1
00:00:10,159 --> 00:00:11,664
ANTERIORMENTE

2
00:00:11,665 --> 00:00:15,904
O almoço foi cancelado.
Bev não está a fim.

3
00:00:15,905 --> 00:00:17,576
A não ser que queria fazer
sem ela.

4
00:00:17,577 --> 00:00:19,033
Isso é um pouco estranho.

5
00:00:19,034 --> 00:00:22,416
Querido, é só um sanduíche,
não um boquete.

6
00:00:22,417 --> 00:00:26,942
Kim Sally, como prometi,
esse é Sean Lincoln.

7
00:00:29,462 --> 00:00:31,889
- Que maravilha!
- Boa notícia?

8
00:00:31,890 --> 00:00:35,134
Sabe o cara que pegou meu papel
no piloto da NBC?

9
00:00:35,135 --> 00:00:36,934
Está paralisado!

10
00:00:36,935 --> 00:00:38,542
Meu Deus.

11
00:00:39,590 --> 00:00:43,448
O homem está paralisado!

12
00:00:43,449 --> 00:00:45,296
Caramba!

13
00:00:45,297 --> 00:00:47,925
Fique feliz por mim
pelo menos uma vez!

14
00:00:57,539 --> 00:01:00,266
3ª Temporada | Episódio 08
-= Episode Eight =-

15
00:01:05,354 --> 00:01:07,982
Legenda:
IgoPH | milenaroc | RedTail

16
00:01:12,292 --> 00:01:14,943
Revisão:
IgoPH

17
00:01:16,056 --> 00:01:18,847
Já assistiram
aos filmes do Oscar?

18
00:01:21,543 --> 00:01:24,327
Acho que deveriam assistir
"Her" e "The Book Thief".

19
00:01:26,663 --> 00:01:28,739
Assistam "Philomena" também!

20
00:01:36,695 --> 00:01:38,695
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

21
00:01:46,769 --> 00:01:48,911
Aí está ele!

22
00:01:54,359 --> 00:01:56,014
E aí?

23
00:01:56,646 --> 00:01:58,000
Eu deveria estar preocupado?

24
00:01:58,001 --> 00:02:00,132
Não posso levar o meu cliente
para almoçar?

25
00:02:00,133 --> 00:02:03,206
Precisamos celebrar!
É a última semana de "Pucks".

26
00:02:03,207 --> 00:02:04,726
Merece uma salada com filé.

27
00:02:04,727 --> 00:02:06,982
Ótimo.
Fiquei nervoso.

28
00:02:06,983 --> 00:02:10,053
Pensei que você ia dizer
que ele não está paralisado.

29
00:02:10,054 --> 00:02:13,580
Relaxe. Parece que é pior
do que eles pensaram.

30
00:02:13,581 --> 00:02:15,226
Certo.

31
00:02:15,954 --> 00:02:18,386
Como estamos com a NBC?
Temos um acordo?

32
00:02:19,281 --> 00:02:22,915
- Eu deveria estar preocupado.
- Não.

33
00:02:22,916 --> 00:02:27,653
O roteirista, o cara inglês,
quer você.

34
00:02:27,654 --> 00:02:29,764
Você é
a primeira escolha dele.

35
00:02:29,765 --> 00:02:31,423
- E mais coisas.
- Então?

36
00:02:31,424 --> 00:02:35,768
O canal quer
que você faça um teste.

37
00:02:36,352 --> 00:02:38,822
- Mentira.
- O que posso dizer?

38
00:02:38,823 --> 00:02:41,443
- Você nunca fez um drama.
- Eles já viram "Pucks"?

39
00:02:41,444 --> 00:02:44,112
Por isso querem
que você faça um teste também.

40
00:02:44,113 --> 00:02:45,536
Eles que se fodam!

41
00:02:45,537 --> 00:02:47,068
Não vou fazer um teste
para a NBC.

42
00:02:47,069 --> 00:02:49,968
- Eu trabalhei lá por 12 anos!
- Isso foi há muito tempo.

43
00:02:49,969 --> 00:02:54,016
Todos que estavam lá com você
já morreram.

44
00:02:54,017 --> 00:02:57,135
Nossa.
Um teste?

45
00:02:57,136 --> 00:02:59,175
Esse é o mundo
em que vivemos.

46
00:02:59,176 --> 00:03:03,095
Se Lucille Ball voltasse à vida,
eles a fariam ler também.

47
00:03:03,839 --> 00:03:07,310
Mas eu tenho que dizer...
Ela não era tão engraçada.

48
00:03:07,311 --> 00:03:09,543
Ninguém é engraçado
quando está morrendo.

49
00:03:11,127 --> 00:03:13,174
- E se recusarmos?
- Eles vão recusar.

50
00:03:13,598 --> 00:03:16,075
Eu conheço esses idiotas
há muito tempo.

51
00:03:16,076 --> 00:03:19,171
Não tem como voltarem atrás.
Se você quer...

52
00:03:19,172 --> 00:03:21,075
Você sabe que eu quero.

53
00:03:23,643 --> 00:03:25,399
Não vou fazer o teste.

54
00:03:25,400 --> 00:03:27,109
- Você tem certeza?
- Tenho.

55
00:03:27,709 --> 00:03:30,193
É um insulto!
Sabem do que sou capaz.

56
00:03:30,194 --> 00:03:33,091
- Não vou fazer o que querem.
- Eu direi isso a eles.

57
00:03:33,092 --> 00:03:35,211
- Caramba.
- O que eu posso dizer?

58
00:03:35,212 --> 00:03:38,819
É uma grande merda.
Estamos prontos para pedir.

59
00:03:42,563 --> 00:03:45,154
Acho que já podemos
parar com os medicamentos.

60
00:03:45,155 --> 00:03:47,504
Eu discordo.

61
00:03:47,832 --> 00:03:50,760
Eu me sinto bem.

62
00:03:51,328 --> 00:03:53,750
Estou calmo e centrado.

63
00:03:53,751 --> 00:03:56,303
Nada está falando.

64
00:03:57,159 --> 00:03:58,601
Estou muito bem.

65
00:03:58,602 --> 00:04:02,105
Você está bem
por causa dos medicamentos.

66
00:04:02,106 --> 00:04:05,657
Seria um grande erro
parar agora.

67
00:04:05,658 --> 00:04:07,313
Não posso dizer isso
o suficiente.

68
00:04:07,314 --> 00:04:10,377
Tudo bem.
Eu entendi.

69
00:04:10,378 --> 00:04:12,018
Está tudo bem.

70
00:04:53,626 --> 00:04:55,068
Você está muito quieta.

71
00:04:55,069 --> 00:04:56,606
Estou?

72
00:04:57,308 --> 00:05:01,595
Considerando "Estou?"
como a primeira coisa que falou,

73
00:05:01,596 --> 00:05:03,412
então você está.

74
00:05:06,268 --> 00:05:08,771
"Estou?" é a última coisa
que vai dizer também?

75
00:05:08,772 --> 00:05:11,131
- Talvez.
- O que está acontecendo?

76
00:05:11,132 --> 00:05:12,796
Nada!

77
00:05:13,732 --> 00:05:15,636
- O que foi?
- "O que foi?"

78
00:05:17,632 --> 00:05:19,698
- Você está estranha.
- Estou?

79
00:05:19,699 --> 00:05:21,802
- Não está?
- Só vou dizer isso:

80
00:05:21,803 --> 00:05:23,562
Não tem nenhum segredo
nessa cidade.

81
00:05:23,563 --> 00:05:26,796
Mas parece que você tem um.

82
00:05:28,468 --> 00:05:29,875
Isso não é engraçado?

83
00:05:29,876 --> 00:05:32,802
Com os seus julgamentos
e superioridade moral...

84
00:05:32,803 --> 00:05:34,307
Isso aí, deixe sair.

85
00:05:34,308 --> 00:05:37,579
"Todos são falsos aqui.
Não pode confiar em ninguém.

86
00:05:37,580 --> 00:05:39,187
Eles vão mentir para você."

87
00:05:39,188 --> 00:05:42,460
Adivinhe!
Você não é melhor do que nós!

88
00:05:42,461 --> 00:05:47,493
Eu nunca faria com você
o que você fez comigo.

89
00:05:48,829 --> 00:05:50,156
Eu preciso dizer

90
00:05:50,157 --> 00:05:53,852
que eu estou
animada e incomodada

91
00:05:53,853 --> 00:05:55,531
para descobrir
o que eu fiz.

92
00:05:55,532 --> 00:05:57,735
Obrigada
pela estranha imitação.

93
00:05:57,736 --> 00:06:01,088
Você achou
que eu não descobriria?

94
00:06:01,089 --> 00:06:02,576
Isso é uma tortura!

95
00:06:02,577 --> 00:06:05,720
Sei que está vendendo
um roteiro para Kim Sally.

96
00:06:05,721 --> 00:06:07,952
O quê?
Quem é Kim Sally?

97
00:06:07,953 --> 00:06:09,934
"Quem é Kim Sally?"

98
00:06:09,935 --> 00:06:13,006
Como você sentiria
se você descobrisse...

99
00:06:13,630 --> 00:06:19,039
Se descobrisse que a pessoa
que você achava ser sua amiga

100
00:06:20,143 --> 00:06:25,439
estava vendendo um roteiro
para outro canal?

101
00:06:26,710 --> 00:06:29,890
Eu não sei
do que você está falando.

102
00:06:30,506 --> 00:06:32,674
Sério?

103
00:06:32,675 --> 00:06:37,505
Por que Sean estava almoçando
com Kim Sally e Eileen Jaffee?

104
00:06:37,506 --> 00:06:39,065
E não diga
que eles não estavam!

105
00:06:39,066 --> 00:06:42,578
Eu estava lá e eu os vi.

106
00:06:52,926 --> 00:06:57,277
Eu almocei com eles,
mas não foi nada!

107
00:06:57,278 --> 00:06:58,956
Foi só um sanduíche.

108
00:06:58,957 --> 00:07:03,100
Tinha alguns aperitivos.
E acho que dividiram um sundae!

109
00:07:03,101 --> 00:07:05,980
Desde quando temos reuniões
sem o outro?

110
00:07:05,981 --> 00:07:07,556
Foi só um sanduíche!

111
00:07:07,557 --> 00:07:11,137
Mentira,
ninguém tem só "um sanduíche"!

112
00:07:11,138 --> 00:07:13,634
Você disse
que não queria ir,

113
00:07:13,635 --> 00:07:15,841
mas não disse
que eu não podia ir.

114
00:07:15,842 --> 00:07:18,417
Sério?
Essa é a sua desculpa?

115
00:07:18,418 --> 00:07:20,293
É uma desculpa.
Ela vale.

116
00:07:20,294 --> 00:07:22,021
- Não.
- Não.

117
00:07:22,022 --> 00:07:23,885
E qual era o seu plano?

118
00:07:23,886 --> 00:07:26,124
Você iria fazer a série toda
pelas minhas costas?

119
00:07:26,125 --> 00:07:28,377
"Querida,
lembra daquela série?

120
00:07:28,378 --> 00:07:30,985
Parabéns,
está na nona temporada!"

121
00:07:30,986 --> 00:07:34,202
Não.
Eu fui bem claro.

122
00:07:34,203 --> 00:07:37,426
- Ela sabe que não pode ter.
- Claro que não!

123
00:07:37,427 --> 00:07:40,417
- Eu que deveria ficar com ele!
- Você não vai ficar com ele!

124
00:07:40,418 --> 00:07:42,400
- Eu quero.
- Você nem leu.

125
00:07:42,401 --> 00:07:44,302
- Eu li.
- Você leu?

126
00:07:44,303 --> 00:07:46,693
- Eileen me deu.
- O que você achou?

127
00:07:46,694 --> 00:07:48,005
Nossa!

128
00:07:48,006 --> 00:07:51,253
Se "Pucks" fosse tão bom,
ainda estar no ar.

129
00:07:51,254 --> 00:07:53,085
Lisonjeado e machucado.

130
00:07:53,086 --> 00:07:55,645
Pessoal, é muito bom!

131
00:07:55,646 --> 00:07:59,404
Se vocês nos deixarem fazer,
não mudaremos nada!

132
00:07:59,405 --> 00:08:03,165
- Sério? Pode escrever isso?
- O que está fazendo? Não!

133
00:08:03,166 --> 00:08:07,366
Deixe-me ser clara com você
e com você, sr. Sanduíche.

134
00:08:07,367 --> 00:08:09,622
O roteiro não vai ficar
com você.

135
00:08:09,623 --> 00:08:11,510
Não vai ficar com a FOX.

136
00:08:11,511 --> 00:08:14,445
O único lugar para onde ele vai
é para a mala.

137
00:08:14,446 --> 00:08:17,598
Tudo bem.
Eu entendi.

138
00:08:19,174 --> 00:08:20,496
- Mas...
- Você não entendeu.

139
00:08:20,497 --> 00:08:24,415
- Eu entendi! Mas...
- Sem mais "mas".

140
00:08:24,416 --> 00:08:27,890
Tudo bem.
Só...

141
00:08:27,891 --> 00:08:30,594
Sem "mas" ou "só".

142
00:08:30,595 --> 00:08:34,012
Esqueça isso,
ou não seremos mais amigas.

143
00:08:34,013 --> 00:08:36,669
Esse é o seu momento
da verdade.

144
00:08:36,670 --> 00:08:41,950
Você é a minha amiga
ou uma vampira de canal?

145
00:08:43,275 --> 00:08:45,874
Por que eu tenho
que escolher?

146
00:08:45,875 --> 00:08:48,737
Desculpe.
Você precisa escolher.

147
00:08:50,577 --> 00:08:52,437
- Agora.
- Certo!

148
00:08:52,438 --> 00:08:54,166
Eu sou a sua amiga.

149
00:08:54,167 --> 00:08:56,278
Mas não estou feliz
com isso!

150
00:08:56,279 --> 00:08:58,038
Obrigada.

151
00:08:58,039 --> 00:09:00,701
Não fale sobre isso de novo.

152
00:09:00,702 --> 00:09:03,662
Não faça nada
pelas nossas costas.

153
00:09:03,663 --> 00:09:05,871
Acabou.

154
00:09:09,791 --> 00:09:12,782
Posso fazer uma pergunta?
Não se irrite.

155
00:09:12,783 --> 00:09:15,950
E se eu tivesse escolhido
a outra série?

156
00:09:15,951 --> 00:09:18,318
Você teria me dado?

157
00:09:19,263 --> 00:09:22,286
Tudo bem!
Amiga.

158
00:09:22,287 --> 00:09:25,215
Amiga.

159
00:09:36,311 --> 00:09:38,166
Vocês não podem voltar
para Londres

160
00:09:38,167 --> 00:09:39,654
sem terem experimentado
um desses.

161
00:09:39,655 --> 00:09:42,215
Eu pensei que podíamos.

162
00:09:42,216 --> 00:09:43,632
Vocês vão me agradecer.

163
00:09:43,633 --> 00:09:44,953
Não gostamos muito.

164
00:09:44,954 --> 00:09:47,512
Como podem não gostar
de cachorros-quentes?

165
00:09:48,032 --> 00:09:50,455
É pelo sódio e nitrato.

166
00:09:50,456 --> 00:09:53,478
E ninguém sabe
o que colocam aqui.

167
00:09:53,479 --> 00:09:55,822
Estou mais preocupada
com o revestimento.

168
00:09:55,823 --> 00:09:58,560
Acho que ainda usam
intestino de porco.

169
00:09:59,768 --> 00:10:02,021
Esqueci como é divertido
dividir algo com vocês.

170
00:10:02,070 --> 00:10:03,397
Minha relações públicas.

171
00:10:03,998 --> 00:10:06,237
- Oi, Beth.
- Oi, querido.

172
00:10:06,238 --> 00:10:09,463
- Vou pôr Jason em conferência.
- Você está com Jason.

173
00:10:09,464 --> 00:10:12,661
- Oi, amigo.
- E aí, cara? O que foi?

174
00:10:12,662 --> 00:10:17,028
Acabei de falar com o TMZ.
Eles publicarão uma história.

175
00:10:17,029 --> 00:10:20,277
Souberam que você vai
se internar por vício em cocaína

176
00:10:20,278 --> 00:10:22,645
- e remédios para emagrecer.
- Você está me zoando?

177
00:10:22,646 --> 00:10:24,588
- Então não é verdade?
- Não.

178
00:10:24,589 --> 00:10:26,992
- Sério?
- Como pode me perguntar isso?

179
00:10:27,600 --> 00:10:30,556
Você estava fungando no almoço
e nem tocou no pão.

180
00:10:30,557 --> 00:10:33,403
- Minha nossa!
- Tudo bem, certo.

181
00:10:33,404 --> 00:10:36,706
- Tinha que me assegurar.
- Está seguro agora?

182
00:10:36,707 --> 00:10:39,166
Mas foi uma hora ruim.

183
00:10:39,167 --> 00:10:41,356
Disse à NBC
que você não fará o teste.

184
00:10:41,357 --> 00:10:43,654
- E?
- Eles retornariam o contato,

185
00:10:43,655 --> 00:10:46,269
mas já estavam nervosos
por trabalhar com você,

186
00:10:46,270 --> 00:10:48,007
e ficam sabendo disso?

187
00:10:48,008 --> 00:10:50,108
Depois de  você
dirigir bêbado?

188
00:10:51,349 --> 00:10:53,466
Não podemos dizer ao TMZ
que isso é mentira?

189
00:10:53,467 --> 00:10:56,964
Eles nunca vão acreditar.
Melhor admitir e ir em frente.

190
00:10:56,965 --> 00:11:01,350
- Mas não é verdade!
- O que você quer de mim?

191
00:11:01,351 --> 00:11:05,469
- Como faremos isso sumir?
- Alguma ideia de onde surgiu?

192
00:11:05,470 --> 00:11:07,123
Não, eu...

193
00:11:08,326 --> 00:11:11,319
Merda! Esqueci de mandar
o cheque do meu pai.

194
00:11:14,907 --> 00:11:17,941
Você acha mesmo que seu pai
plantou essa história?

195
00:11:17,942 --> 00:11:19,261
Eu sei que sim.

196
00:11:19,262 --> 00:11:21,257
Toda vez que esqueço
de mandar o cheque,

197
00:11:21,258 --> 00:11:24,572
ele liga para um tabloide
e inventa alguma mentira.

198
00:11:24,573 --> 00:11:27,940
Pai, atenda.
Atenda.

199
00:11:28,341 --> 00:11:31,948
Atenda a porra do telefone,
seu bosta mentiroso.

200
00:11:31,949 --> 00:11:34,207
Estou no celular.
Ligue-me.

201
00:11:34,943 --> 00:11:37,206
Ele não vai ligar,
terei que ir até lá.

202
00:11:37,207 --> 00:11:39,735
Importa-se de passarmos lá?
É no caminho.

203
00:11:40,655 --> 00:11:43,140
Isso é coisa de família,
você não nos quer lá.

204
00:11:43,141 --> 00:11:47,112
Quero, pois se for só eu e ele,
vou matá-lo!

205
00:11:49,367 --> 00:11:54,105
Quando vamos aprender?
Sempre vá em dois carros!

206
00:11:58,509 --> 00:12:00,396
Oi.
Ele está lá dentro?

207
00:12:00,397 --> 00:12:03,483
Faremos a preparação
para o almoço da Elliot.

208
00:12:03,484 --> 00:12:06,742
Ele está lá dentro, mas...

209
00:12:06,743 --> 00:12:08,043
Mas?

210
00:12:08,429 --> 00:12:13,371
Ele não está
em um dia muito bom.

211
00:12:16,101 --> 00:12:19,513
Porque precisamos muito
fazer isso antes de amanhã.

212
00:12:22,832 --> 00:12:24,922
Não sei o que dizer.

213
00:12:33,975 --> 00:12:35,648
Oi.

214
00:12:43,911 --> 00:12:46,139
Desculpe incomodar você,

215
00:12:46,743 --> 00:12:50,761
mas iríamos nos preparar
para o almoço da Elliot.

216
00:12:54,037 --> 00:12:55,890
Está muito escuro.

217
00:12:58,302 --> 00:13:00,554
Quer que eu ligue a luz?

218
00:13:02,701 --> 00:13:07,659
Ou posso deixar desligada.
Devo deixar desligada?

219
00:13:09,607 --> 00:13:11,965
Vou deixar desligada.

220
00:13:11,966 --> 00:13:13,856
Então...

221
00:13:14,741 --> 00:13:19,057
Acho que devemos ter
uma ideia

222
00:13:19,058 --> 00:13:21,248
do que vamos dizer.

223
00:13:22,349 --> 00:13:25,749
- Quais projetos nos anima...
- Nenhum.

224
00:13:25,750 --> 00:13:29,379
Nenhum. Certo.
Está bem.

225
00:13:29,380 --> 00:13:32,325
Não sabia que você
se sentia assim.

226
00:13:32,326 --> 00:13:36,222
- Estamos fodidos.
- Está bem.

227
00:13:36,223 --> 00:13:38,711
Tudo que temos é uma merda.

228
00:13:39,412 --> 00:13:42,640
Tudo?
Mesmo?

229
00:13:43,444 --> 00:13:46,265
Isso parece
um pouco pessimista.

230
00:13:47,245 --> 00:13:50,751
- Acho que temos fortes...
- Não temos.

231
00:13:50,752 --> 00:13:52,795
- Não?
- Não.

232
00:13:52,796 --> 00:13:56,571
Nada é novo, nada é ousado.

233
00:13:56,572 --> 00:13:58,289
É tudo o mesmo

234
00:13:58,290 --> 00:14:02,980
lixo recortado
e pré-digerido.

235
00:14:03,884 --> 00:14:08,776
É como se tudo que você me deu
chegasse já pré-cancelado!

236
00:14:11,917 --> 00:14:14,297
Estou tão decepcionado
com você.

237
00:14:15,868 --> 00:14:18,481
Achei que você iria
me impressionar.

238
00:14:19,405 --> 00:14:21,315
Eu pareço impressionado?

239
00:14:23,314 --> 00:14:25,076
É meio difícil ver você...

240
00:14:25,077 --> 00:14:26,377
- Pareço?
- Não.

241
00:14:26,378 --> 00:14:29,058
- O quê?
- Você não parece impressionado.

242
00:14:29,059 --> 00:14:31,636
Estou só um pouco confusa.

243
00:14:31,637 --> 00:14:36,003
Semana passada parecia que você
não achava todos um lixo.

244
00:14:36,004 --> 00:14:39,977
Eu estava sendo educado.
Não gosto de magoar as pessoas.

245
00:14:40,671 --> 00:14:42,966
- O que você disse?
- O quê? Nada.

246
00:14:42,967 --> 00:14:44,591
Nada!

247
00:14:45,506 --> 00:14:49,669
É tudo que você me dá.
Nada!

248
00:14:50,543 --> 00:14:52,402
Saia daqui!

249
00:14:55,734 --> 00:14:57,085
Espere.

250
00:14:57,286 --> 00:15:00,101
Talvez eu tenha
outro roteiro para você ler.

251
00:15:00,102 --> 00:15:03,386
Talvez?
O que isso significa?

252
00:15:03,387 --> 00:15:06,307
- Não me dê "talvez".
- Tenho outro roteiro para você.

253
00:15:06,308 --> 00:15:07,777
- Comédia ou drama?
- Comédia.

254
00:15:07,778 --> 00:15:10,699
Que bom.
Preciso dar uma risada.

255
00:15:18,560 --> 00:15:21,864
- Veja quem está aqui.
- Oi, Linda.

256
00:15:24,787 --> 00:15:27,006
Você está tão magro,
perdeu peso.

257
00:15:27,007 --> 00:15:29,094
- Bem que eu queria.
- Está parecendo.

258
00:15:29,095 --> 00:15:31,381
Entre, estou fazendo
salada de frutas.

259
00:15:31,382 --> 00:15:34,867
- Seus amigos querem frutas?
- É muito gentil.

260
00:15:34,868 --> 00:15:37,140
- Fiquem à vontade.
- Onde ele está?

261
00:15:37,141 --> 00:15:39,954
Ele saiu.
Acabou de sair.

262
00:15:39,955 --> 00:15:42,933
Quando ele voltar,
diga que vou socar a cara dele.

263
00:15:42,934 --> 00:15:45,225
Quer socar minha cara?

264
00:15:46,336 --> 00:15:48,104
Olhe o que está aqui.

265
00:15:48,305 --> 00:15:50,390
Acabei de falar
que você tinha saído.

266
00:15:50,391 --> 00:15:53,373
Da próxima vez diga mais alto,
não leio mentes.

267
00:15:53,374 --> 00:15:56,027
- O que fiz dessa vez?
- Você sabe o que fez.

268
00:15:56,028 --> 00:15:58,646
Se eu soubesse,
não estaria perguntando.

269
00:15:58,647 --> 00:16:01,236
Não me peça para dizer as coisas
se não vai me ajudar.

270
00:16:01,237 --> 00:16:02,603
Fico parecendo mentirosa.

271
00:16:02,604 --> 00:16:04,743
- Somos Sean e Beverly.
- Olá.

272
00:16:04,744 --> 00:16:07,056
Você não disse ao TMZ
que vou para reabilitação?

273
00:16:07,057 --> 00:16:09,525
- Você finalmente vai?
- Não vou!

274
00:16:09,526 --> 00:16:13,086
- Por isso que não recebi?
- Não recebeu porque esqueci.

275
00:16:13,087 --> 00:16:15,051
Você vai mandar
enquanto estiver fora?

276
00:16:15,052 --> 00:16:19,085
- Não vou me internar!
- TMZ geralmente está certo.

277
00:16:19,086 --> 00:16:21,926
Só estão dizendo isso
porque você contou a eles.

278
00:16:21,927 --> 00:16:24,692
Não contei,
nem sabia que você iria.

279
00:16:24,693 --> 00:16:27,509
Escuta aqui, seu lunático.
Diga que você estava enganado.

280
00:16:27,510 --> 00:16:30,528
Qual é o problema?
Todos vão para reabilitação.

281
00:16:30,529 --> 00:16:34,431
- Não consigo falar de novo.
- Ele não vai para reabilitação.

282
00:16:34,432 --> 00:16:38,038
Se as pessoas acharem que vai,
pode prejudicar a carreira dele.

283
00:16:38,039 --> 00:16:40,607
- De onde vocês vieram?
- Que carreira?

284
00:16:40,608 --> 00:16:42,622
Ele não aparece na TV
há dez anos.

285
00:16:42,623 --> 00:16:46,687
- Estou na TV agora!
- Aquele coisa com o hóquei.

286
00:16:46,688 --> 00:16:48,468
Assistimos uma vez.

287
00:16:49,792 --> 00:16:51,174
Ainda bem que viemos.

288
00:16:51,175 --> 00:16:54,060
Minha falta de carreira
pagou muita coisa.

289
00:16:54,061 --> 00:16:56,829
Ele sempre vai esfregar
nas nossas caras.

290
00:16:56,830 --> 00:16:58,648
Não querem frutas mesmo?

291
00:16:58,649 --> 00:17:01,860
Você pode pagar por isso.
Sabemos quanto você vale.

292
00:17:01,861 --> 00:17:04,667
- Jogamos você no Google.
- Pesquisaram o quanto valho?

293
00:17:04,668 --> 00:17:07,604
- Pode pesquisar qualquer coisa.
- Quanto diziam que valho?

294
00:17:07,605 --> 00:17:10,755
- Sério? Na frente de estranhos?
- Quanto?

295
00:17:10,756 --> 00:17:12,622
- Sessenta.
- Sessenta?

296
00:17:12,623 --> 00:17:16,267
- Muito alto ou muito baixo?
- Não vou dizer.

297
00:17:16,268 --> 00:17:18,198
Para você saber
quanto me extorquir?

298
00:17:18,199 --> 00:17:19,820
Ouviram isso?
Extorquir!

299
00:17:19,821 --> 00:17:23,276
Ele é seu pai,
mostre um pouco de respeito.

300
00:17:23,677 --> 00:17:27,981
- Use uma colher!
- Relaxe, é fruta.

301
00:17:27,982 --> 00:17:32,469
Você entra aqui
com seus US$ 60 milhões.

302
00:17:32,470 --> 00:17:33,790
Não são US$ 60 milhões.

303
00:17:33,791 --> 00:17:35,927
Você acha que eu gosto
de pegar dinheiro seu?

304
00:17:35,928 --> 00:17:38,196
Não acha
que é humilhante para mim?

305
00:17:38,197 --> 00:17:40,054
Não tão humilhante,
já que você pega.

306
00:17:40,055 --> 00:17:42,614
Prefere que morramos de fome?

307
00:17:42,615 --> 00:17:45,397
Não estamos
rolando em dinheiro.

308
00:17:45,398 --> 00:17:48,510
- Não tiro férias há 4 anos.
- Férias de quê?

309
00:17:48,511 --> 00:17:50,558
- Vá se foder!
- Vá se foder!

310
00:17:50,559 --> 00:17:52,694
- Isso é mamão?
- Espero que não.

311
00:17:52,695 --> 00:17:55,023
Última chance, você vai
ligar para o TMZ ou não?

312
00:17:55,024 --> 00:17:57,631
E dizer o quê? Não posso
desfazer o que não fiz.

313
00:17:57,632 --> 00:17:59,229
É isso!
Vou cortar você.

314
00:17:59,230 --> 00:18:02,315
Seu gordo filho da puta!
Se ele disse que não fez...

315
00:18:02,316 --> 00:18:04,600
Quer me cortar?
Então corte.

316
00:18:04,601 --> 00:18:07,331
- Considere-se cortado.
- Tudo bem.

317
00:18:07,332 --> 00:18:10,309
- Não preciso do seu dinheiro.
- Não?

318
00:18:10,310 --> 00:18:12,531
E as merdas
que comprou com ele?

319
00:18:12,532 --> 00:18:15,260
- Precisa disso?
- Espere. O que está fazendo?

320
00:18:15,261 --> 00:18:18,749
- Ele disse que não precisa.
- Pode levar, odeio esse abajur.

321
00:18:18,750 --> 00:18:22,796
- É como ler em cima do sol.
- Desde quando você lê?

322
00:18:22,797 --> 00:18:24,731
- Vá se foder.
- Pegue isso.

323
00:18:25,535 --> 00:18:28,580
Isso me deixa
bem desconfortável.

324
00:18:28,581 --> 00:18:30,241
Não precisa
dessas almofadas também.

325
00:18:30,242 --> 00:18:31,694
Pode levar, elas atrapalham.

326
00:18:31,695 --> 00:18:34,012
- Elas dão um toque de cor.
- Pegue isso.

327
00:18:34,013 --> 00:18:37,814
Sinto muito. Não fazia ideia
quando ele nos trouxe aqui.

328
00:18:37,815 --> 00:18:39,708
- Cale a boca.
- Precisa do micro-ondas?

329
00:18:39,709 --> 00:18:43,500
- Eu sei que paguei por isso.
- Foi presente, não conta.

330
00:18:43,501 --> 00:18:45,583
Quem se importa?
Deixe-o pegar.

331
00:18:45,584 --> 00:18:48,712
- Você espera a água ferver?
- Aqui.

332
00:18:48,713 --> 00:18:51,715
- Dê-me isso.
- Não deixe-a pegar.

333
00:18:51,716 --> 00:18:54,677
- Ela é muito forte.
- Ela é uma senhora de 80 anos!

334
00:18:54,678 --> 00:18:56,300
Vá se foder!

335
00:19:00,855 --> 00:19:02,790
- Vou ligar para polícia.
- É?

336
00:19:02,791 --> 00:19:04,925
Melhor ligar
antes que eu pegue os telefones.

337
00:19:04,926 --> 00:19:06,899
- Faça alguma coisa.
- Faça você!

338
00:19:06,900 --> 00:19:09,357
- Maldição!
- Queria que David Schwimmer

339
00:19:09,358 --> 00:19:11,232
- fosse meu filho.
- Eu também.

340
00:19:11,233 --> 00:19:13,839
- Vá se foder!
- Vá se foder você!

341
00:19:15,133 --> 00:19:18,527
- Isso é bom. É novo?
- Não é da sua conta.

342
00:19:18,528 --> 00:19:21,134
Tem espaço.
Pode colocar muita coisa aí.

343
00:19:21,135 --> 00:19:22,550
Quer que eu pegue lá em cima?

344
00:19:22,551 --> 00:19:24,174
- Vá se foder!
- Vá se foder!

345
00:19:24,175 --> 00:19:27,885
- Entrem no carro.
- Morra, seu pedaço de merda!

346
00:19:27,886 --> 00:19:30,214
- Prazer em conhecer vocês.
- Igualmente.

347
00:19:30,215 --> 00:19:31,762
Entrem!

348
00:19:43,128 --> 00:19:47,052
- Isso parece errado.
- Não é.

349
00:19:47,053 --> 00:19:50,765
Ele é um mentiroso desgraçado
e foi longe demais dessa vez.

350
00:19:50,766 --> 00:19:54,326
Ainda assim, não deveria doar
a uma caridade ou sem-tetos?

351
00:19:54,327 --> 00:19:56,962
Isso que os sem-tetos precisam:
almofadas.

352
00:20:03,975 --> 00:20:06,854
- Alô?
- Oi, querido. É a Beth.

353
00:20:06,855 --> 00:20:09,206
Acabei de falar com o TMZ.

354
00:20:09,207 --> 00:20:12,818
Conhece uma mulher chamada
Dawn Randolph?

355
00:20:13,522 --> 00:20:15,807
- Não.
- A filha da Morning.

356
00:20:15,808 --> 00:20:17,384
- Conheço.
- Compreensível.

357
00:20:17,385 --> 00:20:20,664
- Você só a comeu uma vez.
- O que tem ela?

358
00:20:20,665 --> 00:20:24,673
Foi ela que deu ao TMZ
a história da reabilitação.

359
00:20:24,674 --> 00:20:26,618
Acho que eu deveria
ter ligado de volta.

360
00:20:26,619 --> 00:20:28,410
Talvez.

361
00:20:28,411 --> 00:20:30,394
Posso dizer a eles
que é só uma ex com raiva?

362
00:20:30,395 --> 00:20:33,290
Claro.
Então não foi o meu pai?

363
00:20:33,291 --> 00:20:36,662
Sim. Eles o conhecem por lá,
não foi ele dessa vez.

364
00:20:36,663 --> 00:20:38,871
Entendido.
Obrigado.

365
00:20:46,383 --> 00:20:49,390
- Você não deveria devolver?
- Não.

366
00:20:49,391 --> 00:20:51,131
Isso vai deixá-lo
com os pés no chão.

367
00:20:57,151 --> 00:21:01,157
Contando as ações, imóveis,
o prédio de escritórios, tudo.

368
00:21:01,158 --> 00:21:03,654
Só um chute.

369
00:21:05,134 --> 00:21:07,831
Sério?
Como o Google saberia disso?

370
00:21:09,382 --> 00:21:12,236
Espere, tenho outra ligação.
Eu ligo de volta.

371
00:21:13,620 --> 00:21:15,739
- Alô?
- Acabei de falar com a NBC.

372
00:21:15,740 --> 00:21:18,123
Adivinha?
Eles cederam.

373
00:21:18,124 --> 00:21:20,579
- Sério?
- Não precisa fazer o teste.

374
00:21:20,580 --> 00:21:22,371
- Sem brincadeira?
- Sem brincadeira.

375
00:21:22,372 --> 00:21:24,531
- Só precisa entrar e conhecer.
- Por quê?

376
00:21:24,532 --> 00:21:26,537
Para manterem a aparência.

377
00:21:26,538 --> 00:21:28,277
Você faz sua parte.
Eles fazem a deles.

378
00:21:28,278 --> 00:21:29,665
Você vai arrasar.

379
00:21:29,666 --> 00:21:31,877
- Eu posso fazer isso.
- Sei que pode.

380
00:21:31,878 --> 00:21:35,010
- E não preciso fazer o teste?
- Não precisa.

381
00:21:35,011 --> 00:21:36,658
Certo.
Maravilha.

382
00:21:36,659 --> 00:21:38,522
Não diga que nunca fiz nada
por você.

383
00:21:38,523 --> 00:21:40,459
Você que disse
para eu fazer o teste.

384
00:21:40,460 --> 00:21:42,192
Se eu tivesse certo
sobre tudo,

385
00:21:42,193 --> 00:21:44,070
você ainda teria
uma carreira no cinema.

386
00:21:49,711 --> 00:21:52,334
Isso é muito incomum.
Ele nunca se atrasa.

387
00:21:52,335 --> 00:21:55,298
Tudo bem.
Assim podemos conversar.

388
00:21:55,299 --> 00:21:56,819
Sem dúvida.

389
00:22:00,797 --> 00:22:02,477
Quais as novidades?

390
00:22:04,069 --> 00:22:06,517
Minha esposa
tem a doença de Hodgkin.

391
00:22:06,981 --> 00:22:09,448
- E comprei um tesla.
- Meu Deus!

392
00:22:09,449 --> 00:22:11,623
Eu sei.
É tão estranho...

393
00:22:11,624 --> 00:22:13,928
Sabendo que nunca mais terei
que comprar combustível.

394
00:22:14,696 --> 00:22:17,392
- Claro.
- Isso é bom.

395
00:22:17,800 --> 00:22:20,389
Conte para mim
antes que ele chegue,

396
00:22:20,390 --> 00:22:22,499
- como ele está indo?
- Castor?

397
00:22:23,660 --> 00:22:26,210
- Merda.
- Não, está tudo bem.

398
00:22:26,211 --> 00:22:27,859
Estamos em apuros?

399
00:22:28,443 --> 00:22:30,651
Eu acho que não.

400
00:22:30,652 --> 00:22:33,603
- Puta merda.
- Não. Estamos bem.

401
00:22:35,955 --> 00:22:39,930
Eu deveria te dar
um pequeno aviso.

402
00:22:39,931 --> 00:22:44,520
- O quê?
- Às vezes ele parece...

403
00:22:44,961 --> 00:22:46,528
- Gay?
- Não.

404
00:22:46,529 --> 00:22:48,048
- Antissemita?
- Não.

405
00:22:48,049 --> 00:22:51,391
- O quê?
- Desculpe!

406
00:22:52,872 --> 00:22:55,230
Desculpe pelo atraso.
Não. Sente-se.

407
00:22:55,231 --> 00:22:56,774
Desculpe pelo atraso.

408
00:22:56,775 --> 00:22:58,510
Eu cheguei aqui
vinte minutos mais sedo,

409
00:22:58,511 --> 00:23:01,621
mas recusei o manobrista.
Eu sei. Maluquice!

410
00:23:01,622 --> 00:23:04,524
Mas sentam no seu banco,
tocam no seu carro.

411
00:23:04,525 --> 00:23:07,950
Estacionei a caminho de Burbank,
mas estou aqui agora.

412
00:23:07,951 --> 00:23:10,312
Vou olhar o menu e ver
se tem algo que eu possa comer.

413
00:23:10,313 --> 00:23:12,349
- Depois sou seu.
- "Que eu possa comer"?

414
00:23:12,350 --> 00:23:14,172
- Sou vegetariano.
- Isso é um saco.

415
00:23:14,173 --> 00:23:16,972
- Minha filha é vegetariana.
- Isso é muito saudável.

416
00:23:16,973 --> 00:23:18,596
Diga isso
para as medidas dela.

417
00:23:18,597 --> 00:23:21,444
Ela pesa 108 kg e tem 1,55 m.

418
00:23:21,445 --> 00:23:23,350
Isso é muito vegetarianismo.

419
00:23:27,717 --> 00:23:29,749
O lugar não vai cheirar o mesmo
sem vocês.

420
00:23:29,750 --> 00:23:31,414
Saiam daqui, garotas.

421
00:23:48,256 --> 00:23:49,616
Corta!

422
00:23:49,991 --> 00:23:51,566
Verifiquem o portão.

423
00:23:51,567 --> 00:23:55,416
E isso, meus amigos,
é a cena final de "Pucks".

424
00:23:59,408 --> 00:24:01,511
- Meu Deus.
- Acabou.

425
00:24:01,512 --> 00:24:05,071
- Realmente acabou.
- Inacreditável.

426
00:24:06,247 --> 00:24:08,710
- Deveríamos dizer algo?
- Provavelmente sim.

427
00:24:08,711 --> 00:24:11,077
- Posso ter a atenção de todos?
- O Cris vai.

428
00:24:11,078 --> 00:24:14,422
Antes que todos vão,
preciso dizer algo.

429
00:24:14,423 --> 00:24:16,813
E não posso dizer
o suficiente.

430
00:24:17,957 --> 00:24:20,996
Vocês precisam ver a Amy
e devolver a chave do camarim.

431
00:24:20,997 --> 00:24:23,787
Ou vocês terão
uma multa de US$ 50 por chave.

432
00:24:23,788 --> 00:24:25,596
Obrigado.

433
00:24:27,724 --> 00:24:31,628
- Não é o discurso que eu daria.
- Mas veio do coração.

434
00:24:52,797 --> 00:24:55,276
Tenho que admitir,
estou um pouco triste.

435
00:24:55,277 --> 00:24:57,420
Eu sei.
Eu também estou.

436
00:24:57,421 --> 00:25:00,501
O que é surpreendente,
já que odiei cada minuto.

437
00:25:02,589 --> 00:25:05,206
- Olá.
- Oi.

438
00:25:06,494 --> 00:25:08,858
Estávamos dizendo
que isso tudo parece estranho.

439
00:25:08,859 --> 00:25:10,203
O quê?

440
00:25:12,940 --> 00:25:16,732
É mesmo.
Vou sentir a falta de vocês!

441
00:25:18,604 --> 00:25:20,347
Talvez devêssemos
ir tomar algo.

442
00:25:20,348 --> 00:25:24,139
Parece ótimo,
mas eu não posso.

443
00:25:25,996 --> 00:25:29,278
Tenho que provar perucas.
Meu piloto começa amanhã.

444
00:25:30,230 --> 00:25:34,423
- Ela está roubando o figurino.
- Sim, está.

445
00:25:34,424 --> 00:25:37,962
Não sabia que tinha um piloto.
É sobre o quê?

446
00:25:37,963 --> 00:25:40,087
É um lance idiota de ficção
sobre oito pessoas

447
00:25:40,088 --> 00:25:42,699
que sobreviveram
a um holocausto nuclear.

448
00:25:42,700 --> 00:25:44,791
E querem meu cabelo curto.

449
00:25:44,792 --> 00:25:46,524
Claro.
Holocausto nuclear.

450
00:25:46,525 --> 00:25:48,268
Isso pede
por um cabelo curto.

451
00:25:48,269 --> 00:25:51,069
Não cortarei esse cabelo
por um piloto.

452
00:25:53,501 --> 00:25:56,507
Certo.
Acho que é isso.

453
00:25:56,508 --> 00:25:58,294
Cara triste.

454
00:25:58,295 --> 00:26:01,485
Isso.
Caras tristes por todo lado.

455
00:26:01,486 --> 00:26:03,764
Cuidem-se.
Tchau.

456
00:26:03,765 --> 00:26:05,629
- Tchau.
- Tchau.

457
00:26:15,216 --> 00:26:18,145
- E foram dois daqueles.
- Cara triste?

458
00:26:18,849 --> 00:26:21,640
- Eu acho que não.
- Vamos para casa.

459
00:26:21,641 --> 00:26:23,496
Acreditarei
quando comermos nozes no avião.

460
00:26:23,497 --> 00:26:25,784
Nós vamos para casa.

461
00:26:25,785 --> 00:26:27,849
Nós vamos para casa!

462
00:26:35,060 --> 00:26:36,452
Você precisa comer
essa cenoura.

463
00:26:36,453 --> 00:26:38,940
Não sei por quê,
mais é a melhor que já comi.

464
00:26:38,941 --> 00:26:40,333
É porque está com fome.

465
00:26:42,343 --> 00:26:45,207
Fale comigo. Onde estamos?
Conte-me algo bom.

466
00:26:45,208 --> 00:26:48,536
Primeiramente,
ela é um gênio.

467
00:26:48,537 --> 00:26:49,921
O quê?

468
00:26:50,855 --> 00:26:54,078
- Obrigada.
- Ontem eu estava desanimado.

469
00:26:54,079 --> 00:26:56,190
- Não sei se percebeu.
- Percebi um pouco.

470
00:26:56,191 --> 00:27:00,492
"Nós não temos nada,
o que vamos dizer ao Elliot?"

471
00:27:00,493 --> 00:27:02,476
Depois essa mulher me deu
um roteiro.

472
00:27:02,477 --> 00:27:04,605
Ela o tirou do nada.

473
00:27:05,125 --> 00:27:09,724
Eu li ontem à noite.
Vai levantar esse canal.

474
00:27:09,725 --> 00:27:11,604
Certo.
Isso é o que quero ouvir.

475
00:27:11,605 --> 00:27:14,117
Está falando
sobre "The Opposite of Us"?

476
00:27:14,118 --> 00:27:16,685
Isso.
É tão maravilhoso.

477
00:27:16,686 --> 00:27:19,726
A escrita é ótima.
A comédia...

478
00:27:19,727 --> 00:27:21,910
Merda!
Eu estava rindo alto.

479
00:27:21,911 --> 00:27:24,374
- Eu nunca rio alto.
- Ele não ri.

480
00:27:24,375 --> 00:27:27,204
Isso tem coração.
É uma série que você quer ver.

481
00:27:27,205 --> 00:27:29,342
- Eu quero assistir isso agora!
- Estou animado.

482
00:27:29,343 --> 00:27:31,358
Você está falando
e estou animado.

483
00:27:31,359 --> 00:27:32,886
Quem escreveu?

484
00:27:32,887 --> 00:27:36,285
Sean e Beverly Lincoln.
A equipe que fez "Pucks".

485
00:27:36,286 --> 00:27:38,901
- E é bom?
- Não é só bom.

486
00:27:38,902 --> 00:27:41,943
É um líder de audiência.
Essa mulher achou um vencedor.

487
00:27:43,879 --> 00:27:45,822
É muito generoso.

488
00:27:45,823 --> 00:27:47,430
Antes de nos comprometermos
com isso,

489
00:27:47,431 --> 00:27:50,333
há vários outros
bons roteiros

490
00:27:50,334 --> 00:27:53,063
que eu poderia conseguir.

491
00:27:53,064 --> 00:27:55,015
Não!
É isso.

492
00:27:55,016 --> 00:27:58,417
Eu não quero filmar um piloto.
Quero ir direto para a série.

493
00:27:58,418 --> 00:28:00,282
Quando eles podem começar?

494
00:28:02,066 --> 00:28:04,666
www.insubs.com

