1
00:00:01,589 --> 00:00:03,665
<i>Siamo nell'anno 2048.</i>

2
00:00:04,195 --> 00:00:07,661
<i>Le tecnologie in evoluzione non
possono piu' essere regolate.</i>

3
00:00:08,136 --> 00:00:12,028
<i>Innovazioni pericolose hanno per sempre
alterato il mondo della criminalita'.</i>

4
00:00:12,239 --> 00:00:14,061
<i>La polizia non e' pronta.</i>

5
00:00:16,159 --> 00:00:20,709
<i>Le forze dell'ordine combattono questa
corruzione con una nuova linea di difesa.</i>

6
00:00:22,187 --> 00:00:24,934
<i>Ma non sono creati tutti
allo stesso modo.</i>

7
00:00:26,945 --> 00:00:29,892
<i>L'idea dietro i DRN era di
renderli piu' umani possibile.</i>

8
00:00:29,902 --> 00:00:32,850
<i>Erano basati su un programma
chiamato Anima Androide.</i>

9
00:00:32,860 --> 00:00:35,243
<i>- Questo e' uno di quelli pazzi.</i>
- Faccio strada?

10
00:00:35,253 --> 00:00:36,353
Andiamo.

11
00:00:36,617 --> 00:00:40,051
<i>Ora, tutti i poliziotti,
umani e androidi,</i>

12
00:00:40,061 --> 00:00:42,574
<i>affrontano questa nuova battaglia
per sorvegliarci tutti.</i>

13
00:00:42,584 --> 00:00:45,197
Almost Human - Stagione 1
Episodio 11 "Disrupt"

14
00:00:45,207 --> 00:00:48,674
Traduzione: Sintie, FlyingV, Tes',
SmolderMeg, micRobs, Vinnie, Mireverie

15
00:00:48,684 --> 00:00:50,577
Revisione: MistPluffa

16
00:00:50,587 --> 00:00:53,637
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

17
00:01:25,400 --> 00:01:26,478
Rudy?

18
00:01:27,106 --> 00:01:28,476
Dorian, sei sveglio.

19
00:01:28,880 --> 00:01:30,239
Rudy, cos'e'?

20
00:01:30,249 --> 00:01:32,576
Perche' stai accedendo
al mio processore?

21
00:01:33,047 --> 00:01:34,394
Cosa mi stai facendo?

22
00:01:34,404 --> 00:01:36,259
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Che cosa fai?

23
00:01:36,269 --> 00:01:38,053
- Posso spiegare. Fammi...
- Aspetta, no.

24
00:01:38,063 --> 00:01:40,356
Mi stavo ricaricando la'.
Come sono arrivato qui?

25
00:01:40,366 --> 00:01:42,737
Ho dovuto deframmentare il tuo
dispositivo di memoria di massa.

26
00:01:42,747 --> 00:01:44,949
E' come togliere le
ragnatele, niente di che.

27
00:01:44,959 --> 00:01:46,260
Niente di che?

28
00:01:46,270 --> 00:01:49,379
Stai manipolando il mio corpo
e rovistando nella mia testa.

29
00:01:49,477 --> 00:01:50,693
Ma diavolo e'...

30
00:01:50,703 --> 00:01:52,947
Ehi, campeggiatori felici.

31
00:01:53,235 --> 00:01:55,907
Volete un attimo per finire
la vostra discussione?

32
00:01:55,917 --> 00:01:58,123
Ascolta, apprezzo il fatto
che mi lasci ricaricare qui.

33
00:01:58,133 --> 00:02:00,897
E mi sta bene trovare donne vestite
in modo discutibile in laboratorio.

34
00:02:00,907 --> 00:02:03,639
- Non e' niente.
- Ma Rudy che invade il mio spazio...

35
00:02:03,649 --> 00:02:05,646
- Non fa parte dell'accordo.
- Senti, mi dispiace.

36
00:02:05,656 --> 00:02:08,091
Non posso farci niente.
Non volevo esagerare.

37
00:02:08,101 --> 00:02:10,776
Una manutenzione ordinaria mentre
si e' in stasi fa risparmiare tempo.

38
00:02:10,786 --> 00:02:13,037
Senti, non credi di stare esagerando?

39
00:02:13,047 --> 00:02:16,536
Cioe', se mi svegliassi al mattino e
qualcuno mi avesse fatto la barba,

40
00:02:16,546 --> 00:02:18,450
- ne sarei felice.
- Quindi se ti faccio la barba

41
00:02:18,460 --> 00:02:20,949
mentre sei incosciente
ne saresti felice?

42
00:02:22,859 --> 00:02:23,940
Prendi la tua roba.

43
00:02:23,950 --> 00:02:25,905
Siamo gia' in ritardo
per il turno di Paul.

44
00:02:25,915 --> 00:02:27,502
Dov'e' il detective Paul?

45
00:02:28,314 --> 00:02:31,002
E' in ospedale.

46
00:02:31,012 --> 00:02:32,640
- Oddio.
- Gia'.

47
00:02:32,914 --> 00:02:35,539
Ha preso una brutta
infezione da un piercing.

48
00:02:35,549 --> 00:02:36,935
Non sapevo avesse un
piercing all'orecchio.

49
00:02:36,945 --> 00:02:38,596
Non all'orecchio, al...

50
00:02:39,676 --> 00:02:42,724
Gia'. Gli avevano detto di andare da un
professionista, ma non ha voluto saperne.

51
00:02:42,734 --> 00:02:44,887
Chi non ha ascoltato? Il tuo barbiere?

52
00:02:45,446 --> 00:02:46,754
Andiamo.

53
00:03:04,805 --> 00:03:08,436
<i>ERRORE FATALE: ORIGINE DELL'IMMAGINE
SCONOSCIUTA - BATCH FILE STRANIERO</i>

54
00:03:22,208 --> 00:03:25,708
<i>Ho gia' detto cosa pensavo questo
pomeriggio, non e' cambiato nulla.</i>

55
00:03:26,003 --> 00:03:29,475
<i>Prima che tu vada, la stampa si sta
occupando del memoriale su Kasden.</i>

56
00:03:29,485 --> 00:03:32,268
<i>Hanno chiamato diverse volte
per avere una dichiarazione.</i>

57
00:03:32,278 --> 00:03:35,002
Quello che dovevo dire,
l'ho detto l'anno scorso.

58
00:03:35,517 --> 00:03:37,998
Il ragazzo stava violando il domicilio
e il nostro sistema d'allarme

59
00:03:38,008 --> 00:03:40,079
- ha fatto il suo lavoro.
<i>- Grazie, ci penso io.</i>

60
00:03:40,089 --> 00:03:41,490
Buonasera, Michael.

61
00:03:41,789 --> 00:03:43,669
Cos'e' questo suono, Sam?

62
00:03:43,679 --> 00:03:45,513
Linda sta meditando, signore.

63
00:03:47,063 --> 00:03:48,712
Da quanto tempo sta andando avanti?

64
00:03:48,722 --> 00:03:50,707
43 minuti e 12 secondi.

65
00:03:54,449 --> 00:03:55,558
Scusa, tesoro.

66
00:03:56,086 --> 00:03:58,186
Gli incontri della Futures
durano un po' troppo.

67
00:03:58,196 --> 00:03:59,493
Com'e' andata la giornata?

68
00:03:59,503 --> 00:04:01,176
Come credi sia andata?

69
00:04:02,093 --> 00:04:03,680
Hai controllato la posta?

70
00:04:03,820 --> 00:04:06,407
Abbiamo ricevuto il doppio
delle minacce, oggi.

71
00:04:10,163 --> 00:04:11,639
Guarda qua.

72
00:04:19,605 --> 00:04:21,276
Perche' l'hai aperta?

73
00:04:21,286 --> 00:04:23,351
Ti avevo detto di non farlo.

74
00:04:23,548 --> 00:04:25,040
Non siamo assassini.

75
00:04:25,277 --> 00:04:28,430
Sapevamo che oggi sarebbe stato
pesante, ma e' quasi finito.

76
00:04:28,455 --> 00:04:31,042
Sembra che non finira' mai.

77
00:04:31,052 --> 00:04:32,894
Ma finira'.

78
00:04:36,365 --> 00:04:39,402
Non posso credere che tutto
questo sia successo un anno fa.

79
00:04:39,412 --> 00:04:40,801
Lo so.

80
00:04:41,069 --> 00:04:42,069
Senti,

81
00:04:42,793 --> 00:04:45,946
perche' non ti fai dare da Sam
uno stabilizzatore per umore?

82
00:04:51,703 --> 00:04:53,453
Vado a farmi una nuotata.

83
00:04:59,818 --> 00:05:01,814
Il suo scotch e' pronto, Michael.

84
00:05:02,496 --> 00:05:03,646
Grazie a Dio.

85
00:05:04,579 --> 00:05:06,393
Sam, accendi la telescrivente.

86
00:05:06,403 --> 00:05:08,635
<i>Gli analisti avevano previsto
il piccolo aumento di oggi,</i>

87
00:05:08,645 --> 00:05:10,941
<i>in quanto il mercato e'
quotato a prezzi molto bassi.</i>

88
00:05:10,951 --> 00:05:13,868
Mi scusi, Michael.
Linda e' pronta a nuotare.

89
00:05:25,114 --> 00:05:26,571
Com'e' l'acqua, Linda?

90
00:05:26,760 --> 00:05:28,761
E' perfetta, Sam. Grazie.

91
00:05:35,728 --> 00:05:37,491
<i>E' sceso del 12.8 percento...</i>

92
00:05:37,766 --> 00:05:41,548
<i>Un anno fa come oggi, Aaron Kasden,
16 anni, veniva trovato morto</i>

93
00:05:41,558 --> 00:05:44,108
<i>nel giardino di Michael e Linda Bennett.</i>

94
00:05:47,323 --> 00:05:48,827
- Sam?
- Il suo scotch e' pronto.

95
00:05:48,837 --> 00:05:51,568
- Si', si'... signore.
- Sam, cos'e'?

96
00:05:54,126 --> 00:05:56,018
Perche' stai usando questi file?

97
00:05:58,200 --> 00:06:00,011
Sam, che succede?

98
00:06:00,021 --> 00:06:01,549
Spegnilo.

99
00:06:11,050 --> 00:06:12,256
Linda!

100
00:06:12,541 --> 00:06:14,541
Sam, attiva il comando manuale!

101
00:06:16,018 --> 00:06:18,226
Cazzo, Sam, apri la porta!

102
00:06:26,548 --> 00:06:28,558
<i>Violazione, zona quattro.</i>

103
00:06:28,568 --> 00:06:30,202
<i>Identita' sconosciuta.</i>

104
00:06:30,212 --> 00:06:32,913
<i>Arma non identificata.</i>

105
00:06:33,528 --> 00:06:34,938
<i>Resisti, tesoro!</i>

106
00:06:35,350 --> 00:06:36,417
<i>Resisti!</i>

107
00:07:00,179 --> 00:07:02,507
Il medico legale ha determinato
la causa del decesso?

108
00:07:02,517 --> 00:07:05,987
Per ora, le morti sono attribuite ad un
malfunzionamento nel sistema dei Bennett.

109
00:07:05,997 --> 00:07:08,832
Se e' un malfunzionamento,
perche' la omicidi e' qui?

110
00:07:08,842 --> 00:07:10,976
Non escludiamo alcuna
circostanza sospetta.

111
00:07:10,986 --> 00:07:13,098
Un anno fa, un sedicenne, Aaron Kasden,

112
00:07:13,108 --> 00:07:15,246
venne ucciso dallo stesso
sistema di sicurezza.

113
00:07:15,256 --> 00:07:17,511
E' una specie di vendetta
per la sua morte?

114
00:07:17,521 --> 00:07:20,405
E' un'investigazione ancora aperta,
non discutero' i dettagli, e' tutto.

115
00:07:20,415 --> 00:07:22,288
<i>- Scusi!
- Capitano Maldonado!</i>

116
00:07:25,828 --> 00:07:27,278
Detective Kennex...

117
00:07:27,479 --> 00:07:29,113
Il rapporto preliminare.

118
00:07:30,897 --> 00:07:33,912
Senta, pensavo il caso fosse del
detective Paul. Non e' il suo turno?

119
00:07:33,922 --> 00:07:35,899
Non c'e'. Per un'operazione.

120
00:07:35,909 --> 00:07:36,949
Sta bene?

121
00:07:37,459 --> 00:07:38,478
Emorroidi.

122
00:07:38,488 --> 00:07:39,488
Interne...

123
00:07:39,843 --> 00:07:41,010
Ed esterne.

124
00:07:41,148 --> 00:07:42,157
Brutta roba.

125
00:07:42,167 --> 00:07:44,868
Stiamo facendo una colletta.
Gli compreremo uno di quei

126
00:07:44,878 --> 00:07:47,355
cuscinetti a ciambella, sai?
Dovresti partecipare.

127
00:07:47,365 --> 00:07:48,610
Gia', buona idea.

128
00:07:49,171 --> 00:07:53,693
La chiamata e' arrivata alle 22:08, ma gli
esaminatori pensano fossero gia' morti.

129
00:07:53,703 --> 00:07:56,453
A che ora venne ucciso
quel ragazzo, Kasden?

130
00:07:56,858 --> 00:07:58,413
Secondo i verbali,

131
00:07:58,423 --> 00:08:01,684
il sistema di sicurezza di casa Bennett
sparo' i colpi fatali alle 22:06.

132
00:08:01,694 --> 00:08:04,996
Quindi la stessa casa non va quasi
nello stesso momento di un anno prima.

133
00:08:05,006 --> 00:08:09,882
Statisticamente, le possibilita' che
succeda sono una su 10665302, John.

134
00:08:09,892 --> 00:08:12,417
E' per questo che siete qui,
non credo nelle coincidenze.

135
00:08:12,427 --> 00:08:14,777
Dobbiamo trattarlo come un omicidio.

136
00:08:15,432 --> 00:08:17,202
E' stata opera di qualcuno.

137
00:08:17,212 --> 00:08:19,811
- State portando in centrale
la madre di Kasden? - Si'.

138
00:08:19,821 --> 00:08:21,988
Fece causa ai Bennett
l'anno scorso e perse.

139
00:08:21,998 --> 00:08:24,411
L'assoluzione fece arrabbiare
molta gente, lei in particolare.

140
00:08:24,421 --> 00:08:26,785
Li minaccio'. Stahl la interroghera'.

141
00:08:26,795 --> 00:08:29,468
- Sarebbe in grado di hackerare un
sistema cosi'? - Ne dubito.

142
00:08:29,478 --> 00:08:32,205
Ma controlliamo.
Potrebbe aver pagato qualcuno.

143
00:08:32,215 --> 00:08:33,215
Gia'.

144
00:08:33,982 --> 00:08:38,693
Potrebbe essere stato qualsiasi pazzo
fissato col caso che voleva vendetta.

145
00:08:38,703 --> 00:08:41,201
Lo so. Per questo e' difficile
capire da dove iniziare.

146
00:08:41,211 --> 00:08:43,261
Iniziamo dal testimone oculare.

147
00:08:44,622 --> 00:08:46,122
Chiediamo alla casa.

148
00:08:47,604 --> 00:08:49,054
Salve. Io sono Sam.

149
00:08:49,600 --> 00:08:53,179
Perdonatemi, non riconosco i vostri
volti. E' la prima volta che venite qui?

150
00:08:53,189 --> 00:08:54,952
Si', e' cosi'. Io sono Dorian.

151
00:08:54,962 --> 00:08:57,864
Questo e' il mio partner, John.
E questo e' il capitano Maldonado.

152
00:08:57,874 --> 00:09:00,129
Sai che i proprietari di
questa casa sono morti?

153
00:09:00,139 --> 00:09:02,540
Si'. Sono stato io a chiamare il 911.

154
00:09:02,550 --> 00:09:06,950
Sam, sai che qualcuno ha iniziato a
programmarti a distanza, la notte scorsa?

155
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
Si'.

156
00:09:08,335 --> 00:09:10,928
Mi hanno cambiato da programmazione
manuale ad automatica.

157
00:09:10,938 --> 00:09:13,188
Sai chi controllava il tuo sistema?

158
00:09:13,675 --> 00:09:16,375
No. Quell'informazione
e' stata cancellata.

159
00:09:16,425 --> 00:09:19,675
Hai delle registrazioni delle
telecamere di sicurezza?

160
00:09:19,769 --> 00:09:22,915
No. Anche le telecamere
sono state cancellate.

161
00:09:22,925 --> 00:09:25,099
Negli ultimi 365 giorni, i Bennett

162
00:09:25,109 --> 00:09:27,447
hanno ricevuto minacce rivolte
a loro o ai loro beni?

163
00:09:27,457 --> 00:09:30,791
I Bennett hanno ricevuto 56312 minacce.

164
00:09:30,801 --> 00:09:34,343
Di queste, 19418 includevano
minacce di morte.

165
00:09:34,739 --> 00:09:37,539
Mostraci i registri di
sicurezza, per favore.

166
00:09:45,122 --> 00:09:47,621
E' proprio una gran lista di sospettati.

167
00:09:51,521 --> 00:09:54,396
Non avresti dovuto mentire sulla
salute del detective Paul.

168
00:09:54,406 --> 00:09:56,162
Ho sentito cos'hai
detto sull'operazione.

169
00:09:56,172 --> 00:09:59,221
- Come fai a sapere che mento?
- Ho guardato il registro.

170
00:09:59,651 --> 00:10:02,779
- Dice solo "Giornata personale".
- Si', ma non ti incuriosisce?

171
00:10:02,789 --> 00:10:04,869
No, mi fa pensare sia personale.

172
00:10:04,879 --> 00:10:06,829
E dovremmo rispettarlo, John.

173
00:10:09,371 --> 00:10:11,465
Non e' per il detective Paul.

174
00:10:11,475 --> 00:10:13,675
E' per Rudy che ti sonda la testa.

175
00:10:16,167 --> 00:10:18,166
Era un'invasione della privacy.

176
00:10:18,176 --> 00:10:19,872
Non sapevi quanto te la passavi bene,

177
00:10:19,882 --> 00:10:22,717
vivendo coi MX ed i loro
sguardi inespressivi.

178
00:10:22,727 --> 00:10:25,683
- Ora sai quanto sono difficili.
- Quanto sono difficili cosa?

179
00:10:25,693 --> 00:10:28,570
I rapporti umani, amico.
Sono incasinati.

180
00:10:28,580 --> 00:10:29,830
Gente a casa tua,

181
00:10:29,840 --> 00:10:31,763
gente nella tua testa.

182
00:10:32,261 --> 00:10:34,332
Ecco perche' ho scelto
di vivere da solo.

183
00:10:34,342 --> 00:10:37,692
Buon pomeriggio. La Signora
Stenson vi ricevera' adesso.

184
00:10:40,675 --> 00:10:43,875
<i>Salve. Io sono Sam,
il vostro maggiordomo olografico.</i>

185
00:10:50,445 --> 00:10:51,745
Sei un androide.

186
00:10:52,095 --> 00:10:55,302
Succede tutte le volte. Non sono un
ologramma, come il mio predecessore.

187
00:10:55,312 --> 00:10:58,068
Sono la prossima generazione
della sicurezza della Synturion.

188
00:10:58,078 --> 00:11:00,373
- Un robot di sicurezza?
- Precisamente.

189
00:11:00,383 --> 00:11:02,535
- Dovresti farti assumere.
- Il crimine in citta'

190
00:11:02,545 --> 00:11:05,882
e' aumentato, quest'anno i rapimenti per
riscatti sono saliti del dieci percento.

191
00:11:05,892 --> 00:11:10,633
Con me, avrete i servizi di protezione
simbolo della Synturion, con voi...

192
00:11:10,813 --> 00:11:12,113
Ovunque andiate.

193
00:11:15,217 --> 00:11:16,517
Ovunque andiate!

194
00:11:24,029 --> 00:11:25,040
Dorian?

195
00:11:31,931 --> 00:11:33,031
Ehi, Dorian?

196
00:11:34,627 --> 00:11:36,075
Tutto a posto?

197
00:11:36,350 --> 00:11:37,712
Si'. Scusami.

198
00:11:44,335 --> 00:11:47,629
Detective, lui e' Peter Newsom,
consigliere interno della Synturion.

199
00:11:47,639 --> 00:11:49,864
E' con noi da quando ho offerto
al pubblico la compagnia.

200
00:11:49,874 --> 00:11:52,425
Signori... la Synturion ha gia' avviato

201
00:11:52,435 --> 00:11:55,333
una massiccia investigazione sulle
morti di Michael e Linda Bennett,

202
00:11:55,343 --> 00:11:57,698
come sono sicuro la Signora
Stenson vi abbia gia' detto.

203
00:11:57,708 --> 00:12:00,796
E saremo completamente trasparenti.
Non abbiamo nulla da nascondere.

204
00:12:00,806 --> 00:12:03,733
Quello che Peter sta cercando di dire e'
che nessuno vuole scoprire la verita'

205
00:12:03,743 --> 00:12:06,660
sulle violazioni di sicurezza piu' di
quanto vogliamo noi. Ci stiamo espandendo.

206
00:12:06,670 --> 00:12:08,756
Lanceremo sul mercato il primo
modello androide tra meno di un mese.

207
00:12:08,766 --> 00:12:11,511
- E' un momento fondamentale per noi.
- Gia', Sam ce l'ha detto.

208
00:12:11,521 --> 00:12:13,657
Come proteggete i vostri
clienti dagli hacker?

209
00:12:13,667 --> 00:12:17,923
Usiamo un software di crittografia militare
che decifra algoritmi in tempo reale.

210
00:12:17,933 --> 00:12:20,503
Abbiamo la stessa sicurezza della
rete che usano al Pentagono.

211
00:12:20,513 --> 00:12:23,332
La verita' e' che qualcuno e'
riuscito ad entrare. Qualcuno bravo.

212
00:12:23,342 --> 00:12:26,536
- Suppongo abbiate un impiegato in mente.
- E' un'accusa, detective?

213
00:12:26,546 --> 00:12:29,874
I programmatori della Synturion sono
sottoposti ad un controllo di precedenti.

214
00:12:30,120 --> 00:12:33,405
Se il sospettato puo' modificare
codici e controllare i vostri sistemi

215
00:12:33,415 --> 00:12:35,563
pensa che avrebbe problemi ad
eludere il controllo di precedenti?

216
00:12:35,573 --> 00:12:38,683
Detective, molte persone ci perseguirono
dopo il verdetto del caso Kasden.

217
00:12:38,693 --> 00:12:41,281
Forse perche' ricordano di
quando sgridare dalla finestra

218
00:12:41,291 --> 00:12:44,791
un ragazzo che entra dal
retro era un rimprovero.

219
00:12:45,120 --> 00:12:47,720
Non venire ucciso da uno
sparo a guida laser.

220
00:12:53,963 --> 00:12:57,731
Mi occupo di sistemi di sicurezza perche'
sono stata aggredita a quindici anni.

221
00:12:57,741 --> 00:13:01,039
Ero sola a casa. Tre uomini...
erano entrati in casa per derubarci.

222
00:13:01,049 --> 00:13:03,292
Mi ero nascosta nell'armadio
e avevo chiamato la polizia.

223
00:13:03,302 --> 00:13:04,802
Solo dieci minuti.

224
00:13:05,148 --> 00:13:07,692
Ma in quel tempo,
gli uomini mi hanno trovata.

225
00:13:09,489 --> 00:13:11,451
Credo nel lavoro che stiamo facendo.

226
00:13:11,461 --> 00:13:13,461
Vogliamo entrambi la stessa cosa.

227
00:13:17,429 --> 00:13:21,394
Avete ricevuto tante minacce di morte e
attacchi informatici durante il processo.

228
00:13:21,404 --> 00:13:24,804
Nessun gruppo o individuo
e' spiccato in particolare?

229
00:13:25,233 --> 00:13:28,033
Il gruppo piu' esplicito ed
aggressivo si chiamava DISRUPT.

230
00:13:27,444 --> 00:13:28,736
{an8}<i>DISRUPT: perturbare</i>

231
00:13:28,746 --> 00:13:30,328
Dopo il processo Kasden hanno causato

232
00:13:30,338 --> 00:13:32,945
numerose negazioni del servizio
facendo spegnere i nostri server.

233
00:13:32,955 --> 00:13:35,516
- Arriverebbero al punto di uccidere?
- Perche' no?

234
00:13:35,526 --> 00:13:37,890
L'hanno passata liscia
con tutto il resto.

235
00:13:37,900 --> 00:13:39,259
Grazie per il vostro tempo.

236
00:13:39,269 --> 00:13:42,378
Fateci sapere se con le indagini
interne scoprite qualcosa.

237
00:13:53,628 --> 00:13:55,998
Grazie per essere passata,
signora Kasden.

238
00:13:57,100 --> 00:14:01,049
Mi dispiace fare una cosa del genere, ma
avra' sentito di Michael e Linda Bennett.

239
00:14:01,087 --> 00:14:02,973
Ne parlano tutti i notiziari.

240
00:14:02,983 --> 00:14:06,637
- La casa ha ucciso anche loro.
- In realta' pensiamo ci sia dell'altro.

241
00:14:06,753 --> 00:14:08,748
Crediamo che qualcuno abbia violato
il loro sistema di sicurezza e

242
00:14:08,758 --> 00:14:11,693
abbia causato il guasto che
ha portato alla loro morte.

243
00:14:11,777 --> 00:14:14,191
Dov'era ieri notte tra
le nove e le undici?

244
00:14:16,367 --> 00:14:17,922
Ero in chiesa.

245
00:14:18,329 --> 00:14:20,699
C'era una veglia in
memoria di mio figlio.

246
00:14:24,499 --> 00:14:28,551
Mi dispiace doverglielo chiedere, ma era
connessa in quel momento? Usando qualche

247
00:14:28,561 --> 00:14:30,235
apparecchio computerizzato?

248
00:14:30,508 --> 00:14:31,508
No.

249
00:14:31,723 --> 00:14:33,213
Puo' chiedere a chiunque.

250
00:14:33,223 --> 00:14:35,028
Non sono un'assassina, detective.

251
00:14:35,038 --> 00:14:36,482
Ne' un hacker.

252
00:14:37,653 --> 00:14:40,129
Mi dispiace per quello
che e' successo ad Aaron.

253
00:14:43,154 --> 00:14:46,263
Quelle case intelligenti
dovrebbero essere contro la legge.

254
00:14:46,387 --> 00:14:47,991
Per questo ho sostenuto il processo.

255
00:14:48,001 --> 00:14:52,110
Pensavo che se le persone avessero saputo
la verita' avrebbero capito il pericolo.

256
00:14:52,798 --> 00:14:55,548
L'avvocato della Synturion,
Peter Newsom...

257
00:14:56,130 --> 00:14:59,109
Ha mentito su Aaron.
Lo ha presentato come un criminale.

258
00:15:01,446 --> 00:15:04,033
Ha mai scoperto perche'
fosse li' quella notte?

259
00:15:05,489 --> 00:15:06,489
No.

260
00:15:07,314 --> 00:15:09,771
Ma so che non meritava
di morire per quello.

261
00:15:11,159 --> 00:15:13,419
Signora Kasden, pensiamo che
chiunque abbia ucciso i Bennett

262
00:15:13,429 --> 00:15:17,129
abbia usato l'anniversario della
morte di Aaron per rivendicarlo.

263
00:15:18,148 --> 00:15:21,866
Conosce qualcuno dei suoi amici capace
di fare qualcosa di cosi' estremo?

264
00:15:22,434 --> 00:15:23,434
No.

265
00:15:23,832 --> 00:15:25,679
Aaron non aveva amici.

266
00:15:25,689 --> 00:15:28,410
Passava molto tempo solo, al computer.

267
00:15:28,710 --> 00:15:32,558
Desideravo che la gente potesse avere
la possibilita' di conoscerlo come me.

268
00:15:33,384 --> 00:15:35,284
Ha ancora il computer di Aaron?

269
00:15:35,562 --> 00:15:37,758
Mi piacerebbe poter dargli un'occhiata.

270
00:15:45,601 --> 00:15:48,322
Non che mi dispiaccia, ma perche'
sei in modalita' silenziosa?

271
00:15:52,921 --> 00:15:55,788
Ti e' successo qualcosa la'
dietro. Vuoi... parlarmene?

272
00:15:56,707 --> 00:15:59,607
E' stato strano.
Avevo queste immagini in testa.

273
00:15:59,954 --> 00:16:00,954
Ricordi.

274
00:16:01,095 --> 00:16:03,671
Ero sdraiato su un letto,
giocavo con un trenino.

275
00:16:03,922 --> 00:16:06,031
Sembrava che fossi io, ma non lo ero.

276
00:16:06,915 --> 00:16:08,470
Che vuoi dire? Perche'?

277
00:16:11,235 --> 00:16:13,135
Perche' ero un bambino, John.

278
00:16:18,154 --> 00:16:21,524
Come... com'e' possibile?
Voglio dire, non sei mai stato bambino.

279
00:16:21,784 --> 00:16:22,784
Lo so.

280
00:16:23,696 --> 00:16:24,696
Suppongo che...

281
00:16:24,706 --> 00:16:28,296
Qualunque cosa abbia fatto Rudy alla
mia testa ha incasinato tutto, amico.

282
00:16:28,306 --> 00:16:30,006
Devo parlargli di nuovo.

283
00:16:34,608 --> 00:16:35,608
Dorian.

284
00:16:45,442 --> 00:16:48,997
{&shy;an8}<i>GIUSTIZIA PER AARON</i>

285
00:16:54,378 --> 00:16:58,088
Un gruppo di cyber-terrorismo chiamato
DISRUPT e' responsabile del black-out.

286
00:16:58,098 --> 00:16:59,962
Entrambe le reti sono di nuovo attive.

287
00:16:59,972 --> 00:17:02,275
La sezione del cyber-terrorismo crede
che il DISRUPT possa essere responsabile

288
00:17:02,285 --> 00:17:04,425
dell'omicidio di ieri della coppia
a causa della casa intelligente.

289
00:17:04,435 --> 00:17:06,351
- Qual e' il legame?
- Abbiamo intercettato

290
00:17:06,361 --> 00:17:07,948
questo video da internet.

291
00:17:08,274 --> 00:17:10,793
<i>Stanotte ci siamo impossessati della rete
energetica della citta' per ricordare</i>

292
00:17:10,803 --> 00:17:12,842
<i>l'anniversario dell'omicidio
di Aaron Kasden.</i>

293
00:17:12,852 --> 00:17:15,344
<i>E per portare alla luce
compagnie come la Synturion</i>

294
00:17:15,354 --> 00:17:19,145
<i>che mettono troppo presto tecnologie
pericolose nelle mani dei consumatori,</i>

295
00:17:19,155 --> 00:17:21,422
<i>cavandosela nei casi di
omicidio, letteralmente.</i>

296
00:17:21,432 --> 00:17:23,486
<i>Ed e' successo di nuovo.
Non abbandoneremo</i>

297
00:17:23,496 --> 00:17:25,983
<i>la nostra lotta contro la Synturion
e altre compagnie come loro</i>

298
00:17:25,993 --> 00:17:28,039
<i>che distruggono delle vite
nel nome del profitto.</i>

299
00:17:28,049 --> 00:17:31,487
Il DISRUPT e' nella lista d'osservazione
del cyber-terrorismo da quattro anni.

300
00:17:31,497 --> 00:17:34,394
Abbiamo tutte le ragioni di credere che
agiranno di nuovo, se non li fermeremo.

301
00:17:34,404 --> 00:17:36,538
Stiamo gia' contattando gli
impiegati della Synturion

302
00:17:36,548 --> 00:17:37,990
che vivono in case intelligenti,

303
00:17:38,000 --> 00:17:41,058
chiedendo loro di disattivare
il loro sistema di sicurezza.

304
00:17:41,068 --> 00:17:44,097
- Come facciamo a prendere questi tizi?
- I membri del DISRUPT sono anonimi.

305
00:17:44,107 --> 00:17:47,163
Abbiamo qualche indizio,
magari su chi possa essere l'hacker?

306
00:17:47,173 --> 00:17:48,866
La bella notizia e': si'.

307
00:17:48,876 --> 00:17:52,522
Il cyber-terrorismo e' riuscito a
risalire al nickname del responsabile.

308
00:17:52,532 --> 00:17:56,467
CrispinX. La cattiva notizia e' che,
trattandosi di utenti anonimi...

309
00:17:56,477 --> 00:17:59,478
- Non sappiamo il suo vero nome.
- Dobbiamo trovare una fonte.

310
00:17:59,488 --> 00:18:01,380
Qualcuno che conosca gli hacker.

311
00:18:05,023 --> 00:18:08,697
E' vero, sono stato un bravo hacker,
ma quei giorni sono finiti per me.

312
00:18:08,707 --> 00:18:11,167
Non ci serve che tu faccia l'hacker,
ci serve solo il tuo aiuto.

313
00:18:11,177 --> 00:18:13,401
Stiamo cercando un certo CrispinX.

314
00:18:13,411 --> 00:18:15,580
- Ti dice qualcosa?
- Qualcosa?

315
00:18:15,590 --> 00:18:19,525
KristenX, e' stato un solo appuntamento
e non sapevo che avrei dovuto pagarla.

316
00:18:19,600 --> 00:18:21,617
CrispinX. L'hacker?

317
00:18:21,627 --> 00:18:23,682
Oh. CrispinX.

318
00:18:24,104 --> 00:18:26,944
Crediamo che chi abbia questo nickname
sia il responsabile dei blackout.

319
00:18:26,954 --> 00:18:28,821
Si', lo sapevo.

320
00:18:28,831 --> 00:18:30,616
Questo e' lo stile di CrispinX.

321
00:18:30,626 --> 00:18:34,797
Accedere al sistema di controllo della
citta', manometterlo in tempo reale...

322
00:18:34,807 --> 00:18:36,773
Il migliore nel suo campo.
E' un classico.

323
00:18:36,783 --> 00:18:39,264
E' un classico modo di farsi
dai tre ai sei mesi in cella.

324
00:18:39,274 --> 00:18:42,046
Di piu' se l'omicidio della casa
intelligente e' opera sua e del DISRUPT.

325
00:18:42,056 --> 00:18:45,767
Beh no, Crisp e' un cyber-mercenario.
Non e' un membro del DISRUPT.

326
00:18:45,777 --> 00:18:48,553
E' un hacker a pagamento.
Uno dei migliori, in realta'.

327
00:18:48,563 --> 00:18:50,266
Infatti c'e' una specie di tradizione.

328
00:18:50,276 --> 00:18:53,041
La notte dopo un grande colpo,
tutti gli hacker si riuniscono...

329
00:18:53,051 --> 00:18:54,938
E' la festa di tutte le feste.

330
00:18:54,948 --> 00:18:56,518
Puro edonismo.

331
00:18:56,528 --> 00:18:58,804
Un attimo, stai dicendo che
c'e' una festa proprio ora

332
00:18:58,814 --> 00:19:00,956
- e dobbiamo solo capire dov'e'?
- Si', si', si'.

333
00:19:00,966 --> 00:19:03,054
Mi invitano tutte le volte.

334
00:19:04,690 --> 00:19:06,104
Beh, qualche volta...

335
00:19:07,074 --> 00:19:08,845
Non ci sono mai stato in realta'.

336
00:19:08,855 --> 00:19:11,705
- Riusciresti a farti invitare a questa?
- Potrei provarci.

337
00:19:11,715 --> 00:19:14,348
Potrei passare per te
usando il tuo nickname?

338
00:19:14,358 --> 00:19:15,463
Certo.

339
00:19:15,473 --> 00:19:16,771
E' "Aphid."

340
00:19:16,781 --> 00:19:17,983
Aphid?

341
00:19:17,993 --> 00:19:19,100
Come l'insetto?

342
00:19:19,110 --> 00:19:21,684
Saranno anche piccoli,
ma sono distruttivi.

343
00:19:22,706 --> 00:19:24,984
Se vuoi fare colpo devi avere
un po' di credibilita'.

344
00:19:24,994 --> 00:19:26,658
Potrebbe sembrare un semplice tablet,

345
00:19:26,668 --> 00:19:29,148
ma qualsiasi professionista
sapra' di cosa si tratta.

346
00:19:29,158 --> 00:19:31,560
E' quello che usavo
quando ero un hacker.

347
00:19:32,023 --> 00:19:33,023
E'...

348
00:19:33,767 --> 00:19:34,801
Grazie.

349
00:19:35,175 --> 00:19:37,698
E' costruito su misura.
Ci sono dei pezzi molto rari.

350
00:19:37,708 --> 00:19:38,979
Staro' molto attenta.

351
00:19:38,989 --> 00:19:40,841
Se Crisp e' coinvolto con il DISRUPT,

352
00:19:40,851 --> 00:19:44,315
potrebbero essere li' e,
ovviamente, sono molto pericolosi.

353
00:19:44,325 --> 00:19:45,413
Va bene.

354
00:19:45,919 --> 00:19:47,754
Ci saro' io a coprirti le spalle.

355
00:19:47,764 --> 00:19:49,171
Sapranno che siete poliziotti.

356
00:19:49,181 --> 00:19:50,996
Questi tizi non sono dei principianti.

357
00:19:51,006 --> 00:19:55,591
Se volete andare fino in fondo,
non potete entrare li' vestiti cosi'.

358
00:20:00,625 --> 00:20:04,307
<i>Non e' un bar per sportivi, John.
Queste sono persone esploratrici.</i>

359
00:20:04,317 --> 00:20:05,518
<i>Abbattono le barriere...</i>

360
00:20:05,528 --> 00:20:08,763
<i>Barriere sociali, barriere sessuali.</i>

361
00:20:08,773 --> 00:20:11,369
<i>Fidati di me, se vuoi mescolarti con</i>

362
00:20:11,379 --> 00:20:14,512
<i>la massa di corpi ondulanti
sulla pista da ballo...</i>

363
00:20:15,084 --> 00:20:17,100
<i>Devi sembrare uno di loro.</i>

364
00:20:19,645 --> 00:20:21,542
Non sento niente, dove sono tutti?

365
00:20:21,552 --> 00:20:24,075
Probabilmente il tuo nuovo
look li ha fatti scappare.

366
00:20:24,085 --> 00:20:25,737
E' quello il posto giusto?

367
00:20:25,747 --> 00:20:27,223
<i>Rudy ha detto di esserne certo.</i>

368
00:20:27,233 --> 00:20:29,916
<i>Dobbiamo continuare a scendere.
Questo posto e' enorme.</i>

369
00:20:29,926 --> 00:20:32,613
Gli androidi non riescono a
ricevere nessun segnale termico.

370
00:20:32,623 --> 00:20:34,683
Ci sono tre unita' nelle vicinanze.

371
00:20:50,978 --> 00:20:53,072
Sono tutti in realta' virtuale.

372
00:20:59,337 --> 00:21:00,372
Cosa avete, John?

373
00:21:00,382 --> 00:21:04,100
Non e' una festa reale. E' un mucchio
di fanatici della realta' virtuale.

374
00:21:05,716 --> 00:21:07,259
Ma che vuoi, amico?

375
00:21:07,269 --> 00:21:08,523
CrispinX?

376
00:21:09,517 --> 00:21:10,539
No.

377
00:21:10,879 --> 00:21:12,103
Siete poliziotti, vero?

378
00:21:12,113 --> 00:21:14,500
- Sembriamo dei poliziotti?
- Si', in realta'.

379
00:21:14,510 --> 00:21:17,360
- Con il trucco.
- Dove possiamo trovare CrispinX?

380
00:21:18,123 --> 00:21:19,785
Carino quell'attrezzo.

381
00:21:19,795 --> 00:21:21,019
Sai che c'e', amico?

382
00:21:21,029 --> 00:21:25,454
Dicci dove trovare CrispinX ed e' tuo.

383
00:21:26,939 --> 00:21:28,413
Guardate sul retro.

384
00:21:28,423 --> 00:21:29,772
Grazie.

385
00:21:34,103 --> 00:21:35,482
<i>La seconda stanza e' a posto.</i>

386
00:21:35,492 --> 00:21:38,761
<i>Comincio a chiedermi se questo
CrispinX esista davvero.</i>

387
00:21:41,880 --> 00:21:44,128
Ehi, amico, dov'e' CrispinX?

388
00:21:44,138 --> 00:21:45,340
Non lo so.

389
00:21:45,350 --> 00:21:46,991
Bel look, comunque.

390
00:21:47,001 --> 00:21:48,176
Grazie.

391
00:21:48,186 --> 00:21:49,716
Uccidero' Rudy.

392
00:21:50,642 --> 00:21:55,042
<i>La terza stanza e' a posto.
Non mandarci rinforzi. Non ci serviranno.</i>

393
00:22:02,482 --> 00:22:04,902
Ho sentito che cercate CrispinX.

394
00:22:05,992 --> 00:22:07,100
Sei tu?

395
00:22:07,468 --> 00:22:08,711
Chi vuole saperlo?

396
00:22:08,721 --> 00:22:09,962
Sono Aphid.

397
00:22:10,383 --> 00:22:11,669
Aphid?

398
00:22:11,679 --> 00:22:13,902
Il tuo attacco al Mamba 36 e' leggenda.

399
00:22:13,912 --> 00:22:16,861
E' bello incontrarti in carne ed ossa.

400
00:22:17,849 --> 00:22:19,163
Chiamami Nico.

401
00:22:20,137 --> 00:22:21,991
Nico, sei in arresto.

402
00:22:30,547 --> 00:22:32,785
Sono queste le immagini che
ti sono venute in mente?

403
00:22:32,795 --> 00:22:33,795
Si'.

404
00:22:33,822 --> 00:22:36,130
- Di che si tratta?
- La mia teoria e' che...

405
00:22:36,140 --> 00:22:39,047
cio' che avanza dai dati
visivi che hai acculumato

406
00:22:39,057 --> 00:22:42,846
e' stato riorganizzato dalla tua
rete neurale in immagini casuali.

407
00:22:43,398 --> 00:22:46,333
Ma mi sento come se avessi
davvero vissuto quelle cose.

408
00:22:46,414 --> 00:22:47,617
Come un ricordo.

409
00:22:48,166 --> 00:22:50,699
Beh, qualcuna l'hai davvero vissuta.

410
00:22:51,353 --> 00:22:53,771
Ad esempio, l'oggetto nella stanza,
il trenino giocattolo,

411
00:22:53,781 --> 00:22:58,063
potrebbe essere stato archiviato dai
dati di un caso su cui hai lavorato.

412
00:22:58,073 --> 00:23:01,316
Ma i tuoi neuroni hanno
creato una connessione

413
00:23:01,326 --> 00:23:03,770
che tu non hai mai vissuto.

414
00:23:03,780 --> 00:23:06,041
Devo fare altri test per esserne sicuro.

415
00:23:09,136 --> 00:23:13,268
Probabilmente non dovrei farlo
sapere al dipartimento, lo so, ma...

416
00:23:13,278 --> 00:23:15,572
Dopo che sei stato disattivato,
ero solito risvegliarti.

417
00:23:15,582 --> 00:23:19,061
Piuttosto spesso, in realta'.
Tu ed io ci facevamo compagnia.

418
00:23:19,071 --> 00:23:22,751
Abbiamo avuto molte conversazioni
interessanti, su...

419
00:23:22,761 --> 00:23:24,820
La vita, il mondo, un po' tutto.

420
00:23:25,556 --> 00:23:26,637
Davvero?

421
00:23:28,788 --> 00:23:30,125
Che altro facevamo?

422
00:23:31,107 --> 00:23:32,788
Il... il solito.

423
00:23:32,798 --> 00:23:36,965
Lo jodel, scacchi olografici, compravamo
per corrispondenza da "sposa disfatta"

424
00:23:36,975 --> 00:23:38,872
che costa davvero poco.

425
00:23:38,882 --> 00:23:40,832
Perche' non ricordo niente?

426
00:23:41,228 --> 00:23:46,097
Quando ho saputo che saresti stato
riattivato, ho dovuto cancellare i dati.

427
00:23:46,107 --> 00:23:48,246
Questi devono essermi sfuggiti.

428
00:23:48,256 --> 00:23:49,496
E quindi eccoli qui.

429
00:23:49,506 --> 00:23:50,963
Dovrebbe essere tutto.

430
00:23:55,079 --> 00:23:57,701
I dati delle nostre conversazioni...

431
00:23:57,711 --> 00:23:59,170
Li hai ancora?

432
00:24:00,076 --> 00:24:02,262
Forse sono nascosti da
qualche parte, si'.

433
00:24:02,272 --> 00:24:03,526
Mi piacerebbero.

434
00:24:08,580 --> 00:24:09,633
Rudy...

435
00:24:10,475 --> 00:24:11,574
Siamo amici.

436
00:24:11,784 --> 00:24:13,996
Non hai bisogno di rubarmi le cose.

437
00:24:15,346 --> 00:24:16,437
Certo.

438
00:24:33,128 --> 00:24:34,481
<i>Nico Galasso.</i>

439
00:24:34,491 --> 00:24:39,204
28 anni. Due precedenti per violazione
di informazioni elettroniche

440
00:24:39,214 --> 00:24:43,165
e caricamento di trasmissioni
distruttive in una rete privata.

441
00:24:43,175 --> 00:24:47,067
Questa e' la tua terza violazione dello
statuto cyber-terrorismo informatico.

442
00:24:47,288 --> 00:24:49,038
Aspiri alla prigione.

443
00:24:49,048 --> 00:24:51,469
E, mentre sei in custodia
cautelare e in attesa di giudizio,

444
00:24:51,479 --> 00:24:54,661
noi apriremo un caso contro di te per
l'omicidio di Michael e Linda Bennet.

445
00:24:54,671 --> 00:24:58,232
Non ho ucciso nessuno. Il DISRUPT mi ha
ingaggiato per violare la rete della citta'

446
00:24:58,242 --> 00:25:00,690
per onorare Aaron Kasden; ecco tutto.

447
00:25:00,700 --> 00:25:02,619
Il DISRUPT non causa dolore,

448
00:25:03,295 --> 00:25:06,285
ma si propone di fare una dichiarazione
sulla disubbedienza civile.

449
00:25:06,295 --> 00:25:07,644
Non sono assassini.

450
00:25:07,654 --> 00:25:09,103
Sono manifestanti.

451
00:25:09,113 --> 00:25:10,238
Manifestanti?

452
00:25:11,561 --> 00:25:15,328
I manifestanti hanno il coraggio di
stare davanti a cio' in cui credono,

453
00:25:15,338 --> 00:25:17,087
non dietro lo schermo di un computer.

454
00:25:17,097 --> 00:25:19,978
Un po' come usare una casa intelligente
per uccidere due persone a distanza.

455
00:25:19,988 --> 00:25:21,094
- Giusto?
- Ascolti,

456
00:25:21,104 --> 00:25:24,920
non ho niente a che fare
con questi omicidi.

457
00:25:33,618 --> 00:25:35,527
C'e' stato un altro omicidio.

458
00:25:43,215 --> 00:25:44,791
L'identita' e' stata confermata.

459
00:25:44,801 --> 00:25:47,545
Peter Newsom. Avvocato
di qualche pezzo grosso.

460
00:25:47,555 --> 00:25:51,944
Si', lo abbiamo incontrato ieri.
Lavora per la <i>Synturion Corporation</i>.

461
00:25:51,954 --> 00:25:53,822
Emorragia petecchiale perioculare,

462
00:25:53,832 --> 00:25:56,049
dovuta a grave
insifficienza respiratoria.

463
00:25:56,059 --> 00:25:57,523
E' una delle case
intelligenti della Synturion.

464
00:25:57,533 --> 00:25:59,366
Ha un sistema anti-incendio.

465
00:25:59,376 --> 00:26:02,362
In caso di incendio, il sistema
controlla la presenza di forme di vita.

466
00:26:02,372 --> 00:26:04,106
Se non ve ne sono,

467
00:26:04,116 --> 00:26:07,793
il sistema sigilla le entrate e le
uscite e aspira tutto l'ossigeno.

468
00:26:07,803 --> 00:26:10,952
- Niente ossigeno, niente fuoco.
- Non male, in teoria.

469
00:26:10,962 --> 00:26:12,636
Il DISRUPT colpisce ancora.

470
00:26:13,615 --> 00:26:17,202
Ehi, ho sentito che il Detective Paul
e' in ospedale. Che e' successo?

471
00:26:17,589 --> 00:26:18,589
Si'.

472
00:26:18,794 --> 00:26:20,599
Brutta storia, ha preso una...

473
00:26:21,176 --> 00:26:22,575
Infezione

474
00:26:22,585 --> 00:26:24,132
da un sexbot.

475
00:26:25,318 --> 00:26:27,730
A quanto pare devi tenere
quegli affari puliti.

476
00:26:27,740 --> 00:26:29,110
Capisci che intendo?

477
00:26:31,157 --> 00:26:32,166
Davvero?

478
00:26:40,427 --> 00:26:43,266
Dopo l'omicidio di Bennet il
suo sistema e' stato spento,

479
00:26:43,276 --> 00:26:44,602
ma qualcuno lo ha hackerato

480
00:26:44,612 --> 00:26:47,247
e ha attivato l'allarme
anti-incendio alle 5.08.

481
00:26:47,257 --> 00:26:49,970
Nico Galasso era gia' in
custodia a quell'ora.

482
00:26:50,311 --> 00:26:52,111
Non puo' essere stato lui.

483
00:26:52,121 --> 00:26:54,578
Deve essere stato qualcun
altro del DISRUPT.

484
00:26:54,835 --> 00:26:56,226
Forse no.

485
00:26:58,118 --> 00:27:01,048
Ho visto questa foto da Bennet,
e' arrivata il giorno dell'omidicio.

486
00:27:01,058 --> 00:27:02,908
Hanno ricevuto parecchie
minacce di morte quel giorno.

487
00:27:02,918 --> 00:27:04,794
Si', lo so, ma guarda meglio.

488
00:27:04,804 --> 00:27:07,714
Non e' una fototessera di Aaron
Kasden, ne' una foto di classe,

489
00:27:07,724 --> 00:27:09,542
ne' qualcosa che puoi trovare in rete.

490
00:27:09,552 --> 00:27:11,028
E' spontanea.

491
00:27:11,038 --> 00:27:14,412
John, questa foto ha la tag
nascosta di un social network.

492
00:27:14,422 --> 00:27:16,027
Non riesco a rintracciarla.

493
00:27:16,037 --> 00:27:18,323
Chiunque abbia inviato questa foto

494
00:27:18,333 --> 00:27:20,046
conosceva Aaron Kasden.

495
00:27:21,038 --> 00:27:24,662
Questo e' il tuo biglietto
"uscite gratis di prigione".

496
00:27:24,999 --> 00:27:26,731
Il tablet di Aaron Kasden.

497
00:27:27,086 --> 00:27:28,971
Vuoi fare un accordo?

498
00:27:29,595 --> 00:27:31,030
Che avete in mente?

499
00:27:31,399 --> 00:27:32,490
L'immunita',

500
00:27:32,511 --> 00:27:35,566
per l'aiuto a individuare un sospettato
per l'omicido di Bennett e Newsom.

501
00:27:35,576 --> 00:27:37,648
Crediamo che ci abbia
commesso l'omicidio

502
00:27:37,658 --> 00:27:39,396
conoscesse Aaron Kasden di persona.

503
00:27:39,406 --> 00:27:41,656
La madre di Aaron ha detto
che non aveva molti amici,

504
00:27:41,666 --> 00:27:43,838
ma passava molto tempo su internet.

505
00:27:44,189 --> 00:27:47,101
Ho controllato il suo computer e
ho trovato meta' di questa foto.

506
00:27:47,111 --> 00:27:49,110
Devi recuperare il resto dell'immagine.

507
00:27:49,120 --> 00:27:52,151
E'stato nascosto il tag di un social
network e non troviamo il link.

508
00:27:52,161 --> 00:27:54,525
Forse perche' non sapete dove cercare.

509
00:27:55,193 --> 00:27:58,239
Ascolta, amico, vuoi fare
qualcosa per onorare Aaron?

510
00:27:58,514 --> 00:28:00,971
Per lottare davvero per
quello in cui credi?

511
00:28:01,086 --> 00:28:02,569
Accetta l'accordo.

512
00:28:11,045 --> 00:28:13,081
Mi servira' la mia attrezzatura.

513
00:28:13,830 --> 00:28:15,417
Organizzate il trasporto.

514
00:28:16,422 --> 00:28:18,832
- Ok, eccoci.
- Cosa hai trovato?

515
00:28:18,957 --> 00:28:22,285
Sembra che Aaron abbia dei file chiusi
un un deposito virtuale sicuro.

516
00:28:22,295 --> 00:28:25,694
A meno che non riusciate ad accedervi
manualmente, e' invisibile.

517
00:28:25,704 --> 00:28:27,267
Ecco perche' non lo avete trovato.

518
00:28:27,277 --> 00:28:28,441
Cosa c'e'?

519
00:28:28,451 --> 00:28:29,705
Qualcosa di importante.

520
00:28:29,715 --> 00:28:31,815
C'e' un triplo criptaggio,

521
00:28:31,825 --> 00:28:33,978
rivestito da una corazza di algoritmi.

522
00:28:34,223 --> 00:28:36,146
Lo sta decodificando adesso.

523
00:28:36,770 --> 00:28:37,857
Ce l'ho.

524
00:28:38,194 --> 00:28:39,651
Chi e' quella ragazza?

525
00:28:41,159 --> 00:28:42,760
Si chiama Emily Wilson.

526
00:28:42,770 --> 00:28:45,077
Ha diciotto anni ed e'
stata espulsa da scuola

527
00:28:45,087 --> 00:28:47,599
cinque anni fa per aver
assalito un compagno di classe.

528
00:28:47,609 --> 00:28:50,485
Istruita a casa da allora da
un insegnante olografico.

529
00:28:50,495 --> 00:28:52,683
Test attitudinale non registrato.

530
00:28:52,693 --> 00:28:55,886
Si e' trasferita in Arizona con i
genitori dopo l'uccisione di Kasden.

531
00:28:55,896 --> 00:28:58,344
Schedata come scomparsa il mese scorso.

532
00:29:10,886 --> 00:29:12,435
<i>Ti senti al sicuro?</i>

533
00:29:24,633 --> 00:29:25,784
Lo ammetto.

534
00:29:25,794 --> 00:29:28,469
Le capacita' di codifica di
questa Emily sono incredibili.

535
00:29:28,479 --> 00:29:30,492
E' brava quanto tutti gli altri hacker.

536
00:29:30,502 --> 00:29:33,276
- Gia', e dobbiamo trovarla.
- Ho detto che e' brava...

537
00:29:33,286 --> 00:29:34,485
Non migliore di me.

538
00:29:34,495 --> 00:29:36,933
Hai visto qualcosa che puo'
aiutarci a localizzarla?

539
00:29:36,943 --> 00:29:39,447
Ogni hacker mette su il suo
piccolo bagaglio di trucchetti.

540
00:29:39,457 --> 00:29:41,863
Modi per entrare,
metodi di decodificamento.

541
00:29:41,873 --> 00:29:43,783
E' come un'impronta.
Se ne trovi una, puoi

542
00:29:43,793 --> 00:29:45,578
risalire ai siti che ha visitato.

543
00:29:45,588 --> 00:29:46,830
Solo un secondo.

544
00:29:46,840 --> 00:29:48,528
Ci siamo quasi. E...

545
00:29:48,538 --> 00:29:49,787
Sono dentro.

546
00:29:50,111 --> 00:29:51,144
Aspetta.

547
00:29:51,154 --> 00:29:53,389
Dettagli bancari, codici di sicurezza.

548
00:29:53,779 --> 00:29:55,380
L'agenda dei Bennett.

549
00:29:55,390 --> 00:29:58,008
C'e' altro. C'e' un'altra sottocartella.

550
00:29:59,123 --> 00:30:00,893
E' la CEO di Synturion.

551
00:30:01,242 --> 00:30:02,703
E' Kay Stenson.

552
00:30:11,765 --> 00:30:13,404
- Pronto? <i>Si'</i>.
- Signora Stenson?

553
00:30:13,414 --> 00:30:15,359
Sono il Detective Kennex. Dov'e'?

554
00:30:15,393 --> 00:30:17,241
- Nel mio ufficio.
- Sta bene?

555
00:30:17,261 --> 00:30:20,580
Si', ma continuo a ricevere
la stessa email minatoria.

556
00:30:20,590 --> 00:30:21,839
<i>Cosa dice?</i>

557
00:30:21,849 --> 00:30:24,101
<i>E' una foto di Aaron Kasden e dice</i>

558
00:30:24,135 --> 00:30:25,509
"Ti senti al sicuro?"

559
00:30:25,519 --> 00:30:26,594
<i>Ok, mi ascolti.</i>

560
00:30:26,604 --> 00:30:28,499
Non vada a casa.
Stiamo venendo a prenderla.

561
00:30:28,509 --> 00:30:31,232
- Cosa sta succedendo?
- Forse sappiamo chi hackera il sistema.

562
00:30:31,242 --> 00:30:33,782
Il suo nome e' Emily.
Era un'amica di Aaron.

563
00:30:33,792 --> 00:30:35,605
Potrebbe essere il suo
prossimo bersaglio.

564
00:30:35,615 --> 00:30:38,898
Chiuda a chiave l'edificio, ok?
Saremo da lei tra pochi minuti.

565
00:30:43,926 --> 00:30:44,950
<i>BERSAGLIO</i>

566
00:30:46,024 --> 00:30:47,472
<i>Valutazione _minaccia</i>

567
00:30:58,112 --> 00:31:00,622
Abbiamo un problema.
Ho seguito le impronte di Emily e

568
00:31:00,632 --> 00:31:02,654
ha hackerato i server di Synturion.

569
00:31:02,855 --> 00:31:06,166
- E? - Sta disabilitando
a mano sistemi multipli.

570
00:31:06,176 --> 00:31:07,425
Puoi fermarla?

571
00:31:07,899 --> 00:31:08,899
Si'.

572
00:31:14,330 --> 00:31:16,156
<i>Kay ha inserito il suo I.D.</i>

573
00:31:16,166 --> 00:31:17,839
<i>Emily l'ha chiusa fuori.</i>

574
00:31:22,035 --> 00:31:24,158
<i>Credo di poterlo disabilitare.</i>

575
00:31:34,518 --> 00:31:36,568
Ha intaccato il server centrale.

576
00:31:36,578 --> 00:31:39,275
- E' in loco.
- Emily Wilson e' al Synturion?

577
00:31:43,360 --> 00:31:44,985
Ok, siamo sul posto.

578
00:31:44,995 --> 00:31:47,380
Emily ha hackerato il sistema
di sicurezza centrale.

579
00:31:47,390 --> 00:31:50,515
Sta cercando Kay Stenson
dentro l'edificio.

580
00:31:55,074 --> 00:31:57,035
<i>John, puo' controllare tutti i sistemi,</i>

581
00:31:57,045 --> 00:31:58,653
<i>inclusi i respiratori.</i>

582
00:31:58,663 --> 00:32:01,337
<i>Siamo all'entrata principale.
Puoi farci entrare?</i>

583
00:32:03,241 --> 00:32:04,427
Siete dentro.

584
00:32:17,759 --> 00:32:19,834
Sappiamo gia' dov'e' Kay Stenson?

585
00:32:19,844 --> 00:32:21,645
E' al terzo piano, ala est.

586
00:32:21,655 --> 00:32:24,646
State attenti. La Wilson controlla
il bot del Synturion a distanza.

587
00:32:24,656 --> 00:32:27,136
Raggiungi il server.
Vado a prendere Kay.

588
00:32:49,634 --> 00:32:51,644
Controlla ancora tutti i sistemi.

589
00:32:52,144 --> 00:32:53,892
Ma ho trovato un altro
modo per accedere.

590
00:32:53,580 --> 00:32:55,124
{an8}<i>DISABILITAZIONE AVVENUTA</i>

591
00:33:06,774 --> 00:33:08,840
Sa per certo che e' stato hackerato.

592
00:33:10,531 --> 00:33:13,029
Non so per quanto
riesco a tenerla fuori.

593
00:33:52,790 --> 00:33:54,700
Ha attivato tutti gli androidi Sam

594
00:33:54,710 --> 00:33:56,464
e il sistema antincendio.

595
00:33:56,474 --> 00:33:58,974
Avete cinque minuti e
poi finira' l'ossigeno.

596
00:34:08,508 --> 00:34:10,208
<i>Sistema antincendio attivato.</i>

597
00:34:10,218 --> 00:34:13,411
<i>Quattro minuti al blocco del
sistema si ossigenazione.</i>

598
00:34:20,105 --> 00:34:22,790
John, Emily sta mandando
i robot verso di voi.

599
00:34:23,390 --> 00:34:26,490
<i>Salve, sono Sam,
il suo maggiordomo olografico.</i>

600
00:34:26,986 --> 00:34:28,460
<i>Appena Synturion...</i>

601
00:34:39,523 --> 00:34:40,859
Emily Wilson.

602
00:34:41,071 --> 00:34:43,074
Lascia il tablet e alza le mani.

603
00:34:43,202 --> 00:34:44,426
Buonasera.

604
00:34:44,800 --> 00:34:46,012
Sta indietro.

605
00:34:53,685 --> 00:34:55,186
<i>Salve, sono Sam...</i>

606
00:34:56,315 --> 00:34:58,555
Ci sono oloproiettori da tutte le parti.

607
00:35:00,457 --> 00:35:02,787
Nico, puoi accedere al
sistema degli ologrammi?

608
00:35:02,797 --> 00:35:06,558
<i>Rivoltiamo le irregolarita' a mio favore
contro tutti questi androidi Sam.</i>

609
00:35:09,388 --> 00:35:10,628
Si', sono dentro!

610
00:35:10,798 --> 00:35:12,429
Mi piace come sta andando.

611
00:35:14,134 --> 00:35:16,765
Dammi un secondo per
calibrare la tua posizione.

612
00:35:35,641 --> 00:35:36,924
<i>Quando vuoi, Nico.</i>

613
00:35:37,164 --> 00:35:38,404
Ci sto lavorando.

614
00:35:44,964 --> 00:35:47,658
- Sembra che ce ne siano due sul ponte.
- <i>Li vedo.</i>

615
00:35:47,668 --> 00:35:48,951
Ora andrebbe bene.

616
00:35:49,635 --> 00:35:51,179
<i>Penso di avercela fatta.</i>

617
00:35:59,101 --> 00:36:00,384
<i>Grazie per quello.</i>

618
00:36:00,553 --> 00:36:02,937
Si', di niente. E' fantastico.

619
00:36:03,246 --> 00:36:05,505
<i>Davvero molto meglio
della realta' virtuale.</i>

620
00:36:05,515 --> 00:36:07,531
<i>Si', e' solo virtuale per uno di noi.</i>

621
00:36:07,541 --> 00:36:10,520
<i>John, ci sono altri due androidi
Sam attivi nel palazzo.</i>

622
00:36:42,799 --> 00:36:45,046
<i>Soppressione degli incendi attivata.</i>

623
00:36:45,056 --> 00:36:48,482
<i>Un minuto al blocco
dell'impianto dell'ossigeno.</i>

624
00:36:48,492 --> 00:36:50,415
<i>Ho trovato Kay. E' sana e salva.</i>

625
00:36:50,425 --> 00:36:52,092
Hai appena fatto fuori l'ultimo.

626
00:36:52,102 --> 00:36:53,342
Bel lavoro, John.

627
00:36:53,537 --> 00:36:55,774
<i>Nico, vorremmo continuare a
respirare, se non ti dispiace.</i>

628
00:36:55,784 --> 00:36:57,067
Si', lo so, lo so.

629
00:36:57,342 --> 00:36:58,466
Ci sto provando.

630
00:37:03,965 --> 00:37:05,891
Non sono il mostro che credi.

631
00:37:06,338 --> 00:37:07,934
Abbassa la pistola, Emily.

632
00:37:11,055 --> 00:37:13,238
Sei un androide DRN,
la tua programmazione non lascera'

633
00:37:13,248 --> 00:37:16,270
che io mi tolga la vita,
quindi stai indietro o lo faro'.

634
00:37:22,628 --> 00:37:24,159
<i>BLOCCO DELL'OSSIGENO TRA 1:10 MINUTI</i>

635
00:37:24,524 --> 00:37:25,764
Emily, e' finita.

636
00:37:25,774 --> 00:37:27,709
Come fai a sapere come mi chiamo?

637
00:37:27,765 --> 00:37:30,700
Aaron aveva un registro delle
sue conversazioni online.

638
00:37:32,462 --> 00:37:33,884
Che cosa sai di Aaron?

639
00:37:33,894 --> 00:37:35,672
Sulla base delle vostre comunicazioni,

640
00:37:35,682 --> 00:37:37,443
so che eri innamorata di lui.

641
00:37:37,698 --> 00:37:39,198
So che lui teneva a te.

642
00:37:40,372 --> 00:37:42,568
<i>So che aveva conservato la vostra foto.</i>

643
00:37:42,961 --> 00:37:44,592
<i>Quella di voi due insieme.</i>

644
00:37:46,957 --> 00:37:50,127
Era l'unica persona che avevo,
e me l'hanno portata via.

645
00:37:51,906 --> 00:37:53,841
<i>So perche' sei arrabbiata, Emily.</i>

646
00:37:54,091 --> 00:37:56,769
Come puoi vedere, l'omicidio
dei Bennett e di Peter Newsom

647
00:37:56,779 --> 00:37:58,669
non riportera' Aaron indietro.

648
00:38:07,495 --> 00:38:08,735
Dammi la pistola.

649
00:38:11,474 --> 00:38:13,548
L'ossigeno sta per essere chiuso.

650
00:38:13,558 --> 00:38:17,493
Faresti meglio ad andare a recuperare la
tua amica. Non sprecare tempo con me.

651
00:38:20,775 --> 00:38:21,860
Emily.

652
00:38:21,870 --> 00:38:22,918
La pistola.

653
00:38:27,320 --> 00:38:28,332
Per favore.

654
00:38:31,769 --> 00:38:33,919
<i>SOPPRESSIONE INCENDIO DISATTIVATA</i>

655
00:38:36,035 --> 00:38:38,698
Blocco dell'impianto
dell'ossigeno disattivato.

656
00:38:40,157 --> 00:38:42,081
Stava venendo a trovarmi.

657
00:38:44,273 --> 00:38:46,465
Ecco perche' era in quel
giardino quella notte.

658
00:38:46,475 --> 00:38:48,443
Stava venendo a trovarmi.

659
00:39:01,615 --> 00:39:04,420
- Capitano Maldonado?
- Come posso aiutarla, agente?

660
00:39:05,757 --> 00:39:07,906
Questo e' per... il detective...

661
00:39:07,916 --> 00:39:09,095
Paul.

662
00:39:09,787 --> 00:39:13,191
Alcuni ragazzi della pattuglia hanno
raccolto dei soldi per la guarigione.

663
00:39:13,201 --> 00:39:15,310
E' per il suo... cuscino a ciambella.

664
00:39:15,326 --> 00:39:17,686
E... per qualunque cosa di cui
avra' bisogno dopo l'intervento.

665
00:39:17,696 --> 00:39:20,999
- Intervento?
- Si', per le sue emorroidi... signora.

666
00:39:21,009 --> 00:39:22,193
Chi gliel'ha detto?

667
00:39:22,286 --> 00:39:24,444
E' stato... il detective Kennex.

668
00:39:24,635 --> 00:39:27,555
Il detective Paul ha accompagnato sua
madre in Messico per il suo compleanno.

669
00:39:27,565 --> 00:39:28,848
Tornera' martedi'.

670
00:39:28,962 --> 00:39:31,095
Quindi... li restituisca ai ragazzi.

671
00:39:31,105 --> 00:39:33,214
Grazie. Non so di cosa stia parlando.

672
00:39:39,073 --> 00:39:40,704
Grazie per essere passata.

673
00:39:40,953 --> 00:39:42,149
Cos'e' successo?

674
00:39:42,284 --> 00:39:45,045
Volevo farle sapere che
abbiamo arrestato qualcuno.

675
00:39:47,907 --> 00:39:49,295
Questa e' Emily Wilson.

676
00:39:49,305 --> 00:39:51,791
Viveva nello stesso
quartiere dei Bennett.

677
00:39:52,161 --> 00:39:54,785
Aaron stava andando a trovarla
la notte in cui e' stato ucciso.

678
00:39:54,795 --> 00:39:57,600
Ha detto che questa ragazza
ha ucciso delle persone.

679
00:39:57,830 --> 00:40:00,005
Perche' mio figlio stava
andando a trovarla?

680
00:40:00,015 --> 00:40:02,374
Penso che abbia visto qualcuno
che aveva bisogno di aiuto...

681
00:40:02,384 --> 00:40:04,809
E che era alienato dalla societa'

682
00:40:04,819 --> 00:40:06,781
e dalle sue relazioni, e...

683
00:40:07,456 --> 00:40:09,875
Penso che volesse trovare
una connessione con lei,

684
00:40:09,885 --> 00:40:11,820
farle sapere che non era da sola.

685
00:40:14,768 --> 00:40:18,009
Ognuna di queste immagini e' un
messaggio di qualcuno che conosceva.

686
00:40:16,353 --> 00:40:18,367
{an8}<i>NON TI DIMENTICHEREMO, AARON</i>

687
00:40:18,377 --> 00:40:22,269
E' stata assemblata da tutte le persone
con cui Aaron si era connesso online.

688
00:40:22,443 --> 00:40:23,925
<i>TI VOGLIAMO BENE, AARON</i>

689
00:40:23,935 --> 00:40:25,393
<i>TI RICORDO, AARON</i>

690
00:40:27,256 --> 00:40:29,496
Suo figlio non era solo, signora Kasden.

691
00:40:30,435 --> 00:40:33,901
Nel breve periodo nel quale e' stato qui,
ha toccato il cuore di molti.

692
00:40:33,911 --> 00:40:35,521
<i>AARON, NON TI ABBIAMO DIMENTICATO</i>

693
00:40:35,531 --> 00:40:36,727
<i>IO RICORDO AARON</i>

694
00:40:40,223 --> 00:40:43,419
Ho notato un'irregolarita' negli
esami diagnostici di Dorian.

695
00:40:43,654 --> 00:40:46,068
Quando li ho analizzati,
ho trovato questi.

696
00:40:46,314 --> 00:40:49,917
Sono file ombra, incorporati in
profondita' nel suo processore.

697
00:40:49,927 --> 00:40:52,450
Li ho estratti mentre
era spento e in carica.

698
00:40:52,805 --> 00:40:55,392
- Questo ha provocato il suo flash oggi?
- Si'.

699
00:40:55,589 --> 00:40:56,742
Gli ho mentito.

700
00:40:57,183 --> 00:40:59,418
Gli ho detto che non era
niente di importante, ma...

701
00:40:59,428 --> 00:41:01,320
Questi non sono dati registrati.

702
00:41:01,614 --> 00:41:04,555
Questi sono ricordi,
come li avresti tu, o io.

703
00:41:05,484 --> 00:41:06,766
Sono organici.

704
00:41:06,776 --> 00:41:07,779
Umani.

705
00:41:08,156 --> 00:41:09,273
Ricordi?

706
00:41:09,283 --> 00:41:11,087
Qualcuno li ha messi li' dentro.

707
00:41:11,097 --> 00:41:14,722
E sembra che siano rimasti li' per molto
tempo, prima che venisse riattivato.

708
00:41:14,816 --> 00:41:18,034
- E' in pericolo?
- Li ho rimossi tutti, e ho...

709
00:41:18,044 --> 00:41:20,825
Chiuso il punto di inserimento, in modo
che chiunque l'abbia fatto non potra'

710
00:41:20,835 --> 00:41:23,422
avere di nuovo accesso a
lui nello stesso modo.

711
00:41:33,325 --> 00:41:35,806
- Dobbiamo dirglielo.
- No. Non possiamo dirlo a nessuno,

712
00:41:35,816 --> 00:41:38,531
finche' non capisco cosa sta
succedendo. Se si viene a sapere,

713
00:41:38,541 --> 00:41:41,604
la gente pensera' che e'
difettoso come gli altri DRN,

714
00:41:41,614 --> 00:41:43,723
e potrebbero metterlo fuori servizio.

715
00:41:46,134 --> 00:41:47,404
Cosa vuoi che faccia?

716
00:41:47,414 --> 00:41:49,639
Devi tenerlo d'occhio, John.
Dobbiamo farlo tutti e due.

717
00:41:49,649 --> 00:41:51,493
Terro' sotto controllo
i suoi sistemi, ma...

718
00:41:51,503 --> 00:41:54,634
Se succede di nuovo,
se accenna qualcosa, devi dirmelo.

719
00:41:54,644 --> 00:41:58,058
Qualcuno ha impiantato queste immagini
nella testa di Dorian per un motivo.

720
00:41:58,068 --> 00:41:59,699
Dobbiamo scoprire perche'.

721
00:42:01,003 --> 00:42:02,818
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

