1
00:00:00,530 --> 00:00:02,790
Wie is daar?
<i>- Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,810 --> 00:00:07,341
Het heet fronttemporale dementie.
Gedeeltes van je hersenen gaan krimpen.

3
00:00:07,361 --> 00:00:10,580
Acht jaar geleden stierf bijna een hele familie
in een auto-ongeluk.

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,291
Een meisje, Malia, werd nooit gevonden.

5
00:00:13,311 --> 00:00:16,100
Ze noemden hem Silverfinger
door zijn abnormale prothese.

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,250
Waar heb je dat vandaan?
- Van het lijk van Katashi.

7
00:00:18,270 --> 00:00:21,360
Een vos verstopt zich
in het lichaam van een tiener.

8
00:00:21,380 --> 00:00:23,370
Ik ga het vergiftigen.

9
00:01:21,890 --> 00:01:25,800
Waarom heb je het niet gezegd?
- We wilden dit soort dingen voorkomen.

10
00:01:25,820 --> 00:01:27,480
Het is pas 72 uur geleden.

11
00:01:27,500 --> 00:01:31,560
Dit is dezelfde plek waar Barrow vandaan kwam.
De man met de tumor vol met vliegjes.

12
00:01:31,840 --> 00:01:33,970
Je weet nog niet alles.
- Ik weet genoeg.

13
00:01:33,990 --> 00:01:37,620
Nogitsunes, kitsunes, Oni,
of hoe dat ook heet.

14
00:01:37,740 --> 00:01:39,630
Dat was eigenlijk allemaal goed.

15
00:01:39,650 --> 00:01:43,200
Scott, ik zag een MRI die precies leek
op die van mijn vrouw.

16
00:01:44,030 --> 00:01:45,580
En het maakt me bang.

17
00:01:47,010 --> 00:01:49,890
Ik ga morgen naar L.A.
om met een specialist te praten.

18
00:01:50,060 --> 00:01:52,340
Waarom breng je hem hier naartoe?
- Dat doet hij niet.

19
00:01:53,350 --> 00:01:55,950
Het was mijn beslissing.
- Stiles, hier kan ik je niet helpen.

20
00:01:56,000 --> 00:01:57,650
En ik kan je geen pijn doen.

21
00:01:58,460 --> 00:02:01,020
Deaton heeft een paar ideeën.
Argent belt mensen.

22
00:02:01,830 --> 00:02:05,110
We zullen iets vinden. En als ons dat niet lukt...
- Als jou dat niet lukt...

23
00:02:07,200 --> 00:02:10,160
Als dat je niet lukt,
moet je iets voor me doen.

24
00:02:11,590 --> 00:02:13,610
Zorg ervoor dat ik hier nooit uit kom.

25
00:02:19,310 --> 00:02:20,520
Kom op.

26
00:02:51,970 --> 00:02:53,590
Deze kant op.

27
00:02:55,980 --> 00:03:00,280
De eerste 72 uur mag er niet gebeld worden,
geen e-mails en geen bezoekers.

28
00:03:00,300 --> 00:03:03,290
Hierna gaan we een kort psychisch onderzoek doen.

29
00:03:03,530 --> 00:03:06,550
Morgenochtend, word je
door een psycholoog onderzocht...

30
00:03:06,570 --> 00:03:09,610
praat je met een maatschappelijk werker
en zal je deelnemen aan groepstherapie.

31
00:03:12,350 --> 00:03:14,180
Volgens mij zijn we iets vergeten.

32
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
Je zult deze dragen, Stiles.
Veters zijn niet toegestaan.

33
00:03:18,020 --> 00:03:19,490
Je hebt geen riem, toch?

34
00:03:20,900 --> 00:03:23,590
Gelieve je zakken hierin te legen.

35
00:03:26,360 --> 00:03:28,370
Je kussen. We zijn je kussen vergeten.

36
00:03:28,390 --> 00:03:31,480
Het maakt niet uit.
- Je zult nooit in slaap vallen.

37
00:03:32,490 --> 00:03:35,290
We moeten terug.
- Ik heb het niet nodig.

38
00:03:37,397 --> 00:03:41,910
Elke keer dat we naar een hotel gingen
is je kussen het eerste wat je inpakt.

39
00:03:41,930 --> 00:03:45,170
Je kunt het morgen brengen.
Het maakt niet uit.

40
00:03:53,690 --> 00:03:56,480
Oké, stop. Genoeg.

41
00:03:56,730 --> 00:04:00,470
Stiles, pak je spullen.
Ik laat je hier niet achter...

42
00:04:00,490 --> 00:04:03,400
als je geen goede nachtrust hebt.
- Pa...

43
00:04:06,360 --> 00:04:08,760
Ik heb al weken geen goede nachtrust.

44
00:04:48,160 --> 00:04:49,370
Deze kant op.

45
00:04:54,660 --> 00:04:56,840
Ik ben deel van een vogel
dat niet in de lucht is.

46
00:04:58,400 --> 00:04:59,604
Zie je dat?

47
00:05:01,410 --> 00:05:03,529
Stiles, wacht op mij.

48
00:05:05,030 --> 00:05:06,410
Die jongen daar.

49
00:05:06,430 --> 00:05:09,370
Ik kan in de oceaan zwemmen
en toch droog blijven.

50
00:05:11,391 --> 00:05:13,610
Stop daarmee.

51
00:05:14,906 --> 00:05:16,491
Laat iemand hem tegenhouden.

52
00:05:32,708 --> 00:05:39,208
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S03E20 - Echo House

53
00:05:39,228 --> 00:05:45,728
Vertaling: Bunny, MugenJin & Chevy93
Controle: Xandecs

54
00:06:07,779 --> 00:06:09,330
Heb je problemen met Ikeda gehad?

55
00:06:09,350 --> 00:06:12,550
Niets belangrijks.
De witte wolf was precies waar je zei.

56
00:06:15,670 --> 00:06:20,290
We hebben nu twee problemen.
Ten eerste, de korstmossen zijn geen genezing.

57
00:06:20,310 --> 00:06:22,250
Het zal binnen een paar dagen wegvagen.

58
00:06:26,540 --> 00:06:29,510
Maar terwijl het nog werkt
gaat de Oni niet achter Stiles aan, toch?

59
00:06:29,530 --> 00:06:32,220
Ik hoop het.
Eichen House heeft een bijzondere geschiedenis.

60
00:06:32,240 --> 00:06:36,200
Het is mogelijk ook niet zo veilig voor de Oni.
- Wat is het tweede probleem?

61
00:06:36,220 --> 00:06:38,440
Ik heb je contacten in Japan nagezocht.

62
00:06:38,480 --> 00:06:41,721
De Yakuza baas die vermoord is door de Oni
heeft nooit het perkament gevonden.

63
00:06:41,840 --> 00:06:44,650
Wat voor een perkament?
- Een Shugendo perkament.

64
00:06:44,770 --> 00:06:46,980
De Shugendo
waren de ascetische mystici van Japan.

65
00:06:47,000 --> 00:06:49,650
Het perkament had informatie
over hoe je een nogitsune uitdrijft.

66
00:06:49,670 --> 00:06:52,140
Dus we moeten dat perkament vinden?
- Precies.

67
00:06:52,230 --> 00:06:56,370
Ik vond wel een naam
van de laatste koper: Kincaid.

68
00:06:56,550 --> 00:06:59,700
Hij was met Katashi.
Hij ontmoette Isaac om het pistool te kopen.

69
00:06:59,720 --> 00:07:01,950
Het lijkt erop dat Katashi
het perkament zelf wilde.

70
00:07:01,970 --> 00:07:05,350
Stilinski vertelde me al dat er niets
zoals dat gevonden is.

71
00:07:05,700 --> 00:07:08,290
Een paranoïde man, zoals Katashi,
zou het dichtbij zich houden.

72
00:07:08,690 --> 00:07:12,400
Waarschijnlijk op zijn lichaam.
- Hoe ziet het Shugendo perkament eruit?

73
00:07:17,930 --> 00:07:19,340
Zoiets als dit.

74
00:07:21,880 --> 00:07:25,080
Zijn er ook verschillende maten?
- Elke maat.

75
00:07:26,500 --> 00:07:28,230
Dan weet ik misschien waar het is.

76
00:07:29,030 --> 00:07:32,270
Ik weet van het 72 uur gebeuren,
maar ik moet de telefoon gebruiken.

77
00:07:32,590 --> 00:07:37,330
Het ongeluk wordt opgelost.
- Je noemt het een ongeluk?

78
00:07:37,760 --> 00:07:39,020
Incident.

79
00:07:39,120 --> 00:07:41,340
Dat klinkt al beter.
Ik moet nog steeds de telefoon gebruiken.

80
00:07:42,190 --> 00:07:43,490
Vijf minuten maar.

81
00:07:43,510 --> 00:07:47,150
Drie minuten, alsjeblieft.
- Wil je gaan slapen, Stiles.

82
00:07:47,170 --> 00:07:50,650
Of wil je kennismaken
met ons vijfpuntige dwang systeem?

83
00:07:51,250 --> 00:07:52,740
Ik zou voor het slapen gaan.

84
00:07:56,640 --> 00:07:58,230
Wacht.

85
00:08:00,580 --> 00:08:01,870
Ik ben Oliver.

86
00:08:03,940 --> 00:08:05,440
Er was een zelfmoord, of niet?

87
00:08:07,540 --> 00:08:11,750
Is het maandag?
Het zelfmoordcijfer is hoger op maandag.

88
00:08:14,400 --> 00:08:18,080
Kan iemand me eruit laten?

89
00:08:18,420 --> 00:08:20,270
Iemand? Iedereen?

90
00:08:21,540 --> 00:08:25,860
Ik hoorde het.
Het gebeurde in het trappenhuis?

91
00:08:26,270 --> 00:08:29,650
Ja, hoe weet je dat?
- Ik hoorde de echo.

92
00:08:31,220 --> 00:08:33,750
Wat bedoel je?
- Het is deze plek.

93
00:08:33,980 --> 00:08:36,230
Er is iets aan de manier
waarop het gebouwd is.

94
00:08:36,500 --> 00:08:38,010
Alles galmt.

95
00:08:38,470 --> 00:08:39,730
Uiteindelijk.

96
00:08:40,190 --> 00:08:43,700
Daarom noemen ze het...

97
00:08:44,450 --> 00:08:45,970
het huis van de echo's.

98
00:09:03,760 --> 00:09:07,720
Heb je de hele nacht niet geslapen?
- Ja, ik kan niet slapen zonder mijn kussen.

99
00:09:12,170 --> 00:09:14,920
Gaat het?
- Ik heb een insect ingeslikt.

100
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
Heb je dat ooit gedaan?

101
00:09:17,420 --> 00:09:19,490
Ik blijf hoesten.
Alsof het nog in mijn keel zit.

102
00:09:19,680 --> 00:09:21,230
Dat is walgelijk, Oliver.

103
00:09:21,840 --> 00:09:24,130
Je hebt geen idee
wanneer ze de deuren open doen, of wel?

104
00:09:27,090 --> 00:09:28,300
Nu.

105
00:09:28,980 --> 00:09:30,430
De meeste mensen hier zijn aardig.

106
00:09:30,450 --> 00:09:33,490
De gewelddadige zitten in de isolatieafdeling.
Dat is Hillary.

107
00:09:33,510 --> 00:09:34,890
Ze heeft een obsessieve-compulsieve stoornis.

108
00:09:35,020 --> 00:09:37,670
Dat is Gary.
Hij denkt dat hij Jezus Christus is.

109
00:09:37,843 --> 00:09:40,329
Dan. Ook Jezus Christus.

110
00:09:40,601 --> 00:09:42,667
Dat is Maria.
- Maria Magdalena?

111
00:09:42,687 --> 00:09:44,769
Nee, ze denkt ook dat ze Jezus is.

112
00:09:44,789 --> 00:09:48,494
Je zou verrast zijn hoeveel Jezussen hier zitten.
- Niet echt.

113
00:09:50,194 --> 00:09:52,135
Hoe kan het dat je nu al wilt bellen?

114
00:09:52,155 --> 00:09:55,765
Na één nacht ben ik van gedachten veranderd
of deze plek wel veilig voor me is.

115
00:09:55,983 --> 00:10:00,084
Of iemand. Ooit.
- Nee, ik denk dat je het mis hebt.

116
00:10:00,692 --> 00:10:04,360
Ik vind echt dat ik het moet vertellen.

117
00:10:04,741 --> 00:10:06,798
Ze willen vast het verhaal weten.

118
00:10:07,435 --> 00:10:09,339
Het hele verhaal.

119
00:10:10,331 --> 00:10:14,986
Ik vind echt dat ze het moeten weten.

120
00:10:15,633 --> 00:10:17,861
Ja, dat vind ik.

121
00:10:18,299 --> 00:10:22,447
Eén van hen staat vlak achter me.

122
00:10:31,504 --> 00:10:32,704
Wie is dat?

123
00:10:35,772 --> 00:10:39,006
Dat is Meredith.
Ze is een beetje vreemd.

124
00:10:39,026 --> 00:10:41,109
Jij bent een beetje vreemd.
Zij is heel erg vreemd.

125
00:10:47,210 --> 00:10:48,411
De lijn is dood.

126
00:10:50,387 --> 00:10:53,422
Ze sluiten alle telefoons 24 uur lang af
na een zelfmoord.

127
00:10:54,410 --> 00:10:57,932
Waarom zei je dat niet eerder?
- Waarom vroeg je het niet?

128
00:11:00,720 --> 00:11:03,452
Wat ga je nu doen?
- Ik ga weg uit dit gekkenhuis.

129
00:11:03,522 --> 00:11:06,832
Dat is niet de juiste manier
om een plek als deze te beschrijven.

130
00:11:09,133 --> 00:11:10,335
Malia?

131
00:11:15,023 --> 00:11:18,631
Ik ben het, Stiles.
Weet je het nog? Ik ben een vriend van Scott.

132
00:11:19,375 --> 00:11:21,714
Wij hebben geholpen om je uit...

133
00:11:26,353 --> 00:11:30,845
Zij sloeg mij.
- Als je zo doorgaat, Malia, ga je in isolatie.

134
00:11:30,965 --> 00:11:34,073
Wacht. Ik heb niets gedaan.
- Achteruit.

135
00:11:34,093 --> 00:11:35,377
Stop.

136
00:11:46,873 --> 00:11:48,075
Genoeg.

137
00:12:02,622 --> 00:12:06,443
Je zag iets, of niet?
- Die kelder.

138
00:12:06,635 --> 00:12:08,135
Ik ben daar eerder geweest.

139
00:12:21,165 --> 00:12:24,354
Nog steeds niets?
- Wacht even.

140
00:12:27,956 --> 00:12:30,025
Waar is de sheriff?
- Stilinski heeft een dag vrij.

141
00:12:30,045 --> 00:12:32,510
Het onderzoek naar de moordenaar van Katashi
is nu een federaal onderzoek.

142
00:12:32,530 --> 00:12:35,337
Alles wat gered is na de explosie
moet in een federale structuur worden gebracht.

143
00:12:38,462 --> 00:12:42,117
Je had gelijk.
Ze verplaatsen al het bewijs.

144
00:12:42,137 --> 00:12:45,630
Zeiden ze iets over de moord zelf?
Hebben ze nieuwe details ontdekt?

145
00:12:45,660 --> 00:12:48,096
Alleen dat ze de spullen van Katashi
naar een federaal magazijn gaan brengen...

146
00:12:48,116 --> 00:12:51,889
en iets over dat
Stilinski er vandaag niet is.

147
00:12:51,909 --> 00:12:56,472
Weet je, als dit alles waar is,
zijn er mensen dood door Stiles.

148
00:12:56,492 --> 00:13:00,834
Maar is het echt Stiles? Ik bedoel, vergeet
niet dat we dit probleem al eens gehad hebben.

149
00:13:00,854 --> 00:13:02,615
Maar we hebben
geluk gehad met Jackson.

150
00:13:06,282 --> 00:13:08,280
Wat gebeurt er
wanneer je geen geluk hebt?

151
00:13:08,300 --> 00:13:11,518
Volgens mij hangt dat af van
hoe veel of hoe weinig er over is van Stiles.

152
00:13:12,334 --> 00:13:15,413
Heb je weleens van de berserkers gehoord?
- Germaanse krijgers.

153
00:13:15,433 --> 00:13:19,019
Ze droegen de huid van beren
om hun woestheid te uitten.

154
00:13:19,049 --> 00:13:22,765
Ze droegen het niet alleen.
Ze werden net als hen.

155
00:13:24,753 --> 00:13:28,751
Weet je, een paar jaar geleden kwam een
gezin naar ons toe voor hulp met hun zoon.

156
00:13:28,781 --> 00:13:33,030
Een groep tieners deden
allerlei rituelen met dierenhuiden.

157
00:13:33,763 --> 00:13:35,766
Op de een of andere
manier boorden ze het aan.

158
00:13:35,786 --> 00:13:37,937
Maar bij berserkers houdt de
menselijke kant het niet lang vol.

159
00:13:37,957 --> 00:13:39,867
Ze worden niet
getemperd door de maan.

160
00:13:39,887 --> 00:13:42,894
Heeft hij mensen vermoord?
- Hij heeft ze verscheurd.

161
00:13:44,387 --> 00:13:48,034
Uiteindelijk moest ik het gezin
vertellen dat hun zoon weg was.

162
00:13:48,064 --> 00:13:51,182
Er was drie van ons nodig om hem uit te
schakelen en bijna elke kogel die we hadden.

163
00:13:51,202 --> 00:13:56,321
En toen het voorbij was,
voelde ik geen berouw. Niets.

164
00:13:57,444 --> 00:13:59,461
Ik wist dat dat kind allang weg was.

165
00:13:59,481 --> 00:14:05,032
Zou je berouw voelen als je Stiles uitschakelt?
- Stiles? Ja.

166
00:14:08,097 --> 00:14:09,547
Maar niet bij een nogitsune.

167
00:14:09,889 --> 00:14:13,665
Ik wil vandaag teruggaan
naar het topic van schuldgevoelens.

168
00:14:14,222 --> 00:14:17,940
Het zal je wellicht verbazen
als ik zeg dat schuldgevoelens iets goeds zijn.

169
00:14:17,960 --> 00:14:20,128
Het is een vrij volwassen emotie.

170
00:14:22,285 --> 00:14:26,385
Malia, jij zei laatst
iets over schuldgevoelens.

171
00:14:26,659 --> 00:14:29,794
Je zei dat het gepaard ging
met een diepgewortelde reactie.

172
00:14:29,824 --> 00:14:32,524
Ik zei dat ik er misselijk van werd.

173
00:14:33,570 --> 00:14:38,821
Schuldgevoelens uiten zich vaak fysiek.
Je voelt het in je buik.

174
00:14:40,153 --> 00:14:42,553
Het is niet alleen psychologisch.

175
00:14:48,720 --> 00:14:50,974
Hoe voel jij je
door schuldgevoelens, Stiles?

176
00:14:50,994 --> 00:14:52,894
Het spijt me, wat?
- Schuldgevoelens.

177
00:14:52,914 --> 00:14:55,603
Hoe voel je je daardoor?
- Nerveus.

178
00:14:55,801 --> 00:14:57,851
Zoals een dringend gevoel?

179
00:14:58,584 --> 00:15:02,235
Je voelt een dringende behoefte om
iets dat je gedaan hebt recht te zetten.

180
00:15:03,070 --> 00:15:04,470
Om je te verontschuldigen.

181
00:15:06,525 --> 00:15:08,575
Dit zijn gezonde reacties.

182
00:15:09,826 --> 00:15:14,076
Weet iemand hoe we iemand
noemen die geen schuldgevoelens ervaart?

183
00:15:14,412 --> 00:15:17,918
Sociopaat?
- Dat klopt, Oliver.

184
00:15:23,908 --> 00:15:26,808
Het spijt me, iedereen,
maar we moeten een pauze inlassen.

185
00:15:29,118 --> 00:15:32,413
Kom je met me mee, Stiles?
Ik zou graag even met je willen praten.

186
00:15:33,385 --> 00:15:35,335
Het wordt een
Lichtenberg-figuur genoemd.

187
00:15:35,367 --> 00:15:38,767
Ze verschijnen bij mensen
die geraakt zijn door de bliksem.

188
00:15:39,334 --> 00:15:45,335
Het feit dat ze bij je verschijnen na een dosis
wolvenkorstmos is zowel belangrijk als vreemd.

189
00:15:45,355 --> 00:15:48,481
Bedoel je met belangrijk en vreemd
misschien hoopvol en optimistisch?

190
00:15:48,511 --> 00:15:53,703
Wanneer de tekenen vervagen, zal de
macht van de nogitsune over je terugkeren.

191
00:15:57,236 --> 00:15:59,841
Wat zijn dit? Slaappillen?
- Amfetamines.

192
00:16:00,093 --> 00:16:04,646
Slapen wil je juist niet doen.
Je bent kwetsbaar wanneer je slaapt.

193
00:16:04,676 --> 00:16:07,621
Dus ik hoef alleen maar wakker te blijven?
- Voorlopig.

194
00:16:07,755 --> 00:16:12,505
Als je vrienden nog niets gevonden
hebben tegen de tijd dat deze tekenen weg zijn...

195
00:16:12,658 --> 00:16:15,018
kom ik je opzoeken.
- Om me te vertellen wat ik moet doen?

196
00:16:15,048 --> 00:16:18,377
Nee, om je een injectie te geven.
Pancuronium.

197
00:16:19,070 --> 00:16:21,020
Het veroorzaakt
een ademhalingsverlamming.

198
00:16:21,119 --> 00:16:24,922
Dat klinkt nogal als de dood.
- Het wordt voor dodelijke injecties gebruikt, ja.

199
00:16:24,942 --> 00:16:27,426
Dus, wanneer de
nogitsune het overneemt...

200
00:16:27,446 --> 00:16:30,114
ga je me vermoorden?
- Ik ga doen wat ik altijd heb gedaan.

201
00:16:30,140 --> 00:16:32,531
De balans handhaven.

202
00:16:33,251 --> 00:16:35,365
Oké dan. Ik heb onze gesprekken gemist.

203
00:16:35,419 --> 00:16:38,319
Bedankt voor de illegale medicijnen.
- Stiles...

204
00:16:40,339 --> 00:16:41,539
Blijf wakker.

205
00:17:15,070 --> 00:17:16,420
Wat doe je?

206
00:17:19,491 --> 00:17:22,308
Ik moet hier doorheen.
Naar de kelder toe.

207
00:17:22,328 --> 00:17:26,885
Zelfs doctoren hebben geen sleutel
voor deze deur. Dat heeft alleen Brunski.

208
00:17:28,198 --> 00:17:31,464
Is dat de hoofdverpleger?
- Hij heeft sleutels voor alles hierbinnen.

209
00:17:31,944 --> 00:17:33,744
Heeft hij ze altijd bij zich?

210
00:17:34,104 --> 00:17:39,194
Als je ze wilt, moet je waarschijnlijk
een manier vinden om hem beet te nemen.

211
00:17:40,230 --> 00:17:43,280
Nou, een deel van me
begint daar erg goed in te worden.

212
00:17:46,965 --> 00:17:49,981
M'n vader zei dat al het Katashi-bewijs vanavond
verplaatst wordt naar een federaal magazijn...

213
00:17:50,001 --> 00:17:53,341
door een pantserwagen.
Waarschijnlijk in de komende twee uur.

214
00:17:55,105 --> 00:17:56,805
We gaan een pantserwagen beroven?

215
00:17:57,709 --> 00:18:00,831
Nou, we gaan het proberen.

216
00:18:10,492 --> 00:18:14,205
Oké, je moet gewoon wakker blijven, Stiles.
Je moet gewoon...

217
00:18:18,006 --> 00:18:22,038
Geen zorgen, Stiles, je bent niet per
ongeluk in de badkamer voor meisjes gelopen.

218
00:18:22,058 --> 00:18:23,298
Godzijdank.

219
00:18:27,164 --> 00:18:29,141
Oké, dus wat doe je
in de badkamer voor jongens?

220
00:18:29,161 --> 00:18:31,201
Ik ben aan het douchen.
- Dat zie ik.

221
00:18:31,389 --> 00:18:36,525
Nou, ik bedoel, dat zag ik. Nou, eigenlijk
heb ik niets gezien, ik... Er is te veel stoom.

222
00:18:36,794 --> 00:18:39,515
Te... Niet dat ik liever
zou hebben dat er minder...

223
00:18:39,535 --> 00:18:41,775
stoom was.
- Stiles, het maakt me niet uit.

224
00:18:42,437 --> 00:18:45,487
In het bos was er geen aparte
badkamer voor jongens of meisjes.

225
00:18:45,517 --> 00:18:50,147
En als je het echt moet weten, ze houden de
watertemperatuur in de meisjesbadkamer te laag.

226
00:18:50,167 --> 00:18:51,788
Hier is het veel heter.

227
00:18:51,818 --> 00:18:55,068
Sinds ik terug ben veranderd in een
mens lijk ik het niet warm te kunnen krijgen.

228
00:18:56,360 --> 00:18:58,885
Misschien heb je
gewoon een lage basistemperatuur.

229
00:18:58,915 --> 00:19:01,592
Weet je, je zou gewoon ziek kunnen zijn of...
- Ik had vroeger een bontjas.

230
00:19:01,612 --> 00:19:05,613
Of het kan dat wellicht zijn.
Het is waarschijnlijk dat.

231
00:19:08,946 --> 00:19:10,454
Nu staar je wel.

232
00:19:10,474 --> 00:19:14,094
Nee, dat doe ik niet.
- Wat doe je dan?

233
00:19:18,498 --> 00:19:21,598
Ik vroeg me eigenlijk
af waarom je me sloeg.

234
00:19:22,042 --> 00:19:26,653
Dacht je dat ik je zou bedanken?
- Nee. Misschien.

235
00:19:27,296 --> 00:19:33,050
We hebben je leven wel zo ongeveer gered.
- Je hebt gelijk, Stiles. Bedankt.

236
00:19:33,327 --> 00:19:37,845
Bedankt voor het binnendringen van m'n huis.
Voor me op de vlucht te jagen.

237
00:19:38,336 --> 00:19:42,735
Voor het terug veranderen in een mens,
zodat ik elke dag naar m'n vader kan kijken...

238
00:19:42,755 --> 00:19:45,150
en een manier kan proberen te
vinden hoe ik hem uit kan leggen...

239
00:19:45,170 --> 00:19:48,951
dat de reden dat m'n zus en moeder dood zijn,
omdat ik ze bijna opgegeten heb bij volle maan.

240
00:19:48,971 --> 00:19:50,517
Heel erg bedankt.

241
00:19:52,387 --> 00:19:55,557
We probeerden alleen maar te helpen.
- Je wilt me helpen?

242
00:19:55,653 --> 00:20:00,921
Vind een manier om me terug te veranderen.
- Je wilt weer een coyote worden?

243
00:20:04,045 --> 00:20:05,245
Wat weet je?

244
00:20:05,788 --> 00:20:08,747
Ik ken wellicht iemand die je zou
kunnen leren hoe je moet veranderen.

245
00:20:08,767 --> 00:20:11,683
Oké, wat wil jij?
- Ik moet de kelder in zien te komen.

246
00:20:11,703 --> 00:20:14,436
Wat betekent dat ik de sleutels
moet krijgen van de verpleger, die grote.

247
00:20:14,456 --> 00:20:16,996
Brunski.
- Als jij mij helpt, help ik jou.

248
00:20:18,948 --> 00:20:22,633
Dit is een erg slecht plan.
- Zo slecht is het nou ook weer niet.

249
00:20:23,069 --> 00:20:24,619
Zo goed is het nou ook weer niet.

250
00:20:24,936 --> 00:20:26,812
We weten geen van allen
wat voor route ze gaan nemen.

251
00:20:26,832 --> 00:20:29,320
Als Allison een van
haar vaders GPS-trackers...

252
00:20:29,340 --> 00:20:31,643
op de pantserwagen kan krijgen,
kunnen we het volgen.

253
00:20:31,663 --> 00:20:33,732
Dus, wanneer het hier aankomt...
- Vallen we ze aan.

254
00:20:34,770 --> 00:20:35,970
Nee.

255
00:20:36,492 --> 00:20:39,581
Jullie motoren zullen midden in de weg staan,
erop lijkend dat jullie een ongeluk hebben gehad.

256
00:20:39,601 --> 00:20:41,958
En wanneer de chauffeur
uitstapt om te helpen...

257
00:20:41,978 --> 00:20:43,668
Vallen we hem aan.
- Nee.

258
00:20:44,358 --> 00:20:49,037
Je zult hem afleiden.
En Scott zal de achterdeur openbreken.

259
00:20:49,590 --> 00:20:52,825
Hoop ik.
- En jij zult Katashi's vinger pakken.

260
00:20:52,845 --> 00:20:57,615
Het is niet z'n echte vinger, toch?
- Jij kunt totaal niet meekomen met ons.

261
00:20:57,645 --> 00:20:59,680
Waarom gaan we niet
gewoon naar Stilinski voor hulp?

262
00:20:59,700 --> 00:21:03,213
Omdat het de sheriff is die federaal
bewijs saboteert als hij gepakt wordt.

263
00:21:03,233 --> 00:21:07,205
Jongens, dit gaat werken.
We kunnen dit wel. We raken Stiles kwijt.

264
00:21:07,225 --> 00:21:11,373
M'n pap zit in de gevangenis
voor moord. We moeten dit doen.

265
00:21:14,088 --> 00:21:17,616
Je liegt. Je bent een leugenaar.
- Wat is er in hemelsnaam aan de hand?

266
00:21:17,731 --> 00:21:19,801
Je liegt.
- Haal deze gek van me af.

267
00:21:19,821 --> 00:21:22,454
Nee, ze zei dat ze
gaten in je hoofd boren.

268
00:21:22,581 --> 00:21:24,688
Ze zei dat ze een gat in mijn kop gaan maken.

269
00:21:35,140 --> 00:21:38,965
Alsjeblieft, maak geen gat in mijn kop.

270
00:21:39,039 --> 00:21:40,539
Gaat het?

271
00:21:50,095 --> 00:21:55,263
Ze zeiden dat mijn advocaat hier was.
Of ik moet je feliciteren...

272
00:21:55,331 --> 00:22:00,152
dat je zojuist de tralies bent ontlopen
of ik moet me ergens zorgen om maken.

273
00:22:02,207 --> 00:22:04,060
Hallo, Christoph.

274
00:22:13,715 --> 00:22:15,215
Kom op.

275
00:22:22,849 --> 00:22:24,761
Ik dacht dat die vent overal de sleutel van had.

276
00:22:26,231 --> 00:22:27,811
Dat heb ik ook.

277
00:22:29,104 --> 00:22:30,906
Maar niemand heeft de sleutel van die kamer.

278
00:22:37,516 --> 00:22:40,078
De stille kamer in, kleine man.

279
00:22:42,662 --> 00:22:45,582
Wil je ons vertellen waar je deze vandaan hebt?
- Een automaat.

280
00:22:47,827 --> 00:22:50,508
Ik hou altijd van de sarcastische.

281
00:22:51,664 --> 00:22:55,602
Geef hem vijf van de Haldol.
- Wacht. Wat is dat? Is dat een verdoving?

282
00:22:55,670 --> 00:23:00,206
Wacht even. Ik kan niet gaan slapen.
Het spijt me.

283
00:23:00,873 --> 00:23:02,268
Ga van me af.

284
00:23:06,609 --> 00:23:08,140
Ik kan niet gaan slapen.

285
00:23:09,242 --> 00:23:10,743
Je snapt het niet.

286
00:23:13,680 --> 00:23:16,380
Je snapt het niet. Ik moet wakker blijven.

287
00:23:33,484 --> 00:23:36,588
Wat doe je hier?
- Ik wil helpen.

288
00:23:38,191 --> 00:23:42,127
Ik weet niet of dat een goed idee is.
- Vanwege mijn moeder?

289
00:23:42,195 --> 00:23:46,834
Nee, ik weet dat het niet jouw fout is.
- Maar zo voelt het wel.

290
00:23:46,854 --> 00:23:51,504
En als ik kan helpen, moet dat toch?
- Mensen die ons helpen raken meestal gewond.

291
00:23:51,572 --> 00:23:55,269
Ernstig.
- Oké, maar ik heb geoefend.

292
00:23:55,312 --> 00:23:57,981
Wat geoefend?
- Ik heb dit heel snel geleerd.

293
00:23:58,048 --> 00:23:59,548
Echt supersnel.

294
00:24:02,347 --> 00:24:06,135
Weet je het zeker?
- Sorry. Kijk.

295
00:24:17,598 --> 00:24:19,098
Goed. Je gaat mee.

296
00:24:34,527 --> 00:24:38,627
Hé, laat me er uit.
Laat me er uit.

297
00:24:44,426 --> 00:24:46,162
Laat me er in.

298
00:24:49,899 --> 00:24:51,701
Wat bedoel je?

299
00:24:52,186 --> 00:24:53,988
Dat weet je.

300
00:24:55,508 --> 00:24:58,072
De pot op met je stomme raadsels.

301
00:25:02,212 --> 00:25:04,482
Geen raadsels deze keer, Stiles.

302
00:25:05,418 --> 00:25:08,026
Je weet wat het betekent.

303
00:25:12,885 --> 00:25:17,918
Laat me er gewoon uit.
Laat me er uit. Laat me er uit.

304
00:25:18,391 --> 00:25:21,660
Laat me er in.

305
00:25:26,302 --> 00:25:27,502
Stil.

306
00:25:32,176 --> 00:25:34,897
Hoe ben je hier binnen gekomen?
- Ik heb het slot open gebroken.

307
00:25:35,180 --> 00:25:38,065
Als ik me concentreer,
kan ik best sterk zijn. Sta op.

308
00:25:40,251 --> 00:25:43,314
Er is nog een weg naar de kelder.
Door het afgesloten deel.

309
00:25:44,291 --> 00:25:45,824
Waar de echte gekken zitten.

310
00:25:52,194 --> 00:25:53,694
Jij bent.

311
00:26:15,186 --> 00:26:16,688
Kom, we gaan.

312
00:26:25,395 --> 00:26:26,895
We moeten iets doen.

313
00:26:32,271 --> 00:26:34,086
Wie is dat nou weer?

314
00:26:34,674 --> 00:26:35,974
Kincaid.

315
00:26:36,808 --> 00:26:41,779
Wil je het over de code hebben?
- De onze is meer dan een gedragscode.

316
00:26:41,847 --> 00:26:43,351
Het is een erecode.

317
00:26:44,681 --> 00:26:50,255
Die dingen verbinden onze families.
Dat kan je niet zomaar loslaten.

318
00:26:50,323 --> 00:26:53,685
Waar in de code staat dat mijn vrouw
zichzelf moest vermoorden?

319
00:26:53,705 --> 00:26:59,132
Je vrouw heeft ons geëerd met haar laatste adem.
- Ze zou haar dochter geëerd hebben door te leven.

320
00:27:00,265 --> 00:27:03,302
Je familie is best gecompliceerd.

321
00:27:04,769 --> 00:27:06,269
Of niet?

322
00:27:08,372 --> 00:27:09,966
Wat wil je echt weten?

323
00:27:12,607 --> 00:27:14,184
Gaat dit om Allison?

324
00:27:15,642 --> 00:27:17,189
Waar vis je naar?

325
00:27:18,311 --> 00:27:20,378
Ik vis niet.

326
00:27:23,249 --> 00:27:24,749
Ik jaag.

327
00:27:30,858 --> 00:27:32,391
We hebben die vinger nodig.

328
00:27:38,769 --> 00:27:42,868
Waarom zou ik het aan jou geven?
- Er zit daar een koffer in met 150.000 dollar.

329
00:27:44,273 --> 00:27:48,475
De versiering in deze prothese vinger
is drie miljoen waard.

330
00:27:50,380 --> 00:27:51,880
Geef me de vinger.

331
00:27:53,450 --> 00:27:54,950
Je snapt wat ik bedoel.

332
00:28:04,727 --> 00:28:07,135
Ik denk dat de onderhandeling voorbij is.

333
00:28:25,754 --> 00:28:27,646
Weet je waar je naar zoekt?

334
00:28:28,491 --> 00:28:30,059
Het heeft iets te maken met dat.

335
00:28:42,708 --> 00:28:45,876
Wat betekent het?
- Zelf.

336
00:28:47,078 --> 00:28:48,669
Misschien moet je me meer vertellen.

337
00:28:50,647 --> 00:28:53,062
Je vind me misschien niet leuk meer
als je meer weet.

338
00:28:54,617 --> 00:28:59,243
Probeer te herinneren dat ik een weercoyote ben
die haar eigen familie vermoord heeft.

339
00:28:59,352 --> 00:29:01,281
Ik veroordeel je niet. Dat beloof ik.

340
00:29:40,747 --> 00:29:44,616
Je hebt de ogen van een Alpha.
Maar waar is de kracht?

341
00:29:44,684 --> 00:29:46,084
Hier boven.

342
00:30:10,223 --> 00:30:12,534
Deze plek was echt veel leuker.

343
00:30:12,723 --> 00:30:16,945
Elektroschokken, ijsbaden. Schedelboring?

344
00:30:17,590 --> 00:30:19,566
Daar had Oliver het over.

345
00:30:20,327 --> 00:30:23,132
Schedelboring is waar ze in je hoofd boren.

346
00:30:23,199 --> 00:30:25,440
Logisch dat ze hier niemand willen.

347
00:30:28,210 --> 00:30:29,556
Er is hier niks.

348
00:30:32,312 --> 00:30:35,052
Wil je wat voor me doen?
Kan je kijken naar de lijnen op mijn rug?

349
00:30:35,077 --> 00:30:38,781
Zeg me of ze vervagen.
- Ja ze zijn bijna weg.

350
00:30:41,386 --> 00:30:43,052
Ik denk dat dat niet goed is.

351
00:30:46,914 --> 00:30:51,141
Sorry, ik zei toch dat ik altijd koud ben.
- Maakt niet uit.

352
00:30:52,363 --> 00:30:53,863
Kom.

353
00:30:58,806 --> 00:31:00,806
Je bent echt koud.

354
00:31:30,576 --> 00:31:32,138
Was dat je eerste kus?

355
00:31:36,450 --> 00:31:38,084
Was het fijn?

356
00:31:42,355 --> 00:31:43,855
Wil je het nog een keer proberen?

357
00:32:04,544 --> 00:32:06,625
Ik wil iets anders proberen.

358
00:32:07,713 --> 00:32:09,213
Iets anders?

359
00:33:03,082 --> 00:33:05,882
Stop. Ethan, Aidan.
- Stop.

360
00:33:07,202 --> 00:33:09,471
Wil je dat hij ons achterna komt?

361
00:33:09,539 --> 00:33:13,273
Scott, we hebben lui zoals hem gezien.
Vertrouw ons. Hij is gevaarlijk.

362
00:33:13,341 --> 00:33:14,841
Wij ook.

363
00:33:15,644 --> 00:33:17,885
En hij lijkt me slim genoeg om dat te onthouden.

364
00:33:29,755 --> 00:33:33,660
We zijn hier om een leven te redden.
Niet één te eindigen.

365
00:34:12,290 --> 00:34:13,790
Hoor je dat?

366
00:34:53,462 --> 00:34:54,962
Hij is het.

367
00:34:56,231 --> 00:34:57,731
De nogitsune?

368
00:35:18,215 --> 00:35:19,715
Herken je ze?

369
00:35:24,554 --> 00:35:26,122
Eén van hen.

370
00:35:29,102 --> 00:35:31,003
Ik moet dit naar Scott brengen.

371
00:35:35,735 --> 00:35:37,722
Jij hebt de sleutels van Brunski gepakt.

372
00:35:39,404 --> 00:35:41,101
Ik zijn tazer.

373
00:35:50,051 --> 00:35:52,123
Ik heb ook zijn Haldol.

374
00:36:02,768 --> 00:36:08,089
Zoals ik zei, Stiles,
ik hoorde dat ze hier schedelboringen deden.

375
00:36:10,511 --> 00:36:12,011
Wat doe je?

376
00:36:20,689 --> 00:36:22,803
Ik laat de boze geesten eruit.

377
00:36:38,553 --> 00:36:41,733
Ik heb een paar punten van de
vijfpuntsgordel geleend.

378
00:36:50,202 --> 00:36:53,032
Oliver, stop hiermee.

379
00:37:04,116 --> 00:37:05,981
Luister naar me. Stop.

380
00:37:10,189 --> 00:37:11,990
Oliver, stop.

381
00:37:12,258 --> 00:37:14,294
Begin met haar.

382
00:37:30,479 --> 00:37:32,113
Jij hebt dit gedaan.

383
00:37:33,316 --> 00:37:34,816
Je zit in zijn hoofd.

384
00:37:35,652 --> 00:37:38,854
Elke Dracula heeft een Renfield nodig.

385
00:37:45,193 --> 00:37:46,726
Laat haar gaan.

386
00:37:47,995 --> 00:37:49,730
Laat me er in.

387
00:37:58,543 --> 00:38:02,164
Wil je dat ze hier levend weggaat?

388
00:38:02,279 --> 00:38:05,375
Wil je dat we weggaan?

389
00:38:05,649 --> 00:38:09,413
We kunnen hier weglopen.

390
00:38:10,515 --> 00:38:12,340
Laat haar alsjeblieft gaan.

391
00:38:23,059 --> 00:38:24,458
Laat me erin.

392
00:38:27,715 --> 00:38:33,215
Laat me erin, Stiles.
Laat me erin.

393
00:38:33,735 --> 00:38:35,599
Laat haar gaan alsjeblieft.

394
00:38:36,219 --> 00:38:42,219
Laat me erin, Stiles.
Laat me erin.

395
00:38:42,640 --> 00:38:46,040
Laat me er in en ik laat haar leven.

396
00:38:47,477 --> 00:38:51,431
Laat me erin.

397
00:39:56,246 --> 00:39:58,146
Er staat hier helaas niet veel.

398
00:39:59,148 --> 00:40:00,719
Wat staat er?

399
00:40:01,550 --> 00:40:03,122
Mijn Japans is niet geweldig.

400
00:40:03,918 --> 00:40:07,286
Maar het lijkt dat er staat dat een
manier om een nogitsune uit te schakelen...

401
00:40:07,354 --> 00:40:11,177
is om het lichaam van de gastheer te veranderen.
- Lichaam veranderen?

402
00:40:11,856 --> 00:40:16,421
Dan vraag je je af,
hoe veranderen we het lichaam van Stiles?

403
00:40:19,390 --> 00:40:21,173
Door een weerwolf van hem te maken.

404
00:40:23,289 --> 00:40:26,164
Weet je waar je naartoe gaat?
- Nee, maar ik weet wie ik zoek.

405
00:40:26,231 --> 00:40:27,731
Scott McCall.

406
00:40:29,498 --> 00:40:31,699
Ken je hem?

407
00:40:31,767 --> 00:40:33,835
Ik kan je zeggen waar je hem kunt vinden.

408
00:40:53,073 --> 00:40:56,573
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Bunny, MugenJin & Chevy93

409
00:40:56,593 --> 00:40:59,350
Controle: Xandecs

