:15:52,810
Forza, amici!

339
00:15:54,610 --> 00:15:56,960
E credo ci voglia
un altro shottino!

340
00:15:59,032 --> 00:16:01,861
Quando la B.S. non lavora,
e' senza freni.

341
00:16:02,027 --> 00:16:05,284
Infatti. E si muove anche bene.

342
00:16:05,384 --> 00:16:10,161
- Guardala. Quei movimenti indiani...
- Non mi dispiacerebbe dormirci insieme.

343
00:16:10,327 --> 00:16:11,753
Io sono un po' cherokee.*
(Auto e popolo di nativi americani. NdT)

344
00:16:11,878 --> 00:16:14,255
Mio padre ne guidava una.

345
00:16:16,582 --> 00:16:17,793
Polizia!

346
00:16:17,959 --> 00:16:21,388
- Polizia, polizia!
- La festa e' finita. C'e' la polizia.

347
00:16:21,488 --> 00:16:23,798
Signorina B.S. dovresti andare,
prima che la polizia ti veda.

348
00:16:23,965 --> 00:16:24,803
- Cosa?
- Gia'.

349
00:16:24,903 --> 00:16:28,858
Alla polizia piace arrestare ingiustamente 
le celebrita'. Vedi Mel Gibson...

350
00:16:28,958 --> 00:16:32,329
Che importa?
Non e' mica un problema.

351
00:16:32,429 --> 00:16:35,895
Stiamo solo bevendo un po'
e divertendoci.

352
00:16:36,061 --> 00:16:37,714
Veramente e' un problema.

353
00:16:37,814 --> 00:16:39,709
Tutti quelli che bevono 
sono minorenni.

354
00:16:39,809 --> 00:16:42,359
- Gia'.
- Buono per essere un Merlot.

355
00:16:43,055 --> 00:16:45,600
Tutti e tre forse arrivano a 30 anni.

356
00:16:45,700 --> 00:16:47,155
Vuoi venire al ballo con me?

357
00:16:47,280 --> 00:16:49,575
Cosa? Oh, no!

358
00:16:49,741 --> 00:16:52,870
Quindi sono ad una festa
di minorenni?

359
00:16:53,036 --> 00:16:55,046
Perche' ci sono dei 
bambini in casa?

360
00:16:55,171 --> 00:16:57,094
Per vendetta. Piu' o meno.

361
00:16:57,546 --> 00:16:58,966
- Sono venuti con me.
- Quindi

362
00:16:59,091 --> 00:17:00,486
sei venuta per prenderle di nuovo?

363
00:17:00,586 --> 00:17:03,095
- Io ti...
- Signore, state calme.

364
00:17:03,512 --> 00:17:04,691
- Guarda qui.
- Cosa?

365
00:17:04,791 --> 00:17:09,067
Guarda questo video divertente
in cui ti strusci su un minorenne.

366
00:17:09,167 --> 00:17:11,567
- Disgustoso.
- E' diventato uomo davanti a te.

367
00:17:11,667 --> 00:17:14,842
Ecco il patto: Non abbiamo nulla
da perdere. Ed e' una brutta notizia.

368
00:17:14,942 --> 00:17:16,254
Voglio dire, esistono Facebook, Twitter.

369
00:17:16,354 --> 00:17:17,974
MySpace e' tornato...

370
00:17:18,074 --> 00:17:20,483
- MySpace non e' tornato.
- Ti dico di si'.

371
00:17:20,583 --> 00:17:23,226
E' tornato. Ho un account li'.

372
00:17:23,326 --> 00:17:26,768
- La grafica e' pazzesca.
- Lo spero, perche' mi mancano

373
00:17:26,868 --> 00:17:30,432
quegli scherzi tipo:
"Ehi, Tom, non sono tuo amico."

374
00:17:31,449 --> 00:17:33,868
- Aprite la porta! Polizia!
- Ok. Oh mio Dio!

375
00:17:33,993 --> 00:17:35,086
Sta succedendo.

376
00:17:35,211 --> 00:17:36,710
Ragazzi, potrei perdere il lavoro.

377
00:17:36,810 --> 00:17:38,615
Che brutto. E' una 
sensazione terribile.

378
00:17:38,715 --> 00:17:39,688
- La conosciamo bene.
- Terribile.

379
00:17:39,788 --> 00:17:43,185
Ma siamo amici, potremmo trovare
un modo per non dirlo alla polizia

380
00:17:43,285 --> 00:17:44,547
e sbarazzarci di tutti
questi video.

381
00:17:44,647 --> 00:17:46,747
Capisco. Ho capito tutto.

382
00:17:46,847 --> 00:17:50,318
Ho capito il vostro piano.
Applausi. Tanto di cappello.

383
00:17:50,418 --> 00:17:52,643
Ecco il patto:

384
00:17:52,743 --> 00:17:55,640
Se promettete di cancellare il video

385
00:17:55,765 --> 00:17:59,937
non mandero' in onda il servizio
sulla Telemericorp.

386
00:18:00,103 --> 00:18:01,858
- Va bene!
- Si'!

387
00:18:01,958 --> 00:18:03,374
Affare fatto.

388
00:18:03,474 --> 00:18:04,486
Aspetta, aspetta.

389
00:18:04,586 --> 00:18:06,702
Aspetta un attimo.
Come sappiamo che non menti?

390
00:18:06,802 --> 00:18:09,530
Gia'. Non puoi fregare
i fan della Signorina B.S.

391
00:18:09,696 --> 00:18:11,656
- E' furba, vero?
- Anche noi.

392
00:18:11,756 --> 00:18:13,057
- Chi chiami?
- Rick?

393
00:18:13,157 --> 00:18:15,873
- Rick.
- Non mandare in onda il servizio sulla T.A.C.

394
00:18:15,973 --> 00:18:17,497
- E' Rick, e' lui.
- Erano informazioni sbagliate.

395
00:18:17,597 --> 00:18:20,510
Rimanda quella del parco per cani.

396
00:18:20,610 --> 00:18:21,584
A tutti piace quella merda.

397
00:18:21,824 --> 00:18:23,053
Il servizio sui cani!

398
00:18:23,345 --> 00:18:25,636
Dove si trova quel parco?
Perche', sai...

399
00:18:26,453 --> 00:18:27,445
Aprite!

400
00:18:27,545 --> 00:18:29,007
Non lo chiedero' di nuovo.

401
00:18:29,107 --> 00:18:30,124
Ok, ce ne occupiamo noi.

402
00:18:30,224 --> 00:18:31,630
Esci dal retro.

403
00:18:31,730 --> 00:18:33,589
- Ti chiamiamo!
- Non chiamatemi!

404
00:18:33,689 --> 00:18:35,010
- Aspetta.
- Oh, Mike.

405
00:18:35,110 --> 00:18:36,042
Ci vediamo, Mike.

406
00:18:36,142 --> 00:18:37,468
Questo momento ci ha uniti!

407
00:18:37,568 --> 00:18:40,862
E' stato un "occhio per occhio",
e ora abbracciamoci!

408
00:18:40,962 --> 00:18:42,219
Gia', e baciamoci alla francese!

409
00:18:42,344 --> 00:18:43,654
- Baciamoci tutti e tre!
- Vuoi diventare "loco"?

410
00:18:43,779 --> 00:18:44,690
Credo lei sappia cosa significa.

411
00:18:44,856 --> 00:18:45,900
Cosa cazzo c'e' di sbagliato in voi?

412
00:18:55,387 --> 00:18:57,508
- Non sparate!
- Ha funzionato?

413
00:18:57,608 --> 00:18:59,280
Abbiamo fatto le nostre voci migliori.

414
00:18:59,380 --> 00:19:01,665
Fingevo di essere Vic Mackey
di <i>The Shield.</i>

415
00:19:01,765 --> 00:19:02,964
Imitavi lui?

416
00:19:03,064 --> 00:19:05,047
Ok. Ad ogni modo ha
funzionato! Bravi!

417
00:19:05,147 --> 00:19:06,545
Grazie, Anders.
Significa molto per me.

418
00:19:06,645 --> 00:19:08,923
- Sei inquietante.
- Sono fiero di voi.

419
00:19:09,023 --> 00:19:10,719
Incasinate sempre tutto

420
00:19:10,844 --> 00:19:12,880
ma alla fine avete risolto i...
Oh, mio Dio.

421
00:19:12,980 --> 00:19:15,530
Che ci fa mio figlio di 14 anni
qui, a bere vino?

422
00:19:15,630 --> 00:19:16,424
Ehi, amico.

423
00:19:16,524 --> 00:19:17,359
- Junior!
- Calma.

424
00:19:17,484 --> 00:19:18,724
E' un animale da festa.

425
00:19:18,969 --> 00:19:20,498
- Yo.
- Ehi.

426
00:19:20,598 --> 00:19:21,891
Prendo tutte le birre.

427
00:19:21,991 --> 00:19:23,707
Marissa, A.J., 
andiamo a sballarci.

428
00:19:23,807 --> 00:19:24,883
- No, non le prendi.
- No.

429
00:19:24,983 --> 00:19:27,827
- Non questa volta.
- Gia'.

430
00:19:29,108 --> 00:19:30,708
Dacci le nostre birre.

431
00:19:33,781 --> 00:19:34,781
Va bene.

432
00:19:37,562 --> 00:19:39,556
- Potete dividervene una.
- Ottimo!

433
00:19:39,656 --> 00:19:42,424
- Togliti!
- Si', va bene.

434
00:19:42,524 --> 00:19:44,680
Siamo coraggiosi. Non mi ha
spaventato, stavolta.

435
00:19:44,780 --> 00:19:46,162
E le mie mutande sono asciutte!

436
00:19:46,262 --> 00:19:48,590
- Evviva!
- Il mio amico!

437
00:19:49,316 --> 00:19:50,383
Dei veri eroi.

438
00:19:50,483 --> 00:19:52,690
Quindi sappiamo che il 
problema si trova

439
00:19:52,790 --> 00:19:54,280
sotto al cofano.

440
00:19:54,380 --> 00:19:55,511
- Si', ma...
- Si'!

441
00:19:55,677 --> 00:19:56,932
Ragazzi!

442
00:19:57,057 --> 00:19:58,567
- Che c'e'?
- Ce l'abbiamo fatta!

443
00:19:58,692 --> 00:19:59,820
Vuoi aiutarci o cosa?

444
00:19:59,920 --> 00:20:01,185
- Che c'e'?
- Abbiamo vinto la fortuna!

445
00:20:01,285 --> 00:20:03,248
Abbiamo raggiunto l'impossibile!

446
00:20:03,348 --> 00:20:05,396
Abbiamo vinto la lotteria?

447
00:20:05,562 --> 00:20:07,144
- Abbiamo vinto?
- Oh, mio Dio!

448
00:20:07,982 --> 00:20:08,954
Cosa?
Mi comprero' un'auto nuova!

449
00:20:09,054 --> 00:20:10,004
- Ti compro una macchina!
- No.

450
00:20:10,104 --> 00:20:11,476
Cosa vuoi?

451
00:20:11,576 --> 00:20:13,731
Sto per piangere!
Voglio una motocicletta!

452
00:20:13,831 --> 00:20:15,751
Ti brucerai le mutande su un razzo!

453
00:20:19,371 --> 00:20:20,371
Impennata!

454
00:20:22,980 --> 00:20:24,176
Non abbiamo vinto
la lotteria.

455
00:20:24,301 --> 00:20:26,542
Ci hanno caricato il video
su World Star!

456
00:20:27,909 --> 00:20:32,384
- Cosa?
- Siamo sul sito! In prima pagina!

457
00:20:32,509 --> 00:20:33,279
Ok, molto fico.

458
00:20:33,379 --> 00:20:36,302
- Ci hai esaltati.
- Forza, un po' di entusiasmo!

459
00:20:36,468 --> 00:20:38,762
- Oh, mio Dio, fantastico!
- L'ho filmato io!

460
00:20:38,928 --> 00:20:40,578
Oh, wow.
Brutale.

461
00:20:41,124 --> 00:20:43,779
Abbiamo un commento!
E' Ezzybeatz7.

462
00:20:43,904 --> 00:20:47,351
Scrive: "Se non fosse illegale

463
00:20:47,451 --> 00:20:49,732
colpirei quella stronza!"

464
00:20:49,832 --> 00:20:50,958
Forte!

465
00:20:51,058 --> 00:20:53,429
E' bello sapere che 
Beatz7 e' dalla nostra parte.

466
00:20:53,529 --> 00:20:54,820
Amen!

467
00:20:54,986 --> 00:20:57,636
<i>Traduzione di MandarinaDorme.
[SRT project]</i>

468
00:20:57,880 --> 00:21:01,012
<i>Venite a tradurre con noi:
www.phoenix.forumgalaxy.com</i>

