﻿1
00:00:01,909 --> 00:00:03,292
<i>Nelle puntate precedenti di Nashville...

2
00:00:03,346 --> 00:00:04,841
<i>Hai mai lavorato come voce di
accompagnamento prima d'ora?

3
00:00:04,866 --> 00:00:06,975
<i>So cantare. So cantare davvero.

4
00:00:07,045 --> 00:00:08,295
<i>Hai in dono una gran voce.

5
00:00:08,332 --> 00:00:10,013
<i>Continua a cantare quello
che piu' ti piace e andra' bene.

6
00:00:10,108 --> 00:00:12,418
<i>Vorrei anche ringraziare il mio manager

7
00:00:12,497 --> 00:00:14,238
<i>per essermi stato
accanto tutti questi anni.

8
00:00:14,289 --> 00:00:16,660
<i>Ti mettiamo alla porta.
Non fai piu' parte della Edgehill.

9
00:00:16,743 --> 00:00:18,575
<i>Scarlett O'Connor,
ti presento Liam McGuinnis.

10
00:00:18,630 --> 00:00:19,680
<i>Divertitevi!

11
00:00:20,364 --> 00:00:23,265
<i>Hai davvero provato ad uccidere
il padre delle mie figlie?

12
00:00:23,360 --> 00:00:25,653
<i>Per quanto mi riguarda,
entrambi i miei genitori sono morti.

13
00:00:25,718 --> 00:00:26,830
<i>Lamar?

14
00:00:27,035 --> 00:00:28,155
<i>Aiutami.

15
00:00:31,972 --> 00:00:34,762
<i>♪ Non sono sotto il tuo incantesimo ♪

16
00:00:34,850 --> 00:00:37,690
<i>♪ Non sono sotto il tuo incantesimo ♪

17
00:00:37,794 --> 00:00:40,648
<i>♪ Non sono sotto il tuo incantesimo ♪

18
00:00:40,776 --> 00:00:46,009
<i>♪ Non sono sotto il tuo incantesimo ♪

19
00:01:00,695 --> 00:01:01,693
Beh?

20
00:01:01,744 --> 00:01:03,936
- Cosa ne pensi?
- Penso sia fenomenale.

21
00:01:05,112 --> 00:01:06,920
- E' fantastica!
- Grazie.

22
00:01:06,986 --> 00:01:08,635
Pensavo l'avresti detestata,
per qualche motivo.

23
00:01:08,673 --> 00:01:10,565
Perche' dovrei detestarla? L'adoro.

24
00:01:10,615 --> 00:01:13,572
E' talmente... e' bella,
e' commovente e...

25
00:01:13,646 --> 00:01:16,843
e naturale, ed emozionante.
Ci hai messo dentro l'anima.

26
00:01:16,910 --> 00:01:18,452
E il mix! Adoro il mix!

27
00:01:18,517 --> 00:01:20,037
Sembra come se mi
rimanesse nelle orecchie.

28
00:01:20,074 --> 00:01:21,299
- Grazie, grazie.
- Gia'.

29
00:01:21,351 --> 00:01:22,758
Non avevi dubbi su di me, vero?

30
00:01:22,866 --> 00:01:24,377
Come potrei mai dubitare di te?

31
00:01:24,513 --> 00:01:27,619
Bene, avete tutto
sotto controllo qui, percio'

32
00:01:27,654 --> 00:01:28,856
me ne andro'

33
00:01:29,120 --> 00:01:30,779
ad occuparmi di un altro paio di cosette

34
00:01:30,815 --> 00:01:32,226
e vi lascio a voi stessi.

35
00:01:32,287 --> 00:01:33,603
- Grazie.
- Ok.

36
00:01:33,812 --> 00:01:35,070
- Bel lavoro.
- Grazie.

37
00:01:35,141 --> 00:01:36,224
Ok.

38
00:01:37,274 --> 00:01:38,642
Va tutto bene?

39
00:01:39,667 --> 00:01:40,760
Si'.

40
00:01:41,406 --> 00:01:42,433
Perche'?

41
00:01:42,645 --> 00:01:44,211
Ho sentito che tuo padre e' uscito.

42
00:01:44,324 --> 00:01:45,681
Dev'essere un sollievo.

43
00:01:45,725 --> 00:01:48,915
Diciamo solo che sono felice
di concentrarmi sul lavoro adesso.

44
00:01:49,567 --> 00:01:51,648
Se hai bisogno di me... ci sono.

45
00:01:51,725 --> 00:01:53,946
A dire la verita', quello
che stai facendo con Scarlett

46
00:01:54,068 --> 00:01:57,117
e' davvero un grande aiuto,
e lo apprezzo moltissimo.

47
00:01:57,866 --> 00:02:00,248
Sai che ho investito
tutto su quella ragazza.

48
00:02:00,358 --> 00:02:02,650
- Gia'.
- Questo album dev'essere eccezionale.

49
00:02:03,581 --> 00:02:04,979
Come va con Luke?

50
00:02:05,067 --> 00:02:06,199
Siamo a posto.

51
00:02:06,302 --> 00:02:07,444
Solo a posto?

52
00:02:07,504 --> 00:02:09,450
- Vai a lavorare! Crea un capolavoro.
- Ok.

53
00:02:10,491 --> 00:02:14,318
<i>♪ Non ricoprire ancora la mia tomba ♪

54
00:02:16,415 --> 00:02:20,285
<i>♪ Non ricoprire ancora la mia tomba ♪

55
00:02:22,195 --> 00:02:26,340
<i>♪ Non ricoprire ancora la mia tomba ♪

56
00:02:27,065 --> 00:02:28,160
Beh?

57
00:02:30,164 --> 00:02:31,304
E'...

58
00:02:32,864 --> 00:02:34,359
"perfetta" non e' la parola giusta.

59
00:02:34,409 --> 00:02:36,832
Quale parola descrive
qualcosa di piu' che perfetto?

60
00:02:36,885 --> 00:02:38,134
La adoro.

61
00:02:38,900 --> 00:02:41,099
Non ho idea di come tu abbia fatto.

62
00:02:41,319 --> 00:02:44,294
Ma e' come se tu ci avessi
messo la mia anima dentro.

63
00:02:44,364 --> 00:02:46,035
Sono contento che ti piaccia.

64
00:02:46,622 --> 00:02:49,470
- Peccato che nessuno l'ascoltera' mai.
- Perche' no?

65
00:02:50,556 --> 00:02:52,536
Perche' Jeff Fordham mi ha buttata fuori,

66
00:02:52,605 --> 00:02:55,006
e nessun'altra etichetta
in citta' mi vorrebbe,

67
00:02:55,079 --> 00:02:56,997
- ricordi?
- Si', ma ci sono altri dalla tua parte.

68
00:02:57,059 --> 00:02:58,424
Tu non conti.

69
00:02:58,504 --> 00:03:00,827
Non la prendero' sul personale...

70
00:03:00,903 --> 00:03:03,725
e comunque non stavo parlando di me.

71
00:03:03,930 --> 00:03:05,685
Stavo parlando di Ken Inman.

72
00:03:05,766 --> 00:03:08,741
Ken Inman, il critico musicale
del <i>New York Times?

73
00:03:08,788 --> 00:03:11,219
Ne esiste un altro che sarebbe
rilevante ai fini della conversazione?

74
00:03:11,274 --> 00:03:12,293
No.

75
00:03:12,679 --> 00:03:14,500
- Cosa ha detto?
- Vuol dire che alzerai il muro

76
00:03:14,542 --> 00:03:15,881
- che ti sei costruita contro i media?
- Chiudi il becco!

77
00:03:15,935 --> 00:03:17,116
- Dimmi tutto!
- Va bene.

78
00:03:17,190 --> 00:03:18,480
A quanto pare,

79
00:03:18,603 --> 00:03:22,196
Inman ha visto la tua
performance sul sito web dell'<i>Opry.

80
00:03:22,674 --> 00:03:23,723
Sei pronta?

81
00:03:24,178 --> 00:03:25,240
Guarda qua.

82
00:03:26,075 --> 00:03:29,125
Juliette Barnes e' famosa per
i suoi sexy pantaloni coi lustrini

83
00:03:29,179 --> 00:03:32,155
e ovviamente per le sue
numerose apparizioni sui tabloid.

84
00:03:32,241 --> 00:03:33,861
Migliora, vai avanti.

85
00:03:34,628 --> 00:03:36,488
Ma la sua coraggiosa,

86
00:03:36,569 --> 00:03:38,625
ribelle ed illuminante

87
00:03:38,665 --> 00:03:41,659
performance di
<i>Don't Put Dirt On My Grave Just Yet

88
00:03:41,806 --> 00:03:43,843
nella sua apertura del <i>Grand Ole Opry

89
00:03:43,909 --> 00:03:46,390
e' la prova che la
Barnes ha ancora risorse

90
00:03:46,475 --> 00:03:48,253
ed e' un'artista la cui musica merita

91
00:03:48,304 --> 00:03:51,033
seria considerazione e rispetto.

92
00:03:52,681 --> 00:03:55,700
Il <i>New York Times</i> ti
ha appena definita una vera artista.

93
00:03:55,775 --> 00:03:59,277
Gia', dovevo solo fare a pezzi la
mia carriera perche' accadesse, e...

94
00:03:59,525 --> 00:04:00,930
e' fantastico...

95
00:04:01,164 --> 00:04:02,006
ma...

96
00:04:02,065 --> 00:04:03,995
sai che sei l'unica persona a Nashville

97
00:04:04,074 --> 00:04:05,478
che legge il <i>New York Times?

98
00:04:05,540 --> 00:04:08,686
Ogni altro giornale sta letteralmente
ricoprendo la mia tomba.

99
00:04:08,708 --> 00:04:10,298
Per favore, non potresti...

100
00:04:10,405 --> 00:04:13,319
goderti le buone notizie,
per tipo due minuti?

101
00:04:13,376 --> 00:04:14,547
No.

102
00:04:14,979 --> 00:04:16,951
Ma posso godermi te.

103
00:04:21,369 --> 00:04:23,553
Non preoccuparti, capisco benissimo.

104
00:04:23,580 --> 00:04:25,887
E' davvero all'ultimo minuto. Il mio
agente me lo ha detto giusto adesso.

105
00:04:25,970 --> 00:04:27,410
Immaginavo fossi impegnato.

106
00:04:27,582 --> 00:04:28,573
Va bene.

107
00:04:28,635 --> 00:04:29,912
Va bene, grazie Chuck.

108
00:04:31,028 --> 00:04:32,327
Niente da fare?

109
00:04:32,736 --> 00:04:35,178
Non riesco ad avere un dannato
batterista, figuriamoci un'intera band.

110
00:04:35,246 --> 00:04:36,282
Grazie.

111
00:04:36,454 --> 00:04:37,921
Ehi, perche' non lo chiedi a Scarlett?

112
00:04:37,995 --> 00:04:39,301
Magari la sua band puo'
farti da accompagnamento.

113
00:04:39,331 --> 00:04:41,146
Tesoro, quelli sono professionisti.
Non vogliono...

114
00:04:41,222 --> 00:04:43,181
guidare per un'ora per suonare
in qualche bettola insignificante.

115
00:04:43,261 --> 00:04:45,506
E allora perche' tu lo fai?
Hai fatto sold out al <i>Bluebird</i> ieri sera.

116
00:04:45,557 --> 00:04:47,465
- Ci suonerai di nuovo domani.
- Non sono nella posizione

117
00:04:47,536 --> 00:04:50,167
di rifiutare esibizioni in questo
momento, capisci? Ho solamente...

118
00:04:50,948 --> 00:04:52,868
bisogno di trovare degli idioti come me

119
00:04:52,944 --> 00:04:55,454
disposti a suonare per
birra calda e pizza fredda.

120
00:04:59,118 --> 00:05:00,350
Juliette?

121
00:05:01,607 --> 00:05:02,685
Chi e'?

122
00:05:02,768 --> 00:05:03,943
Juliette?

123
00:05:04,328 --> 00:05:06,389
Arriva sempre senza chiamare?

124
00:05:06,465 --> 00:05:08,965
Tutti lo fanno. Io non...

125
00:05:09,026 --> 00:05:10,524
Juliette, perche' non rispondi alle mie...

126
00:05:10,582 --> 00:05:11,780
Oh mio Dio! Scusami.

127
00:05:11,830 --> 00:05:13,317
Mi dispiace tanto. Non
sapevo che voi due steste...

128
00:05:13,395 --> 00:05:16,205
- Glenn! Perche' non sei in ferie?!
- Io... io...

129
00:05:16,287 --> 00:05:18,541
Te l'avevo detto! Non
volevo essere disturbata!

130
00:05:18,596 --> 00:05:19,918
Lo so, ma questo non puo' aspettare.

131
00:05:19,968 --> 00:05:21,986
Guarda, c'e' un pezzo di Ken Inman
sul <i>New York Times</i>.

132
00:05:22,036 --> 00:05:24,473
Lo so. Lo so. Avery me l'aveva gia' detto.

133
00:05:24,550 --> 00:05:26,796
Si', si', ma tu non sai
che Howie V lo ha letto,

134
00:05:26,872 --> 00:05:29,377
e ha visto il video sul sito web
dell'<i>Opry. </i>Vuole incontrarti.

135
00:05:29,451 --> 00:05:33,122
Intendi Howie V, il super produttore,
vincitore di 12 Grammy e 17 VMA?

136
00:05:33,223 --> 00:05:35,341
Esattamente.
Sta mandando il suo jet per te.

137
00:05:35,367 --> 00:05:36,385
E' decollato due ore fa,

138
00:05:36,439 --> 00:05:38,249
cosa che avresti saputo se
avessi risposto alle mie chiamate,

139
00:05:38,300 --> 00:05:40,550
ma voi ragazzi stavate... insomma.
Andiamo! Vestiti! Vestiti.

140
00:05:40,624 --> 00:05:41,785
Andiamo a Los Angeles.

141
00:05:41,837 --> 00:05:44,677
Scusami... noi andiamo a
Los Angeles, l'incontro e' per te.

142
00:05:44,730 --> 00:05:46,774
Lui ha appena prodotto una
versione fantastica della canzone.

143
00:05:46,827 --> 00:05:49,316
Ehi, ehi, ehi, va bene.
Va tutto bene. Io devo lavorare.

144
00:05:49,396 --> 00:05:51,203
- La prossima volta.
- Va bene.

145
00:05:51,323 --> 00:05:53,530
Manda ad Howie V il
mix della canzone di Avery,

146
00:05:53,583 --> 00:05:55,668
perche' se lui pensa che
il video dell'<i>Opry</i> sia buono,

147
00:05:55,712 --> 00:05:57,971
- questo lo lascera' a bocca aperta.
- Ok.

148
00:06:01,979 --> 00:06:03,662
Oh, ha visto di peggio.

149
00:06:04,059 --> 00:06:05,506
Quindi, aggiorneremo
semplicemente il sito web

150
00:06:05,556 --> 00:06:07,380
per dire "Scarlett O'Connor
si sta prendendo una pausa

151
00:06:07,431 --> 00:06:08,653
dal tour con Luke Wheeler

152
00:06:08,715 --> 00:06:12,271
per registrare con il leggendario
produttore Liam McGuinnis,

153
00:06:12,347 --> 00:06:15,394
che ha anche prodotto
l'ultimo album di Rayna".

154
00:06:15,435 --> 00:06:16,746
- Mi piace quello. Ok.
- Ehi, Rayna?

155
00:06:17,582 --> 00:06:19,389
- Ehi.
- Ascolta, ho provato a rintracciarti per ore.

156
00:06:19,465 --> 00:06:21,465
Lo so. Scusa. Io... volevo richiamarti.

157
00:06:21,515 --> 00:06:23,150
E' solo che... volevo
avere un attimo di pace,

158
00:06:23,201 --> 00:06:24,945
e ho appena avuto una mattinata folle.

159
00:06:25,035 --> 00:06:26,135
Che succede?

160
00:06:27,816 --> 00:06:29,246
Scusami, Rayna. Non...

161
00:06:29,340 --> 00:06:31,095
Non so come dirlo, ma...

162
00:06:32,607 --> 00:06:34,469
Lamar e' venuto a mancare stamattina.

163
00:06:34,946 --> 00:06:36,223
- Cosa?
- Si'.

164
00:06:36,380 --> 00:06:38,283
Ha avuto un attacco
di cuore nel mio ufficio.

165
00:06:38,579 --> 00:06:40,188
Mi dispiace. E'...

166
00:06:40,572 --> 00:06:43,003
E' successo cosi' velocemente.
E' entrato come una furia,

167
00:06:43,113 --> 00:06:46,079
tutto agitato, accusandomi
di testimoniare contro di lui.

168
00:06:46,145 --> 00:06:48,249
Ho cercato di spiegare, di calmarlo,

169
00:06:48,634 --> 00:06:50,359
e subito dopo ho visto
lui che si afferrava il petto,

170
00:06:50,423 --> 00:06:51,901
ed era a terra e io...

171
00:06:52,115 --> 00:06:53,567
io ho chiamato aiuto,

172
00:06:53,647 --> 00:06:56,908
ma quando sono arrivati i paramedici,
lui se ne era gia' andato.

173
00:07:00,021 --> 00:07:01,967
- Tandy lo sa?
- No.

174
00:07:02,407 --> 00:07:04,186
Volevo prima dirlo a te.

175
00:07:05,537 --> 00:07:08,233
La polizia e i paramedici hanno
detto che non lo renderanno noto

176
00:07:08,319 --> 00:07:10,381
finche' noi non faremo
una dichiarazione ufficiale.

177
00:07:10,447 --> 00:07:11,528
Papa'?

178
00:07:13,961 --> 00:07:15,299
Che sta succedendo?

179
00:07:17,675 --> 00:07:21,305
Nashville - Stagione 2 - Episodio 15
"They Don't Make 'Em Like My Daddy Anymore"

180
00:07:21,835 --> 00:07:25,076
Traduzione: ShAmy87, Laayla,
Sabrina*, pozif2, 95miyu,

181
00:07:25,516 --> 00:07:28,661
Traduzione: Happyglados,
rockjuls, Elaysa88, HiddenTrack

182
00:07:29,154 --> 00:07:32,756
>No Way Subs< - Addicted
[www.telefilmaddicted.com]

183
00:07:33,123 --> 00:07:35,156
Sapete, vostro nonno aveva un cuore debole,

184
00:07:35,207 --> 00:07:38,113
e non si era mai davvero
ripreso dal suo primo infarto.

185
00:07:38,189 --> 00:07:39,864
Non ha alcun senso.

186
00:07:40,546 --> 00:07:42,048
Eravamo proprio qui con lui,

187
00:07:42,149 --> 00:07:44,554
cantando e ridendo, tipo un minuto fa.

188
00:07:44,603 --> 00:07:47,017
Lo so, tesoro, ma ne aveva passate tante,

189
00:07:47,093 --> 00:07:49,246
e lo stress e' stato davvero troppo per lui.

190
00:07:49,719 --> 00:07:51,995
Era cosi' felice di essere a casa con noi.

191
00:07:52,099 --> 00:07:53,620
Non era stressato.

192
00:07:54,326 --> 00:07:55,551
Giusto, mamma?

193
00:07:55,996 --> 00:07:57,510
Queste cose sono...

194
00:07:57,596 --> 00:07:59,263
- difficili da capire.
- Giusto.

195
00:07:59,320 --> 00:08:00,875
Possiamo essere grati che abbia passato

196
00:08:00,946 --> 00:08:03,562
uno dei suoi ultimi giorni
con le persone che amava.

197
00:08:03,785 --> 00:08:05,891
Questo significa che e' in paradiso?

198
00:08:06,349 --> 00:08:07,670
Si', dolcezza.

199
00:08:07,720 --> 00:08:10,353
Lui e'... e' con tua nonna adesso.

200
00:08:10,429 --> 00:08:12,895
Non si tratta solo di
mescolare i giusti ingredienti.

201
00:08:12,999 --> 00:08:16,344
Devi assicurarti che gli spiriti
stiano guidando la reazione.

202
00:08:16,395 --> 00:08:19,259
Ehi, accertati che Sasha e Malia
abbiano quei biglietti di Rihanna.

203
00:08:19,314 --> 00:08:20,944
- Ok.
- E in questo momento, ragazza,

204
00:08:21,009 --> 00:08:22,441
sei nel punto giusto.

205
00:08:22,517 --> 00:08:24,160
Il mondo intero ti sta guardando,

206
00:08:24,211 --> 00:08:25,811
domandandosi con chi ballerai

207
00:08:25,860 --> 00:08:28,717
adesso che hai lasciato la musica country.

208
00:08:28,961 --> 00:08:32,066
Beh, per l'esattezza, e'
la musica country che ha lasciato me.

209
00:08:32,514 --> 00:08:33,733
Ancora meglio.

210
00:08:33,824 --> 00:08:36,735
Perche' il tuo ripiego deve
essere piu' grande e piu' forte.

211
00:08:36,842 --> 00:08:38,028
Prego.

212
00:08:38,334 --> 00:08:41,080
Lascia che quei campagnoli
piangano nei loro stivali,

213
00:08:41,130 --> 00:08:44,510
perche' non si erano
accorti dell'assoluta divinita'

214
00:08:44,591 --> 00:08:45,765
in mezzo a loro.

215
00:08:45,789 --> 00:08:47,236
Non saprei se definirmi una "divinita' ".

216
00:08:47,287 --> 00:08:49,212
Nessuna creatura
terrestre avrebbe potuto scrivere

217
00:08:49,263 --> 00:08:51,299
<i>Don't Put Dirt On My Grave Just Yet.

218
00:08:51,375 --> 00:08:53,013
Devi esserti reincarnata, tipo...

219
00:08:53,089 --> 00:08:55,121
un centinaio di volte?
Per avere abbastanza dolore

220
00:08:55,202 --> 00:08:56,897
e rabbia per raccontare quella storia.

221
00:08:56,987 --> 00:08:58,404
Ho ragione? Ho ragione?

222
00:08:58,458 --> 00:08:59,679
Grazie.

223
00:09:00,105 --> 00:09:02,820
A dir la verita', l'ho
scritta con Avery Barkley.

224
00:09:02,921 --> 00:09:04,481
Ha fatto lui il mix che noi...

225
00:09:04,576 --> 00:09:05,763
- gliel'hai mandata? L'hai sentita?
- Si'.

226
00:09:05,850 --> 00:09:06,892
Si', si'. L'ho sentita.

227
00:09:06,918 --> 00:09:09,024
Allora, ecco cosa sto
pensando... ti portiamo in studio.

228
00:09:09,100 --> 00:09:11,689
Ti mostro che piu' grande e'
decisamente meglio... offro io.

229
00:09:11,758 --> 00:09:13,307
Offro io. Che dici?

230
00:09:13,463 --> 00:09:15,078
Vuoi fare qualcosa di storico con me?

231
00:09:15,143 --> 00:09:16,412
Quando iniziamo?

232
00:09:20,496 --> 00:09:24,708
<i>♪ Sono grande abbastanza per sapere che ♪
♪ sono troppo giovane per sapere qualcosa ♪

233
00:09:25,309 --> 00:09:26,954
<i>♪ Ma vedo cio' che vedo ♪

234
00:09:27,049 --> 00:09:30,832
<i>♪ E poi tu vedi tutto quello ♪
♪ di cui avro' mai bisogno ♪

235
00:09:33,850 --> 00:09:38,386
<i>♪ Beh ho incontrato molte facce ♪
♪ e conosco molti nomi ♪

236
00:09:38,663 --> 00:09:42,880
<i>♪ Ma tutti quelli in cui mi ♪
♪ sono imbattuto erano uguali ♪

237
00:09:43,092 --> 00:09:45,523
<i>♪ Ma e' cambiato tutto ♪

238
00:09:47,590 --> 00:09:51,181
<i>♪ E' cambiato tutto ♪

239
00:09:52,234 --> 00:09:54,826
<i>♪ Sotto le luci al neon del centro citta' ♪

240
00:09:54,914 --> 00:09:57,134
<i>♪ E' li' che hai attirato la mia attenzione ♪

241
00:09:57,198 --> 00:09:59,039
<i>♪ Mi hai fatto agitare ♪

242
00:09:59,088 --> 00:10:01,719
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

243
00:10:01,864 --> 00:10:03,572
<i>♪ E' ovvio che entrambi sappiamo ♪

244
00:10:03,648 --> 00:10:06,267
<i>♪ Che questo non finira' domani ♪

245
00:10:06,341 --> 00:10:08,127
<i>♪ Stanotte non e' lunga abbastanza ♪

246
00:10:08,189 --> 00:10:10,432
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

247
00:10:10,478 --> 00:10:12,688
<i>♪ No stanotte non e' lunga abbastanza ♪

248
00:10:12,768 --> 00:10:14,797
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

249
00:10:14,874 --> 00:10:17,307
<i>♪ Gia' ♪
♪ Stanotte non e' lunga abbastanza ♪

250
00:10:17,389 --> 00:10:19,504
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

251
00:10:19,565 --> 00:10:22,633
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

252
00:10:25,621 --> 00:10:26,721
- Ehi.
- Deacon.

253
00:10:26,793 --> 00:10:28,517
Mi dispiace interrompere.
Volevo solo...

254
00:10:28,562 --> 00:10:30,418
vedere quello che stavo sentendo.
Era da paura!

255
00:10:30,491 --> 00:10:32,136
- Grazie.
- Ho cercato di rintracciarvi al telefono

256
00:10:32,187 --> 00:10:33,651
tutto il giorno. Ora capisco 
perche' non ci sono riuscito.

257
00:10:33,720 --> 00:10:35,872
Stavamo soltanto risolvendo dei
problemi su una mia nuova canzone.

258
00:10:35,948 --> 00:10:37,125
Beh, non ho sentito nessun problema.

259
00:10:37,162 --> 00:10:38,218
- Allora, come va?
- Sai una cosa?

260
00:10:38,266 --> 00:10:39,668
Dovrei cantare un paio di canzoni

261
00:10:39,745 --> 00:10:41,220
in questo posto
proprio fuori citta' stasera,

262
00:10:41,271 --> 00:10:42,781
e stavo cercando di trovare una band prima.

263
00:10:42,832 --> 00:10:45,294
A questo punto, mi accontenterei
di un chitarrista che mi aiuti.

264
00:10:45,541 --> 00:10:48,844
Uno di voi due sarebbe in grado
di fare un'esibizione per pochi soldi?

265
00:10:49,181 --> 00:10:51,639
Non devi pagarmi un centesimo.
Mi piacerebbe esibirmi con te.

266
00:10:51,774 --> 00:10:52,967
- Sei serio?
- Si'.

267
00:10:53,203 --> 00:10:54,520
- Grazie.
- Ehi, io posso suonare la batteria.

268
00:10:54,596 --> 00:10:56,984
Sarebbe fantastico, ma in realta'
non ho un bassista al momento, quindi...

269
00:10:57,044 --> 00:10:58,338
Io posso trovare un bassista.

270
00:10:58,408 --> 00:10:59,845
- Sei sicuro?
- Si'. Cioe', hai una scaletta?

271
00:10:59,927 --> 00:11:01,318
- Si', ho una scaletta. Si'.
- Va bene, si', siamo a posto.

272
00:11:01,388 --> 00:11:04,369
Ehi, io sarei felice di farti da
accompagnamento se pensi che aiuterebbe.

273
00:11:04,433 --> 00:11:05,424
Davvero?

274
00:11:05,675 --> 00:11:08,075
Si', cioe', io canto.

275
00:11:08,187 --> 00:11:09,873
Beh, si'. E' una... una vera esibizione.

276
00:11:09,973 --> 00:11:12,120
- Non vuoi che lo faccia?
- Certo che voglio.

277
00:11:12,159 --> 00:11:15,048
Ehi, Gun, ho sentito quella ragazza cantare.

278
00:11:15,282 --> 00:11:16,168
Sei dentro.

279
00:11:16,200 --> 00:11:17,251
Torno subito.

280
00:11:17,806 --> 00:11:20,125
Gli faresti sapere che...

281
00:11:20,462 --> 00:11:24,013
abbiamo avuto un'emergenza familiare,
e appena riesco a prendermi una pausa,

282
00:11:24,088 --> 00:11:26,240
lo registrero' sicuramente.

283
00:11:26,329 --> 00:11:27,454
Ti sono grata.

284
00:11:27,636 --> 00:11:28,988
Grazie. Grazie mille.

285
00:11:29,115 --> 00:11:30,206
Ciao, ciao.

286
00:11:32,389 --> 00:11:34,023
Mi ha sorpreso la tua chiamata.

287
00:11:36,610 --> 00:11:38,152
Non l'avevo pianificato.

288
00:11:38,318 --> 00:11:39,503
Mi dispiace.

289
00:11:40,808 --> 00:11:42,316
Non so che altro dire.

290
00:11:42,389 --> 00:11:44,582
Davvero, mi dispiace moltissimo.

291
00:11:44,632 --> 00:11:45,926
Papa' e' morto.

292
00:11:45,955 --> 00:11:47,078
Cosa?

293
00:11:47,683 --> 00:11:49,324
Ha avuto un altro infarto.

294
00:11:49,398 --> 00:11:50,504
Cosa?

295
00:11:52,627 --> 00:11:54,169
- Si'.
- No, no, no, no.

296
00:11:54,265 --> 00:11:55,879
- Gia', se n'e' andato.
- No.

297
00:11:56,185 --> 00:11:58,307
Ho dato avvio ai
preparativi per il funerale...

298
00:11:58,333 --> 00:11:59,872
ho fatto delle chiamate, e, sai,

299
00:11:59,925 --> 00:12:03,002
penso che faremo
qualcosa di molto semplice,

300
00:12:03,266 --> 00:12:04,421
privato.

301
00:12:04,785 --> 00:12:06,364
Niente di troppo imponente.

302
00:12:07,754 --> 00:12:09,144
Per favore, Tandy.

303
00:12:09,881 --> 00:12:11,343
Era un assassino.

304
00:12:11,671 --> 00:12:13,229
Non e' questo che hai detto?

305
00:12:14,286 --> 00:12:15,361
Cosa?

306
00:12:29,934 --> 00:12:33,310
Quest'oggi, Lamar Wyatt, il mio ex suocero,

307
00:12:33,428 --> 00:12:35,801
ha avuto un serio infarto nel mio ufficio.

308
00:12:36,412 --> 00:12:39,769
I paramedici migliori di Nashville
hanno fatto di tutto per rianimarlo,

309
00:12:40,221 --> 00:12:43,132
ma dopo essere stato trasferito
all'ospedale di Vanderbilt,

310
00:12:43,278 --> 00:12:45,568
e' stato dichiarato morto alle 11:55.

311
00:12:46,080 --> 00:12:49,143
Le mie figlie, Maddie
e Daphne Conrad, hanno perso...

312
00:12:49,424 --> 00:12:50,884
un nonno amorevole.

313
00:12:51,356 --> 00:12:53,493
Rayna Jaymes e sua sorella,
Tandy Hampton,

314
00:12:53,570 --> 00:12:56,591
hanno perso un padre, e la citta'
ha perso una figura importante,

315
00:12:56,630 --> 00:12:58,231
uno dei suoi massimi sostenitori.

316
00:13:00,079 --> 00:13:01,866
Sindaco, cosa dice a
proposito della recente controversia

317
00:13:01,942 --> 00:13:03,560
- riguardo...
- Lamar Wyatt ed io...

318
00:13:03,896 --> 00:13:05,940
abbiamo avuto le nostre
divergenze, nel corso degli anni.

319
00:13:06,232 --> 00:13:09,744
Ma non sarei dove sono
oggi senza la sua guida.

320
00:13:10,456 --> 00:13:13,456
Sara' ricordato come un
pilastro della societa' di Nashville,

321
00:13:13,506 --> 00:13:14,713
e meritatamente.

322
00:13:15,661 --> 00:13:17,479
Che riposi in pace. Grazie.

323
00:13:18,534 --> 00:13:20,084
Una canzone finita.

324
00:13:20,881 --> 00:13:22,146
Ancora 10 da fare.

325
00:13:22,215 --> 00:13:23,224
Salute.

326
00:13:25,347 --> 00:13:28,498
Pensi sul serio che porteremo a termine
questa cosa prima che tu te ne vada...

327
00:13:28,554 --> 00:13:29,897
ovunque tu stia per andare?

328
00:13:29,954 --> 00:13:31,708
Tokyo... per due settimane.

329
00:13:31,872 --> 00:13:34,951
E poi in Irlanda per registrare
questa nuova rock band Celtica.

330
00:13:35,066 --> 00:13:37,727
Poi Praga. Si', dobbiamo...
dobbiamo darci una mossa qui.

331
00:13:37,791 --> 00:13:39,749
Ok, la tua vita sembra fantastica.

332
00:13:39,823 --> 00:13:40,883
A volte.

333
00:13:40,944 --> 00:13:42,334
C'e' molto lavoro, molti viaggi,

334
00:13:42,386 --> 00:13:44,235
e non molto tempo per qualsiasi altra cosa.

335
00:13:44,435 --> 00:13:45,631
O qualcun altro.

336
00:13:45,724 --> 00:13:47,371
Immagino che quello sia il lato negativo.

337
00:13:47,421 --> 00:13:50,119
Gia', beh, questa vita puo'
essere crudele con le relazioni.

338
00:13:51,105 --> 00:13:53,151
Si rimane soli a volte.

339
00:13:53,246 --> 00:13:54,892
Ma dai, sei troppo figo per rimanere solo.

340
00:13:54,938 --> 00:13:56,976
Non hai, tipo, una casa in tre continenti?

341
00:13:57,043 --> 00:14:00,281
Gia'. E non ho nessuno che
mi aspetta in una di queste.

342
00:14:01,688 --> 00:14:03,188
E come te la cavi?

343
00:14:03,283 --> 00:14:05,607
Lavoro, suono, e registro di piu'.

344
00:14:06,142 --> 00:14:07,580
Non le cose tue, pero'.

345
00:14:07,625 --> 00:14:09,445
Non e' da un bel po' che
non pubblichi qualcosa?

346
00:14:09,515 --> 00:14:10,737
Onestamente...

347
00:14:11,786 --> 00:14:13,536
mi sento un po' bloccato.

348
00:14:14,006 --> 00:14:16,183
Passando troppo tempo a
lavorare sulla musica degli altri,

349
00:14:16,255 --> 00:14:18,633
non riesco a concentrarmi sulla mia.

350
00:14:18,752 --> 00:14:21,128
Forse lo faccio di proposito, sai?

351
00:14:21,220 --> 00:14:23,821
Cerco di nascondermi dalla mia
stessa musica. Capisci cosa intendo?

352
00:14:24,039 --> 00:14:25,732
Si', capisco.

353
00:14:26,645 --> 00:14:28,295
Facciamo un altro giro?

354
00:14:29,014 --> 00:14:30,653
Si'. Grazie.

355
00:14:35,826 --> 00:14:36,926
Ciao.

356
00:14:37,046 --> 00:14:38,198
Ciao.

357
00:14:39,061 --> 00:14:41,311
Hai fatto un bel discorso su Lamar.

358
00:14:41,581 --> 00:14:43,529
Compio i miei doveri da sindaco.

359
00:14:43,748 --> 00:14:45,721
E... cerco di essere un buon padre.

360
00:14:45,816 --> 00:14:46,866
Cioe'?

361
00:14:46,911 --> 00:14:48,929
So che non servira' a
riportare Peggy in vita,

362
00:14:49,024 --> 00:14:51,370
ma se continuo a tenermi
tutta quella cattiveria dentro,

363
00:14:51,413 --> 00:14:53,017
non mi restera' niente per le mie figlie...

364
00:14:53,090 --> 00:14:56,462
Beh, e' una cosa decisamente sana e matura.

365
00:14:56,587 --> 00:14:59,273
La vita e' troppo corta per
rimanere pieni di rancore.

366
00:14:59,847 --> 00:15:02,358
E' velenoso.
Non e' cosi' che mi hai detto?

367
00:15:02,453 --> 00:15:04,289
Non credevo che mi stessi ascoltando.

368
00:15:04,483 --> 00:15:05,669
Invece si'.

369
00:15:07,063 --> 00:15:08,061
Ascolta,

370
00:15:08,107 --> 00:15:10,885
so che non dovrei parlartene piu',

371
00:15:12,164 --> 00:15:14,086
ma grazie per esserci stata
quando non c'era nessuno per me.

372
00:15:14,129 --> 00:15:15,441
Significa molto per me.

373
00:15:15,512 --> 00:15:18,251
Il dolore spunta fuori
quando meno te lo aspetti.

374
00:15:21,403 --> 00:15:23,952
Ascolta, sarebbe meglio
che io torni a lavoro.

375
00:15:24,097 --> 00:15:26,300
- Grazie per essere passata.
- Figurati.

376
00:15:32,314 --> 00:15:34,340
E' tutto quello per cui abbiamo lavorato.

377
00:15:34,409 --> 00:15:36,371
Ok, prima di portare gli schermi acustici,

378
00:15:36,441 --> 00:15:38,691
facciamo una prova, per farci un'idea.

379
00:15:38,832 --> 00:15:40,105
- Ok.
- Perfetto.

380
00:15:40,175 --> 00:15:41,300
Ciao, ragazzi.

381
00:15:41,345 --> 00:15:43,521
Lasciate che vi accompagni
al trono, vostra altezza.

382
00:15:43,590 --> 00:15:45,680
Pronta per fare un passo nel futuro?

383
00:15:46,253 --> 00:15:47,626
Speriamo.

384
00:15:52,418 --> 00:15:54,529
Prova? Prova? Prova?

385
00:15:55,172 --> 00:15:56,494
Si sente bene.

386
00:16:11,078 --> 00:16:13,716
<i>♪ Pensavo che le cose ♪
♪ Non potessero peggiorare ♪

387
00:16:13,836 --> 00:16:16,124
<i>♪ Ma pensa un po' ♪
♪ Lo hanno fatto ♪

388
00:16:16,459 --> 00:16:19,571
<i>♪ Hai colpito il mio cuore ♪
♪ Con una palla da demolizione ♪

389
00:16:19,688 --> 00:16:21,588
<i>♪ Oh ma e' cio' che merito ♪

390
00:16:22,736 --> 00:16:25,312
<i>♪ Ma non vado da nessuna parte ♪

391
00:16:25,383 --> 00:16:28,047
<i>♪ Posso vivere con le mie preghiere ♪

392
00:16:28,142 --> 00:16:31,194
<i>♪ Perche' ho finito di essere gentile ♪
♪ Ho finito di rincorrere la mia vita ♪

393
00:16:31,288 --> 00:16:33,937
<i>♪ Perche' pensi di avermi spaventata ♪

394
00:16:34,777 --> 00:16:37,424
<i>♪ Stavolta e' un addio ai problemi ♪

395
00:16:37,594 --> 00:16:40,380
<i>♪ Vedo la luce alla fine di questo tunnel ♪

396
00:16:40,500 --> 00:16:44,670
<i>♪ Ad ogni passo divento piu' forte ♪

397
00:16:46,536 --> 00:16:49,047
<i>♪ Accada quel che accada ♪

398
00:16:49,167 --> 00:16:52,318
<i>♪ Ad ogni passo divento piu' forte ♪

399
00:16:52,438 --> 00:16:56,448
<i>♪ Ho tanto altro in serbo ♪
♪ Niente di meno ♪

400
00:16:56,568 --> 00:17:02,045
<i>♪ Quindi non ricoprire la mia tomba ♪

401
00:17:03,131 --> 00:17:07,003
<i>♪ Quindi non ricoprire ancora la mia tomba ♪

402
00:17:07,562 --> 00:17:09,088
<i>♪ Ehi ♪

403
00:17:09,208 --> 00:17:10,956
<i>♪ Ci vorra' di piu' ♪

404
00:17:11,076 --> 00:17:13,220
<i>♪ Ci vorra' di piu' ♪
♪ Ci vorra' di piu' ♪

405
00:17:13,340 --> 00:17:15,310
<i>♪ Per tirarmi giu' ♪

406
00:17:15,430 --> 00:17:17,403
<i>♪ Ci vorra' di piu' ♪
♪ Ci vorra' di piu' ♪

407
00:17:17,523 --> 00:17:21,246
<i>♪ Ci vorra' piu' di ♪
♪ Quello per distruggermi ♪

408
00:17:21,366 --> 00:17:23,905
<i>♪ Stavolta e' un addio ai problemi ♪

409
00:17:24,025 --> 00:17:27,405
<i>♪ Vedo la luce alla ♪
♪ Fine di questo tunnel ♪

410
00:17:33,671 --> 00:17:36,868
La maggior parte delle persone
prendono quello che posso dargli,

411
00:17:36,988 --> 00:17:38,747
senza offrire molto in cambio.

412
00:17:39,706 --> 00:17:41,255
Grazie per aver letto i miei testi.

413
00:17:41,425 --> 00:17:43,615
No, grazie per avermeli mostrati.

414
00:17:43,719 --> 00:17:46,153
Credo davvero che... dopo aver finito,

415
00:17:46,249 --> 00:17:49,126
dovresti chiuderti da qualche
parte e lavorare sulla tua musica.

416
00:17:49,221 --> 00:17:50,602
Lo so. Dovrei.

417
00:17:52,099 --> 00:17:54,091
Ma poi mi mancherebbe lavorare con te.

418
00:17:54,594 --> 00:17:56,975
Fortunatamente, dobbiamo
ancora finire un album intero.

419
00:17:57,070 --> 00:17:58,083
Gia'.

420
00:18:00,018 --> 00:18:01,366
Che stai facendo?

421
00:18:01,662 --> 00:18:04,296
Ti... bacio. Ma se non vuoi...

422
00:18:05,027 --> 00:18:07,064
Non credo che sia una buona idea.

423
00:18:07,382 --> 00:18:08,548
Tutto qui.

424
00:18:09,397 --> 00:18:11,176
Vado a casa da sola.

425
00:18:17,338 --> 00:18:19,079
Grazie a tutti per essere venuti.

426
00:18:19,149 --> 00:18:21,609
Ecco, potremmo cominciare
con <i>Like New</i>. Puoi passarle?

427
00:18:21,704 --> 00:18:23,644
<i>Playin' Tricks</i>,
<i>You're the Kind of Trouble</i>.

428
00:18:23,714 --> 00:18:25,432
- Zoey, sai tutti i ritornelli?
- Si'.

429
00:18:25,478 --> 00:18:27,353
- Bene, non fare la timida.
- Va bene.

430
00:18:28,250 --> 00:18:31,252
Ehi, stasera, avrete una bella sorpresa.

431
00:18:31,704 --> 00:18:34,914
Siamo riusciti ad ingaggiare
degli ospiti davvero speciali

432
00:18:34,983 --> 00:18:36,436
all'ultimo minuto.

433
00:18:36,808 --> 00:18:40,891
Su le mani per gli unici ed inimitabili,

434
00:18:41,139 --> 00:18:42,650
<i>Wild Feathers!

435
00:18:43,718 --> 00:18:45,995
Ehi, aspetta, aspetta, aspetta.
Sono Deacon Claybourne.

436
00:18:46,093 --> 00:18:49,523
- Dovrei suonare io alle 10:30.
- Ah si', avevi la fascia delle 10:30,

437
00:18:49,589 --> 00:18:51,849
ma ho dovuto cambiare il programma
quando sono venuti i <i>Wild Feathers.

438
00:18:51,919 --> 00:18:54,487
- E non potevi dirmelo prima?
- Vi faro' suonare entro mezzanotte.

439
00:18:54,532 --> 00:18:55,812
Mezzanotte?

440
00:18:56,134 --> 00:18:58,520
Nessuno stara' qui ad
ascoltare musica a mezzanotte!

441
00:18:58,590 --> 00:19:00,537
Mi dispiace, amico.
Prendere o lasciare.

442
00:19:04,743 --> 00:19:06,243
Andiamocene da qui.

443
00:19:06,440 --> 00:19:08,557
Ci spostano alla fine,
quasi all'orario di chiusura,

444
00:19:08,601 --> 00:19:10,885
perche' stasera ci sono
questi... <i>Tail Feathers.

445
00:19:10,955 --> 00:19:12,744
- <i>Wild Feathers</i>.
- Zitto.

446
00:19:12,939 --> 00:19:15,301
E' gia' tanto che mi sono
fatto tutta questa strada,

447
00:19:15,371 --> 00:19:16,978
ma c'e' un limite alla
mancanza di rispetto.

448
00:19:17,072 --> 00:19:18,573
Ehi, non disdire a causa nostra.

449
00:19:18,656 --> 00:19:20,533
Non ci interessa a che ora iniziamo.

450
00:19:20,622 --> 00:19:22,469
- Volete davvero suonare?
- Si'.

451
00:19:22,542 --> 00:19:24,913
Ehi, faro' il mio primo
concerto con Deacon Claybourne.

452
00:19:24,959 --> 00:19:27,200
- Chi puo' dire lo stesso?
- Non ce ne andiamo.

453
00:19:29,228 --> 00:19:30,400
Va bene.

454
00:19:30,862 --> 00:19:32,233
Restiamo, e suoniamo.

455
00:19:33,037 --> 00:19:35,688
<i>♪ Non credere a quello che senti ♪

456
00:19:37,551 --> 00:19:40,215
<i>♪ Va tutto bene, tesoro ♪

457
00:19:40,784 --> 00:19:42,807
<i>♪ Perche' ti voglio vicino a me ♪

458
00:19:42,902 --> 00:19:46,116
Tesoro, non ti faro' venire
qui dall'Australia per questo.

459
00:19:46,540 --> 00:19:48,571
Perche' e' troppo lontano.

460
00:19:48,715 --> 00:19:51,079
Sto bene. Te lo assicuro... sto bene.

461
00:19:51,149 --> 00:19:53,287
E non c'e' niente che tu possa fare qui.

462
00:19:53,331 --> 00:19:54,984
Va bene. Ti richiamo fra un po'.

463
00:19:55,079 --> 00:19:56,629
Grazie, tesoro. Ciao.

464
00:19:57,900 --> 00:19:59,610
- Ehi.
- Pensavo avessi fame.

465
00:19:59,694 --> 00:20:01,606
Lasagne per te e le ragazze.

466
00:20:01,676 --> 00:20:03,867
Sembra che tu abbia gia'
abbastanza cibo qui, pero'.

467
00:20:03,988 --> 00:20:05,620
Mi dispiace, Ray.

468
00:20:06,131 --> 00:20:08,295
- Ci sono passato con mia mamma.
- Lo so.

469
00:20:08,366 --> 00:20:10,709
E' stato difficile. Sai, non...
non lo si puo' evitare.

470
00:20:10,781 --> 00:20:13,079
Perdi un genitore,
perdi una parte di te stesso.

471
00:20:13,125 --> 00:20:14,499
Si'. E' vero.

472
00:20:14,892 --> 00:20:16,224
Ho riprogrammato i tuoi appuntamenti.

473
00:20:16,293 --> 00:20:17,999
Ho posticipato i tuoi
appuntamenti con la stampa,

474
00:20:18,067 --> 00:20:20,243
cosi' sei libera finche'
non sarai pronta a rituffarti.

475
00:20:20,314 --> 00:20:23,575
Va bene, beh, il funerale sara'
molto semplice, famiglia e amici.

476
00:20:23,645 --> 00:20:25,871
- Ovviamente, mi piacerebbe che tu venissi.
- Si', ci saro' di sicuro.

477
00:20:25,927 --> 00:20:27,729
Non me lo perderei.
Canterai una canzone?

478
00:20:27,804 --> 00:20:29,000
No, no.

479
00:20:29,145 --> 00:20:31,019
Non ci sara' nessuna canzone.

480
00:20:39,693 --> 00:20:44,382
<i>♪ Serviranno milioni di mezzenotti ♪

481
00:20:45,691 --> 00:20:49,421
<i>♪ E una buona, lunga pioggia di whiskey ♪

482
00:20:50,245 --> 00:20:52,171
<i>♪ Servira' un uragano ♪

483
00:20:52,241 --> 00:20:54,061
<i>♪ Cieli cosi' blu ♪

484
00:20:54,106 --> 00:20:56,675
<i>♪ E saro' come nuovo ♪

485
00:21:00,645 --> 00:21:04,945
<i>♪ Potrebbe servire ♪
♪ Ogni centimetro del Texas ♪

486
00:21:06,098 --> 00:21:09,982
<i>♪ E il lato oscuro della luna ♪

487
00:21:10,931 --> 00:21:14,710
<i>♪ Trovero' un posto ♪
♪ Dove tu non mi mancherai ♪

488
00:21:14,804 --> 00:21:17,800
<i>♪ E saro' come nuovo ♪

489
00:21:18,921 --> 00:21:21,570
<i>♪ Quando il sole smettera' di splendere ♪

490
00:21:21,640 --> 00:21:24,290
<i>♪ Quando i bugiardi smetteranno di mentire ♪

491
00:21:24,361 --> 00:21:28,402
<i>♪ Quando finalmente affrontero' la verita' ♪

492
00:21:29,003 --> 00:21:31,899
<i>♪ Saro' sull'orlo del baratro ♪

493
00:21:31,990 --> 00:21:35,769
<i>♪ Iniziero' a dimenticarti ♪

494
00:21:38,044 --> 00:21:41,178
<i>♪ Saro' come nuovo ♪

495
00:21:53,045 --> 00:21:54,469
Era Bucky.

496
00:21:54,933 --> 00:21:56,602
Il padre di Rayna e' morto.

497
00:21:56,674 --> 00:21:58,879
- Cosa? Quando?
- Stamattina.

498
00:21:59,449 --> 00:22:00,679
Infarto.

499
00:22:01,073 --> 00:22:03,003
Stai scherzando. Le mando un sms.

500
00:22:03,384 --> 00:22:06,081
- Devo sapere quand'e' il funerale.
- Non e' ancora stato pianificato niente,

501
00:22:06,149 --> 00:22:08,315
ma sara' comunque piccolo e privato.

502
00:22:08,458 --> 00:22:11,508
E inoltre, siamo con
Howie V adesso, quindi...

503
00:22:11,877 --> 00:22:13,103
Eccola.

504
00:22:13,198 --> 00:22:14,280
Ehi.

505
00:22:14,656 --> 00:22:15,700
Allora,

506
00:22:16,079 --> 00:22:18,284
ho parlato con i miei contatti a Nashville,

507
00:22:18,354 --> 00:22:20,451
per fargli sapere che
voi due lavorerete insieme.

508
00:22:20,545 --> 00:22:21,659
Grazie, Val.

509
00:22:21,704 --> 00:22:24,273
Si', ho parlato anche con i miei amici.
Ho dato una copia della traccia

510
00:22:24,343 --> 00:22:27,220
che abbiamo preparato prima
alla Interscope, la Sony, la Warner...

511
00:22:27,316 --> 00:22:29,081
per promuovere il prossimo successo.

512
00:22:29,151 --> 00:22:30,346
E' fantastico. Grazie.

513
00:22:30,416 --> 00:22:31,832
Beh, se vogliamo impadronirci del mondo,

514
00:22:31,877 --> 00:22:34,162
dobbiamo pensare piu' in
grande di Nashville, giusto?

515
00:22:34,232 --> 00:22:37,581
Anzi, dovresti pensare di
trasferirti qui a Los Angeles.

516
00:22:38,716 --> 00:22:41,516
Guidate tutti un po'
troppo per i miei gusti.

517
00:22:43,284 --> 00:22:44,914
Mi sembra la mossa giusta, pero', sai?

518
00:22:44,993 --> 00:22:47,295
Nuovo look, nuova casa, nuova te.

519
00:22:47,566 --> 00:22:48,607
Giusto?

520
00:22:48,658 --> 00:22:50,268
Insomma, dobbiamo solo
togliere quell'ultimo rimasuglio

521
00:22:50,336 --> 00:22:52,169
di country nella tua voce, e siamo a posto.

522
00:22:52,240 --> 00:22:54,611
La trasformazione sara' completa.

523
00:22:54,778 --> 00:22:56,574
Ora, non e' ancora tutto deciso,

524
00:22:56,644 --> 00:22:58,637
ma ho provato a far si'
che un mio buon amico

525
00:22:58,757 --> 00:23:01,840
che lavora per
<i>Rolling Stone</i> ti metta in copertina.

526
00:23:01,960 --> 00:23:03,859
Era un po' restio ad accettare,

527
00:23:03,979 --> 00:23:06,833
quindi ho pensato di farti io un
piccolo servizio fotografico domani

528
00:23:06,953 --> 00:23:09,171
per provare a convincerlo dell'idea geniale.

529
00:23:09,291 --> 00:23:11,041
Cosa ne dici? Ti va bene?

530
00:23:11,595 --> 00:23:13,695
Alla copertina di <i>Rolling Stone</i>.

531
00:23:13,765 --> 00:23:15,865
Alla copertina di <i>Rolling Stone</i>.

532
00:23:21,416 --> 00:23:22,553
Grazie mille.

533
00:23:22,601 --> 00:23:25,480
Apprezziamo la vostra
partecipazione allo show di mezzanotte.

534
00:23:25,575 --> 00:23:27,524
Speriamo di poter suonare
ancora per voi un giorno o l'altro.

535
00:23:27,594 --> 00:23:28,854
State in gamba.

536
00:23:33,658 --> 00:23:37,160
Con "un giorno o l'altro",
spero che intendessi "qui e spesso"...

537
00:23:37,330 --> 00:23:39,277
- come artisti principali.
- Beh...

538
00:23:39,543 --> 00:23:41,618
- Beh, grazie, amico. Sarebbe fantastico.
- Si', sarebbe fantastico.

539
00:23:40,531 --> 00:23:42,894
{an8}MADDIE: E' MORTO MIO NONNO. PUOI PARLARE?
MADDIE: 5 CHIAMATE PERSE

540
00:23:42,958 --> 00:23:45,035
Mi dispiace. C'e' stata
una morte in famiglia.

541
00:23:45,106 --> 00:23:47,009
Ecco... puoi prendermi la chitarra?

542
00:23:47,104 --> 00:23:48,173
Si'.

543
00:23:48,268 --> 00:23:50,093
- Grazie.
- Si'. Grazie.

544
00:24:00,864 --> 00:24:01,847
Ehi.

545
00:24:01,917 --> 00:24:05,217
Ho appena ricevuto l'sms
di Maddie su Lamar. Ray, mi...

546
00:24:06,822 --> 00:24:08,081
Mi dispiace.

547
00:24:08,255 --> 00:24:09,584
<i>Come stai?

548
00:24:09,953 --> 00:24:11,631
Sai, da schifo.

549
00:24:12,508 --> 00:24:13,573
Non voglio mentire.

550
00:24:13,618 --> 00:24:16,048
Maddie sembrava in lacrime al telefono.
Sono solo...

551
00:24:16,263 --> 00:24:17,974
a un'ora di distanza. Ero ad un concerto,

552
00:24:18,026 --> 00:24:20,301
ma posso uscire velocemente
e venire da te sei vuoi.

553
00:24:20,371 --> 00:24:21,555
<i>Oh, no. Non farlo.

554
00:24:21,623 --> 00:24:23,824
Ascolta, ho appena deluso quelle ragazze.

555
00:24:24,290 --> 00:24:27,203
Hanno pianto tutto il giorno.
Non voglio provocarle ancora.

556
00:24:27,326 --> 00:24:29,205
Ok. Cosa posso fare?

557
00:24:29,289 --> 00:24:30,710
Sinceramente, niente.

558
00:24:30,891 --> 00:24:34,744
<i>Senti</i>, lo so che io e Teddy
abbiamo avuto dei problemi, ma...

559
00:24:35,853 --> 00:24:37,178
penso che dovrei venire al funerale.

560
00:24:37,258 --> 00:24:39,258
Devo essere li' per te e per le ragazze.

561
00:24:39,359 --> 00:24:41,061
Per me va bene.

562
00:24:42,452 --> 00:24:43,753
Sei di famiglia.

563
00:24:44,062 --> 00:24:46,548
Rayna, so che hai altre
spalle su cui piangere ma...

564
00:24:46,641 --> 00:24:49,661
Non sto piangendo sai?
Sto bene.

565
00:24:49,738 --> 00:24:51,315
No, non stai bene, ok?

566
00:24:51,390 --> 00:24:52,837
Lo so che non stai bene.

567
00:24:52,888 --> 00:24:54,868
<i>Sto bene.</i>
Ci risentiamo.

568
00:25:04,684 --> 00:25:07,367
<i>♪ Accada quel che accada ♪

569
00:25:07,517 --> 00:25:10,856
<i>♪ Mi spingi e io ti spingo ♪
♪ Indietro piu' forte ♪

570
00:25:10,976 --> 00:25:14,046
<i>♪ Ho tanto altro in serbo ♪
♪ Niente di meno ♪

571
00:25:14,126 --> 00:25:17,005
- Ok, ci siamo! Fantastico!
<i>♪ Quindi non ricoprire la mia.. ♪

572
00:25:17,081 --> 00:25:18,915
Si', si', si'! Bellissimo, bellissimo.

573
00:25:18,991 --> 00:25:20,380
Fantastico. Ok, ci siamo.

574
00:25:20,433 --> 00:25:22,132
Mettete un po' di luce naturale qui.

575
00:25:22,183 --> 00:25:24,773
- Prendetevi cinque minuti per i ritocchi.
- Grazie.

576
00:25:25,172 --> 00:25:26,344
Eccoti qua.

577
00:25:28,127 --> 00:25:29,478
Che ne pensi?

578
00:25:29,594 --> 00:25:32,019
E' molto... interessante.

579
00:25:32,252 --> 00:25:34,029
- Non ti piace.
- A te piace?

580
00:25:34,132 --> 00:25:36,164
E'... troppo strano?

581
00:25:36,240 --> 00:25:38,936
Cioe', e' un po'
stravagante anche per te.

582
00:25:39,189 --> 00:25:41,117
Ma considerando la tua relazione con Rayna

583
00:25:41,193 --> 00:25:42,656
e quello che le sta accadendo...

584
00:25:42,737 --> 00:25:44,627
- Si', si', ero solo preoccupata.
- Non so...

585
00:25:44,679 --> 00:25:46,171
- Non sono sicura.
- Senti, se non ti senti a tuo agio,

586
00:25:46,246 --> 00:25:47,595
possiamo cambiare le cose.

587
00:25:47,643 --> 00:25:49,371
Parlero' con Howie. Troveremo un modo.

588
00:25:49,432 --> 00:25:50,624
- Abbiamo appena cominciato.
- Ragazzi.

589
00:25:50,698 --> 00:25:52,522
- Parlero' con How...
- Grazie. E' abbastanza, grazie.

590
00:25:52,694 --> 00:25:54,150
Cioe', dannazione.

591
00:25:54,251 --> 00:25:56,605
Questo potrebbe essere il
mio miglior lavoro di sempre.

592
00:25:56,707 --> 00:25:59,076
- Ti riporto la' per il secondo round?
- Aspetta... aspetta solo un attimo.

593
00:25:59,137 --> 00:26:00,173
Ascolta.

594
00:26:00,244 --> 00:26:02,043
- Ci sto pensando troppo.
- Si'?

595
00:26:02,094 --> 00:26:03,244
- E' diverso.
- Ok.

596
00:26:03,277 --> 00:26:05,534
- Va tutto bene.
- Ok. Ok. Beh, fammi sapere.

597
00:26:06,626 --> 00:26:07,799
Ok, ok.

598
00:26:07,875 --> 00:26:09,358
E' un po' estremo.

599
00:26:09,434 --> 00:26:11,846
E' cosi' che si fa la storia, no?
Facendo scalpore.

600
00:26:12,321 --> 00:26:13,813
Sai cosa? C'e' una...

601
00:26:13,867 --> 00:26:15,505
c'e' una fantastica caffetteria
proprio qui dietro l'angolo.

602
00:26:15,557 --> 00:26:18,269
Magari potresti fare
un salto veloce per tutti? Grazie.

603
00:26:19,310 --> 00:26:21,979
Lo so che avevi detto che ti
saresti occupata di tutto tu, ma...

604
00:26:22,067 --> 00:26:24,761
mi sono fermata da papa'
e ho preso alcune delle sue cose.

605
00:26:24,869 --> 00:26:28,220
Bene. Il direttore del funerale
mi aveva giusto chiesto di quelle.

606
00:26:28,822 --> 00:26:30,670
Beh, questa era una delle sue preferite.

607
00:26:30,722 --> 00:26:33,357
La indossava nelle occasioni speciali,
e amava davvero tanto questa cravatta

608
00:26:33,450 --> 00:26:35,579
che le ragazze
gli avevano regalato a Natale.

609
00:26:37,307 --> 00:26:40,625
Penso che se dovessi farlo a mio modo,
lo sotterreremmo in una cassa di legno...

610
00:26:40,730 --> 00:26:42,830
decisamente non vicino alla mamma, quindi...

611
00:26:43,098 --> 00:26:44,774
Fidati di me, so esattamente come ti senti,

612
00:26:44,875 --> 00:26:48,248
dato tutto quello che hai scoperto
su di lui negli ultimi giorni, ma...

613
00:26:49,066 --> 00:26:50,527
era comunque nostro padre.

614
00:26:50,581 --> 00:26:53,860
Tandy, si e' comportato essenzialmente
in questo modo per tutta la sua vita.

615
00:26:54,165 --> 00:26:56,782
Abbiamo semplicemente scoperto
il peggio di tutto cio' alla fine.

616
00:26:57,330 --> 00:26:59,049
Anche io ero arrabbiata con lui.

617
00:26:59,125 --> 00:27:02,103
Io... per mamma, per Peggy, per tutto.

618
00:27:02,154 --> 00:27:04,837
Ma volevo che venisse punito,
non che morisse.

619
00:27:05,691 --> 00:27:08,152
Non puoi dirmi che non provi niente.

620
00:27:08,203 --> 00:27:10,478
Provo... molte cose.

621
00:27:11,055 --> 00:27:13,626
Il fatto che sia morto non cambia niente.

622
00:27:14,434 --> 00:27:17,319
Sotterralo come cavolo vuoi.
Non mi interessa.

623
00:27:23,914 --> 00:27:25,124
Ehi, tu.

624
00:27:25,465 --> 00:27:27,145
- Ehi.
- Non sapevo ci fosse qualcuno qui.

625
00:27:27,242 --> 00:27:29,026
Oh, stavo solo... cercando
di recuperare un po' di sonno.

626
00:27:29,077 --> 00:27:31,135
Ci scommetto.
Hai lavorato cosi' tante ore.

627
00:27:31,211 --> 00:27:33,054
Tuo zio ha detto che non
vi incontrate mai per un soffio.

628
00:27:33,105 --> 00:27:34,412
Si'. Lo so.

629
00:27:35,742 --> 00:27:37,046
Va tutto bene?

630
00:27:37,578 --> 00:27:40,019
Si', si'. Hai visto Deacon? Dov'e'?

631
00:27:40,089 --> 00:27:41,316
E' al <i>Bluebird</i>, a prepararsi.

632
00:27:41,393 --> 00:27:43,050
Ho una cena con un cliente, ma...

633
00:27:43,161 --> 00:27:44,864
- potrei fare un salto dopo.
- Suonera'?

634
00:27:44,930 --> 00:27:46,969
Si', ha riavuto il suo
vecchio spazio del giovedi'.

635
00:27:47,884 --> 00:27:49,550
Si e' dimenticato di dirmelo.

636
00:27:56,708 --> 00:27:59,017
Dove stai andando?
Perche' te n'eri andato?

637
00:27:59,524 --> 00:28:01,527
Io... non appartengo a questo posto.

638
00:28:01,912 --> 00:28:03,805
- Di cosa stai parlando?
- Guarda...

639
00:28:04,915 --> 00:28:07,300
e' stato un viaggio incredibile con te.

640
00:28:07,912 --> 00:28:09,364
Quella fiera della contea...

641
00:28:09,462 --> 00:28:11,602
hai avuto una cosi' grande voce
per essere cosi' giovane, ricordi?

642
00:28:11,703 --> 00:28:13,233
- Cosa sta succedendo?
- E sono cosi'...

643
00:28:13,364 --> 00:28:15,895
orgoglioso di quanta strada tu abbia fatto.

644
00:28:16,912 --> 00:28:20,040
Ma... per me e' arrivato il
momento di fare un passo indietro.

645
00:28:20,116 --> 00:28:21,840
Cosa stai dicendo?

646
00:28:21,911 --> 00:28:23,712
Ascolta, tu sei sul punto di fare qualcosa

647
00:28:23,803 --> 00:28:25,193
di incredibilmente grandioso qui.

648
00:28:25,269 --> 00:28:26,950
Howie V ti seguira' lungo tutto il percorso.

649
00:28:27,001 --> 00:28:28,815
Non posso essere il
peso morto che ti trattiene.

650
00:28:28,916 --> 00:28:31,731
- Non sei un peso morto. Non ti licenziare.
- Ascolta...

651
00:28:31,785 --> 00:28:33,048
- Non sta succedendo.
- Penso che,

652
00:28:33,124 --> 00:28:34,840
nonostante tutte le
nostre battaglie in questi anni,

653
00:28:34,881 --> 00:28:37,371
tu non abbia mai avuto dubbi sul fatto
che avessi a cuore cio' che e' meglio per te.

654
00:28:37,472 --> 00:28:38,999
E questo vale ancora.

655
00:28:39,081 --> 00:28:40,377
E questo...

656
00:28:41,600 --> 00:28:43,190
varra' per sempre.

657
00:28:45,153 --> 00:28:47,112
Ma devo uscire di scena

658
00:28:47,213 --> 00:28:49,308
e permetterti di essere una superstar.

659
00:28:50,190 --> 00:28:53,657
Quindi... il funerale di Lamar e' domani,

660
00:28:53,708 --> 00:28:55,380
e se hai finito con Howie V,

661
00:28:56,151 --> 00:28:58,559
il tuo jet sara' all'aeroporto,
pronto per quando vorrai partire.

662
00:29:13,702 --> 00:29:14,845
Grazie.

663
00:29:15,514 --> 00:29:17,208
Buonasera a tutti.

664
00:29:17,795 --> 00:29:20,896
Come sicuramente sapete, un caro
membro della nostra famiglia del <i>Bluebird

665
00:29:20,997 --> 00:29:23,940
sta affrontando stanotte
la perdita di suo padre.

666
00:29:24,374 --> 00:29:26,314
Se potessimo tutti
chinare il capo un attimo,

667
00:29:26,387 --> 00:29:29,448
e pregare per Rayna Jaymes e le sue figlie.

668
00:29:32,497 --> 00:29:33,841
Grazie a tutti.

669
00:29:34,273 --> 00:29:35,749
Va bene, prima che passiamo oltre,

670
00:29:36,000 --> 00:29:38,314
ci sono alcune persone
che... volevo ringraziare.

671
00:29:39,035 --> 00:29:41,321
Gunnar, Avery, Zoey...

672
00:29:41,785 --> 00:29:43,579
potreste salire sul palco un secondo?

673
00:29:46,041 --> 00:29:47,258
Cosa sta succedendo?

674
00:29:47,313 --> 00:29:49,337
Non sono sicuro, ma forse
e' meglio se togli il grembiule.

675
00:29:49,375 --> 00:29:50,659
Questo e' il gruppo di giovani

676
00:29:50,714 --> 00:29:52,775
che ho frequentato un po' di recente,

677
00:29:52,829 --> 00:29:55,185
e ieri sera con l'aiuto dei loro...

678
00:29:55,265 --> 00:29:58,141
talentuosi amici qui sopra,
mi hanno salvato le chiappe.

679
00:29:58,318 --> 00:30:02,186
Ma oltre a quello, mi hanno
ricordato cosa amo nel fare musica.

680
00:30:03,044 --> 00:30:06,008
Non e' la fama o l'essere una grande star

681
00:30:06,302 --> 00:30:09,156
o quanto sia brutta l'ora
del tuo spazio nello show.

682
00:30:10,648 --> 00:30:13,737
E' stare insieme e far
stare insieme le persone

683
00:30:13,977 --> 00:30:16,095
e suonare quella dolce, dolce melodia.

684
00:30:16,196 --> 00:30:18,418
Ho parlato con i ragazzi,
e quello che vorremmo fare e'

685
00:30:18,473 --> 00:30:20,565
prendere questi strumenti, darli a loro,

686
00:30:20,644 --> 00:30:22,471
e lasciarli iniziare la
serata con un loro pezzo.

687
00:30:22,550 --> 00:30:24,627
- Cosa ne pensate?
- Si'. Va bene.

688
00:30:26,060 --> 00:30:27,167
<i>Caspita.

689
00:30:27,268 --> 00:30:28,565
<i>Grazie, amico.

690
00:30:33,340 --> 00:30:37,469
<i>♪ E' cambiato tutto ♪

691
00:30:38,015 --> 00:30:40,616
<i>♪ Sotto le luci al neon del centro citta' ♪

692
00:30:40,728 --> 00:30:42,923
<i>♪ E' li' che hai attirato la mia attenzione ♪

693
00:30:43,034 --> 00:30:44,855
<i>♪ Mi hai fatto agitare ♪

694
00:30:44,907 --> 00:30:47,530
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

695
00:30:47,652 --> 00:30:49,859
<i>♪ E' ovvio che entrambi sappiamo ♪

696
00:30:49,938 --> 00:30:52,067
<i>♪ Che questo non finira' domani ♪

697
00:30:52,147 --> 00:30:53,980
<i>♪ Stanotte non e' lunga abbastanza ♪

698
00:30:54,060 --> 00:30:56,246
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

699
00:30:56,301 --> 00:30:59,062
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

700
00:31:02,275 --> 00:31:03,590
Sono bravissimi.

701
00:31:05,237 --> 00:31:07,199
Forse intendevi "e' bravissimo".

702
00:31:09,398 --> 00:31:12,084
E lo e'. E fatti un favore.
Non fartelo scappare.

703
00:31:12,717 --> 00:31:15,385
<i>♪ L'ultimo giro, l'ultima canzone ♪

704
00:31:15,540 --> 00:31:17,428
<i>♪ Dammi un altro ballo ♪

705
00:31:17,484 --> 00:31:20,895
<i>♪ Un altro ballo ♪

706
00:31:21,219 --> 00:31:22,644
Ehi, come sta Rayna?

707
00:31:22,720 --> 00:31:24,521
L'ho chiamata e le ho
lasciato un messaggio.

708
00:31:24,601 --> 00:31:26,235
Non mi ha piu' risposto.

709
00:31:26,985 --> 00:31:29,386
Si comporta come se stesse bene, ma...

710
00:31:30,465 --> 00:31:31,721
sono preoccupato.

711
00:31:32,829 --> 00:31:36,118
Beh, se la mia esperienza
puo' essere d'esempio...

712
00:31:37,393 --> 00:31:38,998
probabilmente dovresti esserlo.

713
00:31:39,640 --> 00:31:42,479
<i>♪ Non me ne vado senza il tuo amore ♪

714
00:31:49,285 --> 00:31:53,030
<i>♪ Non ricoprire ancora la mia tomba ♪

715
00:31:53,316 --> 00:31:54,714
<i>♪ No ♪

716
00:31:54,980 --> 00:31:59,212
<i>♪ Non ricoprire ancora la mia tomba ♪

717
00:32:02,060 --> 00:32:03,793
E' un'altra cosa.

718
00:32:04,351 --> 00:32:05,635
Cosa ne pensi?

719
00:32:05,711 --> 00:32:07,378
Voglio dire, e' immenso.

720
00:32:07,459 --> 00:32:09,712
E' epico. Dovresti essere molto felice.

721
00:32:10,587 --> 00:32:13,870
Si', lo sarei se Glenn non
fosse stato un tale guastafeste.

722
00:32:13,946 --> 00:32:16,835
Si', e' un po' strano che se
ne sia andato in quel modo.

723
00:32:17,419 --> 00:32:18,785
Vuoi parlarne?

724
00:32:19,569 --> 00:32:20,738
No.

725
00:32:20,802 --> 00:32:25,167
Voglio parlare di te sul palco al <i>Bluebird</i>.

726
00:32:25,386 --> 00:32:27,322
Sembrava che ti stessi
divertendo cosi' tanto.

727
00:32:27,376 --> 00:32:30,184
Beh, ero in buona compagnia, sai...

728
00:32:30,335 --> 00:32:32,799
Stavo suonando con amici che
capiscono me e la mia musica.

729
00:32:32,850 --> 00:32:35,235
E... fa la differenza.

730
00:32:39,144 --> 00:32:41,233
Non amo che mi attacchino 
il telefono in faccia.

731
00:32:42,081 --> 00:32:43,166
Lo so.

732
00:32:45,428 --> 00:32:47,239
Te l'ho detto, sto bene.

733
00:32:47,811 --> 00:32:49,858
Beh, puoi darci un taglio adesso.

734
00:32:50,644 --> 00:32:53,643
Questa cosa e' troppo grande per 
lasciar correre e affrontarla dopo, Rayna.

735
00:32:54,472 --> 00:32:55,624
Parlami.

736
00:32:56,867 --> 00:32:58,554
- Te'?
- No, non voglio del te'.

737
00:32:58,630 --> 00:33:00,690
Voglio che parli, va bene?
Se qualcuno puo' capire

738
00:33:00,770 --> 00:33:03,589
quanto complicato fosse il
tuo rapporto con Lamar, sono io.

739
00:33:03,669 --> 00:33:05,417
- Non e' vero.
- Ah no?

740
00:33:05,499 --> 00:33:07,560
- No.
- Per favore. Io c'ero.

741
00:33:07,611 --> 00:33:09,502
Non ci sei stato per molto tempo.

742
00:33:13,189 --> 00:33:15,567
L'ultima volta che ho visto
mio padre gli ho detto...

743
00:33:16,059 --> 00:33:17,714
che per me era morto.

744
00:33:17,844 --> 00:33:19,176
E lo pensavo davvero.

745
00:33:19,405 --> 00:33:22,232
La cosa divertente e' che
poche ore dopo, lo era davvero.

746
00:33:22,729 --> 00:33:25,511
- Sono dispiaciuto, Rayna.
- Io non so se lo sono.

747
00:33:25,589 --> 00:33:26,761
Andiamo.

748
00:33:27,163 --> 00:33:29,743
Ho scoperto che era 
coinvolto nella morte di mia madre.

749
00:33:30,497 --> 00:33:32,085
- No.
- Si'.

750
00:33:32,280 --> 00:33:34,045
L'ha spinta fuori strada.

751
00:33:35,094 --> 00:33:37,043
Oh, mio Dio.

752
00:33:37,403 --> 00:33:38,736
E altre...

753
00:33:39,446 --> 00:33:42,274
cose orribili delle quali nemmeno voglio...

754
00:33:42,556 --> 00:33:43,857
parlarti.

755
00:33:45,117 --> 00:33:47,342
Ovviamente Tandy l'ha sempre saputo.

756
00:33:47,886 --> 00:33:49,388
E non ha pensato di dirmelo.

757
00:33:49,464 --> 00:33:52,629
Le ragazze continuano a chiedere
perche' la zia Tandy sia andata via.

758
00:33:53,235 --> 00:33:55,446
Venire da una famiglia piena di bugiardi.

759
00:33:55,836 --> 00:33:57,290
Mi dispiace, Rayna.

760
00:33:58,983 --> 00:34:00,125
E so che sei arrabbiata,

761
00:34:00,180 --> 00:34:02,007
ma magari dovresti provare a pensare che

762
00:34:02,087 --> 00:34:05,272
forse ti stavano nascondendo
alcune verita' per proteggerti.

763
00:34:05,669 --> 00:34:07,025
No, loro stavano mentendo.

764
00:34:07,126 --> 00:34:10,512
A volte, le persone fanno cose
sbagliate per i giusti motivi.

765
00:34:11,958 --> 00:34:14,020
Non volevano farti del male.
Loro stavano solo...

766
00:34:14,106 --> 00:34:16,685
cercando di tirar fuori il
meglio da una brutta situazione.

767
00:34:16,759 --> 00:34:17,869
Si'.

768
00:34:18,542 --> 00:34:20,565
A volte, le persone lo fanno.

769
00:34:22,337 --> 00:34:23,937
Ma non questa volta.

770
00:34:29,597 --> 00:34:31,391
Ehi, ho avuto il tuo messaggio.

771
00:34:31,690 --> 00:34:34,233
- Stai bene?
- No. Non sto bene.

772
00:34:35,754 --> 00:34:37,578
Pensavo che avrei potuto
lasciarmelo alle spalle...

773
00:34:37,630 --> 00:34:40,040
che se solo avessi potuto
avere giustizia in qualche modo,

774
00:34:40,119 --> 00:34:41,208
sarebbe andato tutto bene.

775
00:34:41,256 --> 00:34:43,478
Giusto, e poi il... il caso
contro Lamar e' stato fatto cadere.

776
00:34:43,549 --> 00:34:44,707
Esattamente.

777
00:34:45,103 --> 00:34:47,073
E non potevo
permettere che se la cavasse.

778
00:34:47,173 --> 00:34:49,429
- Dovevo fargliela pagare.
- Di cosa stai parlando?

779
00:34:50,148 --> 00:34:52,099
Lamar e' venuto qui...

780
00:34:52,393 --> 00:34:55,206
nel mio ufficio, e mi ha 
affrontato ancora, a proposito

781
00:34:55,261 --> 00:34:57,686
sai, del fatto che fossi il
testimone principale contro di lui.

782
00:34:58,213 --> 00:35:00,220
E gli ho detto che era stata Tandy...

783
00:35:01,907 --> 00:35:03,831
era stata lei a tradirlo.

784
00:35:04,003 --> 00:35:06,952
Non so se sia stato per via dello shock,

785
00:35:07,014 --> 00:35:09,270
ma subito dopo l'ho visto
che si afferrava il petto.

786
00:35:09,370 --> 00:35:10,879
Devi esserti sentito impotente.

787
00:35:10,927 --> 00:35:11,989
No.

788
00:35:12,400 --> 00:35:14,196
Avevo io tutto il potere in quel momento.

789
00:35:17,298 --> 00:35:18,726
E non ho fatto niente.

790
00:35:23,173 --> 00:35:24,923
L'ho guardato morire e basta.

791
00:35:39,404 --> 00:35:40,948
Sei appena arrivata?

792
00:35:41,070 --> 00:35:42,085
Si'.

793
00:35:42,135 --> 00:35:44,036
Scusa se ho fatto cosi' tardi.

794
00:35:47,868 --> 00:35:49,086
Dobbiamo parlare.

795
00:35:56,664 --> 00:35:58,416
Sono passato da Rayna.

796
00:36:01,436 --> 00:36:02,494
Ok.

797
00:36:02,610 --> 00:36:06,435
Si', lei e' cosi', sai,
chiusa ed indifferente,

798
00:36:07,290 --> 00:36:09,295
perche' e' arrabbiatissima.

799
00:36:11,101 --> 00:36:12,753
Maddie e' a pezzi.

800
00:36:14,395 --> 00:36:16,528
Sento che dovrei andare a quel...

801
00:36:16,698 --> 00:36:19,005
funerale domani... che dovrei esserci.

802
00:36:19,667 --> 00:36:21,235
E' una buona idea.

803
00:36:23,287 --> 00:36:25,740
E' importante esserci
per chi ne ha bisogno.

804
00:36:26,173 --> 00:36:27,787
Tu ci sei stata per me.

805
00:36:46,549 --> 00:36:49,681
Mentre piangiamo
la perdita di Lamar Wyatt,

806
00:36:49,759 --> 00:36:51,968
un caro amico, padre affettuoso,

807
00:36:52,868 --> 00:36:54,140
nonno adorato,

808
00:36:54,802 --> 00:36:58,507
possiate trovare pace
nella parola del Signore.

809
00:36:59,223 --> 00:37:01,239
"Non sia turbato il vostro cuore,

810
00:37:01,662 --> 00:37:05,098
perche' nella casa del
Padre mio ci sono molte dimore.

811
00:37:05,826 --> 00:37:08,517
E io vado a prepararvi un posto".

812
00:37:09,099 --> 00:37:12,625
Consolatevi sapendo che
Lamar non se n'e' andato

813
00:37:12,745 --> 00:37:15,829
ma ci ha preceduti
per riposare per l'eternita'

814
00:37:15,900 --> 00:37:18,838
tra le braccia del 
nostro Signore e Salvatore,

815
00:37:18,956 --> 00:37:20,427
Gesu' Cristo.

816
00:37:20,995 --> 00:37:23,203
Rivolgiamogli l'ultimo saluto.

817
00:37:26,329 --> 00:37:27,814
Vai pure.

818
00:37:40,776 --> 00:37:41,832
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.

819
00:37:41,906 --> 00:37:43,951
Erika vuole vederti
prima che inizi a preparare.

820
00:37:44,041 --> 00:37:46,123
Perche'? Sono nei guai per ieri notte?

821
00:37:46,187 --> 00:37:47,956
No, ma lui si'.

822
00:37:48,028 --> 00:37:49,309
Cosa? Che ho fatto?

823
00:37:49,434 --> 00:37:52,274
Beh, ora che tutti sanno che
canti come una giovane Diana Ross,

824
00:37:52,331 --> 00:37:55,091
il tuo ragazzo qui dovra'
scriverti un mucchio di canzoni.

825
00:37:55,188 --> 00:37:57,147
Ehi, dai. Te la cavi
bene anche tu in quel settore.

826
00:37:57,245 --> 00:38:00,194
Si', insomma,
Juliette Barnes era una normale fan

827
00:38:00,241 --> 00:38:01,732
che ti ammirava sul palco.

828
00:38:01,779 --> 00:38:03,688
- Non ne voglio ancora parlare.
- Uffa!

829
00:38:04,015 --> 00:38:05,775
Ma ieri notte e' stato figo.

830
00:38:05,869 --> 00:38:07,861
No, direi piuttosto "fantastico".

831
00:38:07,908 --> 00:38:10,224
Non riesco ancora a credere
di aver cantato al <i>Bluebird.

832
00:38:10,291 --> 00:38:11,543
Si', l'hai fatto.

833
00:38:11,607 --> 00:38:12,974
Sapete, stavo pensando...

834
00:38:13,061 --> 00:38:15,572
che magari noi tre
potremmo riunirci e...

835
00:38:15,906 --> 00:38:17,521
farlo ancora qualche volta.

836
00:38:17,642 --> 00:38:19,584
- Che ne pensate?
- Intendi come un gruppo?

837
00:38:19,633 --> 00:38:21,525
- Facciamolo!
- Si'. Ci stai?

838
00:38:22,483 --> 00:38:23,602
Che cavolo!

839
00:38:23,695 --> 00:38:24,803
Ci sto.

840
00:38:49,494 --> 00:38:50,587
Ehi.

841
00:38:50,670 --> 00:38:54,029
- Hai dormito qui?
- Si'... ieri notte, scusa.

842
00:38:54,928 --> 00:38:56,042
Io...

843
00:38:56,558 --> 00:38:57,593
io...

844
00:38:57,697 --> 00:38:59,378
- ora me ne vado.
- No, aspetta.

845
00:38:59,492 --> 00:39:00,673
Stai bene?

846
00:39:00,934 --> 00:39:02,070
No, non sto bene.

847
00:39:02,152 --> 00:39:03,729
Ehi, Scarlett, siamo entrambi adulti.

848
00:39:03,805 --> 00:39:05,744
Per favore non costruire castelli in aria

849
00:39:05,845 --> 00:39:07,468
su cose che non sono nemmeno successe.

850
00:39:08,364 --> 00:39:10,119
Senti, io... io..

851
00:39:11,771 --> 00:39:14,085
Sono rientrata in casa
ieri sera, ed era vuota, 

852
00:39:14,637 --> 00:39:17,962
cosi' ho pensato che sarei potuta
andare a trovare mio zio Deacon al <i>Bluebird</i>.

853
00:39:18,038 --> 00:39:20,515
Ha uno spazio li'. Ed era li' con...

854
00:39:21,473 --> 00:39:24,920
questa ragazza con la quale sono 
stata molto amica per molto tempo...

855
00:39:25,298 --> 00:39:28,587
e il mio ex, e quello prima ancora.

856
00:39:29,221 --> 00:39:30,601
- Ho capito.
- Ecco.

857
00:39:31,291 --> 00:39:34,260
Allora Deacon dice a 
tutti quanti quanto sono bravi

858
00:39:34,437 --> 00:39:36,792
e quanto gli abbiano insegnato sulla musica,

859
00:39:36,881 --> 00:39:39,712
e io, volevo soltanto non esserci 
quando sarebbe tornato a casa..

860
00:39:39,814 --> 00:39:42,036
e allora sono venuta qui,

861
00:39:42,164 --> 00:39:45,416
a preoccuparmi di qualcosa
che non e' successo tra di noi.

862
00:39:45,565 --> 00:39:47,545
Avevi paura che avrei dato la colpa

863
00:39:47,853 --> 00:39:49,851
di quello che non e' successo a te?

864
00:39:49,902 --> 00:39:52,001
Pensi che questo rovinera' il nostro lavoro?

865
00:39:54,535 --> 00:39:58,192
Senza quello che 
facciamo qui, il nostro lavoro...

866
00:40:00,786 --> 00:40:02,318
non ho nient'altro.

867
00:40:04,812 --> 00:40:07,178
Siamo a posto. Va... va tutto bene.

868
00:40:07,693 --> 00:40:09,374
Sono ancora con te.

869
00:40:09,803 --> 00:40:11,626
Non vado da nessuna parte.

870
00:40:19,277 --> 00:40:21,375
Io... io non credo che dovremmo farlo.

871
00:40:21,991 --> 00:40:23,312
Probabilmente no.

872
00:40:34,999 --> 00:40:36,918
Ehi! Tu non ti licenzi.

873
00:40:37,344 --> 00:40:38,455
Juliette, aspetta.
Fermati un secondo.

874
00:40:38,511 --> 00:40:40,522
Pensavi davvero che ti 
avrei permesso di filartela

875
00:40:40,598 --> 00:40:42,124
proprio quando le cose
si facevano interessanti?

876
00:40:42,175 --> 00:40:45,451
- Senti, non voglio che pensi che...
- Marshall Evans, Jeff Fordham, Howie V...

877
00:40:45,572 --> 00:40:47,872
Tutti loro vogliono che 
sia qualcosa che non sono.

878
00:40:47,926 --> 00:40:49,702
Tu sei l'unica persona

879
00:40:49,794 --> 00:40:53,240
che mi abbia davvero 
supportato nell'essere me stessa.

880
00:40:53,549 --> 00:40:55,266
Ho visto le prove del set fotografico.

881
00:40:55,310 --> 00:40:59,340
Non mi avresti mai, nemmeno tra un milione 
di anni, fatto fare una cosa del genere.

882
00:40:59,461 --> 00:41:01,182
Tu sai chi sono.

883
00:41:01,374 --> 00:41:02,991
Si', ma Howie V? Cioe'...

884
00:41:03,067 --> 00:41:05,278
Ken Inman non ha scritto un articolo

885
00:41:05,352 --> 00:41:07,446
su una canzone con l'orchestra.

886
00:41:07,517 --> 00:41:09,527
E' una grande opportunita' per crescere.

887
00:41:09,576 --> 00:41:11,796
La versione di Avery di quella canzone..

888
00:41:12,464 --> 00:41:15,051
e' quello che voglio far
sentire al mondo intero.

889
00:41:15,102 --> 00:41:18,593
Non quella roba da bambini che odiavo.

890
00:41:18,669 --> 00:41:20,069
Ha grinta.

891
00:41:21,082 --> 00:41:23,873
E comunque mi e' sembrato
che Howie V non vedesse l'ora

892
00:41:23,974 --> 00:41:25,612
che lasciassi la musica
country, e mi dispiace,

893
00:41:25,660 --> 00:41:28,285
ma ancora non me ne voglio andare.

894
00:41:29,332 --> 00:41:31,277
E nemmeno tu dovresti.

895
00:42:34,448 --> 00:42:35,966
Deve finire.

896
00:42:37,775 --> 00:42:42,059
Tutte le bugie devono finire!

897
00:42:43,086 --> 00:42:45,212
Per favore!

898
00:42:45,869 --> 00:42:49,546
Revisione: Whatsername
Resynch: genny, pozif2

899
00:42:50,046 --> 00:42:53,793
>No Way Subs< - Addicted
[www.telefilmaddicted.com]

