1
00:00:00,315 --> 00:00:01,622
<i>Anteriormente em Twisted...

2
00:00:01,623 --> 00:00:03,153
Danny Desai fugiu.

3
00:00:03,154 --> 00:00:04,637
Acho que Vikram
pode estar vivo.

4
00:00:04,638 --> 00:00:06,572
Vikram nunca me surpreendeu.

5
00:00:06,573 --> 00:00:07,957
Sou Charlie McBride.

6
00:00:07,958 --> 00:00:09,732
Começo amanhã
na Green Grove High.

7
00:00:09,733 --> 00:00:12,368
-Então nos vemos na escola.
-Sim. Estou ansioso por isso.

8
00:00:12,369 --> 00:00:14,804
-Se importa mesmo com Vikram?
-Ele é meu marido.

9
00:00:14,805 --> 00:00:16,706
Ele era seu marido
quando estávamos juntos.

10
00:00:16,707 --> 00:00:18,174
Isso foi há muito tempo.

11
00:00:18,175 --> 00:00:19,875
-Estou apaixonado por você.
-Rico.

12
00:00:23,180 --> 00:00:25,465
As digitais de Danny não estão
naquela arma do crime.

13
00:00:25,466 --> 00:00:26,882
Todos os caminhos
levam à Marilyn.

14
00:00:26,883 --> 00:00:28,818
Ou todos os caminhos
levam ao Vikram.

15
00:00:28,819 --> 00:00:31,337
<i>Ele me fez levar a culpa
pela morte da minha tia

16
00:00:31,338 --> 00:00:32,922
e me incriminou
pela morte da Regina.

17
00:00:32,923 --> 00:00:35,175
Tudo que fiz
foi por uma boa razão.

18
00:00:35,176 --> 00:00:37,660
Precisa pagar
pelo que fez comigo.

19
00:00:37,661 --> 00:00:39,612
Não, Jo, não...
me larga!

20
00:00:39,613 --> 00:00:41,597
Me dê esse telefone!

21
00:00:43,434 --> 00:00:44,784
Saia!

22
00:00:54,110 --> 00:00:56,779
-Meu Deus. Danny, ele...
-Não.

23
00:00:58,549 --> 00:01:00,433
Ele está...
Meu Deus.

24
00:01:01,034 --> 00:01:02,552
Olhe para mim.

25
00:01:02,553 --> 00:01:04,253
Você está bem?
Ele te machucou?

26
00:01:04,254 --> 00:01:07,090
-Isso não está acontecendo.
-Ele ia...

27
00:01:07,091 --> 00:01:08,758
Ele ia te ferir, entende?

28
00:01:08,759 --> 00:01:10,793
-Ele ia te ferir.
-Eu sei.

29
00:01:10,794 --> 00:01:13,062
Eu sei. Estou bem.

30
00:01:14,798 --> 00:01:17,533
Não acredito
que isso está...

31
00:01:17,534 --> 00:01:19,535
Ele está morto.

32
00:01:20,771 --> 00:01:23,439
-Danny.
-Eu o matei.

33
00:01:23,440 --> 00:01:25,408
Eu o matei, está bem?

34
00:01:26,276 --> 00:01:27,743
Matei meu próprio pai.

35
00:01:30,810 --> 00:01:32,150
<i>Griots Team apresenta

36
00:01:32,151 --> 00:01:33,751
Twisted S01E13
"Sins of the Father"

37
00:01:33,752 --> 00:01:35,252
Tradução:
millacae | Michael Lemos

38
00:01:35,353 --> 00:01:36,653
Tradução:
tatigzvitauski

39
00:01:36,654 --> 00:01:38,020
Revisão Final:
MariB

40
00:01:52,202 --> 00:01:53,603
Deveríamos pedir ajuda.

41
00:01:54,638 --> 00:01:56,539
Ninguém pode nos ajudar.

42
00:01:58,542 --> 00:02:00,776
Meu pai pode.
A polícia...

43
00:02:00,777 --> 00:02:03,446
A polícia já está me caçando
por um assassinato.

44
00:02:04,781 --> 00:02:06,582
Nunca vão acreditar
em mim.

45
00:02:08,485 --> 00:02:09,785
Posso explicar.

46
00:02:11,388 --> 00:02:13,823
Posso dizer
que foi um acidente,

47
00:02:13,824 --> 00:02:16,792
que seu pai estava louco

48
00:02:16,793 --> 00:02:18,694
e você estava tentando
me salvar.

49
00:02:18,695 --> 00:02:20,529
E quem vai acreditar
em você?

50
00:02:22,766 --> 00:02:25,768
Ainda mais agora que a cidade
inteira sabe que você...

51
00:02:27,604 --> 00:02:29,138
Que sou apaixonada
por você.

52
00:02:36,847 --> 00:02:38,814
Só tem uma coisa
que posso fazer.

53
00:02:41,351 --> 00:02:42,685
Não.

54
00:02:42,686 --> 00:02:44,253
Preciso ir embora
para sempre.

55
00:02:44,254 --> 00:02:48,124
-Tem que haver outra opção.
-Não tem.

56
00:02:48,725 --> 00:02:52,061
Não posso deixar isso
arruinar sua vida também.

57
00:02:52,062 --> 00:02:53,618
Não se preocupe comigo.

58
00:02:53,619 --> 00:02:55,564
Claro que me preocupo
com você, Jo.

59
00:02:59,770 --> 00:03:01,337
Não há outra escolha.

60
00:03:05,809 --> 00:03:08,944
Não posso esconder isso
dos meus pais. Sinto muito.

61
00:03:12,683 --> 00:03:14,483
Preciso contar a eles.

62
00:03:16,553 --> 00:03:19,355
-Preciso contar.
-Não posso ir pra cadeia.

63
00:03:20,657 --> 00:03:22,558
Jo, não posso voltar pra lá.

64
00:03:25,729 --> 00:03:27,663
Está bem...

65
00:03:29,833 --> 00:03:31,600
Posso te dar uma vantagem.

66
00:03:33,237 --> 00:03:35,171
Vou para casa
e faço uma mala

67
00:03:35,172 --> 00:03:37,823
com comida, roupas, dinheiro
e o que mais precisar.

68
00:03:37,824 --> 00:03:39,909
-Não precisa fazer isso.
-Sim, preciso.

69
00:03:39,910 --> 00:03:41,677
Preciso fazer.

70
00:03:41,678 --> 00:03:44,580
Então voltarei
amanhã de manhã.

71
00:03:46,550 --> 00:03:47,983
Ainda estará aqui, certo?

72
00:03:50,554 --> 00:03:52,688
Diga que ainda estará aqui.

73
00:03:54,691 --> 00:03:56,025
Estarei aqui.

74
00:04:13,009 --> 00:04:15,678
-Talvez ela tenha ido dormir.
-Nem está tão tarde.

75
00:04:15,679 --> 00:04:17,480
Estresse deixa a Jo
sonolenta.

76
00:04:19,483 --> 00:04:21,384
Acha mesmo que ela sabe
aonde Danny foi?

77
00:04:21,385 --> 00:04:23,702
Espero que esteja bem.
Pode estar em qualquer lugar.

78
00:04:23,703 --> 00:04:26,889
Ele ficará bem.
Ele é super ágil e habilidoso

79
00:04:26,890 --> 00:04:29,491
e tem aquele cabelo longo
e cheio, então...

80
00:04:30,861 --> 00:04:32,996
Isso vai manter
as orelhas dele aquecidas.

81
00:04:32,997 --> 00:04:34,607
O importante
são as orelhas aquecidas.

82
00:04:34,608 --> 00:04:36,265
Vai dar tudo certo,
está bem?

83
00:04:36,266 --> 00:04:37,900
Comandante Masterson
resolverá o caso,

84
00:04:37,901 --> 00:04:39,869
Danny voltará
e vocês dois poderão, você sabe,

85
00:04:39,870 --> 00:04:41,504
se agarrar, se abraçar,
essas coisas.

86
00:04:41,505 --> 00:04:43,839
O quê?
Não, não é esse o motivo...

87
00:04:43,840 --> 00:04:46,642
Só quero ajudá-lo.
Ele passou por muita coisa.

88
00:04:46,643 --> 00:04:48,778
-Sim.
-Preciso falar com Gloria Crane.

89
00:04:48,779 --> 00:04:50,446
Ela sabe de algo mais.
Tenho certeza.

90
00:04:50,447 --> 00:04:53,216
Por quê? Só por estar próxima ao
pai do Danny em algumas fotos?

91
00:04:53,217 --> 00:04:55,218
Talvez ele apenas goste
de cavalos.

92
00:04:55,219 --> 00:04:58,020
Ou talvez Gloria soubesse o que
havia entre Regina e Vikram.

93
00:04:58,021 --> 00:04:59,889
Certo,
mas se ela sabia de algo,

94
00:04:59,890 --> 00:05:01,724
por que não contou
aos policiais?

95
00:05:03,693 --> 00:05:05,628
É isso que preciso descobrir.

96
00:05:20,710 --> 00:05:22,061
Jo.

97
00:05:22,062 --> 00:05:23,596
Espere aí.

98
00:05:24,731 --> 00:05:28,617
Mãe, oi.
Eu só estava... O que foi?

99
00:05:28,618 --> 00:05:31,320
-Onde esteve?
-Andando por aí.

100
00:05:31,321 --> 00:05:33,322
Acho que perdi
a noção do tempo. Desculpa.

101
00:05:34,058 --> 00:05:36,359
Estava preocupada, querida.
Estamos todos nervosos

102
00:05:36,360 --> 00:05:38,494
-com tudo isso.
-Eu sei. Sinto muito.

103
00:05:39,463 --> 00:05:40,863
Vou pra cama, está bem?

104
00:06:17,700 --> 00:06:19,652
Então o que
o Prefeito Rollins disse?

105
00:06:19,653 --> 00:06:21,737
Ele insistiu que Albany
mandou Marilyn para ele,

106
00:06:21,738 --> 00:06:23,105
disse que nem a conhecia.

107
00:06:23,106 --> 00:06:25,107
-Pareceu um pouco conveniente.
-Um pouco?

108
00:06:25,108 --> 00:06:26,408
Todo mundo,
preste atenção!

109
00:06:26,409 --> 00:06:28,611
Encontrar Marilyn Rossi
é nossa maior prioridade.

110
00:06:28,612 --> 00:06:30,546
Rastreiem o telefone
e o computador dela.

111
00:06:30,547 --> 00:06:31,998
Alertem a Polícia Estadual,

112
00:06:31,999 --> 00:06:33,816
-informem-nos sobre...
-É sobre o Danny?

113
00:06:33,817 --> 00:06:35,984
-Karen, estou...
-Você o encontrou?

114
00:06:38,622 --> 00:06:42,408
Ainda não, mas agora estamos
procurando Marilyn Rossi.

115
00:06:42,409 --> 00:06:45,227
Ela sumiu do hotel
há cerca de meia hora.

116
00:06:45,228 --> 00:06:47,513
Então isso confirma que ela
estava armando pro Danny.

117
00:06:47,514 --> 00:06:48,831
Correto?

118
00:06:49,766 --> 00:06:51,800
-Desculpe, você é...
-Jack Taylor.

119
00:06:51,801 --> 00:06:54,069
Jack é um velho amigo.
Kyle, o que isso significa?

120
00:06:54,070 --> 00:06:56,739
-Por que ela fugiria?
-Seu velho amigo está certo.

121
00:06:56,740 --> 00:06:59,141
Ela falsificou a evidência.
Temos prova da alteração,

122
00:06:59,142 --> 00:07:01,710
ela forjou o relatório.
O cano nem era arma do crime.

123
00:07:01,711 --> 00:07:04,246
-As digitais não estavam nele.
-Ele está lá fora sozinho,

124
00:07:04,247 --> 00:07:05,814
apavorado,
pensa que está atrás dele.

125
00:07:05,815 --> 00:07:07,850
Eu sei, mas primeiro
temos que achar Marilyn.

126
00:07:07,851 --> 00:07:11,353
O único motivo pra incriminar
Danny é pra ela se safar...

127
00:07:11,354 --> 00:07:13,389
ou acobertar alguém.

128
00:07:13,390 --> 00:07:16,725
E ainda pensa que essa
outra pessoa é Vikram.

129
00:07:20,764 --> 00:07:23,365
Essas são algumas das coisas
do Vikram.

130
00:07:25,468 --> 00:07:28,004
-Eu trabalhava pra ele.
-Jack cuidava do barco do Vik.

131
00:07:28,005 --> 00:07:29,738
Achou coisas
que ele deixou para trás...

132
00:07:29,739 --> 00:07:31,073
Alguns arquivos, CDs...

133
00:07:31,074 --> 00:07:33,308
Pensei que talvez pudesse
ajudar a encontrá-lo.

134
00:07:33,309 --> 00:07:34,810
Vamos dar uma olhada.

135
00:07:35,411 --> 00:07:37,163
Diga o que mais posso fazer.

136
00:07:37,164 --> 00:07:39,365
Nada. Vá para casa.

137
00:07:39,366 --> 00:07:41,650
Não consigo ficar parada
sem fazer nada.

138
00:07:41,651 --> 00:07:44,653
Sim, consegue.
E se Danny entrar em contato,

139
00:07:44,654 --> 00:07:47,255
diga a ele para voltar,
e que vou protegê-lo.

140
00:07:47,256 --> 00:07:48,790
Está bem.

141
00:08:00,703 --> 00:08:02,671
Um momento, mãe.

142
00:08:08,711 --> 00:08:11,647
Pronto.

143
00:08:12,248 --> 00:08:13,882
Desculpe, sou eu.

144
00:08:15,183 --> 00:08:16,652
Posso entrar?

145
00:08:17,553 --> 00:08:18,920
Sim.

146
00:08:23,526 --> 00:08:26,428
-O que você...
-Queria ver se estava bem

147
00:08:26,429 --> 00:08:30,699
depois de toda aquela coisa
de fuga e refúgio, então...

148
00:08:33,070 --> 00:08:34,470
Sua mãe disse
que chegou agora,

149
00:08:34,471 --> 00:08:36,004
não pensei
que estava incomodando.

150
00:08:36,005 --> 00:08:38,574
Mas se estou,
posso ir embora.

151
00:08:38,575 --> 00:08:40,775
Não, Rico. Tudo bem.

152
00:08:40,776 --> 00:08:42,811
Você está certo,
foi um longo dia, então...

153
00:08:44,381 --> 00:08:46,382
Por que não atendia
o telefone?

154
00:08:46,383 --> 00:08:48,550
Lacey e eu tentamos
te ligar a noite toda.

155
00:08:48,551 --> 00:08:50,452
Desculpe, morreu.

156
00:08:50,453 --> 00:08:53,656
Quero dizer, a bateria...
Preciso recarregar.

157
00:08:53,657 --> 00:08:55,591
Tudo bem.

158
00:08:55,592 --> 00:08:57,126
Lacey queria saber
aonde Danny foi.

159
00:08:57,127 --> 00:08:59,561
-Está muito preocupada com ele.
-Ele está bem.

160
00:08:59,562 --> 00:09:01,330
Então sabe onde ele está?

161
00:09:01,331 --> 00:09:04,533
Tenho certeza que está bem,
porque ele é o Danny.

162
00:09:04,534 --> 00:09:07,503
Certo. Foi isso
que eu disse pra ela.

163
00:09:08,605 --> 00:09:10,494
Espero que estejamos certos.
Penso que talvez

164
00:09:10,495 --> 00:09:13,875
eu tenha cometido um erro,
deveria ter chamado a polícia

165
00:09:13,876 --> 00:09:15,461
quando ele apareceu
na minha casa.

166
00:09:15,462 --> 00:09:18,280
-Não, você fez a coisa certa.
-É, eu pensei ter feito.

167
00:09:18,281 --> 00:09:20,082
Mas agora
fico pensando nisso,

168
00:09:20,083 --> 00:09:22,384
somos crianças,
até mesmo o Danny.

169
00:09:22,385 --> 00:09:24,787
Ele parece mais velho
porque foi preso e tal,

170
00:09:24,788 --> 00:09:27,756
mas fugir e se esconder
da polícia é loucura.

171
00:09:27,757 --> 00:09:29,658
Não sei como ele vai lidar
com isso sozinho.

172
00:09:29,659 --> 00:09:31,727
Mal dou conta do quiz de química
dessa semana,

173
00:09:31,728 --> 00:09:33,896
e isso só é metade assustador.

174
00:09:33,897 --> 00:09:36,198
É, não estudei nada
pra essa coisa.

175
00:09:37,900 --> 00:09:39,401
É.

176
00:09:42,038 --> 00:09:43,872
Melhor eu ir.

177
00:09:43,873 --> 00:09:45,524
Está bem...

178
00:09:46,693 --> 00:09:48,577
Obrigada por vir.

179
00:10:12,669 --> 00:10:14,036
Danny?

180
00:10:17,807 --> 00:10:19,558
Danny, sou eu.

181
00:10:22,645 --> 00:10:23,945
Danny, eu...

182
00:10:30,537 --> 00:10:33,405
-Tive medo de você ter...
-Não vou fugir.

183
00:10:34,457 --> 00:10:37,158
Pensei nisso a noite toda
e não posso ir embora.

184
00:10:38,178 --> 00:10:39,862
Como poderia
não ver mais minha mãe?

185
00:10:39,863 --> 00:10:42,030
Ou Lacey? Ou você?

186
00:10:42,031 --> 00:10:45,534
É, eu pensei o mesmo.

187
00:10:45,535 --> 00:10:48,637
Fugir não é o melhor plano.

188
00:10:48,638 --> 00:10:51,240
E não acho que suas roupas
ficariam bem em mim.

189
00:10:54,177 --> 00:10:57,980
Certo, se não vai fugir,
então...

190
00:10:57,981 --> 00:11:02,050
Vou voltar agora
e dizer toda a verdade.

191
00:11:03,586 --> 00:11:06,722
Tudo bem.
Estarei com você o tempo todo.

192
00:11:06,723 --> 00:11:09,424
-Contaremos juntos à polícia.
-Não vamos contar à polícia.

193
00:11:10,760 --> 00:11:13,829
Vamos contar a única pessoa
que pode nos ajudar...

194
00:11:13,830 --> 00:11:15,364
Seu pai.

195
00:11:16,616 --> 00:11:18,600
Não importam
as consequências.

196
00:11:28,339 --> 00:11:29,772
No que está pensando?

197
00:11:32,443 --> 00:11:34,644
Todos me trataram como assassino
por tanto tempo...

198
00:11:34,645 --> 00:11:36,646
Foi um acidente, Danny.

199
00:11:36,647 --> 00:11:37,997
Mesmo assim eu sou culpado.

200
00:11:38,733 --> 00:11:40,683
Foi autodefesa.

201
00:11:40,684 --> 00:11:44,704
Ele ia te ferir.
Queria ferir nós dois.

202
00:11:44,705 --> 00:11:46,623
E eu também queria feri-lo.

203
00:11:50,261 --> 00:11:52,061
Estava com tanta raiva.

204
00:11:54,465 --> 00:11:56,633
E uma parte de mim...

205
00:11:56,634 --> 00:11:59,802
Acho que naquele momento
uma parte de mim o queria morto.

206
00:12:03,708 --> 00:12:05,475
Eu não te culpo.

207
00:12:07,378 --> 00:12:10,029
Veremos se outras pessoas
sentirão o mesmo.

208
00:12:10,730 --> 00:12:12,715
Vão sentir.
Têm que sentir.

209
00:12:13,734 --> 00:12:16,319
As coisas que ele fez
com você, Danny.

210
00:12:17,605 --> 00:12:20,490
Me pergunto se alguma coisa
foi real com ele.

211
00:12:20,491 --> 00:12:22,359
Entende? Como...

212
00:12:24,012 --> 00:12:25,628
Talvez ele nunca tenha
me amado.

213
00:12:25,629 --> 00:12:28,515
Talvez ele não fosse capaz
de amar ninguém.

214
00:12:28,516 --> 00:12:32,151
Sociopatas não se importam
com outras pessoas, lembra?

215
00:12:37,775 --> 00:12:39,826
Acho que nunca saberei.

216
00:12:40,878 --> 00:12:44,481
Nunca saberei
por que ele matou Tara.

217
00:12:44,482 --> 00:12:46,032
Bem, sabemos
que não foi você.

218
00:12:46,033 --> 00:12:47,517
Isso é o que importa,
está bem?

219
00:12:47,518 --> 00:12:50,320
Não desperdice seu tempo
com perguntas

220
00:12:50,321 --> 00:12:52,589
que talvez nunca
poderá responder.

221
00:12:52,590 --> 00:12:55,358
Não vale a pena.
Ele não vale a pena.

222
00:13:10,607 --> 00:13:12,676
-Oi.
-Oi.

223
00:13:13,711 --> 00:13:16,463
Só queria saber
como estava.

224
00:13:18,749 --> 00:13:21,284
Estou bem.

225
00:13:21,703 --> 00:13:23,753
Bom. Certo.

226
00:13:26,424 --> 00:13:28,525
-Conseguiu dormir à noite?
-Não.

227
00:13:28,526 --> 00:13:31,661
Fico me perguntando se há
algo mais que eu possa fazer.

228
00:13:31,662 --> 00:13:33,196
Não há.

229
00:13:33,197 --> 00:13:34,858
Deixe a polícia
fazer o trabalho dela.

230
00:13:34,859 --> 00:13:36,433
Isso é tudo culpa minha.

231
00:13:36,434 --> 00:13:40,237
Eu ignorei as falhas
do Vikram por anos

232
00:13:40,238 --> 00:13:43,606
-e agora...
-Fez o melhor que pôde.

233
00:13:43,607 --> 00:13:45,508
É uma ótima mãe.

234
00:13:47,445 --> 00:13:50,497
E uma mulher inteligente
e maravilhosa.

235
00:13:53,684 --> 00:13:55,368
Vikram nunca te mereceu.

236
00:13:56,704 --> 00:13:59,489
Precisa estar com alguém
que te valorize.

237
00:14:02,593 --> 00:14:05,861
Jack, não. Está bem?

238
00:14:05,862 --> 00:14:08,398
Já te disse
que não posso fazer isso.

239
00:14:08,399 --> 00:14:10,467
Você me procurou
por um motivo.

240
00:14:10,468 --> 00:14:12,268
Sim,
precisava da sua ajuda.

241
00:14:13,437 --> 00:14:14,837
Acho que sente minha falta.

242
00:14:17,341 --> 00:14:18,741
Sinto falta do meu filho...

243
00:14:19,777 --> 00:14:23,045
-Só o quero de volta.
-Eu sei.

244
00:14:24,882 --> 00:14:27,350
Desculpe. Eu...

245
00:14:27,351 --> 00:14:28,818
Acho que deveria ir.

246
00:14:28,819 --> 00:14:30,570
Está bem.

247
00:14:31,789 --> 00:14:33,823
Se é o que realmente quer.

248
00:14:55,776 --> 00:14:57,152
FOTOS DO FERIADO

249
00:15:13,280 --> 00:15:15,298
Falei com a Polícia Estadual,

250
00:15:15,299 --> 00:15:19,469
nenhum sinal do veículo da Rossi
nas estradas principais,

251
00:15:19,470 --> 00:15:22,305
rodovias, espaço sideral.

252
00:15:22,306 --> 00:15:25,875
-Chefe, está ouvindo?
-Eddie, olhe isso.

253
00:15:30,481 --> 00:15:33,316
-Artigos de incorporação...
-Das empresas Marna.

254
00:15:33,317 --> 00:15:34,652
Leia o final.

255
00:15:35,253 --> 00:15:37,620
Assinado por Vikram Desai e...

256
00:15:37,621 --> 00:15:40,058
Prefeito John Rollins.

257
00:15:41,414 --> 00:15:42,714
Ele mentiu.

258
00:15:43,515 --> 00:15:46,290
Ele sabia que Marilyn trabalhou
pra Vikram quando a contratou.

259
00:15:49,733 --> 00:15:52,435
Legal você ter vindo, Lacey.
Vai ficar para assistir ao show?

260
00:15:52,436 --> 00:15:54,070
Posso te colocar
na primeira fila.

261
00:15:54,071 --> 00:15:56,456
Na verdade, pensei em ficar
aqui atrás com você,

262
00:15:56,457 --> 00:15:58,941
-ajudando um pouco.
-Toda ajuda é bem-vinda.

263
00:15:58,942 --> 00:16:00,743
Procure Elaine.
Arranjará algo pra você.

264
00:16:00,744 --> 00:16:02,078
Está bem.

265
00:16:04,331 --> 00:16:06,816
Lacey Porter,
está me perseguindo?

266
00:16:06,817 --> 00:16:10,270
Não sei se isso conta
como perseguição oficial.

267
00:16:10,271 --> 00:16:12,589
Tudo bem,
perseguição adjacente...

268
00:16:12,590 --> 00:16:15,325
A não ser que você esteja aqui
para interrogar a chefe.

269
00:16:15,326 --> 00:16:17,327
Sem interrogatório,
só uma conversa informal.

270
00:16:17,328 --> 00:16:20,380
Claro, conversa informal
sobre seu amigo Danny

271
00:16:20,381 --> 00:16:22,732
ser acusado de matar
a filha da Sra. Crane.

272
00:16:24,568 --> 00:16:26,569
Te falei que Danny
não matou ninguém.

273
00:16:26,570 --> 00:16:28,004
Exceto a tia dele, certo?

274
00:16:29,406 --> 00:16:31,641
Pesquisei um pouco
na internet ontem à noite.

275
00:16:31,642 --> 00:16:35,161
Green Grove não é tão
idílica quanto parece, né?

276
00:16:35,162 --> 00:16:37,230
Tanto faz. Não deveria
ter falado disso pra você.

277
00:16:37,231 --> 00:16:38,815
É, mas sou muito bom

278
00:16:38,816 --> 00:16:40,867
em fazer as pessoas
se abrirem pra mim.

279
00:16:40,868 --> 00:16:43,853
Poderia te ajudar com a chefe,
elogiá-la.

280
00:16:43,854 --> 00:16:45,722
O que acha?

281
00:16:45,723 --> 00:16:48,458
Acho que essa sela
parece muito pesada.

282
00:16:48,459 --> 00:16:50,293
Deveria continuar andando.

283
00:16:51,595 --> 00:16:54,547
O quê? Essa coisinha?
É leve como uma pena.

284
00:16:54,548 --> 00:16:56,666
Claro. Claro.

285
00:17:02,573 --> 00:17:04,340
<i>É minha terceira mensagem.
Não sei por que

286
00:17:04,341 --> 00:17:05,892
se recusa a atender
o telefone...

287
00:17:05,893 --> 00:17:07,644
Mãe.

288
00:17:07,645 --> 00:17:10,313
Certo,
o que está acontecendo?

289
00:17:10,314 --> 00:17:12,749
Acordei e você tinha saído.
Não pode fazer isso.

290
00:17:15,052 --> 00:17:16,619
Oi, Sra. Masterson.

291
00:17:16,620 --> 00:17:18,321
Danny.

292
00:17:18,355 --> 00:17:20,356
Graças a Deus
você está bem.

293
00:17:20,676 --> 00:17:23,333
Estão todos preocupados
com você.

294
00:17:23,559 --> 00:17:25,178
Vou ligar para sua mãe
agora mesmo.

295
00:17:25,212 --> 00:17:26,663
-Mãe, espere.
-Espere.

296
00:17:27,236 --> 00:17:30,500
-Precisamos do papai.
-É muito importante.

297
00:17:30,534 --> 00:17:32,402
Pode ligar e pedir
para ele vir aqui?

298
00:17:32,522 --> 00:17:36,639
Ele está procurando
aquela Marilyn Rossi.

299
00:17:36,674 --> 00:17:39,409
Ele tem provas de que ela
forjou evidências contra você.

300
00:17:39,443 --> 00:17:41,377
Ele sabe que você
não matou Regina, Danny.

301
00:17:41,412 --> 00:17:43,609
Esta provação
está quase no fim.

302
00:17:48,209 --> 00:17:52,307
-Eu estava tão preocupada.
-Eu sei, mãe, mas estou bem.

303
00:17:52,325 --> 00:17:54,351
Você devia estar
com tanto medo.

304
00:17:54,385 --> 00:17:56,486
Onde você estava?
Onde estava escondido?

305
00:17:56,520 --> 00:17:59,062
É uma longa história...

306
00:17:59,090 --> 00:18:02,038
Quer saber? Não importa.
Você voltou e está seguro.

307
00:18:02,629 --> 00:18:05,380
Tudo vai ficar bem agora.
Eu prometo.

308
00:18:13,656 --> 00:18:15,322
Falou com Kyle?

309
00:18:15,332 --> 00:18:17,624
-Sim, ele está aliviado.
-Não, obrigado.

310
00:18:18,659 --> 00:18:20,585
Ele disse que Danny
deve ser discreto,

311
00:18:20,595 --> 00:18:22,041
enquanto dá um jeito
em tudo.

312
00:18:22,051 --> 00:18:24,046
Nada sobre o caso?
Marilyn?

313
00:18:25,173 --> 00:18:27,605
-Vikram?
-Não.

314
00:18:27,829 --> 00:18:29,434
Mas ele parecia otimista.

315
00:18:29,720 --> 00:18:32,970
Acho que nunca vi
sua mãe agir assim antes.

316
00:18:32,980 --> 00:18:34,391
Assim como, feliz?

317
00:18:35,223 --> 00:18:37,073
Sim, acho que é bem raro.

318
00:18:39,678 --> 00:18:42,372
Pelo menos elas têm uma chance
de aproveitar tudo,

319
00:18:42,382 --> 00:18:44,701
-antes que nós...
-Destruamos tudo?

320
00:18:44,828 --> 00:18:46,203
Isso...

321
00:18:46,213 --> 00:18:49,921
Jo, nada muda
o que aconteceu lá.

322
00:18:51,742 --> 00:18:53,104
Lembre-se disso.

323
00:18:53,273 --> 00:18:54,744
Pronto pra ir?

324
00:18:55,718 --> 00:18:57,330
Agora?
Você não...

325
00:18:57,340 --> 00:18:59,499
Acha que devemos esperar
pelo Chefe Masterson?

326
00:18:59,533 --> 00:19:01,451
Ele me disse
para ser discreto.

327
00:19:01,485 --> 00:19:03,632
Não significa que não posso
levá-lo pra casa.

328
00:19:03,642 --> 00:19:05,155
Venha. Vou fazer algo
para comer.

329
00:19:05,165 --> 00:19:06,980
Você pode tomar banho,
descansar.

330
00:19:08,884 --> 00:19:11,260
Não é mais um suspeito,
está bem?

331
00:19:11,438 --> 00:19:14,297
Pare de pensar assim.
Vamos.

332
00:19:16,717 --> 00:19:18,635
Nos falamos depois.

333
00:19:29,730 --> 00:19:31,256
Estou orgulhosa de você.

334
00:19:31,266 --> 00:19:33,516
Fazê-lo voltar
foi o certo a fazer.

335
00:19:35,404 --> 00:19:37,520
Diga ao vereador
que entendo sua posição...

336
00:19:37,538 --> 00:19:39,489
Os eleitores, eu entendo.
Mas nós...

337
00:19:39,523 --> 00:19:41,324
Você mentiu para mim, John.

338
00:19:42,977 --> 00:19:45,328
Me dê licença um minuto,
tudo bem?

339
00:19:46,252 --> 00:19:47,664
Do que está falando?

340
00:19:47,698 --> 00:19:49,890
Você e Vikram
eram parceiros de negócios?

341
00:19:51,719 --> 00:19:53,905
-Eu... Espere.
-E quando perguntei sobre Marna,

342
00:19:53,915 --> 00:19:55,487
você fingiu nunca
ter ouvido falar.

343
00:19:55,497 --> 00:19:56,877
-Posso explicar.
-É bom mesmo.

344
00:19:56,887 --> 00:19:58,675
Porque a próxima parada
é na promotoria.

345
00:19:58,709 --> 00:20:01,217
-E então ir a publico.
-Acalma-se, está bem?

346
00:20:01,227 --> 00:20:03,987
Olha, essa coisa com Vikram,

347
00:20:03,997 --> 00:20:05,748
-sei como parece.
-Como parece?

348
00:20:05,758 --> 00:20:07,350
Parece ilegal, John!

349
00:20:08,494 --> 00:20:10,090
E por que colocou
Marilyn no caso?

350
00:20:10,100 --> 00:20:12,389
-Vikram mandou?
-Não, Vikram tinha...

351
00:20:12,406 --> 00:20:14,803
Ele e Marilyn estão envolvidos
na morte da Regina,

352
00:20:14,813 --> 00:20:16,371
e começo a achar
que você também.

353
00:20:16,381 --> 00:20:19,729
-O que? Kyle...
-Me diga a verdade!

354
00:20:19,747 --> 00:20:21,498
Por que contratou Marilyn?

355
00:20:21,727 --> 00:20:24,262
O caso estava saindo
do controle.

356
00:20:24,272 --> 00:20:26,140
Você estava perdendo foco, e...

357
00:20:27,310 --> 00:20:30,539
Um parceiro de Marna
disse que Marilyn ajudaria,

358
00:20:30,549 --> 00:20:32,230
que ela era top de linha,
a melhor.

359
00:20:32,240 --> 00:20:35,779
Mas eu juro, não tinha ideia
de sua conexão com Vikram.

360
00:20:36,160 --> 00:20:37,662
Que parceiro?

361
00:20:39,617 --> 00:20:40,997
Gloria Crane.

362
00:20:51,175 --> 00:20:53,596
Você sempre esteve disposta
a sujar as mãos.

363
00:20:53,703 --> 00:20:55,628
Mesmo quando criança.

364
00:20:55,816 --> 00:20:58,568
Regina... Ela nunca quis
encostar nos cavalos.

365
00:20:58,602 --> 00:21:01,253
Só cavalgava quando estavam
prontos e escovados.

366
00:21:01,263 --> 00:21:02,708
Eu lembro.

367
00:21:04,708 --> 00:21:06,509
Penso nela o tempo todo.

368
00:21:06,895 --> 00:21:08,411
Eu também.

369
00:21:08,445 --> 00:21:10,380
Especialmente em dias
como hoje.

370
00:21:10,414 --> 00:21:13,208
Nos últimos dias com...
O Danny fugindo.

371
00:21:13,414 --> 00:21:17,687
Com sorte, o encontrarão logo.
E todos poderemos encerrar isso.

372
00:21:17,897 --> 00:21:20,460
Sim, espero que encontrá-lo
seja suficiente.

373
00:21:20,470 --> 00:21:22,325
Mas ainda há tantas perguntas.

374
00:21:22,359 --> 00:21:24,290
Bem, é bem simples, querida.

375
00:21:24,300 --> 00:21:26,572
Danny Desai
é um psicopata assassino.

376
00:21:26,917 --> 00:21:28,419
Acho que não...

377
00:21:29,595 --> 00:21:31,370
Sra. Crane, sei que é
mais fácil acreditar

378
00:21:31,380 --> 00:21:33,336
que foi o Danny,
mas e se não foi?

379
00:21:33,370 --> 00:21:36,002
E se a pessoa errada for presa
pelo assassinato de sua filha?

380
00:21:37,138 --> 00:21:39,642
E se Vikram estiver envolvido?

381
00:21:39,677 --> 00:21:41,111
Vikram?

382
00:21:41,823 --> 00:21:43,746
Vikram Desai está morto.

383
00:21:43,781 --> 00:21:45,301
Não achamos
que esteja.

384
00:21:45,311 --> 00:21:47,550
Se souber de qualquer
outra coisa, deve contar.

385
00:21:47,585 --> 00:21:50,753
Deve ir à polícia
e contar agora mesmo.

386
00:21:50,788 --> 00:21:52,722
Do que mais você precisa,
Lacey?

387
00:21:52,756 --> 00:21:54,724
A arma do crime
tem as digitais dele,

388
00:21:54,758 --> 00:21:56,315
ele não tem nenhum álibi,

389
00:21:56,325 --> 00:21:58,461
ele fugiu quando a polícia
apareceu,

390
00:21:58,495 --> 00:22:00,435
-e ele pegou o colar dela.
-Não pegou não.

391
00:22:00,445 --> 00:22:02,348
E por que estava
no armário dele?

392
00:22:05,636 --> 00:22:07,520
Eu não vou falar mais nada.

393
00:22:07,555 --> 00:22:09,355
Não vou mais falar com você
sobre isso.

394
00:22:10,947 --> 00:22:12,346
Você está bem?

395
00:22:13,514 --> 00:22:15,824
-Sim, isso foi...
-Intenso?

396
00:22:16,380 --> 00:22:18,398
Parecia que ela
ia te comer viva.

397
00:22:18,449 --> 00:22:21,484
-O que disse para ela?
-Comandante Masterson.

398
00:22:21,518 --> 00:22:23,286
-Lacey.
-Contou para Gloria Crane

399
00:22:23,321 --> 00:22:24,914
que Danny achou
o colar no armário?

400
00:22:24,924 --> 00:22:27,731
-Não, por que?
-Ela sabia. Me contou agora.

401
00:22:28,257 --> 00:22:30,410
Você acha que foi ela
quem colocou lá?

402
00:22:36,317 --> 00:22:39,252
Não quero dizer de novo.
Eles precisam levar seu cavalos

403
00:22:39,262 --> 00:22:41,554
aos estábulos
depois de competir, certo?

404
00:22:41,850 --> 00:22:43,296
Obrigada.

405
00:22:45,270 --> 00:22:46,726
Precisamos conversar.

406
00:22:47,845 --> 00:22:49,379
Agora.

407
00:23:02,184 --> 00:23:05,151
Qual o problema?
É peru, seu preferido.

408
00:23:06,008 --> 00:23:07,630
Obrigado.
Eu só...

409
00:23:07,665 --> 00:23:09,666
Não estou com tanta fome
quanto pensei.

410
00:23:09,700 --> 00:23:11,534
Como pode
não estar com fome?

411
00:23:13,230 --> 00:23:15,738
Onde esteve?
Caçando, por acaso?

412
00:23:20,544 --> 00:23:22,779
Sei que deve estar
traumatizado,

413
00:23:22,813 --> 00:23:25,648
depois de tudo que aconteceu,
mas agora acabou.

414
00:23:26,218 --> 00:23:27,750
Não é tão simples.

415
00:23:27,785 --> 00:23:29,734
-Pode ser.
-Não.

416
00:23:30,916 --> 00:23:32,355
Não pode ser.

417
00:23:35,693 --> 00:23:38,361
É por causa do seu pai,
não é?

418
00:23:40,375 --> 00:23:45,568
Jo me contou que me ouviu
falando com Kyle,

419
00:23:45,602 --> 00:23:47,370
sobre a possibilidade
dele estar vivo,

420
00:23:47,404 --> 00:23:49,789
e estar envolvido em tudo isso.

421
00:23:50,114 --> 00:23:53,118
Me escute.
Não precisamos dele.

422
00:23:53,444 --> 00:23:55,052
-Temos um ao outro.
-Pare.

423
00:23:55,559 --> 00:23:57,513
Por favor, pare de falar.

424
00:23:57,548 --> 00:24:00,617
Você não tem ideia
do que estou passando.

425
00:24:06,177 --> 00:24:09,435
Algo aconteceu
nesses últimos dias.

426
00:24:09,708 --> 00:24:11,694
Eu fiz uma coisa.

427
00:24:11,829 --> 00:24:14,193
Eu fiz algo que não posso
voltar atrás.

428
00:24:14,203 --> 00:24:17,871
Não importa. Você estava preso
em uma situação extrema.

429
00:24:18,099 --> 00:24:20,955
E seja lá o que fez lá fora,
precisa deixar lá fora.

430
00:24:20,956 --> 00:24:23,473
Entendeu? Como se nunca
tivesse acontecido.

431
00:24:23,507 --> 00:24:25,485
Como pode dizer isso?

432
00:24:25,495 --> 00:24:28,343
Porque é verdade.
Eu te perdi por cinco anos.

433
00:24:28,353 --> 00:24:29,949
Não posso perdê-lo de novo.

434
00:24:29,959 --> 00:24:34,450
Mãe, toda a nossa família
é construída sobre segredos,

435
00:24:34,485 --> 00:24:36,919
e não vou adicionar outro
à essa pilha.

436
00:24:47,484 --> 00:24:49,249
Não sei o que mais
quer que eu diga.

437
00:24:49,259 --> 00:24:50,818
Que tal a verdade?

438
00:24:50,828 --> 00:24:53,419
Você está protegendo alguém
ou protegendo a si mesma.

439
00:24:53,429 --> 00:24:55,288
A mim mesma?
Como pode insinuar...

440
00:24:55,289 --> 00:24:58,198
Gloria, você armou pra cima de
um garoto de 16 anos, inocente!

441
00:24:58,232 --> 00:24:59,966
Ele não é inocente!

442
00:25:00,001 --> 00:25:03,448
Vikram o viu!
Ele o viu matando meu bebê!

443
00:25:04,262 --> 00:25:06,739
Regina me ligou
naquela noite em que ela...

444
00:25:08,009 --> 00:25:10,923
Era bem tarde
e ela tinha bebido.

445
00:25:11,054 --> 00:25:13,599
Ela disse que tinha
convidado Danny para ir em casa.

446
00:25:13,609 --> 00:25:15,461
Ia dizer a ele tudo o que sabia.

447
00:25:15,471 --> 00:25:18,051
Sobre Vikram
estar vivo, sobre...

448
00:25:19,167 --> 00:25:20,585
Sobre o quê?

449
00:25:23,257 --> 00:25:25,584
Vikram e eu estávamos
tendo um caso.

450
00:25:26,180 --> 00:25:27,585
Regina descobriu.

451
00:25:27,595 --> 00:25:30,508
Ela me seguiu uma noite
quando fui me encontrar com ele.

452
00:25:30,984 --> 00:25:34,297
Ninguém mais podia saber
que Vikram estava vivo.

453
00:25:34,307 --> 00:25:35,940
Era muito perigoso para ele.

454
00:25:35,950 --> 00:25:37,657
Vikram a pagou pra ficar calada?

455
00:25:37,667 --> 00:25:41,177
Não sabia sobre a chantagem
até quando ela me ligou.

456
00:25:41,468 --> 00:25:44,824
Ela disse que não queria mais
o dinheiro dele,

457
00:25:44,834 --> 00:25:47,575
que não podia
esconder tudo isso do Danny.

458
00:25:47,748 --> 00:25:50,566
Quem sabe o que mais
ela disse ao garoto?

459
00:25:50,974 --> 00:25:53,255
Ele deve ter ficado furioso!

460
00:25:53,265 --> 00:25:55,078
-Vikram mentiu para você.
-Não.

461
00:25:55,671 --> 00:25:57,113
Ele me amava.

462
00:25:57,878 --> 00:25:59,381
E eu o amava.

463
00:26:00,051 --> 00:26:02,152
Ele estava planejando deixar
Karen por mim.

464
00:26:02,186 --> 00:26:05,120
Ele tentou me ajudar.
Ele mandou Marilyn.

465
00:26:05,130 --> 00:26:07,805
Ela trouxe aquele colar
e me deu.

466
00:26:07,815 --> 00:26:10,671
E quando eu fui para a escola
pegar as coisas da Regina,

467
00:26:10,681 --> 00:26:13,046
eu fui e coloquei
no armário do Danny.

468
00:26:13,056 --> 00:26:15,004
Marilyn tinha a senha.
Não sei como,

469
00:26:15,014 --> 00:26:19,023
mas ela me prometeu
que a polícia iria verificar lá.

470
00:26:19,033 --> 00:26:20,595
Ela me disse
que iriam encontrá-lo.

471
00:26:20,605 --> 00:26:23,519
Marilyn é uma criminosa.
Inventou uma arma do crime

472
00:26:23,529 --> 00:26:26,026
e então desapareceu,
assim como Vikram.

473
00:26:28,196 --> 00:26:30,559
-Eu preciso saber onde ele está.
-Eu não sei.

474
00:26:31,749 --> 00:26:33,344
Ele se muda muito.

475
00:26:33,354 --> 00:26:35,204
Sempre ligava
de um número bloqueado.

476
00:26:35,214 --> 00:26:36,763
E quanto à Marilyn?

477
00:26:42,998 --> 00:26:44,461
Sabe como encontrá-la, não é?

478
00:27:30,139 --> 00:27:33,076
Gloria?
Recebi sua mensagem.

479
00:27:54,885 --> 00:27:56,415
Gloria não pôde vir.

480
00:27:58,164 --> 00:28:00,103
Você é mais inteligente,
Marilyn.

481
00:28:05,342 --> 00:28:06,731
Afaste-se da arma.

482
00:28:06,741 --> 00:28:08,581
Mãos na cabeça,
onde eu possa vê-las.

483
00:28:08,591 --> 00:28:10,779
Sabe o que fazer.
Contra a parede.

484
00:28:18,323 --> 00:28:19,881
Se não pode
pagar um advogado,

485
00:28:19,891 --> 00:28:21,517
um será fornecido à você.

486
00:28:21,527 --> 00:28:24,394
Entende os direitos
que acabei de falar?

487
00:28:24,724 --> 00:28:27,180
Com esses direitos em mente,
gostaria de falar comigo?

488
00:28:27,231 --> 00:28:28,598
O que você acha?

489
00:28:28,632 --> 00:28:30,208
Você matou Regina, não é?

490
00:28:31,369 --> 00:28:34,037
Por isso Vikram lhe deu 100 mil?
Para matá-la?

491
00:28:34,247 --> 00:28:36,490
Para fazer o próprio filho
levar a culpa?

492
00:28:36,491 --> 00:28:37,904
Todas as alternativas acima?

493
00:28:39,243 --> 00:28:41,144
Realmente quer encarar
isto sozinha?

494
00:28:41,178 --> 00:28:43,079
Tenho Gloria Crane
disposta a testemunhar

495
00:28:43,114 --> 00:28:44,814
que pegou o colar
da cena do crime.

496
00:28:44,848 --> 00:28:47,350
Tenho uma arma falsa
e provas de que Vikram te pagou.

497
00:28:47,385 --> 00:28:49,352
Sugiro fortemente
que comece a falar.

498
00:28:49,387 --> 00:28:51,121
Não importa o que eu disser.

499
00:28:51,155 --> 00:28:54,391
-Nunca irá encontrá-lo.
-Quem? Vikram?

500
00:28:54,425 --> 00:28:57,660
Desculpe-me, comandante,
está atrasado demais.

501
00:28:58,295 --> 00:28:59,996
Ele está muito longe agora.

502
00:29:03,500 --> 00:29:05,001
Vamos.

503
00:29:17,765 --> 00:29:19,586
-Ele ainda está aqui?
-Lacey, o que...

504
00:29:19,596 --> 00:29:21,039
Onde ele está?
Está bem?

505
00:29:21,599 --> 00:29:24,682
Ele está bem.
Estava aqui, já foi para casa.

506
00:29:25,058 --> 00:29:27,123
Ele realmente quer vê-la.

507
00:29:27,158 --> 00:29:29,125
É que ele está com a mãe dele,
então...

508
00:29:29,160 --> 00:29:30,627
Tudo bem.

509
00:29:32,970 --> 00:29:35,139
Por que não me ligou
quando ele voltou?

510
00:29:35,149 --> 00:29:36,922
Foi um dia louco.

511
00:29:37,455 --> 00:29:39,114
Eu deveria ter ligado.
É só que...

512
00:29:39,351 --> 00:29:42,046
-Como soube que ele estava aqui?
-Seu pai me disse.

513
00:29:42,559 --> 00:29:44,597
-Quando você...
-Estava na delegacia,

514
00:29:44,607 --> 00:29:46,444
dando um testemunho
sobre Gloria Crane.

515
00:29:46,445 --> 00:29:49,046
-A mãe da Regina?
-Jo, venha aqui.

516
00:29:50,214 --> 00:29:53,049
<i>Em um final chocante,
a polícia apreendeu

517
00:29:53,067 --> 00:29:55,662
<i>a investigadora Marilyn Rossi

518
00:29:55,663 --> 00:29:57,920
<i>pelo assassinato
de Regina Crane.

519
00:29:57,930 --> 00:30:01,572
<i>A prisão de Rossi veio
algumas semanas depois

520
00:30:01,582 --> 00:30:04,732
<i>da crença generalizada
de que o adolescente Danny Desai

521
00:30:04,742 --> 00:30:06,704
<i>era o principal suspeito
no caso.

522
00:30:06,705 --> 00:30:08,089
Não consigo acreditar!

523
00:30:09,097 --> 00:30:11,810
-Eu sei, é...
-É incrível.

524
00:30:11,811 --> 00:30:14,133
Finalmente ele tem a chance
de começar de novo.

525
00:30:16,307 --> 00:30:18,475
O que está fazendo?

526
00:30:18,509 --> 00:30:20,126
Ligando pro Danny.

527
00:30:24,348 --> 00:30:26,556
Srta. Rossi permanecerá
aqui em custódia

528
00:30:26,566 --> 00:30:28,937
até o promotor chegar e
recolher o testemunho oficial.

529
00:30:28,947 --> 00:30:30,386
Ela disse por que a matou?

530
00:30:30,421 --> 00:30:32,155
Mesmo com a confissão
da Srta. Rossi,

531
00:30:32,189 --> 00:30:33,956
esta ainda é
uma investigação em curso.

532
00:30:33,957 --> 00:30:36,058
Não posso comentar
sobre um motivo específico.

533
00:30:36,059 --> 00:30:37,994
Obrigado. É tudo que
tenho pra vocês agora.

534
00:30:37,995 --> 00:30:39,405
Obrigado.

535
00:30:42,333 --> 00:30:44,213
Danny! Venha aqui!

536
00:30:44,214 --> 00:30:46,184
Mãe, o que está fazendo aqui?
Vá para casa.

537
00:30:46,237 --> 00:30:49,139
-Danny! Danny Desai.
-Por favor, entra no carro!

538
00:30:49,173 --> 00:30:50,490
<i>Tudo bem,
espere um segundo.

539
00:30:50,541 --> 00:30:53,376
<i>-Abre espaço.
-Danny!

540
00:30:54,495 --> 00:30:57,117
<i>Certo, para trás.
Abre espaço.

541
00:30:57,118 --> 00:30:59,563
Danny, como se sente
finalmente sendo inocentado?

542
00:30:59,598 --> 00:31:01,149
<i>Danny, poderia dar
uma declaração?

543
00:31:01,932 --> 00:31:04,248
Só quero dizer,
em meu nome

544
00:31:04,272 --> 00:31:07,033
e de todo o departamento
de polícia de Green Grove...

545
00:31:07,324 --> 00:31:09,159
Sinto muito, Danny.

546
00:31:09,193 --> 00:31:10,693
Sinto muito por tudo
que passou.

547
00:31:10,728 --> 00:31:13,229
Danny, toda a cidade
estava errada sobre você.

548
00:31:13,264 --> 00:31:14,797
Como se sente?

549
00:31:34,506 --> 00:31:37,840
Eu me sinto ótimo.
É uma sensação ótima.

550
00:31:38,044 --> 00:31:40,394
Com licença, meu filho
já passou por coisa demais.

551
00:31:40,429 --> 00:31:42,396
Ele já falou demais.

552
00:31:42,431 --> 00:31:45,149
Sra. Desai, como está
se sentindo sobre tudo isso?

553
00:31:45,184 --> 00:31:46,606
Eu me sinto incrível.

554
00:31:46,607 --> 00:31:48,441
Sempre soube
que Danny era inocente.

555
00:31:48,462 --> 00:31:51,270
E ter a cidade inteira pensando
que você é suspeito é difícil.

556
00:31:51,288 --> 00:31:53,223
Então, estamos prontos
para um recomeço.

557
00:31:53,241 --> 00:31:56,021
Em seus sonhos, tinha pensado
que ia acabar assim?

558
00:31:56,047 --> 00:31:58,696
Sabia que a verdade apareceria.
Meu filho é inocente.

559
00:32:08,340 --> 00:32:10,392
Você de novo. Nossa!

560
00:32:11,176 --> 00:32:12,626
Eu te vi no noticiário.

561
00:32:12,661 --> 00:32:15,213
Queria chegar de cabeça baixa
e conferir a festa.

562
00:32:15,247 --> 00:32:17,515
Lamento, mas a festa acabou.

563
00:32:17,549 --> 00:32:19,433
Que pena.

564
00:32:19,468 --> 00:32:21,227
Estou feliz que as coisas
se resolveram

565
00:32:21,245 --> 00:32:23,189
-para o seu amigo Danny.
-Eu também.

566
00:32:24,226 --> 00:32:25,986
Então, por que você está...

567
00:32:26,475 --> 00:32:27,929
Caminhando de volta sozinha?

568
00:32:27,930 --> 00:32:30,144
Não deveria estar
comemorando com o cara?

569
00:32:30,949 --> 00:32:32,496
Ele foi para casa com a mãe.

570
00:32:33,251 --> 00:32:35,166
Estava cansado, sabe?

571
00:32:36,113 --> 00:32:37,520
Entendo totalmente.

572
00:32:37,547 --> 00:32:39,614
Sim, sim. Claro, óbvio.

573
00:32:43,275 --> 00:32:47,278
Desculpe se estava tensa
hoje no estábulo.

574
00:32:47,665 --> 00:32:49,180
Foi só...

575
00:32:49,198 --> 00:32:51,449
-Uma situação tensa.
-Sim.

576
00:32:51,483 --> 00:32:52,984
-É.
-É.

577
00:32:53,018 --> 00:32:54,651
Eu estava lá.

578
00:32:56,455 --> 00:32:59,157
Achei que lidou bem
com aquilo, na verdade.

579
00:32:59,845 --> 00:33:01,209
Obrigada.

580
00:33:04,496 --> 00:33:07,098
Bom... Preciso ir.

581
00:33:08,200 --> 00:33:10,384
-Então te vejo na escola?
-Claro.

582
00:33:10,769 --> 00:33:13,037
-Até mais.
-Tchau.

583
00:33:17,392 --> 00:33:18,862
Kyle.

584
00:33:19,710 --> 00:33:22,063
Estão feliz por te ver bem.

585
00:33:23,098 --> 00:33:25,630
Estou bem, querida.
Estou bem.

586
00:33:25,845 --> 00:33:27,402
Já acabou, certo?

587
00:33:28,682 --> 00:33:30,285
Deve estar orgulhoso!

588
00:33:30,649 --> 00:33:33,608
-Sei que eu estou.
-Vikram ainda está à solta.

589
00:33:33,960 --> 00:33:35,426
Dê uma folga a si mesmo.

590
00:33:35,460 --> 00:33:37,261
Você pegou o assassino
da Regina hoje.

591
00:33:37,296 --> 00:33:39,030
Marilyn não agiu sozinha.

592
00:33:39,064 --> 00:33:41,299
-Talvez tenha agido.
-Ele pagou pra ela.

593
00:33:41,538 --> 00:33:43,825
E agora, por algum motivo,
ela está cobrindo ele.

594
00:33:45,237 --> 00:33:47,371
Ele parece bom em fazer
as pessoas cobrirem ele.

595
00:33:48,154 --> 00:33:50,274
Ele está por ai,
e vou encontrá-lo.

596
00:34:19,204 --> 00:34:21,755
Ainda tem repórteres
acampando na porta.

597
00:34:23,935 --> 00:34:26,310
Não queria que tirassem
uma foto minha, então...

598
00:34:33,318 --> 00:34:35,152
Está fazendo a coisa certa.

599
00:34:36,388 --> 00:34:37,872
É melhor assim.

600
00:34:38,090 --> 00:34:40,057
É melhor pra todos, se nós...

601
00:34:42,394 --> 00:34:44,061
Ninguém precisa saber.

602
00:34:45,230 --> 00:34:47,398
-Nós saberemos.
-Nós esqueceremos.

603
00:34:48,274 --> 00:34:49,699
Como?

604
00:34:51,134 --> 00:34:53,004
-Danny.
-O que devemos fazer?

605
00:34:53,038 --> 00:34:55,874
-Voltar a nossas vidas?
-Precisamos voltar.

606
00:34:55,915 --> 00:34:59,243
Esquecer o que vimos?
O que eu fiz?

607
00:35:00,063 --> 00:35:01,726
Como?
Como consegue fazer isso?

608
00:35:01,744 --> 00:35:03,249
Danny, porque eu preciso.

609
00:35:04,283 --> 00:35:06,350
Você tem uma chance
de ser como...

610
00:35:09,054 --> 00:35:10,988
De ser como
uma pessoa normal.

611
00:35:11,847 --> 00:35:14,191
De recomeçar com todos,
com a cidade toda.

612
00:35:15,427 --> 00:35:17,061
Sabe o quão raro isso é?

613
00:35:17,095 --> 00:35:18,492
Ter uma segunda chance?

614
00:35:19,464 --> 00:35:21,399
Não pode desistir disso.
Não vou deixar.

615
00:35:21,433 --> 00:35:24,116
Talvez eu não mereça
uma segunda chance, Jo.

616
00:35:24,619 --> 00:35:26,304
Merece mais que todo mundo.

617
00:35:27,250 --> 00:35:28,639
Não mais que você.

618
00:35:30,815 --> 00:35:32,476
Não posso esquecer.

619
00:35:34,510 --> 00:35:37,381
Mas não direi nada.

620
00:35:38,288 --> 00:35:39,889
Por você.

621
00:35:40,409 --> 00:35:43,187
-E por você.
-Não, por você.

622
00:35:43,221 --> 00:35:46,867
E por Lacey. Quero que
as duas sejam felizes.

623
00:35:47,157 --> 00:35:48,565
E podemos ser...

624
00:35:50,932 --> 00:35:52,330
Nós três...

625
00:35:52,712 --> 00:35:54,098
Espero que tenha razão.

626
00:36:05,605 --> 00:36:08,524
Então a polícia ainda acha
que foi o pai do Danny?

627
00:36:08,941 --> 00:36:11,885
Não sei. Mas o que importa,
é que agora tudo acabou.

628
00:36:13,383 --> 00:36:15,099
Ótimo, é claro.

629
00:36:16,382 --> 00:36:17,930
Como está o Danny?

630
00:36:18,435 --> 00:36:20,336
Bem.
Está bem.

631
00:36:20,370 --> 00:36:22,438
Acho que ele está aliviado.
Todos estamos.

632
00:36:22,472 --> 00:36:25,274
Aposto. Você parecia chateada
quando apareci ontem à noite.

633
00:36:25,851 --> 00:36:28,068
É...
Foi estressante, então...

634
00:36:30,060 --> 00:36:33,263
No que está trabalhando?
O trabalho de química.

635
00:36:33,383 --> 00:36:35,284
-Lembra?
-Verdade.

636
00:36:35,319 --> 00:36:37,101
Estou tão ferrada com isso.

637
00:36:37,132 --> 00:36:38,521
Eu te ajudo a entender.

638
00:36:39,590 --> 00:36:41,490
Certo.
Obrigada.

639
00:36:43,594 --> 00:36:45,028
Rico.

640
00:36:46,368 --> 00:36:48,612
Nós acabamos
não discutindo sobre...

641
00:36:49,278 --> 00:36:51,167
Sobre o que houve com a gente.

642
00:36:51,476 --> 00:36:53,369
Sim... Olha, nós não...

643
00:36:53,403 --> 00:36:55,781
Não precisamos falar
sobre aquilo.

644
00:36:55,808 --> 00:36:58,441
-Foi há um milênio atrás.
-É.

645
00:36:58,475 --> 00:37:00,443
Acho que foram
apenas duas noites.

646
00:37:00,477 --> 00:37:02,473
-É, duas noites.
-Eu só...

647
00:37:03,603 --> 00:37:06,182
Quero ter certeza
de que você sabe o quanto...

648
00:37:08,039 --> 00:37:10,453
Essas noites
que passamos aqui...

649
00:37:11,382 --> 00:37:13,256
Nunca as apreciei tanto.

650
00:37:15,592 --> 00:37:17,660
-Sério?
-Definitivamente.

651
00:37:18,061 --> 00:37:20,329
Foram algumas das melhores
noites da minha vida.

652
00:37:33,158 --> 00:37:35,124
Sua mãe disse que estava
no Johnny's Cakes.

653
00:37:35,159 --> 00:37:36,557
Está indo visitá-lo?

654
00:37:36,826 --> 00:37:38,846
O Danny? Não.

655
00:37:39,937 --> 00:37:42,558
-Acho que ele precisa de tempo.
-É...

656
00:37:45,208 --> 00:37:47,423
É tão estranho, não é?

657
00:37:47,457 --> 00:37:49,062
O que é estranho?

658
00:37:49,104 --> 00:37:51,057
Que isso tudo finalmente acabou.

659
00:37:51,561 --> 00:37:53,959
Tudo aquilo com Regina e Danny.

660
00:37:55,194 --> 00:37:58,501
Sinto que posso respirar
pela primeira vez em semanas.

661
00:37:59,959 --> 00:38:02,132
Você se preocupa mesmo com ele,
não é?

662
00:38:03,291 --> 00:38:06,933
-Nós duas nos preocupamos.
-Sim, mas, tudo que você fez

663
00:38:06,969 --> 00:38:09,916
para ajudá-lo,
provar sua inocência.

664
00:38:11,902 --> 00:38:13,449
Vocês deveriam ficar juntos.

665
00:38:15,624 --> 00:38:17,560
-Jo, por favor, nós não...
-Falo sério.

666
00:38:18,271 --> 00:38:21,357
Não se preocupe comigo.
Se quer ficar com ele, fique.

667
00:38:23,275 --> 00:38:25,060
Acabei não te perguntando,
o que foi...

668
00:38:25,496 --> 00:38:27,669
O que acha que Danny
ia contar pro seu pai?

669
00:38:29,237 --> 00:38:31,269
Lá na delegacia?

670
00:38:31,313 --> 00:38:33,090
Ele parecia ansioso
para falar com ele.

671
00:38:33,108 --> 00:38:35,404
Acha que era sobre
Vikram e a tia Tara?

672
00:38:36,946 --> 00:38:38,960
Não sei.
Talvez.

673
00:38:39,004 --> 00:38:40,743
Espero que sim.
Ele não precisa

674
00:38:40,777 --> 00:38:42,311
proteger mais o pai, certo?

675
00:38:42,345 --> 00:38:45,214
Ele pode contar logo a verdade,
ele nunca foi um assassino.

676
00:38:46,421 --> 00:38:49,087
Talvez seja mais fácil
deixar tudo no passado.

677
00:38:50,266 --> 00:38:53,697
Alguém acreditaria nele,
depois de cinco anos?

678
00:38:54,191 --> 00:38:56,425
-Não tem ninguém para confirmar.
-Exceto Vikram.

679
00:38:57,846 --> 00:38:59,483
Espero que seu pai
o encontre.

680
00:39:01,407 --> 00:39:02,770
Eu também.

681
00:39:05,254 --> 00:39:07,453
Sra. Desai, como se sente
com tudo isso?

682
00:39:07,487 --> 00:39:11,086
Me sinto ótima!
Sempre soube que Danny...

683
00:40:08,665 --> 00:40:10,666
Não faça isso com você.

684
00:40:17,674 --> 00:40:21,168
Tentei a vida toda
te proteger dele.

685
00:40:21,478 --> 00:40:23,345
De quem ele realmente é.

686
00:40:24,548 --> 00:40:26,582
Só queria ter feito
um trabalho melhor.

687
00:40:27,651 --> 00:40:29,138
Mas você está bem.

688
00:40:29,586 --> 00:40:32,063
Você se transformou
numa ótima pessoa.

689
00:40:32,081 --> 00:40:33,884
Esse homem incrível.

690
00:40:34,491 --> 00:40:36,692
Mais homem que seu pai.

691
00:40:36,963 --> 00:40:38,661
Não tenho certeza disso.

692
00:40:38,857 --> 00:40:42,033
O que? Como pode dizer isso?

693
00:40:42,050 --> 00:40:45,467
-Porque é verdade.
-Danny, se algo te chateia,

694
00:40:45,502 --> 00:40:47,129
tente não pensar nisso.

695
00:40:47,147 --> 00:40:50,059
Você pode continuar a fingir
que está tudo perfeito,

696
00:40:50,077 --> 00:40:53,275
e vou continuar pensando nisso
pelo resto da minha vida.

697
00:40:55,712 --> 00:40:57,613
Posso muito bem
voltar para prisão.

698
00:41:28,411 --> 00:41:31,547
Vikram, sou eu de novo.
Por que não atende?

699
00:41:31,581 --> 00:41:34,416
Kyle está procurando você.
Determinado em te encontrar.

700
00:41:36,362 --> 00:41:37,963
Estou tão confusa.

701
00:41:38,718 --> 00:41:40,723
Não sei mais
em que acreditar.

702
00:41:42,573 --> 00:41:46,645
<i>Mas sei de uma coisa...
Não posso continuar com isso.

703
00:41:47,267 --> 00:41:49,598
<i>Sem mais mentiras,
sem segredos.

704
00:41:49,983 --> 00:41:51,617
<i>Precisa se entregar.

705
00:41:53,291 --> 00:41:54,820
<i>Está na hora de explicar.

706
00:41:56,289 --> 00:41:58,290
<i>Você precisa explicar tudo.

707
00:41:58,291 --> 00:42:00,191
<i>Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

708
00:42:00,192 --> 00:42:01,492
<i>GRIOTS

709
00:42:01,493 --> 00:42:03,193
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

