1
00:00:14,114 --> 00:00:16,348
Ω, αλήθεια;

2
00:00:17,685 --> 00:00:20,386
- Erin;

3
00:00:20,388 --> 00:00:22,521
- Ει, Στέφανι.

4
00:00:22,523 --> 00:00:26,458
- Είμαι Lancaster τώρα.

5
00:00:26,460 --> 00:00:27,760
- Συγχαρητήρια.

6
00:00:27,762 --> 00:00:29,228
- Χρειάζεσαι βοήθεια;

7
00:00:29,230 --> 00:00:30,596
- Όχι.
Ευχαριστώ.

8
00:00:30,598 --> 00:00:33,098
Ήθελα να πάρω καινούργια βαλίτσα.

9
00:00:33,100 --> 00:00:35,534
- Ξέρεις, όλοι μιλούσαμε για σένα.

10
00:00:35,536 --> 00:00:37,169
- Ναι;

11
00:00:37,171 --> 00:00:39,238
- Δεν είδαμε το όνομά σου
στη σελίδα επανένωσης στο facebook.

12
00:00:39,240 --> 00:00:41,507
- Εεε, ναι, ξέρεις, το είδα,

13
00:00:41,509 --> 00:00:44,376
Αλλά έχω κάποια δουλειά, έτσι...

14
00:00:44,378 --> 00:00:48,180
- Δουλεύεις;
Τι... τι κάνεις;

15
00:00:48,182 --> 00:00:50,249
- Εεε, είμαι μπατσίνα.

16
00:00:50,251 --> 00:00:53,585
- Σοβαρά;

17
00:00:53,587 --> 00:00:56,121
- Σοβαρά, είμαι μπατσίνα.

18
00:00:56,123 --> 00:01:00,459
Νόμιζα ότι προσπαθούσες να τους ξεφύγεις.

19
00:01:00,461 --> 00:01:03,529
- Όχι.

20
00:01:03,531 --> 00:01:05,130
- Λοιπόν, έλα στην επανένωση.

21
00:01:05,132 --> 00:01:06,832
Και μην ανησυχείς...
υπάρχουν πολλά κορίτσια

22
00:01:06,834 --> 00:01:08,500
που είναι ακόμα ελεύθερα.

23
00:01:08,502 --> 00:01:10,269
Νομίζω ότι μερικές από αυτές

24
00:01:10,271 --> 00:01:11,804
θα νοικιάσουν ένα hummer.

25
00:01:11,806 --> 00:01:15,541
Ω, και, επιπλέον,
μπορεί να γνωρίσεις κάποιον.

26
00:01:15,543 --> 00:01:18,377
Αλλά, ει, αν όχι, το καταλαβαίνω.

27
00:01:18,379 --> 00:01:20,412
Χάρηκα που σε είδα.

28
00:01:41,334 --> 00:01:43,535
Υποθέτω ότι έχω συνηθίσει στο σκοτάδι.

29
00:01:43,537 --> 00:01:44,837
- Τι ώρα πας για δουλειά;

30
00:01:47,141 --> 00:01:49,608
Νύχτα.

31
00:01:49,610 --> 00:01:51,176
- Λοιπόν, φαίνεται σαν να απέκτησες

32
00:01:51,178 --> 00:01:53,278
λίγη πειθαρχία μέσα, ε;

33
00:01:54,881 --> 00:01:57,282
- Ναι.

34
00:01:57,284 --> 00:02:00,285
Απέκτησα πολλά πράγματα, μπαμπά.

35
00:02:00,287 --> 00:02:04,623
- Justin, ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
αυτή η δουλειά στο Δήμο, εντάξει;

36
00:02:04,625 --> 00:02:07,126
Είναι προσωρινή.

37
00:02:07,128 --> 00:02:09,261
Θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν θα γυρίσεις
σε κακές συνήθειες,

38
00:02:09,263 --> 00:02:10,863
να αρχίσεις να κάνεις παρέες που...

39
00:02:10,865 --> 00:02:13,465
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.

40
00:02:17,704 --> 00:02:19,838
- Είναι όλα εντάξει;

41
00:02:22,275 --> 00:02:25,711
- Τι, δεν μπορώ να σου πω
ότι σ' αγαπώ μερικές φορές;

42
00:02:34,721 --> 00:02:37,322
- Voight.

43
00:02:47,767 --> 00:02:50,202
- Εντάξει, ευχαριστώ, παιδιά.

44
00:02:54,240 --> 00:02:57,309
- Μη μου πεις.
- Ναι.

45
00:02:57,311 --> 00:02:59,678
Τ' όνομά της είναι Charlotte Matthews.

46
00:02:59,680 --> 00:03:04,316
Όλα ταιριάζουν με το θύμα
πριν από δύο ημέρες.

47
00:03:04,318 --> 00:03:05,617
- Διοικητά.
- Διοικητά.

48
00:03:05,619 --> 00:03:07,486
- Βιασμένη;
- Ναι.

49
00:03:07,488 --> 00:03:08,520
- Και το αυτί κομμένο;

50
00:03:08,522 --> 00:03:09,621
- Σωστά.

51
00:03:09,623 --> 00:03:13,292
Έγιναν δυο παρόμοιοι φόνοι
πριν από έξι μήνες στη Νέα Υόρκη.

52
00:03:13,294 --> 00:03:15,495
Έχουμε έρθει σε επαφή
με τους ντετέκτιβ εκεί.

53
00:03:21,201 --> 00:03:22,434
- Τώρα, υπάρχουν 600 λόγοι

54
00:03:22,436 --> 00:03:24,770
που δεν σε ήθελα υπεύθυνο
αυτής της μονάδας,

55
00:03:24,772 --> 00:03:27,272
αλλά υπάρχει κι ένας κύριος λόγος
που το έκανα...

56
00:03:27,274 --> 00:03:29,241
Περιπτώσεις όπως αυτή.

57
00:03:29,243 --> 00:03:32,277
Καταλαβαίνεις;

58
00:03:32,279 --> 00:03:34,313
- Καταλαβαίνω.

59
00:03:42,322 --> 00:03:45,457
- Άσε να μιλήσω με το συνάδελφό μου,
και θα ξαναεπικοινωνήσω.

60
00:03:45,459 --> 00:03:47,326
Εντάξει, αρχιφύλακα.

61
00:03:47,328 --> 00:03:49,728
Ει, ξέρεις το δράστη
που βίασε και σκότωσε

62
00:03:49,730 --> 00:03:51,363
και έκοψε το αυτί του θύματος;

63
00:03:51,365 --> 00:03:52,631
Χτύπησε και πάλι πριν δύο ώρες

64
00:03:52,633 --> 00:03:54,299
στο Chicago.

65
00:03:54,301 --> 00:03:55,634
- Τους έστειλα όλα τα αρχεία
από την υπόθεσή μας

66
00:03:55,636 --> 00:03:56,836
όταν έγινε ο πρώτος.

67
00:03:56,837 --> 00:03:58,937
Δεν ξέρω τι άλλο μπορούμε να κάνουμε
από πλευράς μας.

68
00:03:58,939 --> 00:04:00,339
- Όχι πολλά.

69
00:04:00,341 --> 00:04:02,507
Γι' αυτό πηγαίνουμε στο Σικάγο.

70
00:04:12,720 --> 00:04:15,320
- Τι συμβαίνει;
- Καλημέρα, αρχιφύλακα.

71
00:04:15,322 --> 00:04:17,389
- Erin, καλημέρα.

72
00:04:17,391 --> 00:04:19,825
- Έχεις παρατηρήσει ότι η Platt,
σ' αγαπάει για κάποιο λόγο;

73
00:04:19,827 --> 00:04:21,727
- Έχεις κοστούμι;
- Ναι, γιατί;

74
00:04:21,729 --> 00:04:23,729
- Θα έρθεις μαζί μου στην επανένωση
του σχολείου μου.

75
00:04:23,731 --> 00:04:26,765
Επίσης, έχουμε αρραβωνιαστεί.

76
00:04:26,767 --> 00:04:27,966
- Π-περίμενε.

77
00:04:32,839 --> 00:04:34,606
- Είσαι ακόμα εδώ;

78
00:04:34,608 --> 00:04:36,742
- Ναι.

79
00:04:36,744 --> 00:04:38,777
Σκοπεύω να είμαι εδώ για λίγο.

80
00:04:38,779 --> 00:04:40,712
- Ναι;

81
00:04:40,714 --> 00:04:42,314
Κάνοντας τι, με ποιον;

82
00:04:42,316 --> 00:04:44,916
- Κοίτα, Αλ...

83
00:04:46,886 --> 00:04:49,755
στο λέω τώρα, σαν άνδρας προς άνδρα,

84
00:04:49,757 --> 00:04:52,491
είμαι έτοιμος να κάνω τη δουλειά μου
με το σωστό τρόπο,

85
00:04:52,493 --> 00:04:55,494
το δικό σου τρόπο.

86
00:04:55,496 --> 00:04:56,862
Εντάξει, οπότε τι λες...

87
00:04:56,864 --> 00:05:00,932
Νέα μέρα, νέα ξεκινήματα, σε παρακαλώ;

88
00:05:00,934 --> 00:05:03,702
Κοίτα, ξέρω ότι μπορώ να δείχνω
λίγο υπερβάλλοντα ζήλο, εντάξει;

89
00:05:03,704 --> 00:05:06,838
Μεγαλώνοντας στη γειτονιά
που μεγάλωσα...

90
00:05:06,840 --> 00:05:09,908
- Δεν θέλω την ιστορία της ζωής σου, φίλε.

91
00:05:09,910 --> 00:05:11,877
Απλά θέλω να με ακούς.

92
00:05:11,879 --> 00:05:13,945
- Ναι. Ναι.

93
00:05:15,581 --> 00:05:17,549
- Μόνο όταν νομίζω
ότι θα τα καταφέρεις εδώ,

94
00:05:17,551 --> 00:05:19,384
τότε μπορείς να μου πεις

95
00:05:19,386 --> 00:05:23,855
για το πώς ο μπαμπάς σου
δεν σου αγόρασε ποτέ ένα skateboard.

96
00:05:28,761 --> 00:05:29,761
- Μιλάς ιταλικά;

97
00:05:32,733 --> 00:05:35,600
- Που τα έμαθες;
- Είχα μετατεθεί στην Βιτσέντζα.

98
00:05:35,602 --> 00:05:36,935
- Υπηρέτησες;

99
00:05:36,937 --> 00:05:39,037
- Ναι, aBCT,
μέλος μιας ομάδας ταχείας αντίδρασης.

100
00:05:39,039 --> 00:05:41,073
Είναι περίπου μία ώρα μακριά
από όλους.

101
00:05:41,075 --> 00:05:42,075
Εσύ;

102
00:05:42,076 --> 00:05:45,677
- Ρέιντζερς...
Αφγανιστάν.

103
00:05:45,679 --> 00:05:47,112
- Λοιπόν, αυτό εξηγεί πολλά.

104
00:05:47,114 --> 00:05:48,914
- Τραυματίστηκες ποτέ
στο πάτημα των σταφυλιών;

105
00:05:48,916 --> 00:05:50,782
- Συγγνώμη;
- Αυτό ήταν στον Β' Παγκόσμιο;

106
00:05:50,784 --> 00:05:54,419
- Δεν σ' ακούω. Τι;
- Ω, Θεέ μου.

107
00:05:57,824 --> 00:06:00,092
Αυτά τα φτωχά κορίτσια.

108
00:06:04,497 --> 00:06:08,100
- Τα μέσα ενημέρωσης τον αποκαλούν
"ο δολοφόνος της όχθης."

109
00:06:08,102 --> 00:06:09,935
Ο Δήμαρχος τα ρίχνει
στον επίτροπο,

110
00:06:09,937 --> 00:06:11,770
που τα ρίχνει στον αρχηγό.

111
00:06:11,772 --> 00:06:13,706
Κανένα από αυτά δεν έχει σημασία για μένα.

112
00:06:13,708 --> 00:06:18,844
Δυο νεαρές γυναίκες είναι νεκρές
και βρεθήκαμε σε κάτι τόσο τρομακτικό...

113
00:06:22,882 --> 00:06:24,416
που δεν θα ξανασυμβεί.

114
00:06:24,418 --> 00:06:25,917
- Δεν υπάρχουν μάρτυρες.

115
00:06:25,919 --> 00:06:27,919
Η κεντρική διοίκηση έψαξε
κάθε τόπο του εγκλήματος

116
00:06:27,921 --> 00:06:29,855
και δεν βρήκε τίποτα
από φυσικές αποδείξεις.

117
00:06:29,857 --> 00:06:31,790
- Κάμερες;
- Μηδέν.

118
00:06:31,792 --> 00:06:33,158
Ντετέκτιβ από την ειδική μονάδα θυμάτων

119
00:06:33,160 --> 00:06:35,460
στη Νέα Υόρκη είναι καθ' οδόν
για να βοηθήσουν.

120
00:06:35,462 --> 00:06:36,695
- Είχαν επίσης δύο θύματα

121
00:06:36,697 --> 00:06:38,897
στην πόλη τους σε διάστημα δύο ημερών,

122
00:06:38,899 --> 00:06:41,400
Και οι κάμερες κυκλοφορίας
έπιασαν έναν άνδρα, λευκό, 1,78

123
00:06:41,402 --> 00:06:42,801
που φορούσε κουκούλα
και ακολουθούσε τα δύο θύματα,

124
00:06:42,803 --> 00:06:44,836
αλλά δεν μπόρεσαν να έχουν
σαφή εικόνα του προσώπου του.

125
00:06:44,838 --> 00:06:46,405
- Τι γίνεται με τους καταχωρημένους δράστες
σεξουαλικών εγκλημάτων;

126
00:06:46,407 --> 00:06:47,506
- Δεν προέκυψε τίποτα.

127
00:06:47,508 --> 00:06:49,508
Επί πλέον, κανένα dna από τα θύματα.

128
00:06:49,510 --> 00:06:51,743
- Ει, δεν περιμένουμε γι' αυτό.

129
00:06:51,745 --> 00:06:54,079
Λειτουργούμε προληπτικά.

130
00:06:54,081 --> 00:06:55,580
Πεζή περιπολία.

131
00:06:55,582 --> 00:06:57,048
Θέλω όλοι να χτενίζουν το ποτάμι

132
00:06:57,050 --> 00:06:58,717
Ψάχνοντας για ύποπτη συμπεριφορά.

133
00:06:58,719 --> 00:07:00,786
Ντυθείτε κατάλληλα.

134
00:07:04,957 --> 00:07:07,726
- Burgess, θέλω μια χάρη

135
00:07:07,728 --> 00:07:12,798
Θα χρειαστούμε κάποιον στα τηλέφωνα
στο πληροφοριών.

136
00:07:12,800 --> 00:07:15,767
Θα πέσουν πολλά τηλέφωνα.

137
00:07:15,769 --> 00:07:17,769
Ναι, το αναλαμβάνω.

138
00:07:19,772 --> 00:07:23,475
Συγχαρητήρια. Έγινες γραμματέας.

139
00:07:23,477 --> 00:07:25,143
- Μη μισείς, να εκτιμείς.

140
00:07:25,145 --> 00:07:27,025
- Λοιπόν, υπάρχει φρέσκια αργκό.

141
00:07:29,715 --> 00:07:31,635
- Θα είμαι επάνω αν με χρειαστείς.

142
00:08:09,256 --> 00:08:11,556
- Ω, Θεέ μου, εσύ που ασθμαίνεις
στο μικρόφωνο,

143
00:08:11,558 --> 00:08:12,858
με σκοτώνεις τώρα.

144
00:08:12,860 --> 00:08:15,760
- Χέσε με, Ruzek.
Τρέχω μια ώρα.

145
00:08:24,871 --> 00:08:27,239
- Να σε φωνάζω Χανκ ή Voight;

146
00:08:27,241 --> 00:08:28,874
- Όχι.

147
00:08:28,876 --> 00:08:31,576
- Λοιπόν, ξέρεις,
διαβάζω αυτό το βιβλίο τώρα.

148
00:08:31,578 --> 00:08:33,879
Λέγεται η μαγεία του να σκέφτεσαι
μεγαλοσχήμως,

149
00:08:33,881 --> 00:08:35,947
Όπου ο συγγραφέας παραθέτει
ότι οι τίτλοι, ξέρεις,

150
00:08:35,949 --> 00:08:38,283
απλά προκαλούν αυτό τον επίσημο

151
00:08:38,285 --> 00:08:41,887
και περιττό διαχωρισμό μεταξύ
των ανθρώπων.

152
00:08:44,924 --> 00:08:48,026
- Μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο
σε αυτή την εικόνα;

153
00:08:50,997 --> 00:08:53,031
- Το προσπαθώ.

154
00:08:56,737 --> 00:08:59,237
- Εντάξει, όλοι ελέγξτε τη ράμπα.

155
00:08:59,239 --> 00:09:02,107
- Μάτια σε έναν άνδρα...
λευκό, καφέ κουκούλα.

156
00:09:02,109 --> 00:09:03,174
- Σε αναζήτηση.

157
00:09:11,784 --> 00:09:13,685
- Ει!

158
00:09:13,687 --> 00:09:15,787
- Αστυνομία!
Άσε την!

159
00:09:17,857 --> 00:09:20,091
Περίμενε!

160
00:09:20,093 --> 00:09:22,861
Κυρία, είσαι καλά;

161
00:09:30,636 --> 00:09:31,836
- Μην κινείσαι!

162
00:09:31,838 --> 00:09:34,072
Θα σε τσακίσω!
Μ' ακούς;

163
00:09:34,074 --> 00:09:35,206
Δώσε μου το χέρι σου.

164
00:09:38,111 --> 00:09:40,011
- Δράστης υπό κράτηση.

165
00:09:47,254 --> 00:09:50,021
- Theo Μίτσελ, και δεν νομίζω
ότι είναι ο άνθρωπός μας.

166
00:09:51,022 --> 00:09:52,022
Βασιζόμενος σε τι;

167
00:09:52,258 --> 00:09:54,259
- Βρήκα τέσσερα πορτοφόλια
και τρία ρολόγια σ' αυτόν.

168
00:09:54,261 --> 00:09:55,961
Είναι πορτοφολάς, τσαντάκιας.

169
00:09:55,963 --> 00:09:57,996
Τέσσερις συλλήψεις στα τελευταία
δέκα χρόνια..

170
00:09:57,998 --> 00:10:01,032
Τίποτα βίαιο, ούτε βιασμός, ούτε φόνος,
ούτε καν σεξουαλική επίθεση.

171
00:10:01,034 --> 00:10:02,000
- Τι;

172
00:10:02,002 --> 00:10:03,969
- Τι νομίζεις;

173
00:10:06,339 --> 00:10:07,639
- Ας τον προσάγουμε.

174
00:10:07,641 --> 00:10:11,009
- Έλα τώρα. Έλα τώρα.

175
00:10:11,011 --> 00:10:12,644
Μπες μέσα.

176
00:10:18,084 --> 00:10:19,985
- Αυτό είναι εξαναγκασμός, φίλε.
Απίστευτο.

177
00:10:19,987 --> 00:10:22,354
Ποτέ δεν θα έβλαπτα
μια γυναίκα, ποτέ.

178
00:10:22,356 --> 00:10:24,689
- Τείνω να σε πιστέψω.

179
00:10:24,691 --> 00:10:26,358
- Τότε τι στο διάολο κάνω εδώ

180
00:10:26,360 --> 00:10:27,892
κατηγορούμενος για αυτό;

181
00:10:27,894 --> 00:10:31,029
- Η όχθη του ποταμού είναι η περιοχή σου
που κάνεις παιχνίδι, σωστά;

182
00:10:31,031 --> 00:10:34,065
Φαίνεται πως είχες αρκετά γόνιμο έδαφος
για λίγο καιρό.

183
00:10:34,067 --> 00:10:36,901
- Ω, ω, εντάξει, το καταλαβαίνω.

184
00:10:36,903 --> 00:10:38,837
Με απειλείτε με βιασμό, φόνο,

185
00:10:38,839 --> 00:10:40,405
και μετά, παραδεχόμενος
ότι πήρα μερικά πορτοφόλια

186
00:10:40,407 --> 00:10:42,107
φαίνεται μηδαμινό σε σύγκριση.

187
00:10:42,109 --> 00:10:44,976
Ξέρεις τι; Φεύγω από εδώ.

188
00:10:44,978 --> 00:10:46,311
- Όχι, δεν φεύγεις.

189
00:10:46,313 --> 00:10:48,947
Το ότι μετράς τους ανθρώπους
και μετά τους ξαλαφρώνεις,

190
00:10:48,949 --> 00:10:51,116
σκέφτομαι πως ίσως μπορούσε
να μας βοηθήσει να βρούμε

191
00:10:51,118 --> 00:10:55,020
ποιος βίασε και σκότωσε
αυτά τα δύο κορίτσια...

192
00:10:55,022 --> 00:10:57,389
Επειδή από την εμπειρία μου...

193
00:10:57,391 --> 00:11:00,392
ένα τσίταχ ξέρει πάντα
που είναι η ύαινα.

194
00:11:04,397 --> 00:11:07,832
- Μου αρέσει αυτή η αναλογία.
Με πήγες στη ζούγκλα.

195
00:11:10,703 --> 00:11:12,370
- Νωρίς το πρωί, πριν από τις 6:00,

196
00:11:12,372 --> 00:11:14,339
ανατολικά της λίμνης...

197
00:11:14,341 --> 00:11:16,274
Κλείσε τα μάτια σου και σκέψου.

198
00:11:23,382 --> 00:11:26,351
Ήταν αυτός ο τύπος...

199
00:11:26,353 --> 00:11:29,287
κατά τις 5:00...

200
00:11:29,289 --> 00:11:31,022
με ρούχα τρεξίματος,

201
00:11:31,024 --> 00:11:32,857
αλλά έκανε συνεχώς τεντώματα,

202
00:11:32,859 --> 00:11:35,160
απλά κοιτάζοντας γύρω.

203
00:11:35,162 --> 00:11:36,828
Θυμάμαι πως σκεφτόμουν

204
00:11:36,830 --> 00:11:38,430
πως ήταν είτε εγκληματίας
είτε μπάτσος,

205
00:11:38,432 --> 00:11:41,366
αλλά δεν έχω δει ποτέ έναν μπάτσο
με ένα τόσο ωραίο ρολόι.

206
00:11:41,368 --> 00:11:44,736
Πόσο κοντά του πήγες;

207
00:11:44,738 --> 00:11:47,739
Πολύ κοντά.
Περπάτησα δίπλα του.

208
00:12:00,119 --> 00:12:02,120
Τι τρέχει, "γραφείο";

209
00:12:02,122 --> 00:12:03,955
Έτσι αποκαλείτε ο ένας τον άλλον εδώ...

210
00:12:03,957 --> 00:12:06,791
"γραφείο";

211
00:12:06,793 --> 00:12:08,993
- Αρχιφύλακας Platt.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

212
00:12:08,995 --> 00:12:11,296
- Ναι, είμαστε εδώ για να δούμε
τον αρχιφύλακα Voight στο πληροφοριών.

213
00:12:11,297 --> 00:12:12,297
Που αφορά;

214
00:12:12,298 --> 00:12:14,299
- Έχουμε κάποιες πληροφορίες
να μοιραστούμε μαζί του.

215
00:12:14,301 --> 00:12:16,000
- Που αφορούν;

216
00:12:16,002 --> 00:12:18,903
- Είμαστε ντετέκτιβ από το NYPD.
Ο αρχιφύλακας Voight μας περιμένει.

217
00:12:18,905 --> 00:12:20,472
- Ω, Θεέ μου, θα έπρεπε να λέγατε

218
00:12:20,474 --> 00:12:21,940
πως είσαστε από τη Νέα Υόρκη.

219
00:12:21,942 --> 00:12:24,042
Νιώθω ταπεινωμένη.

220
00:12:24,044 --> 00:12:26,945
Γιατί δεν παρκάρετε εκεί πέρα;

221
00:12:30,282 --> 00:12:32,317
- Ει, "γραφείο" Βurgess,

222
00:12:32,319 --> 00:12:33,953
φέρνεις το κώλο σου εδώ κάτω;

223
00:12:33,954 --> 00:12:34,954
"Γραφείο";!

224
00:12:39,391 --> 00:12:42,460
- Ει, εκτιμώ που ήρθατε.

225
00:12:42,462 --> 00:12:43,862
- Φυσικά.
- Hank Voight.

226
00:12:43,864 --> 00:12:46,164
- Ει, εκεί. Rollins.
Γεια.

227
00:12:46,166 --> 00:12:48,800
- Εντάξει, τι κάνετε;
- Πώς πάει;

228
00:12:48,802 --> 00:12:49,868
- Εντάξει.
- Jay.

229
00:12:49,870 --> 00:12:51,102
- Εσείς παιδιά είστε καλοί.

230
00:12:51,104 --> 00:12:53,338
Τι τρέχει με το τσεκούρι μάχης κάτω;

231
00:12:53,340 --> 00:12:54,939
- Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος
την ημέρα.

232
00:12:54,941 --> 00:12:56,841
Ευχαρίστηση.

233
00:12:56,843 --> 00:12:58,843
- Ξεκινήσατε αναζητώντας πρότυπα, προφανώς.

234
00:12:58,845 --> 00:13:01,246
Γιατί στη new york και τώρα στο chicago;

235
00:13:01,248 --> 00:13:04,048
Και αυτή απλά συμβαίνει
να είναι η διαδρομή του;

236
00:13:04,050 --> 00:13:05,550
Ίσως ένας διαπολιτειακός φορτηγατζής;
- Ναι.

237
00:13:05,552 --> 00:13:07,318
Η μόνη κοινοτυπία
που θα μπορούσαμε να βρούμε

238
00:13:07,320 --> 00:13:08,853
και που θα μπορούσαμε να ακολουθήσουμε,

239
00:13:08,855 --> 00:13:11,322
είναι αν υπήρχε κάποιο συνέδριο
ή εμπορική έκθεση

240
00:13:11,324 --> 00:13:14,192
στη Νέα Υόρκη κατά την εποχή
των βιασμών-δολοφονιών μας.

241
00:13:14,194 --> 00:13:17,095
Τώρα, αυτό το συνέδριο
είναι τώρα εδώ στην πόλη

242
00:13:17,097 --> 00:13:18,396
στο κέντρο rittenton;

243
00:13:18,398 --> 00:13:19,964
- Rittenhouse, ναι.
- Ναι.

244
00:13:19,966 --> 00:13:21,366
- Jin.
- Ναι, το ψάχνω.

245
00:13:21,368 --> 00:13:24,302
- Λοιπόν, ποιος είναι αυτός ο τύπος;
Εννοώ, τι ψάχνουμε;

246
00:13:24,304 --> 00:13:27,372
- Αυτός ο δράστης έχει προαχθεί
σε serial-killer.

247
00:13:27,374 --> 00:13:29,374
Θέλω να πω, όσον αφορά
το βιασμό και τη δολοφονία,

248
00:13:29,376 --> 00:13:31,576
υπάρχουν πέντε διαφορετικά
ψυχολογικά προφίλ.

249
00:13:31,578 --> 00:13:35,046
Νομίζω ότι ψάχνουμε
για ένα θυμωμένο ρεβανσιστή βιαστή.

250
00:13:35,048 --> 00:13:38,449
Γιατί το αυτί; Καταλαβαίνω ότι είναι
ένα σαδιστικό κάθαρμα

251
00:13:38,451 --> 00:13:40,451
και τα λοιπά, αλλά μήπως προσπαθεί
να καθιερώσει

252
00:13:40,453 --> 00:13:41,886
κάποιο είδος πιστοποίησης ή...;

253
00:13:41,888 --> 00:13:44,889
- Συνήθως ως σουβενίρ ή τρόπαιο.

254
00:13:44,891 --> 00:13:46,357
Μερικές φορές κάνουν ακόμη και βωμούς.

255
00:13:46,359 --> 00:13:49,861
- Μπλιαχ.

256
00:13:49,863 --> 00:13:51,896
- Πόσο καιρό θα σας έχουμε;

257
00:13:51,898 --> 00:13:53,198
- Για όσο χρειάζεστε.

258
00:13:59,072 --> 00:14:03,374
Ει, η οθόνη μας λειτουργεί καλύτερα
αν δεν κάθεσαι σε αυτή.

259
00:14:03,376 --> 00:14:06,311
- Ει, τι λες για τη ντετέκτιβ Rollins;

260
00:14:06,313 --> 00:14:08,246
Έχει καμιά δεκαριά πράγματα πάνω της,

261
00:14:08,248 --> 00:14:09,981
όλα τους καλά, έχω δίκιο;

262
00:14:09,983 --> 00:14:11,349
- Ναι.
Δίνω στο γάμο σου έξι μήνες.

263
00:14:11,351 --> 00:14:13,051
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

264
00:14:13,053 --> 00:14:14,285
Η Wendy και εγώ..
είμαστε καλά.

265
00:14:14,287 --> 00:14:17,288
Και θα μπορούσα να της πω
ακριβώς ό, τι σου είπα.

266
00:14:17,290 --> 00:14:19,224
- ναι;
- Ναι.

267
00:14:19,226 --> 00:14:21,059
- Θα έλεγες στη μνηστή σου
ότι δούλεψες

268
00:14:21,061 --> 00:14:22,327
με μια ωραία ντετέκτιβ
από τη Νέα Υόρκη

269
00:14:22,329 --> 00:14:25,563
που σ' έστειλε;

270
00:14:25,565 --> 00:14:26,565
- Όχι.

271
00:14:26,566 --> 00:14:29,133
- Όχι
- Όχι

272
00:14:29,135 --> 00:14:31,870
- Έλα εδώ.
- Εντάξει.

273
00:14:31,872 --> 00:14:36,174
- Εντάξει, εδώ είναι μια λίστα
με τους συμμετέχοντες και στα δύο συνέδρια,

274
00:14:36,176 --> 00:14:38,109
τους πέρασα από τη βάση δεδομένων
του Συγκοινωνιών

275
00:14:38,111 --> 00:14:39,310
Και βρήκα τις φωτογραφίες τους.

276
00:14:39,312 --> 00:14:41,045
- Jin, δεν χρειάζεται ν' ακούσω τη διαδικασία.

277
00:14:41,047 --> 00:14:44,015
Απλά δείξε μου το μωρό.

278
00:14:44,017 --> 00:14:45,250
- Εδώ.

279
00:14:45,252 --> 00:14:48,987
Έχω 45 τύπους που πήγαν
και στα δύο συνέδρια.

280
00:14:48,989 --> 00:14:50,555
- Εντάξει.

281
00:14:53,259 --> 00:14:54,492
- Περίμενε. Στάσου.

282
00:14:54,494 --> 00:14:57,428
- Ώου, ώου. Μην αγγίζεις τα πλήκτρα.

283
00:14:57,430 --> 00:14:59,898
- Όχι. Όχι.

284
00:14:59,900 --> 00:15:01,332
Κοίτα, πόσες από αυτές
πρέπει να δω;

285
00:15:01,334 --> 00:15:03,101
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Απλά συνέχισε να κοιτάς.

286
00:15:03,103 --> 00:15:04,602
- Εννοώ, 100 ή 200, επειδή...

287
00:15:04,604 --> 00:15:07,405
Ώου, ώου. Αυτός είναι ο μάγκας.

288
00:15:07,407 --> 00:15:10,275
Ορκίζομαι στο Θεό.

289
00:15:14,413 --> 00:15:16,915
- Πληροφοριακά, δεν είσαι μόνο
ο μνηστήρας μου.

290
00:15:16,917 --> 00:15:18,383
Είσαι ο μνηστήρας μου
που μπήκε νωρίς στο facebook,

291
00:15:18,385 --> 00:15:19,484
πολύ, πολύ νωρίς.

292
00:15:19,486 --> 00:15:21,486
Αξίζεις τουλάχιστον 10 εκατομμύρια.

293
00:15:21,488 --> 00:15:23,421
- Λοιπόν, τι λες να κάνω περμανάντ
και να φοράω και κουκούλα,

294
00:15:23,423 --> 00:15:25,189
και να λες σε όλους
πως είμαι ο Mark Zuckerberg;

295
00:15:25,191 --> 00:15:26,491
- Ο λόγος που δεν φοράω δαχτυλίδι...

296
00:15:26,493 --> 00:15:27,926
- Γιατί δεν μπορώ να είμαι μπάτσος;

297
00:15:27,928 --> 00:15:30,461
- Πως είναι το κοστούμι σου;
- Όπως ένα κοστούμι.

298
00:15:30,463 --> 00:15:31,963
- Πρέπει να δείχνουμε υψηλής κλάσης.

299
00:15:31,965 --> 00:15:33,598
- Έχω ωραία κοστούμια.

300
00:15:41,473 --> 00:15:44,375
- Εκεί.

301
00:15:44,377 --> 00:15:46,477
Ο Jeffrey Baker;
- Ναι;

302
00:15:46,479 --> 00:15:48,613
- Ντετέκτιβ lindsay και halstead,
αστυνομία του chicago.

303
00:15:48,615 --> 00:15:51,249
- Προφανώς, υπάρχει κάποια βλάβη
στο δωμάτιο του ξενοδοχείου σας.

304
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
και η καθαρίστρια παραπονέθηκε.

305
00:15:52,251 --> 00:15:55,386
Θα σας πείραζε να έρθετε μαζί μας
να μιλήσουμε γι' αυτό;

306
00:15:55,388 --> 00:15:57,455
- Δεν έκανα ζημιά στο δωμάτιο
του ξενοδοχείου μου.

307
00:15:57,457 --> 00:16:00,491
- Ωραία. Μπορούμε να το ξεκαθαρίσουμε
στο τμήμα.

308
00:16:00,493 --> 00:16:02,193
Μετά από εσάς.

309
00:16:08,734 --> 00:16:10,735
- Πόσο καιρό είστε στην πόλη;

310
00:16:10,737 --> 00:16:12,170
- Πέντε ημέρες.

311
00:16:12,172 --> 00:16:13,105
- Mm. Από το st. Louis;

312
00:16:13,106 --> 00:16:14,106
Σωστά.

313
00:16:14,107 --> 00:16:16,741
- Πήγες καθόλου στο ποτάμι,
Τζέφρι;

314
00:16:16,743 --> 00:16:18,509
- Τι έχει να κάνει αυτό με το δωμάτιο
του ξενοδοχείου μου;

315
00:16:18,511 --> 00:16:21,412
- Θα σε ρωτήσω, πάλι.
Πήγες στο ποτάμι;

316
00:16:21,414 --> 00:16:23,381
- Πήγα.

317
00:16:23,383 --> 00:16:24,716
- Πότε;

318
00:16:24,718 --> 00:16:26,718
- Συγχωρέστε με,

319
00:16:26,720 --> 00:16:28,453
αλλά έχω την υποψία

320
00:16:28,455 --> 00:16:30,321
Ότι δεν είμαι εδώ για το δωμάτιο
του ξενοδοχείου.

321
00:16:30,323 --> 00:16:32,056
- Λοιπόν, για ποιο άλλο λόγο
θα σε φέρναμε εδώ;

322
00:16:32,058 --> 00:16:33,591
- Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.

323
00:16:33,593 --> 00:16:35,626
- Mm.

324
00:16:35,628 --> 00:16:38,062
Ω, θα θέλατε λίγο νερό;

325
00:16:42,063 --> 00:16:43,063
Όχι, ευχαριστώ.

326
00:16:43,435 --> 00:16:46,404
- Ποιες μέρες και ώρες
ήσουν στο ποτάμι;

327
00:16:46,406 --> 00:16:49,374
- Έχετε internet εδώ;

328
00:16:49,376 --> 00:16:51,743
Επειδή υπάρχει αυτό το ωραίο βίντεο
στο youtube

329
00:16:51,745 --> 00:16:53,344
του καθηγητή νομικής,

330
00:16:53,346 --> 00:16:55,046
και είναι πολύ εύγλωττος,

331
00:16:55,048 --> 00:16:59,083
Και έχει ένα πολύ συναρπαστικό
και πειστικό επιχείρημα.

332
00:16:59,085 --> 00:17:01,152
Λέγεται "μη μιλάς σε μπάτσους."

333
00:17:02,521 --> 00:17:04,589
Χωρίς παρεξήγηση.

334
00:17:09,696 --> 00:17:11,496
Δεν είσαι στο st. Louis, jeffrey.

335
00:17:11,498 --> 00:17:13,531
Είχαμε δύο βιασμούς-δολοφονίες εδώ
τις τελευταίες ημέρες

336
00:17:13,533 --> 00:17:15,066
Πού οι γυναίκες ακρωτηριάστηκαν.

337
00:17:15,068 --> 00:17:17,602
Τώρα, θα απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις
σχετικά με αυτό.

338
00:17:19,471 --> 00:17:21,706
Σκούπισε το ηλίθιο χαμόγελο
από το πρόσωπό σου.

339
00:17:24,576 --> 00:17:28,746
- Θα αφαιρέσω το χαμόγελο,
όπως μου ζητήσατε,

340
00:17:28,748 --> 00:17:32,216
Και θα σας πω πολύ σοβαρά
ότι έχετε τον λάθος άνθρωπο.

341
00:17:35,421 --> 00:17:40,491
- Θέλουμε τις ημερομηνίες και τις ώρες
που ήσουν ποτάμι.

342
00:17:52,738 --> 00:17:55,573
Άρχισε να γράφεις.

343
00:17:58,610 --> 00:18:01,446
- Έγινε άλλος ένας βιασμός
δίπλα στο ποτάμι.

344
00:18:01,448 --> 00:18:02,747
Το θύμα επέζησε.

345
00:18:02,749 --> 00:18:04,849
Είναι στο νοσοκομείο.

346
00:18:13,359 --> 00:18:16,127
- Γεια σου, Βανέσα.
Κυρία.

347
00:18:16,129 --> 00:18:19,597
Είμαι η ντετέκτιβ lindsay,
και αυτός είναι ο ντετέκτιβ dawson,

348
00:18:19,599 --> 00:18:21,232
Και είμαστε εδώ για να προσπαθήσουμε να...

349
00:18:21,234 --> 00:18:23,435
- Θα κάνω ό, τι μπορώ
για να σας βοηθήσω να τον πιάσετε.

350
00:18:26,271 --> 00:18:28,773
- Εντάξει.

351
00:18:28,775 --> 00:18:30,208
Σας ευχαριστώ.

352
00:18:30,210 --> 00:18:32,844
- Μπορείς να μας πεις τι συνέβη;

353
00:18:37,416 --> 00:18:40,118
- Είμαι στην ομάδα ποδοσφαίρου
στο σχολείο,

354
00:18:40,120 --> 00:18:44,822
Έτσι μου αρέσει να κάνω ένα ζέσταμα
μετά την προπόνηση,

355
00:18:44,824 --> 00:18:48,292
Και έκοψα μέσω της όχθης
όπως κάνω κάθε μέρα,

356
00:18:48,294 --> 00:18:50,394
Και από το πουθενά,
εμφανίζεται αυτός ο τύπος

357
00:18:50,396 --> 00:18:52,296
με μια καφέ κουκούλα και μάσκα.

358
00:18:52,298 --> 00:18:53,664
- Είπε τίποτα;

359
00:18:53,666 --> 00:18:58,336
- Απλώς να το βουλώσω
και να μην ουρλιάξω.

360
00:18:58,338 --> 00:19:00,138
Έβαλε το χέρι στο στόμα μου,

361
00:19:00,140 --> 00:19:03,741
Και με έσυρε στα σκοτεινά

362
00:19:03,743 --> 00:19:05,810
Κάτω από τις σκάλες.

363
00:19:08,147 --> 00:19:11,883
Και τότε σήκωσε το μπλουζάκι μου
και κατέβασε τα εσώρουχά μου,

364
00:19:11,885 --> 00:19:13,885
Και τότε είναι...

365
00:19:13,887 --> 00:19:16,287
που...που το έκανε.

366
00:19:17,856 --> 00:19:19,657
- Εντάξει.

367
00:19:21,894 --> 00:19:23,828
Υπάρχει κάτι που είδες πάνω του...

368
00:19:23,830 --> 00:19:26,764
ουλές, σημάδι;

369
00:19:26,766 --> 00:19:28,266
- Όχι.

370
00:19:28,268 --> 00:19:31,302
- Τι ύψος και τι βάρος;

371
00:19:31,304 --> 00:19:35,773
- Ήταν περίπου στο ύψος σου,
ίσως λίγο βαρύτερος από εσένα.

372
00:19:35,775 --> 00:19:39,210
Είχε καστανά μάτια,

373
00:19:39,212 --> 00:19:43,314
Και είδα λίγο τα μαλλιά του.
Ήταν βρώμικο ξανθό.

374
00:19:43,316 --> 00:19:46,684
- Λοιπόν, αυτό είναι περίφημο.
Αυτό είναι πολύ περισσότερο από ότι είχαμε.

375
00:19:46,686 --> 00:19:48,819
- Υπάρχει κάτι άλλο που είδες

376
00:19:48,821 --> 00:19:51,322
που θα μπορούσε να μας βοηθήσει
να τον αναγνωρίσουμε;

377
00:19:51,324 --> 00:19:54,926
- Όταν έβγαλε το μαχαίρι του έξω...

378
00:19:54,928 --> 00:19:57,261
Κάτι έκανα.

379
00:19:58,430 --> 00:20:01,432
Είχαμε αυτό το μάθημα αυτοάμυνας
στο σχολείο,

380
00:20:01,434 --> 00:20:03,901
Και η εκπαιδεύτρια είπε

381
00:20:03,903 --> 00:20:07,972
πως αν δεν θυμάστε τίποτε άλλο,

382
00:20:07,974 --> 00:20:10,975
Θα πρέπει να χαστουκίσετε, αρπάξετε,
στρίψετε, και τραβήξετε.

383
00:20:12,911 --> 00:20:15,947
Και αυτό είναι που έκανα.

384
00:20:15,949 --> 00:20:18,416
- Καλώς.

385
00:20:18,418 --> 00:20:21,452
Χαίρομαι που το κάνατε.

386
00:20:21,454 --> 00:20:23,921
Τώρα, όταν συνέβη αυτό,

387
00:20:23,923 --> 00:20:27,825
κατάφερες να του γρατσουνίσεις
το πρόσωπό του ή...;

388
00:20:27,827 --> 00:20:30,494
- Έβαλα τον αντίχειρά μου
μέσα στο μάτι του,

389
00:20:30,496 --> 00:20:32,763
Το δεξί του μάτι...

390
00:20:32,765 --> 00:20:35,833
Βαθιά.

391
00:20:35,835 --> 00:20:39,904
Εκείνος ούρλιαζε,
και έφυγε από πάνω μου, και...

392
00:20:39,906 --> 00:20:41,973
Και τότε είναι που ξέφυγα.

393
00:20:44,943 --> 00:20:47,345
- Ήσουν εκπληκτική.

394
00:20:49,615 --> 00:20:52,016
- Δεν με κατάφερε.

395
00:20:53,485 --> 00:20:55,853
Θέλω να το ξέρει αυτό.

396
00:20:58,957 --> 00:21:01,492
- Θα το ξέρει.

397
00:21:04,830 --> 00:21:06,664
- Ο τύπος που προσαγάγαμε,
ο jeffrey Baker...

398
00:21:06,666 --> 00:21:08,899
Τι χρώμα ματιών είχε;
- Μπλε.

399
00:21:08,901 --> 00:21:11,702
Πλέον, ήταν υπό κράτηση
όταν συνέβη ο βιασμός.

400
00:21:13,772 --> 00:21:15,473
- Εντάξει, διώξ' τον.

401
00:21:15,475 --> 00:21:19,443
Διαδώστε το, ξανθά μαλλιά,
καστανά μάτια, πιθανή βλάβη στο μάτι.

402
00:21:19,445 --> 00:21:20,778
Ελέγξτε όλες τις κλινικές, τα νοσοκομεία,

403
00:21:20,780 --> 00:21:22,947
Δείτε αν κάποιος εισήχθη
για τραυματισμό στο μάτι.

404
00:21:22,949 --> 00:21:25,583
- Εγώ θα το βγάλω σε όλη την εποχούμενη
και πεζή περιπολία.

405
00:21:29,722 --> 00:21:31,422
- Είσαι εντάξει;

406
00:21:31,424 --> 00:21:33,524
- Είναι μόνο 16.

407
00:21:33,526 --> 00:21:36,027
Ας τον πιάσουμε.

408
00:21:45,971 --> 00:21:47,905
- Ει, πρέπει να βγω έξω,

409
00:21:47,907 --> 00:21:50,374
Αλλά αν ρωτήσει κανείς,
είμαι για υπηρεσιακούς λόγους.

410
00:21:50,376 --> 00:21:52,310
- Περίμενε. Συγγνώμη.
Μπορείς να το επαναλάβεις;

411
00:21:52,312 --> 00:21:54,779
- Ναι, πρέπει να φύγω,
αλλά είναι επίσημη δουλειά,

412
00:21:54,781 --> 00:21:56,080
σε περίπτωση που ρωτήσει κάποιος.
- Περίμενε.

413
00:21:56,082 --> 00:21:57,948
Πρέπει να το γράψω αυτό,
ή θα το ξεχάσω.

414
00:21:57,950 --> 00:22:00,384
Εντάξει, η αστυνομικός burgess...
- Ναι.

415
00:22:00,386 --> 00:22:02,620
- Πρέπει να φύγει,
αλλά σε περίπτωση που ρωτήσει κάποιος...

416
00:22:02,622 --> 00:22:04,922
Ω, σωστά. Κανείς δεν νοιάζεται.

417
00:22:06,958 --> 00:22:08,492
- Εντάξει.

418
00:22:10,362 --> 00:22:11,829
- Εντάξει, οπότε, αν ο δράστης
ήταν λογικός,

419
00:22:11,831 --> 00:22:13,798
θα έφευγε από την πόλη ξέροντας
ότι έγινε ντόρος,

420
00:22:13,800 --> 00:22:15,466
Αλλά υπάρχει περίπτωση να μην έφυγε,

421
00:22:15,468 --> 00:22:18,035
Έτσι, το πιθανότερο είναι
να θύμωσε πιο πολύ.

422
00:22:18,037 --> 00:22:20,971
Είναι πιο φτιαγμένος επειδή οι ανάγκες του
δεν ικανοποιήθηκαν.

423
00:22:20,973 --> 00:22:23,040
- Πιθανώς ξέρει ότι άφησε dna

424
00:22:23,042 --> 00:22:24,742
στα νύχια του θύματος,

425
00:22:24,744 --> 00:22:26,944
Και είναι μόνο θέμα χρόνου
να αναγνωριστεί,

426
00:22:26,946 --> 00:22:31,649
Έτσι θα χρειαστεί να χτυπήσει σύντομα,
όσο έχει την ευκαιρία.

427
00:22:31,651 --> 00:22:32,950
- Εντάξει, νοσοκομεία και κλινικές,

428
00:22:32,952 --> 00:22:34,852
Ελέγξτε με την πεζή περιπολία
δίπλα στο ποτάμι.

429
00:22:34,854 --> 00:22:37,555
Ψάχνουμε γι' αυτόν τον τύπο.

430
00:22:37,557 --> 00:22:39,657
- Ει, που είναι η burgess;

431
00:22:39,659 --> 00:22:41,492
- Δεν την έχω δει.

432
00:22:41,494 --> 00:22:44,762
- Ωου.
- Ω, συγνώμη. Λάθος μου.

433
00:23:00,645 --> 00:23:02,980
- Χμμ.

434
00:23:02,982 --> 00:23:04,815
Ω, ναι, αυτό το επιβεβαιώνει.

435
00:23:04,817 --> 00:23:07,137
Και οι μπάτσοι στο Σικάγο
δεν μπορούν να φτιάξουν καλό καφέ.

436
00:23:08,688 --> 00:23:10,020
- Εδώ.

437
00:23:12,924 --> 00:23:15,459
Ευχαριστούμε που μας βοηθάτε
σ' αυτή την υπόθεση.

438
00:23:15,461 --> 00:23:17,595
- Φυσικά.

439
00:23:22,934 --> 00:23:25,703
- Είναι δύσκολο...

440
00:23:27,439 --> 00:23:29,807
Ειδικά όταν τα θύματα είναι παιδιά,

441
00:23:29,809 --> 00:23:32,443
Αλλά, ξέρεις, τουλάχιστον η vanessa
είναι ζωντανή.

442
00:23:32,445 --> 00:23:34,945
- Δεν βγάζει κανένα νόημα.

443
00:23:34,947 --> 00:23:36,947
- Ώστε θέλεις να κερδίσουν οι καλοί.

444
00:23:36,949 --> 00:23:40,184
- Θέλω οι κακοί να πάρουν ότι τους αξίζει.

445
00:23:40,186 --> 00:23:41,819
- Λοιπόν, μερικές φορές το παίρνουν.

446
00:23:41,821 --> 00:23:45,022
Πιστεύεις στο κάρμα;

447
00:23:45,024 --> 00:23:48,993
- Πιστεύω στην εκδίκηση.

448
00:23:48,995 --> 00:23:52,029
- Μια συμβουλή,

449
00:23:52,031 --> 00:23:55,099
επειδή έχω βρεθεί εκεί...

450
00:23:55,101 --> 00:23:57,067
Να προσέχεις

451
00:23:57,069 --> 00:23:58,936
επειδή η εκδίκηση
είναι η μεγαλύτερη σκύλα

452
00:23:58,938 --> 00:24:01,005
Όταν σε κατατρώει.

453
00:24:03,975 --> 00:24:06,110
- Εδώ, βάλε το εκεί μέσα.

454
00:24:08,648 --> 00:24:09,880
- Πού ήσουν;

455
00:24:09,882 --> 00:24:12,450
- Λοιπόν, τηλεφώνησα
σε όλα τα φαρμακεία

456
00:24:12,452 --> 00:24:14,852
σε ακτίνα δύο μιλίων
από την απόπειρα βιασμού

457
00:24:14,854 --> 00:24:17,021
ρωτώντας αν κάποιος άνδρας
με ξανθά μαλλιά και καστανά μάτια

458
00:24:17,023 --> 00:24:19,023
πήγε με εμφανή τραυματισμό στα μάτια.

459
00:24:19,025 --> 00:24:20,458
Το Walgreen στη Superior

460
00:24:20,460 --> 00:24:22,026
είπε πως ένας άντρας
που ταιριάζει στην περιγραφή αυτή,

461
00:24:22,028 --> 00:24:24,595
αγόρασε γάζα, οξυζενέ, γυαλιά ηλίου.

462
00:24:24,597 --> 00:24:25,663
Ήθελαν να δουν σήμα,

463
00:24:25,665 --> 00:24:27,585
γι' αυτό έπρεπε να πάω εκεί κάτω.

464
00:24:30,669 --> 00:24:32,470
- Τι έχεις;

465
00:24:32,472 --> 00:24:35,506
- Χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα...Νιλ Βανς.

466
00:24:35,508 --> 00:24:36,941
Ο Jin βρήκε το ιστορικό
της πιστωτικής του κάρτας.

467
00:24:36,943 --> 00:24:38,742
Μένει στο ξενοδοχείο Fauntleroy

468
00:24:38,744 --> 00:24:40,110
Τις τελευταίες έξι ημέρες.

469
00:24:40,112 --> 00:24:41,946
Έχει επίσης χρεώσεις από ξενοδοχείο
στη Νέα Υόρκη

470
00:24:41,948 --> 00:24:43,180
την ίδια εποχή των βιασμών-δολοφονιών

471
00:24:43,182 --> 00:24:45,216
που συνέβησαν εκεί.

472
00:24:45,218 --> 00:24:47,918
- Ομαδική προσπάθεια.

473
00:24:47,920 --> 00:24:51,956
Όμως, α, πραγματικά, περισσότερο δική της.

474
00:24:58,830 --> 00:25:00,564
- Έχεις επιτυχίες, μικρή.

475
00:25:10,675 --> 00:25:11,976
- Halstead και lindsay.

476
00:25:11,978 --> 00:25:13,944
- Σταθμευμένοι,
έχουμε μάτια από πίσω.

477
00:25:13,946 --> 00:25:15,045
- O και Ruzek;

478
00:25:15,047 --> 00:25:17,114
- Στο Lobby.
Ο Vance δεν είναι στο δωμάτιό του.

479
00:25:17,116 --> 00:25:18,949
- Μείνετε εκεί.

480
00:25:22,954 --> 00:25:24,822
- Στο νησί Mackinac.

481
00:25:24,824 --> 00:25:26,657
- Τι;
- Εκεί συναντηθήκαμε.

482
00:25:26,659 --> 00:25:28,125
Ήμουν σε ένα συνέδριο
ηγετικών στελεχών,

483
00:25:28,127 --> 00:25:32,062
Και εσύ έψαχνες ακίνητο
για θερινή κατοικία.

484
00:25:32,064 --> 00:25:33,664
- Φυσικά και το έκανα.

485
00:25:33,666 --> 00:25:35,199
- Όλα έγιναν στο grand hotel...

486
00:25:35,201 --> 00:25:37,668
Πυροτεχνήματα, υπό το φως κεριών.

487
00:25:37,670 --> 00:25:39,970
- Αυτό είναι καλό.
Αυτό μου λέει πολλά για σένα.

488
00:25:39,972 --> 00:25:42,673
- Προσθέτω χρώμα
στην ιστορία μας.

489
00:25:42,675 --> 00:25:44,742
Είναι ακριβώς όπως μυστικός.
Οι λεπτομέρειες αξίζουν.

490
00:25:44,744 --> 00:25:46,677
- Ναι, ακριβώς όπως μυστικός.

491
00:25:46,679 --> 00:25:48,178
- Τι;

492
00:25:48,180 --> 00:25:51,315
- Είναι γελοίο.

493
00:25:51,317 --> 00:25:55,085
Δεν έχεις ιδέα τι σκύλες μπορούν να γίνουν
αυτά τα κορίτσια.

494
00:26:03,995 --> 00:26:05,696
- Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν μπάτσος.

495
00:26:09,668 --> 00:26:11,836
- Για την ιστορία, ο μπαμπάς μου...
μου αγόρασε skateboard.

496
00:26:11,837 --> 00:26:12,837
Καλό δικό σου.

497
00:26:12,838 --> 00:26:17,074
- Σάντα Κρουζ, μαύρη σανίδα,
ασημένια κλιπ, πορτοκαλί τροχοί.

498
00:26:17,076 --> 00:26:19,710
Μπορώ ακόμα να κάνω κατάβαση
από στηθαίο, μωρό.

499
00:26:19,712 --> 00:26:22,012
Αληθινή ιστορία.

500
00:26:22,014 --> 00:26:23,681
Δεν είμαι ρομπότ, alvin.

501
00:26:23,683 --> 00:26:24,915
Αγάπα με ή άσε με, φίλε.

502
00:26:24,917 --> 00:26:27,918
Αγάπα με, al.

503
00:26:27,920 --> 00:26:28,953
- Είσαι σπασαρχίδης, φίλε.

504
00:26:28,955 --> 00:26:30,154
Ορκίζομαι στο Θεό.

505
00:26:30,156 --> 00:26:32,590
- Σπασαρχίδης...
Μου αρέσει αυτό.

506
00:26:35,694 --> 00:26:36,994
- Ει, αυτός ο τύπος που, α, προσαγάγαμε

507
00:26:36,996 --> 00:26:38,729
Από το συνεδριακό κέντρο
και διώξαμε.

508
00:26:38,731 --> 00:26:40,097
- Ναι, ο Τζέφρι Baker.

509
00:26:40,099 --> 00:26:43,133
- Σε ποιο ξενοδοχείο διαμένει;
- Στο Sofitel.

510
00:26:43,135 --> 00:26:46,136
- Μόλις μπήκε μέσα.
Μιλάει με τον υπάλληλο στο γκισέ..

511
00:26:49,008 --> 00:26:52,209
Ο Jeffrey Baker μόλις μπήκε
στο λόμπι.

512
00:26:52,211 --> 00:26:54,845
- Πιάστε τον.

513
00:27:00,385 --> 00:27:02,886
- Ο τύπος που μόλις ήρθε εδώ
και σου μίλησε...

514
00:27:13,932 --> 00:27:16,033
- Ο ύποπτος βγαίνει
από την μπροστινή πόρτα.

515
00:27:36,322 --> 00:27:38,022
- Τι κάνεις εδώ, Τζέφρι;

516
00:27:38,024 --> 00:27:39,857
- Μόλις βγήκα για μια βόλτα.

517
00:27:39,859 --> 00:27:42,226
- Σήκωσε τα χέρια σου επάνω.

518
00:27:42,228 --> 00:27:43,327
- Ο υπάλληλος είπε ότι ρωτούσε

519
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
σε ποιο δωμάτιο μένει ο neil Βανς

520
00:27:47,332 --> 00:27:49,133
- Πού είναι ο Βανς;

521
00:27:50,335 --> 00:27:52,036
- Θέλω δικηγόρο.

522
00:28:04,037 --> 00:28:06,037
Ο Baker είναι από το St. Louis,
ο Βανς από το Shreveport.

523
00:28:06,038 --> 00:28:07,538
Δεν ξέρω πως γνωρίζονταν.

524
00:28:08,418 --> 00:28:10,354
- Σε κάποιο δωμάτιο συνομιλίας
το πιο πιθανό.

525
00:28:10,356 --> 00:28:11,955
- Ο Baker ταξιδεύει
για τα συνέδριά του.

526
00:28:11,957 --> 00:28:13,724
Ίσως ο Βανς τον συναντά εκεί.

527
00:28:13,726 --> 00:28:15,793
Ο Baker κρατάει τσίλιες
ενώ ο Βανς κάνει το έγκλημα.

528
00:28:15,795 --> 00:28:17,795
- Είναι δυάδα.

529
00:28:17,797 --> 00:28:21,165
Και οι δύο εταίροι σχεδιάζουν
και διαπράττουν το έγκλημα μαζί,

530
00:28:21,167 --> 00:28:22,266
Αλλά υπάρχει συνήθως

531
00:28:22,268 --> 00:28:24,702
Μια σχέση κυρίαρχου-υποτακτικού.

532
00:28:24,704 --> 00:28:27,104
- Όπως οι δολοφόνοι του Columbine,
οι σκοπευτές της D.C.,

533
00:28:27,106 --> 00:28:28,472
Οι αδελφοί menendez,

534
00:28:28,474 --> 00:28:31,141
αυτοί οι δύο άγριοι που ανατίναξαν
το μαραθώνιο της Βοστώνης.

535
00:28:31,143 --> 00:28:34,878
- Ναι, ο κυρίαρχος είναι ψυχοπαθητικός
ή/και σαδιστής.

536
00:28:34,880 --> 00:28:36,980
Ο υποτακτικός εταίρος έχει κατάθλιψη.

537
00:28:36,982 --> 00:28:38,182
Είναι εξαρτώμενος.

538
00:28:38,184 --> 00:28:41,384
Ο ηγέτης πρέπει να είναι χαρισματικός,
ενθουσιώδης

539
00:28:41,386 --> 00:28:44,321
ψάχνει για ακόλουθο
που να χειραγωγήσει,

540
00:28:44,323 --> 00:28:46,256
Ενώ ο υποδεέστερος...είναι ευάλωτος.

541
00:28:46,258 --> 00:28:48,358
Νιώθει χαμένος.
Χρειάζεται κάποιον να τον οδηγήσει.

542
00:28:48,360 --> 00:28:50,828
- Ο Baker είναι ο κυρίαρχος,
εγγυημένα.

543
00:28:50,830 --> 00:28:52,996
- Πού είναι ο Baker τώρα;
- Είναι στην αίθουσα ανάκρισης.

544
00:28:52,998 --> 00:28:55,332
Πήρε δικηγόρο.
- Όχι για πολύ.

545
00:28:55,334 --> 00:28:57,468
Βάλτε τον στο κλουβί.

546
00:28:57,470 --> 00:28:59,803
- Ναι, αρχιφύλακα.

547
00:28:59,805 --> 00:29:01,371
- Τι είναι το κλουβί;

548
00:29:15,387 --> 00:29:21,091
Με κάποιους αρκετά έξυπνους
ντετέκτιβ από τη Νέα Υόρκη,

549
00:29:21,093 --> 00:29:23,060
Νομίζω πως σας έχουμε καταλάβει.

550
00:29:23,062 --> 00:29:24,461
- Μη μου πεις.

551
00:29:24,463 --> 00:29:27,798
- Εσύ κινείς τα νήματα.

552
00:29:27,800 --> 00:29:31,435
Ο Neil Βανς κάνει τη βρώμικη δουλειά.

553
00:29:31,437 --> 00:29:33,804
- Δεν έχω ιδέα για τι μιλάτε.

554
00:29:36,141 --> 00:29:37,841
- Πηγαίνετε μια βόλτα.

555
00:29:40,178 --> 00:29:42,846
Πηγαίνετε μια βόλτα.

556
00:29:58,496 --> 00:30:00,264
Μου αρέσει αυτό το πρόσωπο.

557
00:30:00,266 --> 00:30:01,431
Πού είναι ο Βανς;

558
00:30:01,433 --> 00:30:05,502
Έχω δικαιώματα, που προσπαθώ
να ασκήσω επανειλημμένα...

559
00:30:09,374 --> 00:30:11,008
A!

560
00:30:14,078 --> 00:30:15,345
Ωχ!

561
00:30:16,381 --> 00:30:18,415
- Δεν μπορώ να κατανοήσω

562
00:30:18,417 --> 00:30:19,550
Τι περνάει από το κεφάλι κάποιου

563
00:30:19,552 --> 00:30:21,518
Που θα βίαζε και θα δολοφονούσε
μια γυναίκα,

564
00:30:21,520 --> 00:30:25,322
Έτσι πρέπει να σε ρωτήσω,
γιατί να κόψεις το αυτί;

565
00:30:25,324 --> 00:30:26,390
Μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό;

566
00:30:26,392 --> 00:30:28,025
- Όχι, γιατί δεν έχω ιδέα...

567
00:30:28,027 --> 00:30:32,362
Ο Βανς το φέρνει πίσω
και φτιάχνεστε μαζί, σωστά;

568
00:30:32,364 --> 00:30:35,465
Πιθανώς τον βάζεις να σου εξηγήσει
λεπτομερώς πως ήταν,

569
00:30:35,467 --> 00:30:38,836
Τι πέρασε.

570
00:30:38,838 --> 00:30:42,606
Αντί να ακούς γι' αυτό...

571
00:30:42,608 --> 00:30:45,909
τι λες να σου δείξω από πρώτο χέρι;

572
00:30:45,911 --> 00:30:47,377
- Φύγε από κοντά μου.
Έχω δικαιώματα.

573
00:30:47,379 --> 00:30:48,579
Έχω δικαιώματα!

574
00:30:48,581 --> 00:30:51,515
- Έχεις εμένα...

575
00:30:51,517 --> 00:30:53,450
Άρρωστε...

576
00:30:55,386 --> 00:30:57,120
Πού είναι Βανς;
- Όχι!

577
00:30:57,122 --> 00:30:58,488
Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

578
00:30:58,490 --> 00:30:59,857
Aχ!

579
00:31:01,293 --> 00:31:03,527
- Περίμενε ένα λεπτό.
Αυτό είναι το λάθος αυτί.

580
00:31:03,529 --> 00:31:05,529
Έβαλες το Βανς να κόψει
το δεξί, σωστά;

581
00:31:05,531 --> 00:31:07,130
- Δεν έχω κάνει τίποτα!

582
00:31:07,132 --> 00:31:10,000
- Θα μου πεις πού είναι ο Βανς τώρα,

583
00:31:10,002 --> 00:31:13,270
Ή θα σε μεταφέρουν από εδώ
σε πλαστικές σακούλες.

584
00:31:13,272 --> 00:31:14,538
Ακούς;

585
00:31:14,540 --> 00:31:17,074
- Στη προβλήτα!

586
00:31:17,076 --> 00:31:21,378
Υποτίθεται ότι θα τον συναντήσω
σε μισή ώρα στη προβλήτα.

587
00:31:51,509 --> 00:31:52,676
- Απλωθείτε.

588
00:31:52,678 --> 00:31:55,545
Ελάτε.

589
00:32:27,512 --> 00:32:29,513
- Ναι, γεια.
Πώς είσαι;

590
00:32:29,515 --> 00:32:31,581
Εντάξει.

591
00:32:47,332 --> 00:32:49,366
- Έχω επαφή.

592
00:32:49,368 --> 00:32:51,501
- Ruzek;

593
00:32:51,503 --> 00:32:53,170
Πού είσαι;

594
00:33:01,612 --> 00:33:04,047
- C.P.D.! Φύγετε από τη μέση!

595
00:33:04,049 --> 00:33:07,117
όου, όου, όου.

596
00:33:07,119 --> 00:33:08,418
Έλα, τώρα.

597
00:33:08,420 --> 00:33:11,521
- Θα τη σκοτώσω!

598
00:33:17,522 --> 00:33:20,022
Κυρία μου, με λένε Άνταμ
και θα το ξεκαθαρίσουμε αυτό.

599
00:33:20,023 --> 00:33:22,023
Αν έρθεις πιο κοντά θα τη κόψω
από το ένα αυτί ως το άλλο.

600
00:33:23,198 --> 00:33:26,169
Πέτα το όπλο στο έδαφος
και κλώτσα το προς εμένα!

601
00:33:27,271 --> 00:33:30,107
- Εντάξει.

602
00:33:30,109 --> 00:33:32,175
Δεν θα σου δώσω
γεμάτο όπλο,

603
00:33:32,177 --> 00:33:34,344
Αλλά το ήξερες αυτό, σωστά;
- Πού είσαι, Ruzek;

604
00:33:34,346 --> 00:33:36,279
- Ποιο είναι το παιχνίδι σου εδώ,
αδελφέ;

605
00:33:36,281 --> 00:33:38,081
Δεν έχεις καμία διέξοδο.

606
00:33:38,083 --> 00:33:39,649
Γιατί δεν την αφήνεις να φύγει;
Έλα μαζί μου.

607
00:33:39,651 --> 00:33:42,386
- Όχι!
- Έχουμε το Τζέφρι.

608
00:33:42,388 --> 00:33:45,255
Σε εγκατέλειψε.

609
00:33:45,256 --> 00:33:46,256
Ο Τζέφρυ δεν θα το έκανε αυτό.

610
00:33:46,257 --> 00:33:48,291
- Εννοώ, πώς νομίζεις ότι σε βρήκαμε;

611
00:33:48,293 --> 00:33:49,726
Τι θα κάνεις; Θα πηδήξεις σε μια βάρκα;

612
00:33:49,728 --> 00:33:51,361
Εννοώ, δεν την έβλαψες ακόμα.

613
00:33:51,363 --> 00:33:53,397
Μπορούμε ακόμα να βρούμε λύση.
- Σκάσε!

614
00:33:53,399 --> 00:33:54,564
- Μην το κάνεις αυτό.

615
00:33:54,566 --> 00:33:56,299
- Έχεις ένα εφεδρικό όπλο!
Το ξέρω!

616
00:33:56,301 --> 00:33:57,601
Δώστο μου!

617
00:33:57,603 --> 00:34:01,271
- Ξέρεις, είσαι έξυπνος, neil.
Είσαι έξυπνος.

618
00:34:01,273 --> 00:34:03,554
Ούτε καν ο συνεργάτης μου, ο Marlyn,
δεν ξέρει για το εφεδρικό.

619
00:34:06,411 --> 00:34:08,211
- Ο Ruzek είναι στο γιοτ του Marlyn.

620
00:34:08,213 --> 00:34:11,782
Όλοι πηγαίνετε εκεί.

621
00:34:11,784 --> 00:34:14,518
- Άκου, θα κάνω μια συμφωνία μαζί σου,
εντάξει;

622
00:34:14,520 --> 00:34:17,220
Αν την αφήσεις να φύγει,
θα σε αφήσω να φύγεις.

623
00:34:17,222 --> 00:34:20,290
Αυτή τη στιγμή θέλω το κορίτσι ασφαλές.

624
00:34:20,292 --> 00:34:21,792
- Να καλέσω τα S.W.A.T.;

625
00:34:21,794 --> 00:34:24,761
- Όχι, δεν υπάρχει χρόνος για κάτι τέτοιο.

626
00:34:24,763 --> 00:34:26,803
Halstead και olinsky,
κινηθείτε σε θέση.

627
00:34:34,839 --> 00:34:36,573
- Φεύγουμε από εδώ.

628
00:34:36,575 --> 00:34:38,275
Τη στιγμή που δω κάποιον
να μου βγάζει όπλο,

629
00:34:38,277 --> 00:34:42,279
- Τίποτα δεν χρειάζεται να συμβεί,
εντάξει;

630
00:34:42,281 --> 00:34:43,380
Δεν θα φτάσουμε εκεί.

631
00:34:47,585 --> 00:34:50,787
- Έχεις ορατότητα;

632
00:34:50,789 --> 00:34:53,356
- Καταφατικό.
- Ρίχ' του.

633
00:34:53,358 --> 00:34:55,559
- Ααα!

634
00:35:00,665 --> 00:35:02,099
- Ει, μην τον κοιτάς.

635
00:35:02,101 --> 00:35:04,301
Έλα εδώ. Έλα μαζί μου.

636
00:35:04,303 --> 00:35:05,502
Ει, ποιο είναι το όνομά σου;
- Kate.

637
00:35:05,504 --> 00:35:07,270
- Kate, είμαι ο adam.

638
00:35:07,272 --> 00:35:09,473
Ας καθήσουμε εδώ, εντάξει;

639
00:35:09,475 --> 00:35:10,540
Είσαι εντάξει;
- Ναι.

640
00:35:10,542 --> 00:35:12,342
- Είναι εντάξει.

641
00:35:12,344 --> 00:35:13,643
Αυτή είναι η ντετέκτιβ lindsay.
- Γεια.

642
00:35:13,645 --> 00:35:15,145
- Απλά θέλω να ηρεμήσεις.

643
00:35:15,147 --> 00:35:17,180
Θα σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.

644
00:35:17,182 --> 00:35:18,415
Έχεις οικογένεια
που θέλεις να ειδοποιήσουμε;

645
00:35:18,417 --> 00:35:19,616
- Ναι.
Είναι στο κινητό μου.

646
00:35:19,618 --> 00:35:20,817
- Εντάξει, θα το πάρουμε.

647
00:35:20,819 --> 00:35:21,852
Θα τους φέρουμε όλους εδώ,

648
00:35:21,854 --> 00:35:23,220
Και θα σε πάμε
στο νοσοκομείο.

649
00:35:29,260 --> 00:35:31,261
- Είδες κάποια δράση
όταν στάθμευες στην Ιταλία

650
00:35:31,263 --> 00:35:33,130
να υποθέσω;

651
00:35:33,132 --> 00:35:35,365
- Λίγο, ναι.

652
00:36:00,324 --> 00:36:01,458
- Τον πιάσαμε.

653
00:36:28,419 --> 00:36:31,955
- Διασκέδασες που απαντούσες τηλέφωνα
σήμερα;

654
00:36:33,591 --> 00:36:35,892
- Καλή νύχτα, αρχιφύλακα.

655
00:36:39,797 --> 00:36:41,765
- Εντάξει, εκεί είσαι...

656
00:36:41,767 --> 00:36:43,400
Macallan με πάγο.
- Ευχαριστώ.

657
00:36:43,402 --> 00:36:45,335
- Από που είστε εσείς οι δύο, πάλι;

658
00:36:45,337 --> 00:36:46,937
- Αστυνομικοί από Ν.Y.C.

659
00:36:46,939 --> 00:36:49,773
- Λοιπόν, ξέρετε, παρ' όλο που ανήκει
σε πυροσβέστες αυτό το μέρος,

660
00:36:49,774 --> 00:36:50,774
είναι μπαρ μπάτσων.

661
00:36:51,075 --> 00:36:53,276
- Σταμάτα να κωλυσιεργείς
και δώσε μου κάτι εδώ.

662
00:36:53,278 --> 00:36:55,312
- Είναι απόρρητο.
- Είναι απόρρητο.

663
00:36:55,314 --> 00:36:57,314
- Είναι απόρρητο.
- Θα μου κάνεις πλάκα.

664
00:36:57,316 --> 00:36:59,282
Βλέπετε τι τραβάω
κάθε μέρα;

665
00:36:59,284 --> 00:37:00,483
- Πού είναι ο Voight;

666
00:37:00,485 --> 00:37:02,285
- Ο Voight;
Ο Voight δεν έρχεται σε αυτό το μπαρ.

667
00:37:02,287 --> 00:37:03,820
- Γιατί όχι;
- Είναι μεγάλη ιστορία.

668
00:37:03,822 --> 00:37:05,822
- Απόρρητο.
- Είναι απόρρητο, ναι.

669
00:37:06,892 --> 00:37:08,925
- Καλά είπε.

670
00:37:08,927 --> 00:37:10,327
- Τα πήγες καλά.

671
00:37:10,329 --> 00:37:11,329
- Θα το δεχτώ.

672
00:37:11,330 --> 00:37:13,230
- Τα πήγες καλά.
Πήγες καλά.

673
00:37:13,232 --> 00:37:14,564
- Θα το δεχτώ, φίλε.

674
00:37:14,566 --> 00:37:15,999
Θα το δεχτώ.

675
00:37:16,001 --> 00:37:17,601
- Ξέρεις τι;
Όλοι τα πήγαν καλά.

676
00:37:17,603 --> 00:37:18,802
Αλήθεια.
Cheers.

677
00:37:18,804 --> 00:37:23,873
- Ει, ένα λεπτό. Ει, burgess; 
Έλα εδώ. Είσαι κι εσύ μέλος.

678
00:37:23,875 --> 00:37:27,677
Ο Αντόνιο ήθελε να βεβαιωθεί
ότι σε φροντίσαμε απόψε.

679
00:37:27,679 --> 00:37:29,713
Ετοιμαστείτε.
- Ευχαριστώ.

680
00:37:29,715 --> 00:37:30,814
- Στους μπάτσους.

681
00:37:30,816 --> 00:37:33,350
Στους μπάτσους.

682
00:37:33,352 --> 00:37:35,452
- Στην υγειά μας.

683
00:37:35,454 --> 00:37:38,321
- Και, φυσικά, τώρα βρέχει.

684
00:37:38,323 --> 00:37:40,423
- Περίμενε. Για το δαχτυλίδι...
ποτέ δεν μίλησες για το δαχτυλίδι.

685
00:37:40,425 --> 00:37:41,858
Γιατί δεν το φοράς;
- Θα αυτοσχεδιάσω.

686
00:37:41,860 --> 00:37:43,727
- Δεν θα μπορώ να τα πω αυτά σωστά.

687
00:37:43,729 --> 00:37:46,129
Γνωριστήκαμε πριν ή μετά
αφού πλούτισα στο facebook;

688
00:38:02,513 --> 00:38:05,749
- Τι κάνω εγώ εδώ;

689
00:38:06,951 --> 00:38:08,585
Έτσι, όπως είδες στο φάκελο,

690
00:38:08,587 --> 00:38:11,288
ήμουν πληροφοριοδότης του Voight,
έτσι με ήξερε,

691
00:38:11,290 --> 00:38:14,391
Και όταν ήμουν 16, αυτός και η σύζυγός του,
με πήραν σπίτι.

692
00:38:14,393 --> 00:38:17,961
Με έσωσαν.

693
00:38:17,963 --> 00:38:21,998
Και τότε ζήτησε κάποιες χάρες
και με έβαλε στον Άγιο Ιγνάτιο,

694
00:38:22,000 --> 00:38:25,435
Και όταν πήγα εκεί,
τότε κατάλαβα ποια ήμουν...

695
00:38:25,437 --> 00:38:27,003
Βαφτισιμιά του Voight
που έμενε μαζί του

696
00:38:27,005 --> 00:38:30,640
Ενώ οι γονείς μου ταξίδευαν.

697
00:38:30,642 --> 00:38:32,475
- Ώστε ήσουν πάντα καλή ως μυστική;

698
00:38:32,477 --> 00:38:35,378
- Αν εννοείς να λέω ψέματα, ναι.

699
00:38:37,748 --> 00:38:39,849
Ήμουν ένα παιδί του δρόμου.

700
00:38:44,790 --> 00:38:47,724
Έτσι η steph και οι φίλες της
με πήραν στην κλίκα τους,

701
00:38:47,726 --> 00:38:52,028
Και πολύ σύντομα κάναμε τα πάντα μαζί...

702
00:38:52,030 --> 00:38:55,365
Ψώνια, πάρτι, και...
Όλα.

703
00:38:58,804 --> 00:39:01,538
Και τότε κάποιος ανακαλύψε
ποια πραγματικά ήμουν.

704
00:39:03,641 --> 00:39:05,642
Καταλαβαίνεις ποιοι είναι
οι πραγματικοί σου φίλοι

705
00:39:05,644 --> 00:39:07,444
Όταν μαθευτεί ότι η μαμά σου είναι πρεζόνι

706
00:39:07,446 --> 00:39:09,012
Και ο μπαμπάς σου στη φυλακή.

707
00:39:11,449 --> 00:39:13,416
- Ποιον πλάκωσες πρώτο;

708
00:39:14,786 --> 00:39:16,886
Ο Voight έπρεπε να κάνει συμφωνία

709
00:39:16,888 --> 00:39:19,089
με τον διευθυντή του σχολείου
για να με δεχθεί.

710
00:39:19,091 --> 00:39:23,693
Αν έμπλεκα σε καυγά
και έριχνα έστω και μια γροθιά,

711
00:39:23,695 --> 00:39:25,795
ήμουν εκτός.

712
00:39:25,797 --> 00:39:27,897
Έτσι το κατάπια.

713
00:39:30,801 --> 00:39:32,869
Και αυτό με ενοχλεί ακόμα.

714
00:39:32,871 --> 00:39:35,472
Δεν ξέρω γιατί.

715
00:39:35,474 --> 00:39:37,140
Ακόμα και μετά από μέρες, όπως σήμερα,

716
00:39:37,142 --> 00:39:40,877
που θα νόμιζες πως τα πάντα
θα μπουν σε μια σειρά...

717
00:39:42,646 --> 00:39:44,881
Δεν ξέρω.

718
00:40:01,132 --> 00:40:03,533
Δεν μπορούμε.

719
00:40:05,636 --> 00:40:07,537
- Έλα τώρα, ας σε πάω σπίτι.

720
00:40:16,814 --> 00:40:18,047
Ίσως μια μέρα.

721
00:40:18,049 --> 00:40:20,984
- Ω, σίγουρα.

722
00:40:39,637 --> 00:40:41,137
- Ει, Τζάστιν, εγώ είμαι πάλι.

723
00:40:41,139 --> 00:40:44,707
Αναρωτιόμουν μήπως ήθελες
να τσιμπήσουμε κάτι.

724
00:40:47,144 --> 00:40:49,179
Εντάξει, πάρε με.

725
00:41:07,131 --> 00:41:08,665
-Ει.
-Ει.

726
00:41:12,137 --> 00:41:13,970
- Είσαι καλά;
- Αμ...

727
00:41:13,972 --> 00:41:15,138
- Τι τρέχει;

728
00:41:15,140 --> 00:41:18,208
- Απλά, αμ...

729
00:41:18,210 --> 00:41:20,477
Απλά, αμ...

730
00:41:20,479 --> 00:41:22,145
Δεν ήθελα να το κάνω, ξέρεις.

731
00:41:22,147 --> 00:41:24,180
Απλά...έπρεπε.

732
00:41:26,817 --> 00:41:29,152
- Justin;

733
00:41:29,154 --> 00:41:30,954
Τι στο διάολο έκανες;

