﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:02,793
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια</i>...

2
00:00:02,834 --> 00:00:03,876
Ανησυχούμε για εσένα.

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,209
Γιατί;

4
00:00:05,250 --> 00:00:06,542
Έπαιρνες χάπια για να
μένεις ξύπνια;

5
00:00:06,626 --> 00:00:08,460
Η σκιά στη φωτογραφία
είσαι εσύ;

6
00:00:08,501 --> 00:00:10,085
Γιατί δε μας το είπες
πιο πριν;

7
00:00:10,209 --> 00:00:11,459
Υπήρχε πάντα ένα μέρος
του εαυτού μου

8
00:00:11,542 --> 00:00:12,792
που αναρωτιόταν αν ήταν
δικό μου λάθος.

9
00:00:12,876 --> 00:00:14,959
Απλά τώρα βγαίνεις
από μια σχέση.

10
00:00:15,042 --> 00:00:16,459
Έχω βγει, τελείωσε.

11
00:00:16,542 --> 00:00:19,418
Μακάρι να μου είχες πει
τι συμβαίνει πραγματικά,

12
00:00:19,459 --> 00:00:20,876
αντί να το ανακαλύψω έτσι.

13
00:00:20,918 --> 00:00:22,836
Αυτό είναι για εσένα.

14
00:00:22,918 --> 00:00:25,794
Η δουλειά μου είναι σκληρή
ειδικά όταν συνειδητοποιείς

15
00:00:25,834 --> 00:00:28,293
ότι έχεις μετατρέψει αθώους
σε παράπλευρες απώλειες.

16
00:00:28,375 --> 00:00:29,667
Η Άλισον ξεμένει από λεφτά

17
00:00:29,751 --> 00:00:31,502
και η Σάνα είναι η μόνη που
ξέρει πώς να τη φτάσει.

18
00:00:31,542 --> 00:00:32,792
Ήξερες την Άλισον.

19
00:00:32,834 --> 00:00:34,043
Έγραφα ένα βιβλίο γι' αυτήν.

20
00:00:34,125 --> 00:00:36,292
Αυτό ήμουν για εσένα;
Μια έρευνα;

21
00:00:36,334 --> 00:00:38,126
Το ορκίζομαι, θα το κάψω.

22
00:00:38,209 --> 00:00:40,793
Όχι, θέλω να μάθω τι άξιζε
τόσο ώστε να καταστρέψεις

23
00:00:40,876 --> 00:00:41,918
ό,τι είχαμε.

24
00:00:44,959 --> 00:00:48,209
Διάβασες κανένα από
αυτά τα βιβλία;

25
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Μερικές σελίδες.

26
00:00:49,709 --> 00:00:51,501
Σκόρπια κομμάτια.

27
00:00:53,584 --> 00:00:56,001
Ο Έζρα ήξερα ποια ήμουν
πριν συναντηθούμε.

28
00:00:57,501 --> 00:00:59,210
Ήξερε όλες ποιες ήμασταν.

29
00:01:02,000 --> 00:01:03,751
Ήξερε και την Άλισον.

30
00:01:03,792 --> 00:01:06,875
Άρα παραδέχτηκε ότι είχε
σχέση μαζί της;

31
00:01:06,959 --> 00:01:09,418
Ναι, μια σύντομη.

32
00:01:09,501 --> 00:01:11,918
Τότε πρέπει να είναι
«ο τύπος με τη Βερμούδα».

33
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
Ο Έζρα δεν προσπάθησε να
σκοτώσει την Άλισον.

34
00:01:15,250 --> 00:01:18,168
Με το βιβλίο του προσπαθεί
να βρει ποιος το έκανε.

35
00:01:18,250 --> 00:01:19,500
Πώς θα το κάνει αυτό

36
00:01:19,584 --> 00:01:21,168
όταν η αστυνομία δεν μπορεί
να το βρει;

37
00:01:21,250 --> 00:01:22,500
Δεν ξέρω.

38
00:01:22,542 --> 00:01:24,126
Έχει μια θεωρία όμως.

39
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
Και; Ποια είναι αυτή;

40
00:01:26,250 --> 00:01:28,792
Νομίζει ότι κάποια από
εμάς το έκανε.

41
00:01:28,876 --> 00:01:31,668
Αστειεύεσαι, σωστά;

42
00:01:31,751 --> 00:01:33,502
Τώρα ξέρουμε ότι είναι ένα
έργο φαντασίας.

43
00:01:33,542 --> 00:01:35,501
Ποια από εμάς προσπαθεί
να καρφώσει;

44
00:01:35,584 --> 00:01:36,584
Δεν το πήγα τόσο μακριά.

45
00:01:36,626 --> 00:01:37,585
Δε σκέφτηκες να ρωτήσεις;

46
00:01:37,626 --> 00:01:38,709
Γιατί;

47
00:01:38,792 --> 00:01:40,376
Ξέρουμε ότι αυτό δεν
είναι αλήθεια.

48
00:01:40,459 --> 00:01:43,293
Επειδή έγραψε ένα βιβλίο, δε
σημαίνει ότι δεν είναι ο «Α».

49
00:01:43,334 --> 00:01:45,252
Θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει
για να ρίξει το φταίξιμο

50
00:01:45,334 --> 00:01:47,918
σε μία από εμάς και να διώξει
τις υποψίες από πάνω του.

51
00:01:47,959 --> 00:01:49,042
Όχι, δε χρειάζεται να
το κάνει αυτό.

52
00:01:49,125 --> 00:01:50,751
Ξέρει ότι η Άλι είναι ζωντανή.

53
00:01:50,834 --> 00:01:52,335
Αλλά δεν το ήξερε αυτό όταν
άρχισε να γράφει το βιβλίο.

54
00:01:52,375 --> 00:01:55,625
Παιδιά, ακούστε,
ο Έζρα δεν είναι ο «Α».

55
00:01:55,709 --> 00:01:58,251
Είναι ένας συγγραφέας που
βρήκε μια μεγάλη ευκαιρία

56
00:01:58,334 --> 00:02:01,626
για να κάνει όνομα και
με χρησιμοποίησε.

57
00:02:01,709 --> 00:02:03,543
Μας χρησιμοποίησε.

58
00:02:10,459 --> 00:02:11,793
Περιμένετε, δηλαδή λέμε,

59
00:02:11,834 --> 00:02:13,418
ότι όλα τα πράγματα σ' εκείνο
το δωμάτιο στο Ρέιβενσγουντ,

60
00:02:13,459 --> 00:02:16,377
ήταν μόνο η έρευνα για
το βιβλίο του;

61
00:02:17,667 --> 00:02:19,334
Δούλευε πάνω σ' αυτό
για χρόνια.

62
00:02:22,834 --> 00:02:25,043
Έχουμε δει τον εξοπλισμό
παρακολούθησης,

63
00:02:25,083 --> 00:02:27,333
άρα ξέρουμε ότι μας
παρακολουθούσε.

64
00:02:27,375 --> 00:02:30,126
Πιθανόν ήλπιζε ότι θα τον
οδηγήσουμε στην Άλισον

65
00:02:30,209 --> 00:02:32,376
και έτσι τελικά να γράψει
το μεγάλο τέλος του.

66
00:02:32,417 --> 00:02:35,335
Αν μας παρακολουθούσε, τότε
θα πρέπει να ξέρει για τον «Α».

67
00:02:35,375 --> 00:02:37,126
Θέλω να πω, πώς μπορούσε να κάνει
πίσω όλο αυτό το διάστημα

68
00:02:37,250 --> 00:02:39,084
και να μην κάνει τίποτα
για να σε βοηθήσει;

69
00:02:41,167 --> 00:02:42,793
Είναι απλό.

70
00:02:44,292 --> 00:02:45,876
Ποτέ δε με αγάπησε
πραγματικά.

71
00:03:12,083 --> 00:03:15,083
Απόδοση διαλόγων: amfoivio, destiny,
voudakos, xen1a [Unique Team]

72
00:03:35,792 --> 00:03:37,418
Είσαι καλά;

73
00:03:37,501 --> 00:03:39,127
Είμαι λίγο ζαλισμένη.

74
00:03:39,209 --> 00:03:40,459
Μόλις γύρισα από
την Ευρώπη.

75
00:03:42,417 --> 00:03:46,293
- Πήγες στο Χάρβαρντ;
- Μόλις αποφοίτησα.

76
00:03:46,375 --> 00:03:47,876
Θα ξεκινήσω την πρώτη μου
δουλειά στη διδασκαλία.

77
00:03:47,876 --> 00:03:51,752
- Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
- Μπι-26.

78
00:03:54,292 --> 00:04:00,626
- Τι ειδικότητα έχεις;
- Κλίνω προς τα αγγλικά.

79
00:04:00,709 --> 00:04:02,959
Αυτό διδάσκω.

80
00:04:04,709 --> 00:04:06,084
Και γράφω, επίσης.

81
00:04:06,167 --> 00:04:10,584
Αλλά μέχρι στιγμής είναι πιο πολύ
προσωπικό, μόνο για εμένα.

82
00:04:10,667 --> 00:04:13,168
Ίσως με αφήσεις να διαβάσω
κάτι δικό σου;

83
00:04:13,209 --> 00:04:17,251
- Ναι, το θέλεις πραγματικά;
- Ναι.

84
00:04:17,334 --> 00:04:20,168
Είσαι έξυπνη.
Έχεις ταξιδέψει.

85
00:04:20,250 --> 00:04:21,834
Έχεις καλό γούστο
στη μουσική.

86
00:04:21,918 --> 00:04:24,502
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα
για εσένα.

87
00:04:47,751 --> 00:04:49,126
Καλημέρα, γλυκιά μου.

88
00:04:49,209 --> 00:04:50,751
Γεια.

89
00:04:50,792 --> 00:04:52,792
Θέλεις καφέ;

90
00:04:54,751 --> 00:04:56,001
Ναι.

91
00:04:57,250 --> 00:04:58,709
Σκέτο παρακαλώ.

92
00:05:03,250 --> 00:05:04,834
Κάποιος πάει ταξίδι;

93
00:05:05,626 --> 00:05:06,293
Ναι.

94
00:05:06,459 --> 00:05:09,709
Η μητέρα σου και εγώ μιλήσαμε με
τον Δρ Γκριγκς σήμερα το πρωί.

95
00:05:09,751 --> 00:05:12,001
Και νομίζει ότι θα ήταν καλύτερα
να πάρουμε κάποια βοήθεια

96
00:05:12,083 --> 00:05:15,001
πριν χειροτερέψει η κατάσταση.

97
00:05:15,042 --> 00:05:16,459
Τι είδους βοήθεια;

98
00:05:16,501 --> 00:05:18,626
Συνέστησε ένα κέντρο
αποτοξίνωσης στη Φιλαδέλφεια.

99
00:05:18,709 --> 00:05:19,959
Αποτοξίνωση;

100
00:05:20,042 --> 00:05:21,834
Δε χρειάζεται να πάω
για αποτοξίνωση.

101
00:05:21,876 --> 00:05:23,959
Χρυσό μου, ξέρω ότι
κάλεσες στο γραφείο του

102
00:05:24,042 --> 00:05:26,167
παριστάνοντας εμένα, για να
ανανεώσεις τη συνταγή σου.

103
00:05:26,250 --> 00:05:28,333
Απλά χρειαζόμουν λίγη βοήθεια
για να ανταπεξέλθω σε 2-3 τεστ.

104
00:05:28,375 --> 00:05:30,293
Τα έχουμε ξανακούσει
αυτά, Σπένσερ.

105
00:05:30,334 --> 00:05:33,501
Κοιτάξτε, το παραδέχομαι
ότι έχασα τον έλεγχο.

106
00:05:33,584 --> 00:05:35,418
Εντάξει, αλλά δεν είναι
σαν την τελευταία φορά.

107
00:05:35,459 --> 00:05:37,210
Παίρνω τα χάπια μόνο
μερικές εβδομάδες.

108
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
Και πώς τα έπαιρνες
χωρίς συνταγή γιατρού;

109
00:05:39,459 --> 00:05:42,210
Από διάφορους στο σχολείο.

110
00:05:42,250 --> 00:05:43,667
Δεν είναι και
τόσο δύσκολο.

111
00:05:45,918 --> 00:05:48,419
Σας παρακαλώ, κάνω ακόμα
αιτήσεις στα πανεπιστήμια.

112
00:05:48,501 --> 00:05:49,918
Δεν μπορώ να έχω στο
ιστορικό μου το

113
00:05:49,959 --> 00:05:51,418
Ράντλεϊ και ένα
κέντρο αποτοξίνωσης.

114
00:05:52,626 --> 00:05:54,668
Το μόνο που ζητάω
είναι μία ευκαιρία

115
00:05:54,709 --> 00:05:56,460
να αποτοξινωθώ μόνη μου.

116
00:05:57,709 --> 00:05:58,876
Σας παρακαλώ.

117
00:06:01,209 --> 00:06:02,501
Εντάξει.

118
00:06:03,876 --> 00:06:05,460
Θα σου δώσουμε μία ευκαιρία.

119
00:06:05,501 --> 00:06:07,584
Με την προϋπόθεση ότι θα παίρνεις
την κατάλληλη φαρμακευτική αγωγή

120
00:06:07,626 --> 00:06:08,709
υπό την επίβλεψή μας.

121
00:06:08,751 --> 00:06:10,210
Σας το υπόσχομαι.

122
00:06:10,292 --> 00:06:12,375
Και θα έρχεσαι σπίτι αμέσως
μετά το σχολείο καθημερινά.

123
00:06:12,459 --> 00:06:16,043
Θα το κάνω.
Σας ευχαριστώ.

124
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
Τελευταία ευκαιρία, Σπένσερ.

125
00:06:18,417 --> 00:06:20,335
Την επόμενη φορά δε
θα το συζητήσουμε καν.

126
00:06:21,667 --> 00:06:22,750
Κατανοητό.

127
00:06:29,042 --> 00:06:32,042
Γεια.
Ωραίο κουστούμι.

128
00:06:32,125 --> 00:06:33,876
Έχεις συνέντευξη για δουλειά
μετά το σχολείο ή κάτι τέτοιο;

129
00:06:33,959 --> 00:06:35,376
Όχι ακριβώς.

130
00:06:35,459 --> 00:06:38,668
Κοίτα, ήθελα να σε πάρω
για να απολογηθώ.

131
00:06:38,751 --> 00:06:41,669
Αισθάνομαι άσχημα για...

132
00:06:41,709 --> 00:06:44,251
ξέρεις, γι' αυτό που έγινε.

133
00:06:44,292 --> 00:06:45,959
Δεν έπρεπε να σε φιλήσω.

134
00:06:46,042 --> 00:06:47,834
Μην το κουράζεις.

135
00:06:50,292 --> 00:06:52,459
Κοίτα, δεν είναι ότι
δε μου άρεσε.

136
00:06:52,501 --> 00:06:55,751
Απλά δεν είμαι σε καλή φάση
για να ξεκινήσω κάτι καινούριο...

137
00:06:55,834 --> 00:06:59,043
Χάννα, δεν πειράζει.
Καταλαβαίνω.

138
00:06:59,125 --> 00:07:01,709
Απλά... δεν έχω χρόνο
να μιλήσω τώρα.

139
00:07:01,792 --> 00:07:03,834
- Γιατί; Πού πας;
- Στο δικαστήριο.

140
00:07:03,918 --> 00:07:06,127
Στο δικαστήριο;
Τι έκανες;

141
00:07:06,209 --> 00:07:08,668
Τίποτα.

142
00:07:08,709 --> 00:07:09,792
Πάω για τον πατέρα μου.

143
00:07:09,876 --> 00:07:11,377
Θυμάσαι αυτό που
έγινε με τον Γουίλντεν;

144
00:07:12,542 --> 00:07:14,293
Είχε κάτι εναντίον του πατέρα
μου και τον εκβίαζε

145
00:07:14,334 --> 00:07:16,876
και τώρα οι μπάτσοι τον
συνέλαβαν γι' αυτό.

146
00:07:16,918 --> 00:07:19,752
Για όλα αυτά φταίω εγώ.

147
00:07:19,834 --> 00:07:20,834
Σε ανάγκασα να
βοηθήσεις τη δική μου

148
00:07:20,876 --> 00:07:21,794
οικογένεια αντί για
τη δική σου.

149
00:07:21,834 --> 00:07:24,626
Δε με ανάγκασες
να κάνω τίποτα.

150
00:07:26,334 --> 00:07:27,751
Ήταν δική μου απόφαση.

151
00:07:27,792 --> 00:07:30,584
Και αν χρειαζόταν να το ξανακάνω,
πάλι το ίδιο θα έκανα.

152
00:07:33,834 --> 00:07:35,001
Πρέπει να φύγω.

153
00:07:48,751 --> 00:07:49,793
Γεια.

154
00:07:52,292 --> 00:07:53,251
Πώς αισθάνεσαι;

155
00:07:53,334 --> 00:07:56,252
Ανακατεύομαι, πονάω,
είμαι κουρασμένη.

156
00:07:56,292 --> 00:07:58,210
Εκτός από αυτά,
καταπληκτικά.

157
00:07:59,417 --> 00:08:00,542
Μπορώ να κάνω κάτι;

158
00:08:00,626 --> 00:08:02,835
Όχι, ευχαριστώ που
ρώτησες.

159
00:08:02,876 --> 00:08:03,959
Είσαι σίγουρη;

160
00:08:04,000 --> 00:08:05,167
Ναι. Σε παρακαλώ.

161
00:08:05,250 --> 00:08:06,959
Ας μιλήσουμε για οτιδήποτε
εκτός από εμένα.

162
00:08:08,792 --> 00:08:11,751
- Το πρωί με πήρε η Σάνα.
- Από την Τζώρτζια;

163
00:08:11,834 --> 00:08:13,501
Σου είπε γιατί έφυγε;

164
00:08:13,542 --> 00:08:15,667
Το μόνο που είπε ήταν
ότι ήθελε να ρίξω

165
00:08:15,751 --> 00:08:18,085
τα χρήματα της Άλι σε μία
Τ.Θ. στο Γουάλινγκφορντ

166
00:08:18,167 --> 00:08:19,709
πριν από τις 6 σήμερα
το απόγευμα.

167
00:08:19,751 --> 00:08:20,876
Στο Γουάλινγκφορντ;

168
00:08:20,959 --> 00:08:22,209
Είναι πάνω από μία
ώρα μακριά.

169
00:08:22,292 --> 00:08:23,876
Ναι.

170
00:08:23,918 --> 00:08:27,877
- Δε νομίζω ότι πρέπει να πας.
- Γιατί όχι;

171
00:08:27,918 --> 00:08:30,836
Το ένα λεπτό είναι εδώ,
το επόμενο έχει εξαφανιστεί

172
00:08:30,959 --> 00:08:32,168
και σε παίρνει ξαφνικά

173
00:08:32,209 --> 00:08:33,376
για να παραδώσεις
χρήματα επειγόντως.

174
00:08:33,459 --> 00:08:36,043
Ξέρουμε ότι η Άλι
χρειάζεται τα χρήματα, Σπενς.

175
00:08:48,334 --> 00:08:49,417
Τι συμβαίνει;

176
00:08:49,501 --> 00:08:50,626
Νομίζαμε ότι δε θα
ερχόσουν σήμερα.

177
00:08:50,709 --> 00:08:52,543
Πρέπει να μιλήσω στον
Έζρα κατά πρόσωπο.

178
00:08:52,584 --> 00:08:54,126
Περίμενε, Άρια.

179
00:08:54,209 --> 00:08:56,918
Δεν ξέρω πού ξεκινάει η αλήθεια
και που τελειώνει το ψέμα.

180
00:08:56,959 --> 00:08:58,376
Δε νομίζουμε ότι θα
πάρεις απαντήσεις.

181
00:08:58,459 --> 00:08:59,876
Και σίγουρα τις δικαιούσαι.

182
00:08:59,959 --> 00:09:02,209
Αλλά το να τον αντιμετωπίσεις
στο σχολείο δεν είναι καλή ιδέα.

183
00:09:07,626 --> 00:09:08,709
Πού είναι ο Έζρα;

184
00:09:10,292 --> 00:09:11,751
Εννοείς ο κύριος Φιτζ;

185
00:09:11,834 --> 00:09:14,251
Ναι. Πρέπει να του μιλήσω.
Ξέρετε πού είναι;

186
00:09:14,334 --> 00:09:16,293
Ο κύριος Φιτζ πήρε άδεια λόγω
κάποιου οικογενειακού προβλήματος.

187
00:09:16,375 --> 00:09:18,126
Μπορώ να σε βοηθήσω
σε κάτι εγώ;

188
00:09:18,167 --> 00:09:19,584
Λόγω οικογενειακού
προβλήματος;

189
00:09:19,667 --> 00:09:21,084
Σωστά.

190
00:09:25,709 --> 00:09:27,210
Είναι ψεύτης και δειλός.

191
00:09:27,250 --> 00:09:28,542
- Άρια, περίμενε.
- Είμαι καλά.

192
00:09:28,626 --> 00:09:29,544
Άρια, περίμενε.

193
00:09:29,626 --> 00:09:31,043
Σου είπα ότι είμαι καλά,
Χάννα.

194
00:09:34,667 --> 00:09:36,834
Ωραία, άσε με να
σε πάω σπίτι.

195
00:09:51,834 --> 00:09:53,543
Σου έφερα δωράκι!

196
00:09:55,918 --> 00:09:56,877
Κρόνατ.

197
00:09:56,959 --> 00:09:59,585
- Τι είναι αυτό;
- Δεν τα έχεις ακουστά;

198
00:09:59,626 --> 00:10:01,709
Είναι η νέα τρέλα, είναι
μισό κρουασάν,

199
00:10:01,751 --> 00:10:02,834
μισό ντόνατ.

200
00:10:02,918 --> 00:10:04,252
Είναι γεμάτα
κορεσμένα λιπαρά.

201
00:10:04,334 --> 00:10:06,043
Ακούγεται αηδιαστικό!

202
00:10:06,125 --> 00:10:08,500
Μπορώ να περάσω;

203
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
Συγγνώμη που κατέστρεψα
το χθεσινό βράδυ.

204
00:10:23,542 --> 00:10:27,209
Δεν είμαι τσαντισμένος
για χθες.

205
00:10:28,876 --> 00:10:31,043
Δεν είναι κάτι για το οποίο
είμαι περήφανη, Τόμπυ.

206
00:10:31,125 --> 00:10:34,417
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω, αν δε
ξέρω ότι έχεις κάποιο πρόβλημα;

207
00:10:34,501 --> 00:10:36,002
Το καταλαβαίνω.

208
00:10:36,083 --> 00:10:37,542
Και εγώ έτσι θα αισθανόμουν

209
00:10:37,584 --> 00:10:39,584
αλλά δε χρειάζεται να
ανησυχείς για εμένα.

210
00:10:39,667 --> 00:10:41,334
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.

211
00:10:42,876 --> 00:10:43,959
Φαίνεσαι χάλια.

212
00:10:45,375 --> 00:10:47,126
Ναι και αισθάνομαι κιόλας.

213
00:10:50,876 --> 00:10:54,335
Υποσχέσου μου ότι θα
με πάρεις τηλέφωνο

214
00:10:54,417 --> 00:10:56,542
αν ξανανιώσεις την
ανάγκη να πάρεις χάπια.

215
00:10:56,626 --> 00:10:58,377
Δεν μπλέκω ξανά μ' αυτά.

216
00:11:03,876 --> 00:11:05,876
Και σ' ευχαριστώ για
το κολιέ.

217
00:11:15,209 --> 00:11:17,918
- Γεια σου.
- Γεια.

218
00:11:18,000 --> 00:11:19,417
Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι δε θα σε ξανάβλεπα

219
00:11:19,459 --> 00:11:20,501
μέχρι την αποφοίτηση.

220
00:11:20,584 --> 00:11:22,834
Το ξέρω.

221
00:11:22,876 --> 00:11:23,959
Είμαστε στο λύκειο,

222
00:11:24,042 --> 00:11:25,709
δε θα έπρεπε να έχουμε
τόσο κλεισμένο πρόγραμμα.

223
00:11:25,792 --> 00:11:28,376
Τι κάνεις μετά το σχολείο;
Δεν έχω προπόνηση σήμερα.

224
00:11:28,417 --> 00:11:31,043
Έχω κάτι δουλειές

225
00:11:31,125 --> 00:11:33,459
και μετά πρέπει να
επισκεφτώ την Άρια.

226
00:11:33,542 --> 00:11:36,460
Έχει κάποιο οικογενειακό
πρόβλημα.

227
00:11:36,542 --> 00:11:39,043
Ναι, άκουσα ότι τα' παιξε
στην τάξη του Φιτζ, σήμερα.

228
00:11:39,083 --> 00:11:41,667
Ναι, στρεσάρεται πολύ από τα
προβλήματα στο σπίτι,

229
00:11:41,751 --> 00:11:43,335
αλλά θα συνέλθει.

230
00:11:44,959 --> 00:11:46,042
Μπορείς να με χώσεις
κάπου στο πρόγραμμα;

231
00:11:47,292 --> 00:11:49,084
Ναι, οι γονείς μου
θα βγουν απόψε,

232
00:11:49,167 --> 00:11:50,959
οπότε γιατί να μη σε πάρω

233
00:11:51,042 --> 00:11:52,626
αφού γυρίσω από την
Άρια για να φάμε μαζί;

234
00:11:52,667 --> 00:11:53,959
Ωραία.

235
00:11:55,959 --> 00:11:57,668
Κουβαλάς πάντα τόσα λεφτά
μαζί σου;

236
00:12:00,334 --> 00:12:02,543
Είναι καθυστερημένο δώρο
γενεθλίων από τη γιαγιά μου.

237
00:12:02,584 --> 00:12:03,834
Πρέπει να τα καταθέσω.

238
00:12:03,876 --> 00:12:04,835
Είναι μία από τις σημερινές
δουλειές.

239
00:12:04,918 --> 00:12:06,502
Στρίπερ είναι;

240
00:12:06,542 --> 00:12:08,376
Γιατί σου έδωσε τόσα
πολλά σε μετρητά;

241
00:12:08,459 --> 00:12:10,668
Δεν εμπιστεύεται
τις τράπεζες.

242
00:12:10,709 --> 00:12:13,335
Όλες τις οικονομίες της
τις βάζει σε κουτιά καφέ

243
00:12:13,417 --> 00:12:15,834
και κουτιά από μπισκότα.

244
00:12:15,918 --> 00:12:17,544
Κοίτα, πρέπει να παραδώσω
την αίτηση για την επετηρίδα

245
00:12:17,626 --> 00:12:18,544
πριν από την έκτη ώρα.

246
00:12:18,626 --> 00:12:20,210
Αλλά θα σε δω το βράδυ.

247
00:12:20,292 --> 00:12:22,084
Ναι.

248
00:12:34,000 --> 00:12:35,417
Άνοιξε, Έζρα.

249
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
Έζρα;

250
00:12:54,792 --> 00:12:56,042
Έζρα;

251
00:14:39,751 --> 00:14:41,543
<i>Είμαι ασφαλής
προς το παρόν,</i>

252
00:14:41,626 --> 00:14:43,001
<i>χάρη σε εσένα.</i>

253
00:14:43,042 --> 00:14:45,543
<i>Αλλά δεν μπορείς να πεις
σε κανέναν ότι με βοήθησες.</i>

254
00:14:45,626 --> 00:14:46,876
<i>Υποσχέσου μου ότι
δε θα το κάνεις.</i>

255
00:14:46,918 --> 00:14:48,960
<i>Ακόμα δεν ξέρω ποιον
μπορώ να εμπιστευθώ.</i>

256
00:14:55,250 --> 00:14:57,126
Ξέρω ότι δεν είναι αυτό που
περίμενε να ακούσει

257
00:14:57,209 --> 00:15:00,376
αλλά ο κύριος Χομπς
είναι συνένοχος στο έγκλημα.

258
00:15:00,417 --> 00:15:01,918
Έδωσε στον Γουίλντεν
κάποια λεφτά

259
00:15:01,959 --> 00:15:03,501
για να κανονίσει ώστε
να πάρει δουλειές.

260
00:15:03,584 --> 00:15:04,584
Δεν έβλαψε κανέναν.

261
00:15:04,667 --> 00:15:06,418
Δεν είναι κάτι ασήμαντο,
Χάννα.

262
00:15:06,501 --> 00:15:08,501
Κοίτα, το έκανε μερικές φορές,
και προσπάθησε να σταματήσει,

263
00:15:08,584 --> 00:15:09,751
αλλά ο Γουίλντεν
δεν τον άφηνε.

264
00:15:09,792 --> 00:15:11,376
Αυτή είναι η δική του εκδοχή.

265
00:15:13,417 --> 00:15:15,126
Όταν ένας μπάτσος θέλει
να κάνει τη ζωή σου κόλαση,

266
00:15:15,167 --> 00:15:17,167
δεν μπορείς να κάνεις
και πολλά.

267
00:15:17,250 --> 00:15:18,417
Ρώτα και τη μαμά μου,
ξέρει.

268
00:15:19,792 --> 00:15:21,834
Δε θα έπρεπε να σου μιλάω
για την υπόθεση.

269
00:15:21,834 --> 00:15:23,001
Αλλά καταθέτεις σήμερα.

270
00:15:23,083 --> 00:15:24,292
Σωστά.

271
00:15:24,334 --> 00:15:25,668
Επειδή εγώ είμαι αυτός που
συνέδεσε τα χρήματα

272
00:15:25,751 --> 00:15:28,001
της Τ.Θ. του Γουίλντεν,
με τον μπαμπά του Τράβις.

273
00:15:29,626 --> 00:15:31,001
Πρέπει να πάω στο δικαστήριο.

274
00:15:32,876 --> 00:15:35,293
Δε λέω ότι δεν έκανε
κάτι κακό.

275
00:15:35,375 --> 00:15:37,500
Αλλά ο Γουίλντεν ήταν
διεφθαρμένος μπάτσος και νταής.

276
00:15:37,584 --> 00:15:38,834
Αυτό πρέπει να παίξει
κάποιον ρόλο.

277
00:15:38,876 --> 00:15:39,918
Δε συμφωνείς;

278
00:15:41,292 --> 00:15:42,709
Η δική μου δουλειά
είναι να εκθέσω τα

279
00:15:42,751 --> 00:15:44,085
γεγονότα, Χάννα,
όχι την άποψή μου.

280
00:16:15,417 --> 00:16:17,209
Σήμερα, η Άρια μου είπε ότι
είχε πιάσει τον μπαμπά της

281
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
να έχει δεσμό με μία μαθήτρια
την προηγούμενη χρονιά.

282
00:16:21,542 --> 00:16:23,460
Η Άλισον ήξερε και
αυτή για τον δεσμό.

283
00:16:39,292 --> 00:16:42,918
Η Άρια και οι φίλες της τύφλωσαν
την Τζένα κατά λάθος.

284
00:16:42,959 --> 00:16:44,209
Η Άλισον το προκάλεσε.

285
00:16:44,250 --> 00:16:45,500
Πιθανό κίνητρο για
τον φόνο της:

286
00:16:45,501 --> 00:16:46,793
κάποιος ψάχνει για εκδίκηση.

287
00:16:46,876 --> 00:16:50,210
Αλλά ποιος; Ένας φίλος;
Ο Tόμπυ;

288
00:18:40,250 --> 00:18:43,333
- Τι είναι αυτό;
- Ένα δώρο.

289
00:18:45,334 --> 00:18:47,043
Υποθέτω ότι είναι καλύτερο
από μια βελόνα στο χέρι.

290
00:18:47,125 --> 00:18:48,584
Μη δίνεις στον «Α» ιδέες.

291
00:18:48,626 --> 00:18:50,210
Θα τα πάρω αυτά και
θα τα πετάξω.

292
00:18:50,292 --> 00:18:52,375
Όχι, εγώ καλύτερα.

293
00:18:52,459 --> 00:18:54,085
Θέλω να τα πετάξω
μακριά από εδώ.

294
00:18:55,918 --> 00:18:57,918
Είσαι ακόμα μέσα για την
Επιχείρηση Λεφτά;

295
00:18:59,959 --> 00:19:02,126
Δεν μπορώ να απογοητεύσω
ξανά την Άλι.

296
00:19:03,959 --> 00:19:05,460
Μιλήσατε στην Άρια;

297
00:19:05,542 --> 00:19:07,460
Της έστειλα μήνυμα πριν από
λίγο, αλλά δε μου απάντησε.

298
00:19:07,501 --> 00:19:08,876
Γιατί;

299
00:19:08,918 --> 00:19:10,460
Πήγα στο σπίτι της την ώρα του
γεύματος και δεν ήταν εκεί

300
00:19:10,542 --> 00:19:12,126
και δεν απαντάει και στο
κινητό της.

301
00:19:13,626 --> 00:19:15,626
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα για
το πού μπορεί να είναι.

302
00:19:27,417 --> 00:19:29,834
- Τι στο διάολο συνέβη εδώ;
- Θεέ μου. Άρια.

303
00:19:31,667 --> 00:19:33,418
Είσαι καλά;

304
00:19:37,709 --> 00:19:41,376
Κάθε μυστικό που του είπα
για την Άλι

305
00:19:41,417 --> 00:19:43,084
και για εμένα και για
εσάς παιδιά

306
00:19:43,167 --> 00:19:45,501
τα κατέγραψε,
ήταν όλα για το βιβλίο του.

307
00:19:47,417 --> 00:19:49,335
Άρια, αν ήμουν εγώ,
θα το είχα κάψει

308
00:19:49,375 --> 00:19:51,458
όλο αυτό το μέρος.

309
00:19:51,501 --> 00:19:54,043
Έλα, θα φύγουμε από εδώ,
εντάξει;

310
00:19:57,542 --> 00:19:58,667
Έλα.

311
00:20:05,626 --> 00:20:06,709
Περιμένετε, παιδιά.

312
00:20:07,834 --> 00:20:08,876
Αυτά είναι μερικά από
τα πράγματα

313
00:20:08,918 --> 00:20:09,918
από το διαμέρισμα του Έζρα
στο Ρέιβενσγουντ.

314
00:20:09,959 --> 00:20:10,918
Δε θα έπρεπε να τα πάρουμε
μαζί μας;

315
00:20:11,042 --> 00:20:13,125
Σπένσερ, όχι τώρα.

316
00:20:13,167 --> 00:20:14,751
Δεν είναι τίποτα που να
μην έχουμε ξαναδεί.

317
00:20:16,876 --> 00:20:18,251
Μπορείς να πιάσεις την
τσάντα της Άρια;

318
00:20:19,584 --> 00:20:20,918
Ναι.

319
00:20:36,918 --> 00:20:38,001
Σπένσερ, έλα.

320
00:21:28,334 --> 00:21:29,584
Τι κάνεις εδώ;

321
00:21:29,667 --> 00:21:31,459
Ήρθα να δω πώς πήγε
η δίκη.

322
00:21:31,542 --> 00:21:33,917
Δεν χρειαζόταν να το
κάνεις αυτό.

323
00:21:33,959 --> 00:21:35,751
Κοίτα, σου είπα ότι δεν είναι
δικό σου λάθος, Χάννα.

324
00:21:35,751 --> 00:21:39,293
Ξέρω ότι δε χρειαζόταν.
Το ήθελα.

325
00:21:51,709 --> 00:21:53,834
Πώς πήγε λοιπόν;

326
00:21:53,918 --> 00:21:56,001
Στην πραγματικότητα, πολύ
καλύτερα από ό,τι ελπίζαμε.

327
00:21:56,083 --> 00:21:57,375
- Αλήθεια;
- Ναι.

328
00:21:57,459 --> 00:21:59,876
Ο αστυνομικός Χόλμπρουκ,
μίλησε για τον μπαμπά μου.

329
00:21:59,918 --> 00:22:01,627
Είπε ότι ήταν ένας αξιοπρεπής
άνθρωπος,

330
00:22:01,709 --> 00:22:03,585
επεσήμανε ότι δεν είχε
προηγούμενα.

331
00:22:03,626 --> 00:22:05,043
Υπενθύμισε ακόμη στον δικαστή

332
00:22:05,125 --> 00:22:06,751
ότι ο Γουίλντεν δεν είχε και
το πιο καθαρό παρελθόν.

333
00:22:08,083 --> 00:22:09,500
Δηλαδή απέσυραν τις
κατηγορίες;

334
00:22:09,584 --> 00:22:13,251
Όχι, αλλά αντί για φυλακή,
του επέβαλαν επιτήρηση,

335
00:22:13,292 --> 00:22:14,210
κοινωφελή εργασία.

336
00:22:14,292 --> 00:22:16,542
Θεέ μου, αυτό είναι υπέροχο.

337
00:22:16,626 --> 00:22:18,585
Χαίρομαι πραγματικά για εσένα
και τον μπαμπά σου.

338
00:22:25,667 --> 00:22:28,543
Αυτός είναι.
Θα πάμε να το γιορτάσουμε.

339
00:22:30,334 --> 00:22:31,668
Μπορούμε να μιλήσουμε
αύριο;

340
00:22:31,709 --> 00:22:34,460
Ναι, ναι, πήγαινε
να γιορτάσεις.

341
00:22:40,417 --> 00:22:44,168
- Σ' ευχαριστώ.
- Για τι;

342
00:22:44,209 --> 00:22:45,835
Απλά ευχαριστώ.

343
00:23:27,542 --> 00:23:29,001
<i>Ιδιωτικό Μάτι του Πάπα.</i>

344
00:23:29,083 --> 00:23:30,834
<i>Αφήστε μήνυμα
και θα σας βρούμε.</i>

345
00:24:31,792 --> 00:24:34,084
Καταθέτεις τα χρήματα
στον λογαριασμό σου;

346
00:24:35,125 --> 00:24:38,959
Πέιτζ.
Τι κάνεις εδώ;

347
00:24:39,000 --> 00:24:39,959
Με ακολούθησες;

348
00:24:40,042 --> 00:24:41,125
Ήξερα ότι έλεγες ψέματα για

349
00:24:41,167 --> 00:24:43,376
τη γιαγιά σου και τα
κουτιά της με τον καφέ.

350
00:24:43,459 --> 00:24:45,377
Τι σε βάζει τώρα
να κάνεις ο «Α»;

351
00:24:45,417 --> 00:24:46,667
Δεν έχει καμμιά σχέση
αυτό με τον «Α».

352
00:24:46,751 --> 00:24:49,126
Τότε για ποιον είναι
τα χρήματα;

353
00:24:49,209 --> 00:24:51,085
Μακάρι να μπορούσα να
σου πω, αλλά δεν μπορώ.

354
00:24:51,125 --> 00:24:52,626
Δεν μπορείς ή δε θέλεις
να το κάνεις;

355
00:24:54,918 --> 00:24:56,627
Μπορούμε να μην το
συζητάμε αυτό εδώ;

356
00:25:01,501 --> 00:25:03,543
Σου είπα ότι περνάω κάτι.

357
00:25:03,584 --> 00:25:06,168
Περνάς κάτι εδώ και
εβδομάδες τώρα.

358
00:25:06,292 --> 00:25:08,793
Έχει πολλά χρήματα
ο φάκελος, Έμιλυ.

359
00:25:08,834 --> 00:25:10,084
Τι δε θες να ξέρω;

360
00:25:13,501 --> 00:25:15,002
Τι είναι η Α.Δ. ΑΕ;

361
00:25:15,083 --> 00:25:16,250
Δώσ' το μου πίσω, Πέιτζ.

362
00:25:16,334 --> 00:25:17,751
Όχι, μέχρι να απαντήσεις
στην ερώτησή μου.

363
00:25:17,834 --> 00:25:19,251
Σου είπα. Δεν μπορώ.

364
00:25:19,334 --> 00:25:21,543
Λοιπόν, δεν μπορώ να αφήσω τον
«Α» να ελέγχει έτσι τη ζωή σου.

365
00:25:22,792 --> 00:25:24,626
Αν δε μου πεις τι
είναι η Α.Δ. ΑΕ,

366
00:25:24,667 --> 00:25:26,293
τότε ίσως μπορεί
η αστυνομία.

367
00:25:26,375 --> 00:25:28,917
Όχι, δε γίνεται να το πας
στην αστυνομία, Πέιτζ.

368
00:25:28,959 --> 00:25:30,084
Γιατί όχι;

369
00:25:32,167 --> 00:25:33,542
Επειδή κάποιος χρειάζεται
αυτά τα χρήματα.

370
00:25:33,584 --> 00:25:34,834
Ποιος;

371
00:25:37,417 --> 00:25:39,417
Τελευταία ευκαιρία, Έμιλυ,
μιλάω σοβαρά.

372
00:25:44,876 --> 00:25:46,293
Στάσου.

373
00:25:49,542 --> 00:25:51,001
Τα χρήματα είναι
για την Άλι.

374
00:25:52,876 --> 00:25:54,001
Είναι ζωντανή.

375
00:26:15,667 --> 00:26:17,418
Νιώθεις καλύτερα;

376
00:26:20,250 --> 00:26:21,834
Βασικά, χειρότερα.

377
00:26:23,918 --> 00:26:26,502
Όσο περισσότερο το σκέφτομαι,
τόσο πιο χαζή νιώθω.

378
00:26:30,584 --> 00:26:33,959
Πρέπει να υπήρχαν σημάδια.
Πώς μου διέφυγαν;

379
00:26:34,000 --> 00:26:37,584
Άρια, κανείς δεν τον είχε
ικανό να κάνει ό,τι έκανε.

380
00:26:43,876 --> 00:26:45,293
Μας ξεγέλασε όλες.

381
00:26:48,417 --> 00:26:50,834
Ναι, αλλά δεν κοιμόσασταν
εσείς μαζί του.

382
00:26:53,083 --> 00:26:54,333
Κι αν δεν ήμουν εγώ

383
00:26:54,417 --> 00:26:57,417
δε θα ήξερε τόσα
για εσάς, παιδιά.

384
00:26:57,459 --> 00:27:01,793
Προσωπικά πράγματα που του
εμπιστεύτηκα να μείνουν μεταξύ μας.

385
00:27:01,876 --> 00:27:04,377
Άρια, δεν έπαιρνε απλά
πληροφορίες από εσένα.

386
00:27:06,209 --> 00:27:08,209
Πιστεύεις ότι έτσι έμαθε
ότι η Άλι ζούσε;

387
00:27:09,167 --> 00:27:10,292
Από την κασέτα
της Γκράνγουολντ;

388
00:27:11,959 --> 00:27:13,376
Ναι, αυτό έχει κάποια λογική.

389
00:27:13,501 --> 00:27:16,168
Απλά... δεν έχω ιδέα
πώς θα μπορούσε

390
00:27:16,209 --> 00:27:18,334
να πάρει την κασέτα εξαρχής.

391
00:27:22,334 --> 00:27:25,126
Έφαγες σήμερα; Θες
να φέρω φαγητό;

392
00:27:25,209 --> 00:27:26,793
Όχι.

393
00:27:28,709 --> 00:27:29,792
Μπορούμε να παραγγείλουμε.

394
00:27:31,459 --> 00:27:32,793
Πήγαινε να φέρεις
φαγητό, Χάννα.

395
00:27:32,834 --> 00:27:35,043
Θα ήταν καλό να μείνω
μόνη μου για 10 λεπτά.

396
00:27:35,125 --> 00:27:36,542
Είσαι σίγουρη;

397
00:27:37,751 --> 00:27:41,335
Εντάξει, αλλά,

398
00:27:41,417 --> 00:27:43,834
όχι άλλες φωτιές για τον
Έζρα μέχρι να επιστρέψω.

399
00:27:54,125 --> 00:27:55,792
Δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι το ήξερες τόσον καιρό.

400
00:27:55,834 --> 00:27:57,293
Δεν είπες ποτέ τίποτα.

401
00:27:57,375 --> 00:28:00,792
Ήθελα να σου το πω, αλλά μας
ικέτεψε να μην το κάνουμε.

402
00:28:00,834 --> 00:28:02,959
Αν η Άλισον δεν είναι νεκρή,
τότε ποιος είναι στον τάφο της;

403
00:28:03,042 --> 00:28:04,876
Δεν ξέρουμε.

404
00:28:06,167 --> 00:28:07,959
Ξέρει η οικογένειά της
ότι είναι ζωντανή;

405
00:28:08,042 --> 00:28:10,709
Οι μόνοι άνθρωποι που ξέρουν
είμαστε εμείς οι τέσσερις,

406
00:28:10,792 --> 00:28:13,042
η Σάνα και ο «Α».

407
00:28:13,083 --> 00:28:17,001
Έμιλυ, αν ο «Α» ξέρει ότι
η Άλι είναι ζωντανή

408
00:28:17,042 --> 00:28:18,918
και από τον «Α» είναι
που θέλει να ξεφύγει,

409
00:28:18,959 --> 00:28:20,501
τότε βάζεις τον εαυτό
σου σε κίνδυνο

410
00:28:20,584 --> 00:28:21,751
επικοινωνώντας μαζί της.

411
00:28:21,834 --> 00:28:22,793
Ίσως.

412
00:28:22,834 --> 00:28:23,876
Εντάξει, αλλά
μας χρειάζεται.

413
00:28:23,959 --> 00:28:26,209
Η Άλι σας χρησιμοποίησε
και σας εκμεταλλεύτηκε.

414
00:28:26,250 --> 00:28:28,042
Γιατί να θέλετε να
τη βοηθήσετε;

415
00:28:28,125 --> 00:28:29,834
Μετάνιωσε για το πώς
μας συμπεριφέρθηκε.

416
00:28:29,876 --> 00:28:31,502
Φυσικό να το πει.

417
00:28:31,584 --> 00:28:34,626
Χειραγωγεί ανθρώπους
για να πάρει ό,τι θέλει.

418
00:28:34,709 --> 00:28:36,043
Δεν είναι έτσι πλέον.

419
00:28:36,083 --> 00:28:38,834
Το' παιζε νεκρή τα
τελευταία δύο χρόνια.

420
00:28:38,918 --> 00:28:41,085
Σαφώς και είναι ακόμη έτσι.

421
00:28:44,292 --> 00:28:46,168
Είναι ένα άρρωστο άτομο.

422
00:28:46,250 --> 00:28:47,542
Πρέπει να αφήσετε την
οικογένειά της να το αντιμετωπίσει.

423
00:28:47,626 --> 00:28:49,210
Λοιπόν, δεν μπορούμε να το
πούμε στην οικογένειά της.

424
00:28:49,250 --> 00:28:50,834
Τότε θα το κάνω εγώ.

425
00:28:50,918 --> 00:28:54,502
Αν το κάνεις, αν την
εκθέσεις στον κόσμο,

426
00:28:54,584 --> 00:28:56,543
τότε, βασικά, την
παραδίδεις στον «Α».

427
00:28:56,626 --> 00:28:58,043
Δηλαδή, το άτομο από
το οποίο κρύβεται

428
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
τα τελευταία 2 χρόνια.

429
00:28:59,375 --> 00:29:03,001
Και αν δεν το κάνω, συνεχίζεις
να αποτελείς στόχο.

430
00:29:03,083 --> 00:29:05,417
Αν συμβεί οτιδήποτε
στην Άλι,

431
00:29:05,501 --> 00:29:07,252
δε θα συγχωρήσω
ποτέ τον εαυτό μου...

432
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
ή εσένα.

433
00:29:13,125 --> 00:29:16,667
Καλώς.
Δε θα πω τίποτα.

434
00:29:16,751 --> 00:29:18,335
Αλλά πρέπει να κάνεις
κάτι ακόμα για εμένα.

435
00:29:18,375 --> 00:29:19,458
Και τι είναι αυτό;

436
00:29:19,501 --> 00:29:21,960
Κόψε την επικοινωνία
σου με την Άλισον.

437
00:29:22,042 --> 00:29:23,876
Καμμία μυστική συνάντηση,

438
00:29:23,959 --> 00:29:27,209
καμμία παράδοση πακέτων,
κανενός είδους αλληλεπίδραση.

439
00:29:27,250 --> 00:29:29,168
Δεν είσαι σοβαρή.

440
00:29:29,209 --> 00:29:31,459
Είναι ο μόνος τρόπος που
ξέρω ότι θα είσαι ασφαλής.

441
00:29:39,334 --> 00:29:41,001
- Γεια.
- Γεια.

442
00:29:41,083 --> 00:29:42,500
Για πού το' βαλες
τόσο βιαστική;

443
00:29:42,584 --> 00:29:44,959
Απλά παίρνω κάτι για μία
φίλη που τα χρειάζεται.

444
00:29:45,000 --> 00:29:46,584
Ξέρεις, είναι ωραίο

445
00:29:46,667 --> 00:29:48,917
που νοιάζεσαι για τους
φίλους σου τόσο πολύ.

446
00:29:49,000 --> 00:29:52,042
Είναι υπέροχη αξία.
Μην τη χάσεις.

447
00:29:54,125 --> 00:29:56,917
Ξέρεις, έλεγα να έρθω
από το γραφείο σου αύριο.

448
00:29:56,959 --> 00:30:00,042
Έμεινα έκπληκτη όταν έμαθα ότι
υπερασπίστηκες τον κο. Χομπς.

449
00:30:00,167 --> 00:30:04,167
Λοιπόν, αυτό ήταν το σωστό.

450
00:30:04,209 --> 00:30:05,292
Και πάλι...

451
00:30:05,375 --> 00:30:06,500
Εννοώ, δε θα
μπορούσαν πολλοί

452
00:30:06,542 --> 00:30:08,542
να βάλουν σε τέτοια
θέση τον εαυτό τους.

453
00:30:08,626 --> 00:30:11,127
Είναι υπέροχη αξία.
Μην τη χάσεις.

454
00:30:13,125 --> 00:30:14,584
Σοβαρά. Σ' ευχαριστώ.

455
00:30:19,459 --> 00:30:20,668
Χάννα.

456
00:30:20,751 --> 00:30:24,168
Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη.
Δεν ξέρω γιατί το έκανα.

457
00:30:24,250 --> 00:30:26,001
Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.

458
00:30:42,751 --> 00:30:43,710
Η Σίσι μου είπε ότι πέρασε

459
00:30:43,751 --> 00:30:45,001
από το σπίτι των
ΝτιΛορέντις

460
00:30:45,083 --> 00:30:47,042
για να μιλήσει στην Άλισον
τη μέρα που εξαφανίστηκε.

461
00:30:47,125 --> 00:30:49,584
Όταν έφτασε η Σίσι,
παρακολούθησε έναν καβγά.

462
00:30:50,876 --> 00:30:52,210
Αυτή η συζήτηση
δεν έχει τελειώσει.

463
00:30:52,250 --> 00:30:54,709
Τελείωσε, Σπένσερ.
Κι εμείς το ίδιο.

464
00:30:54,792 --> 00:30:56,875
Μη φεύγεις από εμένα.

465
00:30:56,959 --> 00:30:58,668
Να πάρει, Άλι.
Είπα, σταμάτα!

466
00:30:58,751 --> 00:31:01,252
Τα 'χεις χάσει
τελείως, Σπένσερ.

467
00:31:01,292 --> 00:31:04,168
Τα 'χω χάσει;
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;

468
00:31:06,667 --> 00:31:09,001
Γιατί δε βάζεις κάτω αυτό το πράγμα
πριν κάνεις κακό στον εαυτό σου;

469
00:31:13,375 --> 00:31:14,834
Η Σίσι δεν είπε σε
κανέναν τι είδε,

470
00:31:14,834 --> 00:31:16,917
επειδή την πλήρωσε η κα
ΝτιΛορέντις για να μην το κάνει.

471
00:31:16,959 --> 00:31:19,001
Η κυρία ΝτιΛορέντις επίσης
ήταν μάρτυρας του τσακωμού.

472
00:31:32,584 --> 00:31:33,834
Ξεκουράστηκες;

473
00:31:35,751 --> 00:31:38,418
Όχι, δεν ξεκουραζόμουν.

474
00:31:38,459 --> 00:31:42,751
Απλά σκεφτόμουν την νύχτα
που η Άλι εξαφανίστηκε.

475
00:31:42,834 --> 00:31:44,917
Σπένσερ, υποτίθεται ότι
προσπαθείς να ξεκουραστείς.

476
00:31:44,959 --> 00:31:48,376
Ναι, μπορώ μόνο να θυμάμαι
κομμάτια από εκείνη τη νύχτα

477
00:31:48,459 --> 00:31:49,709
γιατί έπαιρνα χάπια τότε.

478
00:31:49,792 --> 00:31:51,042
Το πρώτο πράγμα που
θυμάμαι είναι ότι

479
00:31:51,083 --> 00:31:52,625
ήμουν εδώ με την Άλι
και τσακωνόμασταν

480
00:31:52,709 --> 00:31:55,460
και το επόμενο που συμβαίνει είναι
ότι είμαι έξω από τον αχυρώνα,

481
00:31:55,542 --> 00:31:57,168
λέγοντας στα κορίτσια
ότι εξαφανίστηκε

482
00:31:57,250 --> 00:31:58,542
και ότι νομίζω πως την άκουσα
να ουρλιάζει.

483
00:31:58,584 --> 00:32:00,168
Γιατί δε σταματάς
να σκαλίζεις το παρελθόν

484
00:32:00,250 --> 00:32:02,001
και να συγκεντρωθείς ώστε
να γίνεις καλά;

485
00:32:04,584 --> 00:32:05,834
Αυτός είναι ο ιδιωτικός
αστυνομικός

486
00:32:05,834 --> 00:32:07,959
που προσέλαβες για να
παρακολουθείς τη Μελίσσα;

487
00:32:08,042 --> 00:32:09,918
Ήσουν στο γραφείο μου;

488
00:32:09,959 --> 00:32:12,042
Σου είπα να μείνεις μακριά από
το γραφείο μου, Σπένσερ.

489
00:32:12,125 --> 00:32:13,917
Μπαμπά, τον προσέλαβες να
παρακολουθεί

490
00:32:14,000 --> 00:32:16,918
τη Μελίσσα ή εμένα;

491
00:32:18,834 --> 00:32:22,126
Νομίζεις ότι έχω σχέση
με τη δολοφονία της Άλι;

492
00:32:22,167 --> 00:32:25,085
Αυτό που πιστεύω είναι ότι
περνάς δύσκολα

493
00:32:25,209 --> 00:32:27,501
με τη στέρηση.

494
00:32:27,542 --> 00:32:29,209
Και ίσως πρέπει να καλέσουμε
τον γιατρό.

495
00:32:29,292 --> 00:32:32,375
Σε παρακαλώ μην το κάνεις.

496
00:32:32,417 --> 00:32:35,626
Μην με κάνεις να αισθάνομαι πιο
τρελή από ότι είμαι.

497
00:32:45,626 --> 00:32:47,668
- Γεια σου, Τόμπυ.
- Γεια σας, κύριε Χέιστινγκς.

498
00:32:50,501 --> 00:32:53,252
- Όλα καλά;
- Ναι.

499
00:32:53,292 --> 00:32:55,292
Ναι, ξέρεις, νομίζω ότι
η Σπένσερ

500
00:32:55,334 --> 00:32:56,960
είναι κλεισμένη πολύ καιρό.

501
00:32:57,042 --> 00:32:58,751
Γιατί δεν πάτε να κάνετε
καμμιά βόλτα;

502
00:32:58,834 --> 00:33:01,710
Δε θέλω να πάω βόλτα,
μπαμπά.

503
00:33:01,751 --> 00:33:03,126
Θέλω να μάθω την αλήθεια.

504
00:33:04,375 --> 00:33:06,792
Απλά, αν γυρίσετε σε καμμιά
ώρα θα είναι μια χαρά.

505
00:33:06,918 --> 00:33:08,210
Και θα έχω το δείπνο έτοιμο.

506
00:33:09,876 --> 00:33:12,293
Ναι, πάμε βόλτα να πάρουμε
καθαρό αέρα.

507
00:33:35,292 --> 00:33:38,542
- Εντάξει.
Τι εντάξει;

508
00:33:38,626 --> 00:33:41,668
- Θα μείνω μακριά της.
- Το εννοείς;

509
00:33:41,751 --> 00:33:44,418
Μα πρέπει να αφήσω
τον φάκελο.

510
00:33:44,459 --> 00:33:46,876
Η Άλι βασίζεται σ' αυτό
και της έδωσα τον λόγο μου.

511
00:33:46,959 --> 00:33:50,042
- Και μετά τελείωσες;
- Nαι.

512
00:33:59,042 --> 00:34:01,084
Το κάνω για εσένα, Έμιλυ.

513
00:34:02,459 --> 00:34:04,834
Επειδή σ' αγαπάω πολύ.

514
00:35:04,250 --> 00:35:05,751
<i>Πρακτορείο Γκαλάσσι.</i>

515
00:35:05,792 --> 00:35:06,917
Γεια.

516
00:35:07,000 --> 00:35:09,751
Γεια, το όνομά μου είναι
Βικτώρια Μπλάκγουελ.

517
00:35:09,792 --> 00:35:12,126
Δουλεύω στο λύκειο Ρόουζγουντ,
που δουλεύει ο Έζρα Φιτζ.

518
00:35:12,209 --> 00:35:13,168
<i>Γεια.</i>

519
00:35:13,250 --> 00:35:14,625
<i>Είσαι στην Πενσυλβάνια,
σωστά;</i>

520
00:35:14,667 --> 00:35:16,084
Ναι, ναι, είμαι.

521
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
Βασικά μόλις μάθαμε για
το βιβλίο του

522
00:35:18,042 --> 00:35:20,167
και θέλαμε να του κάνουμε
ένα μικρό πάρτι έκπληξη.

523
00:35:20,250 --> 00:35:21,834
Ξέρεις αν υπάρχει ημερομηνία
δημοσίευσης

524
00:35:21,876 --> 00:35:22,959
κανονισμένο γι' αυτό;

525
00:35:23,042 --> 00:35:24,459
<i>Όχι.</i>

526
00:35:24,542 --> 00:35:26,168
<i>Αλλά βρίσκεται εδώ
συζητώντας το με την Άννα.</i>

527
00:35:26,250 --> 00:35:28,250
<i>Έτσι αν καλέσεις αύριο,</i>

528
00:35:28,292 --> 00:35:30,001
<i>Θα έχω περισσότερες
πληροφορίες.</i>

529
00:35:35,542 --> 00:35:37,084
Τόμπυ.

530
00:35:37,125 --> 00:35:40,167
- Είναι εδώ η Σπένσερ;
- Τι;

531
00:35:41,042 --> 00:35:43,584
- Νόμιζα πως ήταν μαζί σου.
- Ήταν.

532
00:35:43,626 --> 00:35:44,793
Μου είπε να πάω στη μπυραρία
να πάρω καφέδες

533
00:35:44,834 --> 00:35:46,460
και όταν επέστρεψα
είχε φύγει.

534
00:35:49,709 --> 00:35:50,834
Σπένσερ;

535
00:35:53,375 --> 00:35:56,876
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Είναι όλα καλά;

536
00:35:56,918 --> 00:35:59,377
Νομίζεις ότι έκανα κακό
στην Άλι;

537
00:35:59,459 --> 00:36:01,168
Τι;

538
00:36:01,250 --> 00:36:04,001
Εσύ και ο πατέρας μου

539
00:36:04,083 --> 00:36:06,542
έχετε κάποια συμφωνία να το
κρατήσετε κρυφό;

540
00:36:06,584 --> 00:36:08,834
Δεν έχω ιδέα για τι
πράγμα μιλάς.

541
00:36:08,918 --> 00:36:11,752
Μη μου λες ψέματα.
Σε παρακαλώ.

542
00:36:11,834 --> 00:36:15,418
Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να
ανεχτώ άλλα ψέματα.

543
00:36:18,167 --> 00:36:21,668
Δεν είσαι καλά, Σπένσερ.
Θα καλέσω τους γονείς σου.

544
00:36:21,751 --> 00:36:23,834
Σε παρακαλώ, είναι μια
απλή ερώτηση, εντάξει;

545
00:36:23,918 --> 00:36:25,168
Με είδες ή όχι

546
00:36:25,209 --> 00:36:27,001
να στέκομαι με το φτυάρι
εκείνη τη νύχτα;

547
00:36:27,042 --> 00:36:28,292
Kαι αν με είδες να κάνω
κακό στην Άλι,

548
00:36:28,292 --> 00:36:31,210
τότε γιατί δεν κάλεσες
την αστυνομία;

549
00:36:31,292 --> 00:36:32,667
Mε πονάς.

550
00:36:39,042 --> 00:36:41,292
Θέλω να φύγεις...

551
00:36:43,125 --> 00:36:44,250
Τώρα!

552
00:37:11,375 --> 00:37:12,709
Άρια;

553
00:37:14,209 --> 00:37:15,376
Πού πας;

554
00:37:15,459 --> 00:37:16,293
Ο Έζρα προχωράει το βιβλίο.

555
00:37:16,334 --> 00:37:17,668
Τι;

556
00:37:17,751 --> 00:37:19,126
Έχει συνάντηση με την ατζέντη του
στην Νέα Υόρκη αυτήν τη στιγμή

557
00:37:19,167 --> 00:37:20,250
συζητώντας ημερομηνία
κυκλοφορίας.

558
00:37:20,292 --> 00:37:22,001
Ημερομηνία κυκλοφορίας;
Μπορείς να το σταματήσεις;

559
00:37:22,083 --> 00:37:23,917
Δεν το πιστεύω ότι πίστεψα

560
00:37:23,959 --> 00:37:26,376
ότι θα κατέστρεφε το βιβλίο
για να σώσει τη σχέση μας.

561
00:37:26,501 --> 00:37:27,918
Τώρα ξέρω ότι ό,τι λέει

562
00:37:27,959 --> 00:37:29,209
ή ό,τι έχει πει
είναι ψέματα.

563
00:37:29,292 --> 00:37:30,542
Είναι ένα χοντρό ψέμα.

564
00:37:30,626 --> 00:37:32,043
Γιατί πηγαίνεις στο σπίτι
του Διευθυντή Χάκετ;

565
00:37:32,125 --> 00:37:33,834
Γιατί του λέω τα πάντα
για εμένα και τον Έζρα.

566
00:37:33,876 --> 00:37:35,210
Τι εννοείς,
του λες τα πάντα;

567
00:37:35,292 --> 00:37:36,375
Δεν θα είμαι η μόνη

568
00:37:36,417 --> 00:37:37,459
που θα υποφέρω με αυτό,
Χάννα.

569
00:37:37,542 --> 00:37:39,251
Άρια, αν πεις στον
Διευθυντή Χάκετ

570
00:37:39,292 --> 00:37:40,709
για τη σχέση σου,

571
00:37:40,792 --> 00:37:42,959
ο Έζρα δε θα υποφέρει, θα
πάει κατευθείαν φυλακή.

572
00:37:42,959 --> 00:37:47,418
- Παίρνεις το μέρος του;
- Φυσικά και όχι.

573
00:37:47,501 --> 00:37:49,335
Κοίτα, δε λέω ότι δεν
πρέπει να το κάνεις.

574
00:37:49,417 --> 00:37:52,751
Απλά... θέλω να ξέρεις τι
θα γίνει αν το κάνεις.

575
00:37:52,792 --> 00:37:54,251
Ξέρω.

576
00:37:54,334 --> 00:37:57,709
Άρια, κοίτα, αν αυτό ξεφύγει,
θα πληγωθείς και εσύ.

577
00:37:57,792 --> 00:38:00,126
Θα είναι στις εφημερίδες
σε όλη την πόλη.

578
00:38:00,167 --> 00:38:02,876
Ναι. Νομίζεις αλήθεια ότι
με ενδιαφέρει τι θα γίνει;

579
00:38:05,334 --> 00:38:07,376
Κοίτα, αυτό θα επηρεάσει
και την οικογένειά σου.

580
00:38:09,209 --> 00:38:10,835
Είσαι σίγουρη ότι θέλεις
να το κάνεις;

581
00:38:30,083 --> 00:38:31,125
Έκανες το σωστό.

582
00:38:31,167 --> 00:38:33,292
Μπορεί να το έκανα.
Μπορεί και όχι.

583
00:38:33,375 --> 00:38:35,209
Θα συναντηθούμε σπίτι σου;

584
00:38:35,292 --> 00:38:37,043
Όχι, θέλω να μείνω μόνη μου
αυτήν την στιγμή.

585
00:38:37,083 --> 00:38:38,458
Άρια, δεν πρόκειται να
σε αφήσω μόνη.

586
00:38:38,459 --> 00:38:40,293
Χάννα, δεν ακούς τι λέω.

587
00:38:40,375 --> 00:38:42,625
Δε θέλω την παρέα σου,
εντάξει;

588
00:38:42,709 --> 00:38:45,501
Koίτα, ξέρω τι περνάς.
Το έχω περάσει και εγώ.

589
00:38:45,501 --> 00:38:46,710
Δε θέλω να σου μιλήσω.

590
00:38:46,792 --> 00:38:48,042
Δε θέλω να μιλήσω
σε κανέναν.

591
00:38:48,083 --> 00:38:50,834
Θέλω να μείνω μόνη.
Είναι πολλά αυτά που ζητάω;

592
00:38:52,375 --> 00:38:53,417
Εντάξει.

593
00:39:07,292 --> 00:39:08,584
Με πρόλαβες.

594
00:39:10,000 --> 00:39:12,709
Θα μαγειρέψεις ή
θες να βγούμε έξω;

595
00:39:14,459 --> 00:39:18,043
Δεν πεινάω και τόσο πολύ.
Είναι αργά.

596
00:39:18,125 --> 00:39:19,542
Θα πρέπει να δω την Άρια.

597
00:39:22,000 --> 00:39:25,918
Εντάξει.
Υποθέτω θα τα πούμε αύριο.

598
00:39:29,125 --> 00:39:30,709
Ναι, τα λέμε αύριο.

599
00:39:36,083 --> 00:39:37,458
Είμαστε καλά;

600
00:39:42,334 --> 00:39:44,376
Δεν θέλω να δίνω
τελεσίγραφα, Πέιτζ.

601
00:39:44,459 --> 00:39:46,126
Ούτε και εγώ.

602
00:39:48,959 --> 00:39:50,084
Καληνύχτα.

603
00:40:20,751 --> 00:40:22,502
Χρειάζεσαι βοήθεια,
Σπένσερ.

604
00:40:46,083 --> 00:40:50,875
Μου άνοιξε ο Μάικ.
Πηγαίνεις κάπου;

605
00:40:50,918 --> 00:40:54,460
- Ναι.
- Πού;

606
00:40:54,542 --> 00:40:57,917
- Δεν έχω ιδέα.
- Τι εννοείς, δεν ξέρεις;

607
00:40:57,959 --> 00:40:59,918
Απλά θα οδηγείς μέχρι
να μάθεις;

608
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Aυτό είναι το σχέδιο.

609
00:41:03,834 --> 00:41:06,126
- Πρέπει να φύγω από εδώ.
- Έλα να μιλήσουμε γι' αυτό.

610
00:41:06,209 --> 00:41:07,626
- Δε θέλω να μιλήσω.
- Τότε θα έρθω μαζί σου.

611
00:41:07,667 --> 00:41:10,001
- Ούτε αυτό το θέλω.
- Τότε τι θέλεις;

612
00:41:10,083 --> 00:41:11,750
Θέλω να με παρατήσεις,
Έμιλυ.

613
00:42:45,834 --> 00:42:48,834
Απόδοση διαλόγων: amfoivio, destiny,
voudakos, xen1a [Unique Team]

614
00:42:48,876 --> 00:42:51,876
Επιμέλεια: voudakos [Unique Team]

