1
00:00:01,150 --> 00:00:03,290
Phoebe, há uma coisa
que não sabe

2
00:00:03,300 --> 00:00:06,230
sobre Mal e Sarah e eu.

3
00:00:06,240 --> 00:00:08,100
O que há para saber
sobre vocês?

4
00:00:08,380 --> 00:00:10,850
Eu ia querer machucar você?

5
00:00:11,510 --> 00:00:13,290
Foi um filho para mim.

6
00:00:13,310 --> 00:00:15,900
Não estava melhor comigo
que em Carricklee?

7
00:00:15,930 --> 00:00:19,750
Sabe que coisas aconteciam
naquele lugar?

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,890
Você não é meu pai,
Quirke.

9
00:00:22,810 --> 00:00:24,850
Disse que não vou
deixar Mal.

10
00:00:27,580 --> 00:00:30,100
<i>É Sarah.
Ela está morta.</i>

11
00:00:30,280 --> 00:00:32,130
<i>Disse que tinha uma dor
de cabeça.</i>

12
00:00:32,430 --> 00:00:35,210
<i>Ela caiu e morreu.</i>

13
00:01:41,040 --> 00:01:42,920
Quirke
1ª Temporada - Episódio 03

14
00:01:46,040 --> 00:01:49,050
Tradução e Sincronia: TRX
Revisão e Ressinc: @Marocas62

15
00:01:52,060 --> 00:01:55,060
"Elegia para April"

16
00:02:11,610 --> 00:02:13,600
<b>Três semanas depois</b>

17
00:02:13,700 --> 00:02:16,260
<i>Parar de beber?
Essa é a parte fácil.</i>

18
00:02:16,360 --> 00:02:17,660
O mais difícil

19
00:02:17,690 --> 00:02:20,630
é aprender a viver com você
mesmo sóbrio.

20
00:02:20,640 --> 00:02:23,800
-Com que frequência reza?
-Rezar?

21
00:02:23,900 --> 00:02:25,400
Sim, rezar.

22
00:02:25,440 --> 00:02:27,150
Para quem eu rezaria?

23
00:02:27,160 --> 00:02:29,890
-Jesus Cristo.
-Para quê?

24
00:02:30,690 --> 00:02:33,240
Para aliviar o fardo
de sua raiva.

25
00:02:33,740 --> 00:02:35,745
Por que eu estaria
zangado?

26
00:02:35,755 --> 00:02:37,760
Bem, falando por mim,

27
00:02:37,780 --> 00:02:39,810
se meus pais
me tivessem dado,

28
00:02:41,550 --> 00:02:43,210
eu poderia estar zangado.

29
00:02:43,920 --> 00:02:46,480
-Muito zangado.
-Ouça, sequer conheci meus pais.

30
00:02:46,800 --> 00:02:49,770
E precisava conhecê-los para
estar zangado?

31
00:02:54,260 --> 00:02:55,860
Sua filha está zangada?

32
00:02:56,820 --> 00:03:00,510
Ela é jovem.
É como são os jovens.

33
00:03:00,990 --> 00:03:03,180
-Você a deu.
-Não, não dei.

34
00:03:03,190 --> 00:03:06,900
-Você não a deu?
-Não, eu não dei.

35
00:03:07,240 --> 00:03:09,300
Minha esposa morreu
no parto.

36
00:03:09,320 --> 00:03:11,650
Meu irmão e sua esposa
não podiam...

37
00:03:12,370 --> 00:03:15,380
Enfim, era como as coisas
eram feitas naquele tempo.

38
00:03:15,860 --> 00:03:17,860
Como as coisas eram feitas?

39
00:03:18,780 --> 00:03:22,430
Ou foi só como permitiu
que isto acontecesse.

40
00:04:10,840 --> 00:04:13,790
-Eu sei do que se trata.
-É mesmo?

41
00:04:15,130 --> 00:04:16,570
Você mudou de ideia.

42
00:04:17,130 --> 00:04:20,060
E quer ir ao cinema comigo
neste fim de semana.

43
00:04:20,070 --> 00:04:22,050
Não.
Desculpe.

44
00:04:22,060 --> 00:04:25,070
-Não se trata disto?
-Não, não se trata disto.

45
00:04:28,510 --> 00:04:31,660
-Estou preocupada com April.
-Com April? Por quê?

46
00:04:31,680 --> 00:04:33,660
Porque não sei dela há 10 dias.

47
00:04:33,680 --> 00:04:34,980
E?

48
00:04:35,570 --> 00:04:37,930
Íamos nos reunir no Corinthian
na última quinta.

49
00:04:37,940 --> 00:04:39,360
Ela nunca apareceu.

50
00:04:39,370 --> 00:04:41,800
Liguei no dia seguinte,
sem resposta.

51
00:04:41,820 --> 00:04:43,860
E não sei dela
desde então.

52
00:04:43,870 --> 00:04:45,915
Foi ao seu apartamento?

53
00:04:45,925 --> 00:04:47,970
Muita vezes.
Vim de lá.

54
00:04:47,990 --> 00:04:49,420
E no trabalho?

55
00:04:49,430 --> 00:04:52,200
Dizem que mandou recado que
estava doente e não voltou.

56
00:04:52,210 --> 00:04:53,510
Ai está.

57
00:04:53,520 --> 00:04:56,250
-Ela foi para a farra.
-Ela disse isso?

58
00:04:56,260 --> 00:04:58,810
Não para mim,
mas por que deveria?

59
00:04:59,890 --> 00:05:02,920
-Tentou a chave dela?
-Que chave?

60
00:05:09,170 --> 00:05:11,670
Nunca soube
que estava ali.

61
00:05:11,680 --> 00:05:13,980
Ela me deixa dormir
no sofá às vezes.

62
00:05:15,920 --> 00:05:19,310
Assim,
não preciso acordá-la.

63
00:05:19,320 --> 00:05:20,620
Entendo.

64
00:05:20,630 --> 00:05:23,140
É tudo perfeitamente
inocente, Phoebe!

65
00:05:40,510 --> 00:05:43,380
Espere!
Não deveríamos bater primeiro?

66
00:05:44,540 --> 00:05:45,900
Provavelmente.

67
00:05:49,710 --> 00:05:51,310
April?

68
00:06:14,830 --> 00:06:16,200
April?

69
00:06:33,830 --> 00:06:35,420
O quê?

70
00:06:35,430 --> 00:06:37,480
Ela nunca faz a cama.

71
00:06:43,810 --> 00:06:46,130
Acho que devemos
chamar a polícia.

72
00:06:47,020 --> 00:06:48,320
Dizer o quê?

73
00:06:48,660 --> 00:06:50,300
Que April está desaparecida.

74
00:06:51,140 --> 00:06:53,790
Sabe como April é.
Está na bebedeira em algum lugar

75
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
e ainda não voltou para casa.

76
00:06:56,230 --> 00:06:57,590
Vamos.

77
00:06:57,600 --> 00:06:59,240
Tem tempo para
uma bebida rápida?

78
00:06:59,250 --> 00:07:00,620
Melhor não.

79
00:07:02,200 --> 00:07:04,530
Você não facilita, não é?

80
00:07:04,930 --> 00:07:07,250
Certo, preciso voltar
mesmo.

81
00:07:08,480 --> 00:07:10,170
Vamos dar-lhe mais um
ou dois dias.

82
00:07:10,180 --> 00:07:12,800
Se nada soubermos,
anunciamos no jornal dizendo,

83
00:07:12,810 --> 00:07:15,610
<i>-Abril, onde está você?</i>
-Não coloque no jornal.

84
00:07:15,630 --> 00:07:18,170
Certo, calma.
Estou só brincando!

85
00:07:18,190 --> 00:07:19,490
Jura?

86
00:07:19,960 --> 00:07:21,480
Juro, nossa!

87
00:07:28,410 --> 00:07:29,780
Estou certo que não é nada!

88
00:07:35,750 --> 00:07:38,710
Conte-me um pouco mais
sobre Sarah, sim?

89
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
Sarah...

90
00:07:43,080 --> 00:07:46,050
-Era a mulher do meu irmão.
-Eu sei disto.

91
00:07:46,650 --> 00:07:48,930
Mas você sempre conseguiu
se esquivar.

92
00:07:48,940 --> 00:07:51,480
-Ela está morta.
-Sim?

93
00:07:51,500 --> 00:07:53,280
Morreu antes
das coisas começarem

94
00:07:53,300 --> 00:07:55,630
a sair dos eixos,
não foi?

95
00:07:57,590 --> 00:07:59,850
Faleceu em março.

96
00:07:59,870 --> 00:08:02,960
Sua bebida fica fora de
controle em maio, junho.

97
00:08:02,970 --> 00:08:05,575
Consulta seu clínico
sobre isso em agosto.

98
00:08:05,585 --> 00:08:08,190
Foi preso do lado de fora
do McGonagles

99
00:08:08,200 --> 00:08:10,800
por embriagues em setembro.

100
00:08:10,810 --> 00:08:14,500
O Conselho do hospital indiciou
você em novembro.

101
00:08:14,510 --> 00:08:17,440
Digo, se considerar
como um gráfico

102
00:08:17,450 --> 00:08:20,330
as coisas ficam cada vez piores
desde que ela morreu.

103
00:08:20,340 --> 00:08:24,280
Bem, é um modo de
ver isto, sim.

104
00:08:24,760 --> 00:08:27,450
E como você veria?

105
00:08:28,310 --> 00:08:30,110
Ela era a esposa do meu irmão.

106
00:08:30,130 --> 00:08:31,850
-E é isto?
-É isto.

107
00:08:34,700 --> 00:08:36,810
Bem, Dr. Quirke,
no papel parece

108
00:08:36,820 --> 00:08:38,950
que fez tudo que
lhe pediram.

109
00:08:38,960 --> 00:08:41,230
Quer ir para casa,
tudo bem.

110
00:08:41,630 --> 00:08:44,610
Mas minha preocupação
e sou franco com você,

111
00:08:44,620 --> 00:08:47,460
é que veremos você logo
de volta aqui.

112
00:08:48,120 --> 00:08:51,530
Tem um trabalho interessante,
uma boa cabeça,

113
00:08:51,540 --> 00:08:53,360
nenhuma família dependente
de você,

114
00:08:53,370 --> 00:08:56,965
ninguém lhe dizendo para fazer
algo que não queira fazer,

115
00:08:56,975 --> 00:09:00,570
e ainda assim está decidido
a se matar com a bebida.

116
00:09:01,150 --> 00:09:03,910
O que diria se eu lhe dissesse
que esta foi minha vida?

117
00:09:03,920 --> 00:09:06,360
Eu diria, boa sorte.

118
00:09:09,200 --> 00:09:10,730
Está bem.

119
00:09:15,300 --> 00:09:16,900
Boa sorte.

120
00:09:18,060 --> 00:09:19,560
Dr. Quirke.

121
00:09:23,230 --> 00:09:24,530
Obrigado.

122
00:09:44,270 --> 00:09:47,060
-Enfim, você saiu.
-Sim.

123
00:09:48,000 --> 00:09:49,300
Chega de gargarejo!

124
00:09:55,050 --> 00:09:56,670
Bom para você.

125
00:09:57,180 --> 00:09:58,480
Obrigado.

126
00:09:59,700 --> 00:10:01,220
Podemos ir, Mal.

127
00:10:38,390 --> 00:10:39,720
Está brincando?!

128
00:10:40,540 --> 00:10:41,940
O que ela disse?

129
00:10:44,040 --> 00:10:47,190
Isto é clássico!
É totalmente clássico!

130
00:10:47,510 --> 00:10:49,750
Denny, falarei com você depois.

131
00:10:50,720 --> 00:10:52,020
Dr. Griffin!

132
00:10:52,040 --> 00:10:54,230
-Não sabia que estava...
-O que está havendo?

133
00:10:54,240 --> 00:10:56,490
É que todos ligam
no telefone do Dr. Quirke.

134
00:10:56,500 --> 00:10:58,330
Meu escritório é
tão pequeno.

135
00:11:00,940 --> 00:11:02,510
Como está o Dr. Quirke?

136
00:11:02,520 --> 00:11:05,720
-Podemos esperá-lo de volta logo?
-Tire suas coisas daqui.

137
00:11:05,730 --> 00:11:07,020
Sim, sim.

138
00:11:07,030 --> 00:11:09,390
E quero seus relatórios
das últimas 4 semanas,

139
00:11:09,400 --> 00:11:11,360
bem empilhados
na mesa do Dr. Quirke,

140
00:11:11,370 --> 00:11:13,390
prontos e esperando por ele.

141
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
-Entendeu?
-Eu ia fazer isto.

142
00:11:15,490 --> 00:11:17,570
Claro que ninguém
me diz nada.

143
00:11:18,850 --> 00:11:21,530
E diga a alguém
para limpar aqui.

144
00:11:55,880 --> 00:11:58,350
Phoebe!
Sinto muito.

145
00:11:58,360 --> 00:12:00,290
Fiquei preso no hospital.

146
00:12:01,050 --> 00:12:03,370
Sempre começam atrasados
na noite de estreia.

147
00:12:03,890 --> 00:12:05,490
Lá está Jimmy.

148
00:12:05,500 --> 00:12:07,115
Salve, meus parceiros!

149
00:12:07,125 --> 00:12:08,730
Parece bem.

150
00:12:08,740 --> 00:12:11,430
Isabel parece tão linda.

151
00:12:12,830 --> 00:12:14,990
Claro que a foto tem 10 anos.

152
00:12:15,000 --> 00:12:17,540
Do que está falando?
É para este espetáculo!

153
00:12:18,240 --> 00:12:19,540
Vamos.

154
00:12:55,430 --> 00:12:57,960
-Olá, Phoebe.
-Oi.

155
00:13:01,320 --> 00:13:04,210
-Você voltou.
-Sim.

156
00:13:05,110 --> 00:13:06,970
Voltei ontem.

157
00:13:07,540 --> 00:13:11,060
Então Mal me deu o ingresso
para isto.

158
00:13:11,860 --> 00:13:13,970
Esta noite.
Perdão.

159
00:13:14,670 --> 00:13:17,350
Ele está trabalhando.

160
00:13:22,040 --> 00:13:24,110
Este é Jimmy Minor.

161
00:13:25,370 --> 00:13:26,740
Prazer em conhecê-lo.

162
00:13:26,750 --> 00:13:28,800
-Patrick.
-Prazer em conhecê-lo.

163
00:13:28,810 --> 00:13:30,110
Como vai, senhor?

164
00:13:30,120 --> 00:13:32,610
Este é Quirke.
Ele é meu...

165
00:13:32,620 --> 00:13:35,770
Sim.
Trabalha no hospital?

166
00:13:35,790 --> 00:13:38,150
Sim, estou acabando
minha residência.

167
00:13:38,160 --> 00:13:40,100
Bom, isto é ótimo.

168
00:13:41,160 --> 00:13:43,510
Vejam, aqui está ela!

169
00:13:43,520 --> 00:13:47,130
-Você estava fantástica!
-Pare. Eu estava horrível!

170
00:13:48,090 --> 00:13:49,650
Jimmy!

171
00:13:50,400 --> 00:13:52,470
Patrick!
Você é um amor.

172
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
-Muito obrigada por ter vindo.
-Parabéns.

173
00:13:55,630 --> 00:13:58,950
-Olá.
-Olá. Parabéns.

174
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Foi maravilhoso.

175
00:14:01,010 --> 00:14:02,310
Obrigada.

176
00:14:03,480 --> 00:14:05,890
Bem, melhor eu ir.

177
00:14:07,290 --> 00:14:08,920
Prazer em conhecer
todos vocês.

178
00:14:08,930 --> 00:14:10,570
Muito obrigada por ter vindo.

179
00:14:11,180 --> 00:14:12,500
Boa noite, Phoebe.

180
00:14:52,490 --> 00:14:54,850
Esqueci como gosta.

181
00:14:54,860 --> 00:14:57,820
-Quer que pegue um pouco...?
-Sem açúcar está bem.

182
00:15:04,440 --> 00:15:07,080
Desculpe, não vejo você
desde o funeral.

183
00:15:07,090 --> 00:15:08,400
Recebi seu cartão.

184
00:15:08,970 --> 00:15:11,550
Mas eu queria aparecer.

185
00:15:12,810 --> 00:15:16,080
As coisas ficaram...
Você sabe?

186
00:15:16,700 --> 00:15:19,320
Como foi em Saint John?

187
00:15:23,750 --> 00:15:25,260
Foi...

188
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
-Você parou?
-Sim.

189
00:15:30,210 --> 00:15:32,170
Mais de um mês agora.

190
00:15:34,850 --> 00:15:37,680
-E como você está?
-Estou bem.

191
00:15:40,020 --> 00:15:41,590
Sente falta de Sarah?

192
00:15:41,600 --> 00:15:42,990
Sim.

193
00:15:44,790 --> 00:15:46,100
Você?

194
00:15:52,650 --> 00:15:55,150
Tinha uma razão
para vir vê-lo

195
00:15:55,170 --> 00:15:57,060
Uma amiga minha desapareceu.

196
00:15:57,380 --> 00:16:00,060
Não sei se você conhece.
April?

197
00:16:00,380 --> 00:16:01,730
Abril Latimer.

198
00:16:01,740 --> 00:16:04,590
Estava uns anos à minha frente
no Colégio dos Cirurgiões.

199
00:16:04,600 --> 00:16:07,960
-Falou com a família dela?
-Eu não os conheço.

200
00:16:07,970 --> 00:16:10,320
Bem, conheço um pouco
o irmão.

201
00:16:10,640 --> 00:16:12,850
É um ginecologista
bem conhecido.

202
00:16:13,930 --> 00:16:15,720
Pode perguntar
se ela está bem?

203
00:16:15,730 --> 00:16:19,320
Sim, podemos perguntar
juntos, se quiser.

204
00:16:19,340 --> 00:16:20,660
Obrigada, Quirke.

205
00:16:55,770 --> 00:16:58,150
Sorte que vieram tão cedo.

206
00:16:58,170 --> 00:17:01,620
Não poderia ser outra hora.
Tenho um hóspede.

207
00:17:02,060 --> 00:17:04,000
Agradecemos seu tempo,
doutor.

208
00:17:04,010 --> 00:17:05,310
Não há de quê.

209
00:17:06,390 --> 00:17:09,590
Mencionou no telefone algo
sobre minha irmã April.

210
00:17:09,610 --> 00:17:12,160
-Sim, bem, é só que...
-Espero que não vá me dizer

211
00:17:12,170 --> 00:17:13,720
que ela está
encrencada de novo.

212
00:17:13,740 --> 00:17:16,490
Bem, é Phoebe que
na verdade

213
00:17:17,130 --> 00:17:19,610
está um pouco preocupada
com ela.

214
00:17:20,930 --> 00:17:24,750
Bem, a coisa é que ninguém,

215
00:17:24,760 --> 00:17:27,910
nenhum de seus amigos,
a vê há mais de duas semanas.

216
00:17:28,430 --> 00:17:30,720
Não estou certo
de poder ajudar.

217
00:17:30,730 --> 00:17:33,100
Claro que não é
da nossa conta.

218
00:17:33,120 --> 00:17:35,480
Não, você não entende,
Dr. Quirke

219
00:17:36,560 --> 00:17:39,690
Não vejo April há
quatro anos e meio

220
00:17:39,700 --> 00:17:41,970
e ela mora na minha esquina.

221
00:17:42,780 --> 00:17:45,710
Não, lamento dizer que
o que sabemos

222
00:17:45,720 --> 00:17:48,650
de April estes dias é
um pouco de...

223
00:17:48,670 --> 00:17:52,050
Bem, de fofoca desagradável.

224
00:17:52,710 --> 00:17:55,240
Gostaria de ajudar,
mas isto...

225
00:17:56,040 --> 00:17:57,870
April é...

226
00:17:57,880 --> 00:18:00,090
Acha que se perguntar
à sua mãe,

227
00:18:00,100 --> 00:18:02,290
ela pode saber onde
April está?

228
00:18:03,130 --> 00:18:05,140
Não neste momento, Dr. Quirke.

229
00:18:05,820 --> 00:18:08,770
Ouça, vou dizer isso,
conhecendo April,

230
00:18:08,780 --> 00:18:11,730
ela provavelmente vai aparecer
mais cedo ou tarde.

231
00:18:14,080 --> 00:18:15,600
É minha primeira consulta.

232
00:18:16,640 --> 00:18:19,330
-Obrigado pelo seu tempo.
-Não há de quê.

233
00:18:33,270 --> 00:18:35,880
Acha que ele dizia a verdade?

234
00:18:35,890 --> 00:18:37,280
Não sei.

235
00:18:38,040 --> 00:18:39,630
Pode estar protegendo ela,

236
00:18:39,640 --> 00:18:42,970
porque ela não quer que ninguém
saiba onde está.

237
00:18:43,730 --> 00:18:46,280
Não acha que ele foi muito
rápido em dizer

238
00:18:46,290 --> 00:18:48,840
a dois estranhos
que a família dele é um desastre?

239
00:18:48,860 --> 00:18:51,000
Ele pode nem se importar.

240
00:18:51,010 --> 00:18:53,650
Como pode não ligar
para sua irmã?

241
00:18:53,660 --> 00:18:56,300
Sua visão sobre uma família,
Phoebe,

242
00:18:56,310 --> 00:18:58,560
pode ser bem singular.

243
00:19:01,480 --> 00:19:03,250
Desculpe, não deveria
ter dito isso.

244
00:19:03,260 --> 00:19:05,850
Não, não é isto,
é só...

245
00:19:07,580 --> 00:19:11,060
Sei que algo terrível aconteceu
com April, Quirke.

246
00:19:11,580 --> 00:19:14,930
Eu só...
Eu só sei.

247
00:19:22,730 --> 00:19:24,330
Obrigado por ter vindo,
Inspetor.

248
00:19:28,080 --> 00:19:29,460
Prédio tranquilo.

249
00:19:30,340 --> 00:19:33,270
Aparentemente, só um outro
apartamento está ocupado.

250
00:19:34,250 --> 00:19:36,950
Talvez por isso é tão frio.

251
00:19:44,810 --> 00:19:46,190
Srta. Latimer?

252
00:19:49,920 --> 00:19:51,220
Srta. Latimer?

253
00:20:03,360 --> 00:20:06,490
Via de regra é uma garota
desarrumada?

254
00:20:07,610 --> 00:20:09,890
Eu não sei.
Talvez.

255
00:20:11,140 --> 00:20:12,780
Ela é muito...

256
00:20:13,380 --> 00:20:17,550
-O quê?
-Social, segundo todos.

257
00:20:17,560 --> 00:20:18,860
Nossa.

258
00:20:20,470 --> 00:20:22,640
A família dela não sabe de nada,
você disse?

259
00:20:22,650 --> 00:20:24,790
Não, mandou recado que
estava doente

260
00:20:24,800 --> 00:20:27,110
e foi a última notícia.

261
00:20:27,120 --> 00:20:29,430
-Você viu? O recado?
-Não.

262
00:20:29,450 --> 00:20:31,610
Talvez valha a pena olhar.

263
00:20:31,620 --> 00:20:33,620
Ver se ela mesma assinou.

264
00:20:34,940 --> 00:20:38,090
Como tem passado, doutor?
Faz tempo que não o vejo.

265
00:20:38,110 --> 00:20:43,020
Sabe que eu estava em Saint John
of the Cross no Natal?

266
00:20:43,400 --> 00:20:45,140
A bebida, não foi?

267
00:20:45,960 --> 00:20:48,340
Receio que sim, Inspetor.

268
00:20:48,350 --> 00:20:50,730
Bem, você largou agora?

269
00:20:51,210 --> 00:20:52,510
Sim.

270
00:20:53,060 --> 00:20:56,460
Bom para você.
O quarto é por aqui?

271
00:21:21,350 --> 00:21:22,670
<i>Dr. Quirke!</i>

272
00:21:23,790 --> 00:21:25,100
<i>Por favor.</i>

273
00:21:32,890 --> 00:21:35,660
E como está a Sra. Hackett?

274
00:21:37,300 --> 00:21:39,170
Seu inesgotável reservatório

275
00:21:39,180 --> 00:21:42,550
de paciência continua
a surpreender.

276
00:21:44,590 --> 00:21:47,230
Ajude a levantar isso, sim?

277
00:21:47,240 --> 00:21:50,140
O problema, Dr. Quirke, é que
pessoas somem todos os dias.

278
00:21:50,150 --> 00:21:53,050
Às vezes, aparecem,
às vezes nunca.

279
00:21:53,060 --> 00:21:55,330
Sem um pedido da família,

280
00:21:57,320 --> 00:22:00,410
não posso sequer colocar
um só homem nisto.

281
00:22:00,420 --> 00:22:03,500
Pura restrição orçamentária,
ou seja,

282
00:22:03,510 --> 00:22:06,870
-não tenho dinheiro.
-Eu entendo.

283
00:22:06,880 --> 00:22:09,630
Os Latimers são uma família
poderosa, Dr. Quirke.

284
00:22:09,640 --> 00:22:13,950
Talvez até uma família perigosa,
se ficar contra eles.

285
00:22:16,830 --> 00:22:20,080
Infelizmente,
se não estão interessados

286
00:22:20,100 --> 00:22:22,750
em onde sua filha está,

287
00:22:24,290 --> 00:22:26,750
pode não haver

288
00:22:27,510 --> 00:22:31,140
muito que eu possa...

289
00:22:34,830 --> 00:22:37,510
Agora,
o que diria que é isto?

290
00:22:37,530 --> 00:22:38,830
É sangue.

291
00:22:44,250 --> 00:22:45,910
Muito sangue.

292
00:22:55,470 --> 00:22:58,170
Sabe que posso deixar
você conversar.

293
00:22:58,180 --> 00:22:59,660
Tem certeza?

294
00:23:00,160 --> 00:23:02,760
Esta não é oficialmente
uma investigação.

295
00:23:03,240 --> 00:23:07,270
Não deveria estar em
Southside sem autorização.

296
00:23:29,670 --> 00:23:31,350
Senhores.

297
00:23:31,360 --> 00:23:34,520
Sra. Latimer.
Obrigado por nos ver.

298
00:23:34,530 --> 00:23:37,690
-Este é o Inspetor Hackett.
-Inspetor.

299
00:23:37,700 --> 00:23:39,070
Bom dia.

300
00:23:41,420 --> 00:23:45,140
Um policial e um médico.
Devo me preocupar?

301
00:23:45,150 --> 00:23:46,830
-Obrigada, Marie.
-Sim, senhora.

302
00:23:48,790 --> 00:23:52,760
Sra. Latimer,
minha filha é Phoebe Griffin.

303
00:23:53,080 --> 00:23:56,280
-Talvez a conheça?
-Sei quem ela é.

304
00:23:57,040 --> 00:23:59,720
Você já foi ver
meu filho Oscar.

305
00:23:59,730 --> 00:24:02,410
Então saberá que
nada se ouviu

306
00:24:02,420 --> 00:24:04,210
de April há
umas semanas agora.

307
00:24:04,220 --> 00:24:07,080
Então, chamou a polícia
em meu nome?

308
00:24:07,100 --> 00:24:09,420
Bem, o Inspetor Hackett
está aqui

309
00:24:09,430 --> 00:24:11,750
de forma oficiosa,
até agora.

310
00:24:12,130 --> 00:24:14,560
E de que forma
você está aqui?

311
00:24:15,100 --> 00:24:17,740
O negócio, Sra. Latimer,
é que

312
00:24:18,710 --> 00:24:21,210
April não foi trabalhar,
não foi vista,

313
00:24:21,220 --> 00:24:22,850
seu apartamento está vazio.

314
00:24:22,860 --> 00:24:24,440
Ela se mudou?

315
00:24:24,460 --> 00:24:26,920
Não.
As coisas dela ainda estão lá.

316
00:24:26,940 --> 00:24:29,310
O Dr. Quirke pediu meu conselho
e sugeri quê,

317
00:24:29,330 --> 00:24:31,710
como parente,
você poderia saber aonde ela foi.

318
00:24:34,420 --> 00:24:36,740
Bem,
o fato triste é que não sei.

319
00:24:36,900 --> 00:24:38,540
Ela leva sua própria vida.

320
00:24:39,470 --> 00:24:42,090
É como ela quer
e é assim que é.

321
00:24:43,030 --> 00:24:44,490
Há alguém que ela possa...

322
00:24:44,510 --> 00:24:47,300
Acabei de dizer
que ela leva sua própria vida.

323
00:24:49,840 --> 00:24:53,090
Não posso me permitir
de continuar chateada com isso.

324
00:24:53,110 --> 00:24:58,320
Ela é minha filha e preciso amá-la,
claro,

325
00:24:58,820 --> 00:25:00,120
mas como eu posso?

326
00:25:00,790 --> 00:25:04,430
Ela nunca me permitiu.
Aí tem.

327
00:25:06,120 --> 00:25:10,820
Bem, outras pessoas têm
o direito de amá-la, não é?

328
00:25:13,410 --> 00:25:15,110
Você é impertinente,
Dr. Quirke.

329
00:25:15,390 --> 00:25:17,160
E pelo que ouvi,
não está em posição

330
00:25:17,170 --> 00:25:20,500
de questionar alguém
nas funções de um pai.

331
00:25:21,120 --> 00:25:22,430
Sim.

332
00:25:24,050 --> 00:25:27,520
Deus, está frio lá fora.

333
00:25:28,320 --> 00:25:31,340
-Inspetor Hackett, presumo?
-Ministro.

334
00:25:31,440 --> 00:25:32,740
Não me chame de ministro.

335
00:25:32,750 --> 00:25:35,170
Não ligamos para títulos
e tudo mais por aqui.

336
00:25:35,650 --> 00:25:37,150
Bill será suficiente.

337
00:25:37,470 --> 00:25:40,500
É chá fresco?
Sentem-se, sentem-se.

338
00:25:41,220 --> 00:25:46,130
Então, esta minha sobrinha.
O que é desta vez?

339
00:25:46,690 --> 00:25:48,480
Outro namorado no tribunal?

340
00:25:48,600 --> 00:25:50,780
Aparentemente, não
telefona aos amigos

341
00:25:50,800 --> 00:25:52,780
-há uma semana.
-Isso é tudo?

342
00:25:53,340 --> 00:25:54,640
Isso é um alívio.

343
00:25:54,690 --> 00:25:57,890
Está provavelmente no campo
com algum rapaz!

344
00:25:59,620 --> 00:26:01,220
-Desculpe, Celia.
-Sim.

345
00:26:02,500 --> 00:26:05,290
Bem, se me derem licença.

346
00:26:06,270 --> 00:26:08,210
Deixarei vocês com isto.

347
00:26:15,830 --> 00:26:18,490
Por Deus! Vamos.

348
00:26:18,530 --> 00:26:20,720
Preciso de ar.

349
00:26:29,590 --> 00:26:30,960
Pobre Celia.

350
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
Ela está no limite, rapazes.

351
00:26:34,180 --> 00:26:36,770
April só lhe causou angústia.

352
00:26:38,790 --> 00:26:40,810
Seu pai morreu quando
tinha 9 ou 10 anos.

353
00:26:40,830 --> 00:26:43,400
Provavelmente não ajudou,
olhando pela caridade.

354
00:26:43,940 --> 00:26:46,200
Mas estou propenso a pensar
que seria o mesmo,

355
00:26:46,210 --> 00:26:47,610
mesmo se ele tivesse vivido.

356
00:26:47,850 --> 00:26:52,260
Ministro, achamos sangue no chão
lado da cama de April.

357
00:26:53,140 --> 00:26:55,740
-Na sua cama?
-Não, entre as tábuas do assoalho,

358
00:26:55,760 --> 00:26:58,370
como alguém tentasse limpar,
mas é difícil eliminar.

359
00:26:58,390 --> 00:27:00,970
Óbvio que não mencionamos
nada à Sra. Latimer,

360
00:27:00,980 --> 00:27:03,560
mas tenho alguém vendo isso
para mim agora.

361
00:27:03,580 --> 00:27:06,220
-Quem?
-Alguém da Perícia.

362
00:27:07,380 --> 00:27:10,070
-A quem ele informa, você?
-Eu, sim.

363
00:27:10,310 --> 00:27:12,840
Não ficam tagarelando sobre
isto por aí, não é?

364
00:27:12,860 --> 00:27:14,160
Não, senhor.

365
00:27:14,620 --> 00:27:17,200
Odiaria que Celia ouvisse
mexericos tolos.

366
00:27:17,220 --> 00:27:18,520
-Claro.
-Cristo.

367
00:27:20,770 --> 00:27:24,760
Há alguém com quem
sua sobrinha andasse ou...?

368
00:27:25,760 --> 00:27:28,280
Alguém de quem
pudesse ter medo?

369
00:27:28,290 --> 00:27:30,790
Também é detetive agora,
Quirke?

370
00:27:30,810 --> 00:27:32,170
-Não.
-O que o faz pensar

371
00:27:32,190 --> 00:27:34,820
que tem o direito
de fazer perguntas pessoais?

372
00:27:35,360 --> 00:27:37,145
Bem, pensei que éramos todos...

373
00:27:37,155 --> 00:27:38,940
Não sei se ligo
para o que pensou.

374
00:27:39,350 --> 00:27:42,830
-Invadir a casa de uma velha e...
-Ministro, foi minha...

375
00:27:43,210 --> 00:27:44,690
O Dr. Quirke é patologista.

376
00:27:44,700 --> 00:27:47,550
Está aqui comigo hoje
profissionalmente.

377
00:27:47,560 --> 00:27:48,860
É mesmo?

378
00:27:49,320 --> 00:27:51,970
Soube que se aposentou
há pouco de seu trabalho?

379
00:27:51,980 --> 00:27:55,320
Não, estava em
Saint John of the Cross.

380
00:27:55,720 --> 00:27:58,300
É mesmo.
Seus nervos, não é?

381
00:27:58,320 --> 00:28:00,530
-Não, bebida.
-Sim.

382
00:28:01,290 --> 00:28:03,130
Foi o que soube.

383
00:28:03,630 --> 00:28:07,320
Informe-me desta mancha de sangue,
ou coisa assim, Inspetor.

384
00:28:07,340 --> 00:28:09,240
Certo, preciso votar
num maldito

385
00:28:09,260 --> 00:28:11,510
projeto de lei
de um membro, então...

386
00:28:12,790 --> 00:28:14,850
desejo-lhes um bom dia.

387
00:28:14,990 --> 00:28:16,460
Ministro.

388
00:28:20,280 --> 00:28:22,410
Quando voltará ao trabalho?

389
00:28:22,430 --> 00:28:25,820
-Logo, acho.
-Sim.

390
00:28:25,830 --> 00:28:28,460
Quanto mais cedo melhor,
eu diria, não é?

391
00:28:29,920 --> 00:28:31,220
Sim.

392
00:28:35,010 --> 00:28:36,310
Vamos!

393
00:28:37,620 --> 00:28:39,040
Sente-se.

394
00:28:42,110 --> 00:28:43,710
Estou atrasado?

395
00:28:43,990 --> 00:28:46,310
Apenas 45 minutos.

396
00:28:49,800 --> 00:28:52,120
Espero que goste
do seu bife bem passado?

397
00:28:53,730 --> 00:28:57,290
Rose Crawford está à espreita.

398
00:28:57,900 --> 00:28:59,620
Perguntou seu número.

399
00:29:00,260 --> 00:29:03,470
-Não alimente o cão à mesa.
-Desculpe.

400
00:29:05,470 --> 00:29:09,040
Houve conversa na
reunião do Conselho na sexta.

401
00:29:09,050 --> 00:29:11,120
Pessoas perguntando
sobre seus planos.

402
00:29:11,200 --> 00:29:12,900
Que pessoas?

403
00:29:13,400 --> 00:29:16,690
Seu colega na Patologia.
Como se chama, Sinclair?

404
00:29:17,050 --> 00:29:18,920
Só quer meu emprego,
é tudo.

405
00:29:18,940 --> 00:29:21,870
Melhor se cuidar
ou ele vai conseguir.

406
00:29:21,880 --> 00:29:24,820
Ouça, Mal agradeço
que se esforce por mim,

407
00:29:24,830 --> 00:29:27,390
mas não precisa ficar
me controlando o tempo todo.

408
00:29:27,400 --> 00:29:29,560
Não estou controlando você!

409
00:29:32,040 --> 00:29:34,600
Não acha que posso gostar
de vê-lo de vez em quando?

410
00:29:34,770 --> 00:29:36,250
Na verdade, não.

411
00:29:43,460 --> 00:29:45,650
Ia pedir para vir ao jantar

412
00:29:45,670 --> 00:29:48,230
da Sociedade de Corpus
Christi comigo.

413
00:29:48,270 --> 00:29:50,840
Não, ouça.
Não há missa ou orações

414
00:29:50,850 --> 00:29:52,670
ou qualquer coisa.

415
00:29:52,680 --> 00:29:57,170
É uma festa de caridade.
Umas danças, uns discursos.

416
00:29:57,180 --> 00:29:58,670
Pode ser divertido.

417
00:30:00,930 --> 00:30:03,060
Sarah e eu íamos todos
os anos.

418
00:30:06,830 --> 00:30:08,150
Eu só...

419
00:30:09,990 --> 00:30:12,280
não quero ir sozinho.

420
00:30:19,310 --> 00:30:22,460
Geralmente está cheia de
solteironas e viúvas.

421
00:30:23,920 --> 00:30:25,220
Fabuloso.

422
00:30:26,540 --> 00:30:29,870
Agora, quer um pouco de pavê?

423
00:30:29,890 --> 00:30:31,860
E não se preocupe.
Não há xerez nele.

424
00:30:31,870 --> 00:30:36,120
-Phoebe me disse para não pôr.
-Caso eu perca as estribeiras?

425
00:30:40,370 --> 00:30:43,980
Ela mencionou algo sobre
April Latimer para você?

426
00:30:43,990 --> 00:30:45,290
Sim.

427
00:30:45,300 --> 00:30:47,260
-Que estava desaparecida.
-Desaparecida?

428
00:30:47,540 --> 00:30:48,900
Uma ova!

429
00:30:48,910 --> 00:30:51,030
Apostaria um guinéu
que ela se encrencou

430
00:30:51,040 --> 00:30:53,270
e foi a Londres
para dar um jeito.

431
00:30:53,310 --> 00:30:56,590
-E...?
-E um enorme problema de bebida.

432
00:30:56,600 --> 00:31:00,370
Pisa em gelo fino no hospital,
segundo o Professor Moriarty.

433
00:31:00,380 --> 00:31:03,750
Se já não afundou.

434
00:31:34,070 --> 00:31:35,380
Olá, Margareth.

435
00:31:35,390 --> 00:31:37,760
Dr. Quirke!
Você voltou.

436
00:31:37,880 --> 00:31:42,230
Sim, tentando me atualizar
antes de iniciar a labuta.

437
00:31:43,250 --> 00:31:45,330
Posso trabalhar ali?

438
00:31:45,350 --> 00:31:47,460
Pedidos por escrito.

439
00:31:49,540 --> 00:31:52,310
Posso deixar com você
mais tarde?

440
00:31:52,320 --> 00:31:54,190
-Vá em frente.
-Obrigado.

441
00:31:55,270 --> 00:31:56,970
Você parece bem,
por sinal.

442
00:31:56,990 --> 00:31:59,660
Você é uma grande mentirosa,
Margareth!

443
00:33:09,390 --> 00:33:11,540
<i>por que ela não se jogou
pela outra janela?</i>

444
00:33:11,550 --> 00:33:13,110
<i>Teria caído em
Dawson Street</i>

445
00:33:13,120 --> 00:33:14,680
<i>e saído da minha jurisdição!</i>

446
00:33:17,230 --> 00:33:18,810
Dr. Quirke!

447
00:33:19,350 --> 00:33:20,870
Não sabia que estava...

448
00:33:23,960 --> 00:33:25,280
Este é Jim.

449
00:33:25,940 --> 00:33:28,850
-James Minor do Evening Press.
-Sim, nós nos conhecemos.

450
00:33:29,450 --> 00:33:33,340
Estava...
O Dr. Sinclair me dava o histórico

451
00:33:33,350 --> 00:33:36,100
da senhora que pulou da...

452
00:33:37,510 --> 00:33:38,950
Pulou da...

453
00:33:40,830 --> 00:33:42,920
-É muito triste.
-É mesmo?

454
00:33:44,320 --> 00:33:48,250
Pode ir separar a correspondência
acumulada na caixa?

455
00:33:48,260 --> 00:33:50,090
Sim, claro.

456
00:33:50,530 --> 00:33:51,830
-Melhor eu...
-Antes de ir,

457
00:33:51,850 --> 00:33:54,380
posso falar com
com você, Sr. Minor.

458
00:33:54,400 --> 00:33:56,080
Claro.

459
00:33:57,020 --> 00:33:59,030
-Chame-me de Jimmy, sim?
-Jimmy.

460
00:34:00,510 --> 00:34:03,710
-É amigo de April Latimer, não é?
-Sim.

461
00:34:03,960 --> 00:34:06,520
Então, o que acha que
houve com ela?

462
00:34:07,800 --> 00:34:09,350
O que houve com ela?

463
00:34:09,370 --> 00:34:12,030
Bem, você é um homem
do mundo, posso ver.

464
00:34:13,290 --> 00:34:16,860
Bem, ouça,

465
00:34:16,980 --> 00:34:20,630
sei que Phoebe idolatra April,
certo?

466
00:34:20,830 --> 00:34:24,190
Então, o que disser fica
entre nós, certo?

467
00:34:24,210 --> 00:34:25,520
Sim, claro.

468
00:34:26,240 --> 00:34:27,540
Continue.

469
00:34:29,480 --> 00:34:31,760
Vou dizer assim.
Posso ver

470
00:34:31,770 --> 00:34:34,050
porque sua família
estaria apavorada.

471
00:34:34,060 --> 00:34:36,600
-Do quê?
-Escândalo.

472
00:34:37,300 --> 00:34:38,600
Constrangimento.

473
00:34:39,220 --> 00:34:42,290
-April é rebelde.
-Rebelde?

474
00:34:43,110 --> 00:34:45,210
O quê, bebida?

475
00:34:46,280 --> 00:34:50,300
Ela bebe, mas sabe?
Rebelde.

476
00:34:51,160 --> 00:34:54,790
-Com homens, certo?
-Sim, homens.

477
00:34:54,810 --> 00:34:56,170
Que tipo de homens?

478
00:34:56,190 --> 00:34:57,560
Do tipo errado.

479
00:34:59,020 --> 00:35:01,120
Tipos que só iriam usá-la.

480
00:35:01,140 --> 00:35:04,330
Tipos que você teria
dificuldades de entender

481
00:35:04,350 --> 00:35:05,940
por quê, em nome de Jesus,
ela...

482
00:35:05,950 --> 00:35:09,080
-E houve alguém recentemente?
-Claro que houve!

483
00:35:11,680 --> 00:35:14,130
Não me entenda mal.

484
00:35:14,890 --> 00:35:19,480
April é uma boa amiga.
É uma pessoa legal, mas há algo...

485
00:35:22,820 --> 00:35:24,710
faltando em algum lugar.

486
00:35:25,630 --> 00:35:28,920
Desculpe, Dr. Quirke,
telefone para você.

487
00:35:28,930 --> 00:35:32,320
-Quem é?
-Uma senhora americana.

488
00:35:34,570 --> 00:35:35,870
Obrigado, Jimmy.

489
00:35:42,560 --> 00:35:43,860
Finalmente.

490
00:35:47,270 --> 00:35:49,570
-Senhor?
-Ele tomará uma.

491
00:35:52,400 --> 00:35:57,330
-Rose, sabe que estive fora.
-Fora onde?

492
00:35:57,340 --> 00:35:58,710
Saint John of the Cross.

493
00:35:59,410 --> 00:36:01,660
Você está sóbrio?

494
00:36:02,600 --> 00:36:06,060
Bem, bom para você.

495
00:36:07,990 --> 00:36:09,750
À sobriedade.

496
00:36:13,620 --> 00:36:14,920
Mandarei tirar.

497
00:36:14,940 --> 00:36:17,870
Não quero que volte lá
por minha causa.

498
00:36:20,250 --> 00:36:22,530
-Então, como está Phoebe?
-Ela está...

499
00:36:22,840 --> 00:36:25,500
-Está bem.
-E Mal?

500
00:36:25,520 --> 00:36:27,650
Mal, você conhece Mal.

501
00:36:27,660 --> 00:36:30,630
Diz que vai se aposentar logo.

502
00:36:30,650 --> 00:36:34,300
Aposentar?
Bem, ele é muito jovem.

503
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
Bem, foi o que eu disse.

504
00:36:36,140 --> 00:36:37,960
Vou dizer o que ele precisa.

505
00:36:38,080 --> 00:36:41,330
Um período decente de luto,
um ou dois anos,

506
00:36:41,340 --> 00:36:43,670
então se casar de novo.

507
00:36:43,690 --> 00:36:46,080
Quem se casaria com ele,
Rose?

508
00:36:46,100 --> 00:36:49,230
-Você ficaria surpreso, Quirke.
-Eu ficaria surpreso.

509
00:36:53,450 --> 00:36:57,220
-E você?
-Eu o quê?

510
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
Nunca se sente só?

511
00:37:00,050 --> 00:37:01,970
Quem não se sente, Rose?

512
00:37:02,290 --> 00:37:03,690
Ninguém.

513
00:37:08,580 --> 00:37:10,430
Talvez devesse
me casar com você.

514
00:37:13,070 --> 00:37:16,240
Não deixaria que fizesse
isto com você mesma, Rose!

515
00:37:21,930 --> 00:37:25,490
<i>Agora, diga-me que
há ostras frescas.</i>

516
00:37:38,540 --> 00:37:40,320
Phoebe!

517
00:37:41,040 --> 00:37:43,930
-O que achou do jogo?
-Que jogo!

518
00:37:43,940 --> 00:37:45,440
Que jogo?

519
00:37:45,450 --> 00:37:47,170
Tenha santa paciência!

520
00:37:47,420 --> 00:37:48,810
O que quer beber?

521
00:37:48,820 --> 00:37:51,980
Só uma água tônica, obrigada.
Vou me encontrar com Patrick.

522
00:37:53,990 --> 00:37:55,660
Desculpe-me!

523
00:37:55,670 --> 00:37:58,440
Vamos comer algo.
Deveria vir conosco.

524
00:37:58,640 --> 00:38:00,400
Não.

525
00:38:00,840 --> 00:38:04,090
Algo me diz que não seria
bem-vindo.

526
00:38:05,210 --> 00:38:07,200
Phoebe!
Jimmy!

527
00:38:07,210 --> 00:38:10,260
Esqueci que o jogo está rolando.
Ei.

528
00:38:10,540 --> 00:38:13,250
Devemos ir ao Fratellis.
Estará calmo.

529
00:38:13,260 --> 00:38:15,970
-Boa ideia, estou com fome!
-Tomem uma bebida antes!

530
00:38:15,980 --> 00:38:17,280
Por Deus!

531
00:38:17,290 --> 00:38:18,870
Ei, Minor! O que quer?
Cerveja?

532
00:38:18,880 --> 00:38:20,190
Sim, uma cerveja.

533
00:38:20,200 --> 00:38:23,240
E aqui, Tommy,
dê-me uma água tônica.

534
00:38:24,330 --> 00:38:27,330
-E Patrick, o que você quer?
-Estou bem, Jimmy, obrigado.

535
00:38:27,350 --> 00:38:28,810
Dê-lhe uma banana!

536
00:38:35,550 --> 00:38:37,270
Vejo você lá fora, Phoebe.

537
00:38:39,830 --> 00:38:42,800
-Patrick!
-Patrick, espere!

538
00:38:43,240 --> 00:38:45,180
Tem certeza
que é uma boa ideia?

539
00:38:45,200 --> 00:38:46,870
Do que está falando?

540
00:38:46,890 --> 00:38:50,250
Deveria ser seu amigo
e nem o defende.

541
00:38:51,660 --> 00:38:55,300
Sabe que ele estava dormindo
com April, não é?

542
00:38:57,510 --> 00:39:00,510
E daí se estava?
O que é para você?

543
00:39:01,880 --> 00:39:04,880
Ele sabe mais do que
está contando, é tudo.

544
00:39:06,910 --> 00:39:09,710
-Solte-me, Jimmy.
-Tome cuidado!

545
00:39:11,310 --> 00:39:12,740
É tudo que vou dizer.

546
00:39:14,920 --> 00:39:17,930
Ou estará naquela barco
para Londres também.

547
00:39:24,740 --> 00:39:27,390
Alguém me dê uma bebida,
por Deus.

548
00:39:28,630 --> 00:39:31,390
-Pegue este aqui. Saúde.
-Saúde.

549
00:39:42,550 --> 00:39:43,980
Você está bem?

550
00:39:45,020 --> 00:39:47,160
Acontece muito isto?

551
00:39:47,660 --> 00:39:50,710
Bem, mais do que gostaria!

552
00:39:54,760 --> 00:39:56,900
Ouça, se você não quer
esta noite,

553
00:39:56,920 --> 00:39:59,070
-não me importo, Phoebe.
-Não.

554
00:40:00,410 --> 00:40:03,490
Ouça, Jimmy acabou de
me dizer algo.

555
00:40:03,810 --> 00:40:05,260
O quê?

556
00:40:07,020 --> 00:40:09,670
Nada.
Sabe como ele é.

557
00:40:10,790 --> 00:40:14,090
Se corrermos, podemos
pegar o último turno no Fratellis.

558
00:40:32,310 --> 00:40:34,910
-Taça de vinho, senhor?
-Não, obrigado.

559
00:40:35,510 --> 00:40:38,640
Deus, Mal, não me disse
o juiz estava aqui.

560
00:40:38,650 --> 00:40:42,250
-Achei que soubesse.
-Mal.

561
00:40:43,810 --> 00:40:45,110
Você veio!

562
00:40:45,970 --> 00:40:48,020
Só para ver se
o velho smoking

563
00:40:48,040 --> 00:40:49,900
ainda serve depois
de tantos anos.

564
00:40:49,910 --> 00:40:53,150
Bem, serve. Você parece bem
e você também, Mal.

565
00:40:53,170 --> 00:40:57,160
Embora precisem de um corte
de cabelo, os dois. Venham.

566
00:40:57,170 --> 00:40:59,080
Vamos tomar uma bebida
antes do jantar.

567
00:41:07,660 --> 00:41:08,960
Obrigado.

568
00:41:08,980 --> 00:41:10,500
Muito obrigado.

569
00:41:13,350 --> 00:41:14,690
John.

570
00:41:16,350 --> 00:41:18,790
-Juiz.
-Olá, Bill.

571
00:41:18,800 --> 00:41:21,920
-Imaginei se conseguiria vir.
-Como vai, Bill?

572
00:41:21,930 --> 00:41:23,410
Bem, obrigado.

573
00:41:24,330 --> 00:41:26,730
-Quirke.
-Ministro.

574
00:41:28,030 --> 00:41:30,840
Tenho uma pequena
queixa de você.

575
00:41:30,860 --> 00:41:33,480
Tenho ouvido
relatórios desfavoráveis.

576
00:41:33,520 --> 00:41:35,490
Como o quê?

577
00:41:35,670 --> 00:41:37,470
De você ir à casa das pessoas,

578
00:41:37,490 --> 00:41:40,060
acusando-as de todos
os tipos de coisas.

579
00:41:41,240 --> 00:41:43,240
São uma boa família,
os Latimers,

580
00:41:43,400 --> 00:41:46,930
e certamente não para
serem antagonizados.

581
00:41:47,050 --> 00:41:49,690
Não os estou antagonizando.

582
00:41:50,300 --> 00:41:52,360
É sempre um patologista.

583
00:41:52,380 --> 00:41:55,510
Primeiro, último e sempre,
Quirke.

584
00:41:55,710 --> 00:41:59,230
Nunca deixa uma coisa em paz,
até entendê-la.

585
00:41:59,590 --> 00:42:03,760
Algumas coisas não são
para entendermos.

586
00:42:03,770 --> 00:42:05,880
Devem ser deixadas em paz.

587
00:42:05,890 --> 00:42:08,010
-Para, para...
-Para o quê?

588
00:42:08,020 --> 00:42:09,570
Para apodrecerem?
Para morrerem?

589
00:42:09,590 --> 00:42:11,480
Não seja tão ingênuo.

590
00:42:12,260 --> 00:42:15,320
Você persiste como
um maldito adolescente!

591
00:42:15,340 --> 00:42:18,430
Como aquele homem em
"Juventude Transviada".

592
00:42:19,030 --> 00:42:23,960
Tudo que sempre fiz foi tratá-lo
como membro da nossa família.

593
00:42:23,970 --> 00:42:25,380
Mas quer saber?

594
00:42:26,380 --> 00:42:29,090
É como nunca nos aceitasse.

595
00:42:29,110 --> 00:42:31,640
Do que está falando?
Claro que aceitei vocês.

596
00:42:31,650 --> 00:42:35,020
Acha que não sei que teve algo
com a mulher do seu próprio irmão?

597
00:42:36,620 --> 00:42:38,410
Seu irmão!

598
00:42:38,790 --> 00:42:41,950
Por Deus.
Olhe para ele.

599
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
<i>Senhoras e Senhores,</i>

600
00:42:47,420 --> 00:42:49,850
<i>poderiam tomar seus lugares
no andar de baixo?</i>

601
00:42:50,690 --> 00:42:54,380
Bem, Excelência, Wexford vai
ganhar domingo?

602
00:43:46,920 --> 00:43:48,840
-Boa noite, senhor.
-Boa noite.

603
00:43:52,650 --> 00:43:54,770
Pode me dar uma taça
de vinho, por favor?

604
00:43:54,810 --> 00:43:57,660
Temos um bom Chateauneuf du Pape
esta noite ou...?

605
00:43:58,980 --> 00:44:00,700
Tomarei um uísque.

606
00:44:00,940 --> 00:44:02,510
-Irlandês?
-Claro.

607
00:44:02,530 --> 00:44:05,170
-Duplo?
-Sim.

608
00:44:13,370 --> 00:44:15,370
-Obrigado.
-Obrigado.

609
00:44:23,230 --> 00:44:24,530
Obrigado.

610
00:44:29,560 --> 00:44:31,560
Espero não estar atrapalhando?

611
00:44:32,400 --> 00:44:34,810
Conheci você na noite
da estreia de Hedda Gabler.

612
00:44:34,820 --> 00:44:38,150
Sim.
Srta. Galloway, claro.

613
00:44:39,380 --> 00:44:41,020
Foi uma excelente atuação.

614
00:44:41,040 --> 00:44:42,700
Obrigada por dizer isto.

615
00:44:43,220 --> 00:44:45,910
O barman disse que estava
bebendo uísque?

616
00:44:47,870 --> 00:44:49,170
Obrigado.

617
00:44:51,600 --> 00:44:53,640
Gostaria de me acompanhar?

618
00:44:54,000 --> 00:44:56,690
-Só se não se importar.
-Claro que não.

619
00:44:57,330 --> 00:44:59,150
Na verdade,
estou usando você.

620
00:44:59,960 --> 00:45:02,540
-Sério?
-O homem ali no bar,

621
00:45:03,580 --> 00:45:05,950
com a maquiagem e
a terrível peruca preta.

622
00:45:06,550 --> 00:45:08,530
Ele me persegue para
ser Pegeen Mike

623
00:45:08,550 --> 00:45:11,980
numa versão musical de
"Playboy do Mundo Ocidental"!

624
00:45:12,000 --> 00:45:13,580
Imagine!

625
00:45:14,360 --> 00:45:18,690
Gostaria de poder ajudá-la,
Srta. Galloway, mas...

626
00:45:18,970 --> 00:45:21,590
não planejava ficar
muito tempo.

627
00:45:21,600 --> 00:45:24,220
Preciso levantar para
trabalhar de manhã.

628
00:45:24,230 --> 00:45:25,530
Isto é perfeito!

629
00:45:26,470 --> 00:45:28,430
Posso sair com você.

630
00:45:30,230 --> 00:45:31,870
Então, como conhece Phoebe?

631
00:45:31,880 --> 00:45:35,480
Conheço Phoebe através
de April Latimer.

632
00:45:36,770 --> 00:45:39,810
April meio que botou
Phoebe sob sua asa.

633
00:45:40,730 --> 00:45:43,180
Embora não estou certa
quanto abrigo há embaixo.

634
00:45:43,200 --> 00:45:45,740
Soube que ela é...

635
00:45:47,350 --> 00:45:49,030
como uma força da natureza.

636
00:45:49,710 --> 00:45:51,870
Mais como um maldito tornado.

637
00:45:53,520 --> 00:45:55,720
Na verdade,
ela é seu pior inimigo.

638
00:45:56,920 --> 00:45:59,830
Nossas vidas se acalmaram
mais de repente, desde que ela...

639
00:46:01,730 --> 00:46:04,290
Ela se foi
onde quer que tenha sido.

640
00:46:04,300 --> 00:46:06,720
E para dizer a verdade,
há muitas pessoas que...

641
00:46:07,580 --> 00:46:09,590
não se importam
se ela nunca mais voltar.

642
00:46:09,610 --> 00:46:11,350
Triste, mas verdade, receio.

643
00:46:11,830 --> 00:46:13,130
Aqui fico eu.

644
00:46:16,160 --> 00:46:17,880
Por que não entra?

645
00:46:34,510 --> 00:46:37,200
Pode tirar o casaco,
sabe?

646
00:46:37,400 --> 00:46:39,500
Não, é apenas...

647
00:46:41,290 --> 00:46:42,850
Apenas o quê?

648
00:47:01,290 --> 00:47:02,590
Desculpe.

649
00:47:03,730 --> 00:47:06,580
Talvez estejamos um pouco
mais bêbados do que pensei.

650
00:47:08,100 --> 00:47:10,420
Bem, melhor...
Melhor eu ir.

651
00:47:12,190 --> 00:47:14,430
Não quero dar-lhe a ideia
errada.

652
00:47:14,440 --> 00:47:16,150
Por que nós dois...

653
00:47:16,960 --> 00:47:19,080
não temos a ideia errada
e...

654
00:47:20,680 --> 00:47:22,330
vemos onde isso nos leva?

655
00:48:54,660 --> 00:48:58,630
Por Deus, Harry.
Que carnificina é está?

656
00:48:59,950 --> 00:49:02,600
Briga por uma garrafa de
vinho num beco.

657
00:49:02,610 --> 00:49:04,600
Isto é o que chamo
de sede.

658
00:49:04,620 --> 00:49:06,700
Tenho o resultado da análise
do sangue

659
00:49:06,740 --> 00:49:08,170
no apartamento de April.

660
00:49:11,330 --> 00:49:12,630
Bem?

661
00:49:14,620 --> 00:49:18,190
Dois tipos de sangue misturados,
AB positivo e AB negativo.

662
00:49:18,990 --> 00:49:21,820
-E alguém não pode ter ambos?
-Sim.

663
00:49:21,830 --> 00:49:24,480
AB negativo é o tipo de sangue
mais raro que existe.

664
00:49:24,800 --> 00:49:27,800
Digo, menos de 1%
da população tem, mas...

665
00:49:28,320 --> 00:49:30,480
AB positivo é mais comum.

666
00:49:30,490 --> 00:49:33,370
Mas não se pode, como você disse,
ter ambos.

667
00:49:34,020 --> 00:49:36,280
Não diga que o laboratório
cometeu um erro?

668
00:49:36,300 --> 00:49:40,210
-Não acho.
-Então?

669
00:49:41,790 --> 00:49:45,680
E se a amostra era pós-parto?

670
00:49:45,720 --> 00:49:47,520
Uma mãe e um bebê.

671
00:49:48,080 --> 00:49:51,110
-Algo assim.
-Aborto, interrupção.

672
00:49:52,970 --> 00:49:56,700
Certo, então perdeu um filho
ou alguém a ajudou a perdê-lo

673
00:49:56,720 --> 00:49:59,540
e agora ela se recupera
em algum lugar. É possível.

674
00:50:01,350 --> 00:50:03,250
Não está convencido?

675
00:50:03,870 --> 00:50:06,560
Havia muito sangue lá.

676
00:50:08,040 --> 00:50:11,350
E ando olhando esta
nota sobre estar doente.

677
00:50:14,130 --> 00:50:16,050
Sem assinatura.

678
00:50:17,620 --> 00:50:19,820
Pode ser um incômodo,
Dr. Quirke,

679
00:50:19,830 --> 00:50:21,950
esta sensação exasperante.

680
00:50:24,630 --> 00:50:27,340
Não sabe por que se sente
como se sente, mas sente.

681
00:50:27,350 --> 00:50:30,060
É como ficar de ressaca
sem ter bebido.

682
00:50:30,520 --> 00:50:32,210
Vou ficar
de ouvidos abertos.

683
00:50:32,970 --> 00:50:34,610
Extra-oficialmente, é claro.

684
00:50:34,930 --> 00:50:36,330
Boa sorte.

685
00:51:34,760 --> 00:51:36,070
<i>O que você quer?</i>

686
00:51:36,090 --> 00:51:38,810
<i>Se é sobre o aluguel,
está perdendo tempo.</i>

687
00:51:38,820 --> 00:51:40,840
Não, não,
não é sobre o aluguel.

688
00:51:40,860 --> 00:51:43,310
<i>Está tentando levar
meu gato?</i>

689
00:51:43,320 --> 00:51:46,150
Não, não estou tentando
levar seu gato.

690
00:51:46,630 --> 00:51:48,810
<i>Pode consertar meu aquecedor?</i>

691
00:51:49,810 --> 00:51:51,110
Vou tentar.

692
00:51:51,800 --> 00:51:55,160
Não é como os outros homens
do Conselho do Gás.

693
00:51:55,960 --> 00:52:00,050
Bem, é porque não sou
do Conselho do Gás.

694
00:52:00,650 --> 00:52:04,280
Mas posso dizer que
acho que foi cortado.

695
00:52:04,470 --> 00:52:07,460
É uma distinta
possibilidade sim.

696
00:52:07,470 --> 00:52:11,510
Agora ouça, se é Testemunha
de Jeová vamos logo e diga.

697
00:52:11,520 --> 00:52:14,320
Não, não sou
Testemunha de Jeová.

698
00:52:14,330 --> 00:52:16,840
Na verdade, sou médico.

699
00:52:19,300 --> 00:52:21,900
Por acaso conhece a garota
que mora no andar de cima?

700
00:52:21,910 --> 00:52:25,160
Claro que conheço.
Ela faz minhas compras.

701
00:52:25,170 --> 00:52:27,790
Por isso que estou morrendo
de fome aqui!

702
00:52:27,800 --> 00:52:31,260
Sabe, não podia sair
porque havia homens

703
00:52:31,270 --> 00:52:33,720
-subindo e descendo lá.
-Que homens?

704
00:52:33,730 --> 00:52:36,190
Homens, subindo a escada.

705
00:52:36,200 --> 00:52:38,500
E a ouvi chorando.

706
00:52:38,510 --> 00:52:42,070
E assim fiquei de porta
fechada.

707
00:52:42,080 --> 00:52:43,700
Quem estava chorando?

708
00:52:44,720 --> 00:52:48,740
E havia um homem
naquela noite, meu Deus.

709
00:52:48,760 --> 00:52:52,750
Parecia ter saído do
próprio buraco do inferno!

710
00:53:02,510 --> 00:53:04,470
Ela é toda sua, doutor.

711
00:53:06,400 --> 00:53:07,700
Doutor!

712
00:53:08,560 --> 00:53:11,630
-Obrigado, irmã.
-Tudo bem, Dr. Ojukwu?

713
00:53:11,650 --> 00:53:12,990
Bom dia, Dr. Griffin.

714
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
-Rapidinho, hein?
-Sim, senhor.

715
00:53:14,510 --> 00:53:16,740
-Bom dia, Irmã.
-Bom dia, Dr. Griffin.

716
00:53:26,720 --> 00:53:28,470
Ei, Dermot?
Posso entrar?

717
00:53:28,480 --> 00:53:30,760
Eu não entraria agora,
doutor.

718
00:53:32,530 --> 00:53:35,330
Falando no diabo!
Deve estar orgulhoso de si mesmo!

719
00:53:35,340 --> 00:53:37,580
Tome, guarde de lembrança.

720
00:53:38,020 --> 00:53:40,160
E vou dizer pela
última vez.

721
00:53:40,180 --> 00:53:43,750
Fique longe da minha família.
Todos vocês, ouviram?

722
00:53:44,150 --> 00:53:47,800
E você, tenha dignidade,
senhor.

723
00:53:48,440 --> 00:53:51,440
Ou por Deus vai se arrepender
de se intrometer nisto.

724
00:53:52,120 --> 00:53:53,810
Vou acompanhá-lo, Ministro.

725
00:53:54,210 --> 00:53:55,510
O que estão olhando?

726
00:53:55,530 --> 00:53:57,550
Voltem ao trabalho,
seus preguiçosos.

727
00:53:57,570 --> 00:53:58,930
O que há com vocês?

728
00:53:58,940 --> 00:54:01,540
AUMENTA O TEMOR PELO
SUMIÇO DE APRIL LATIMER

729
00:54:03,190 --> 00:54:06,190
Bem, doutor.
Conseguiu agora, não é?

730
00:54:07,570 --> 00:54:08,880
Quer uma bebida?

731
00:54:11,060 --> 00:54:14,470
Ouça, por mim,
sei que só tentava ajudar.

732
00:54:15,710 --> 00:54:18,930
Este tipo de coisa será o diabo
para tio Bill no Gabinete.

733
00:54:18,950 --> 00:54:20,250
Por isso ele está tão...

734
00:54:22,620 --> 00:54:26,530
Veja, ninguém entende
o que é ser um Latimer.

735
00:54:27,350 --> 00:54:29,510
Meu pai carregou
James Connolly

736
00:54:29,530 --> 00:54:32,320
para fora do Correio Central
depois da rendição.

737
00:54:32,800 --> 00:54:35,310
Dividiu uma cela
com Eamon De Valera.

738
00:54:35,320 --> 00:54:39,730
Perdeu amigos, familiares,
tudo para libertar este país.

739
00:54:40,730 --> 00:54:43,920
Enquanto tio Bill,
estou certo que sabe,

740
00:54:45,320 --> 00:54:48,150
não é tão respeitado
quanto foi meu pai.

741
00:54:48,170 --> 00:54:50,230
Ele nunca disse nada
sobre o sangue.

742
00:54:50,240 --> 00:54:52,505
-Que sangue?
-O que encontramos

743
00:54:52,515 --> 00:54:54,780
-ao lado da cama de April.
-Que tipo de sangue?

744
00:54:56,140 --> 00:54:57,710
Do tipo de April.

745
00:55:00,690 --> 00:55:02,390
Por que não disse nada?

746
00:55:02,400 --> 00:55:04,960
Porque até agora não sabíamos
de quem era.

747
00:55:06,420 --> 00:55:07,730
Isto é...

748
00:55:08,510 --> 00:55:10,290
Obviamente teremos que...

749
00:55:11,510 --> 00:55:13,060
Deus!

750
00:55:13,660 --> 00:55:14,960
O que aconteceu?

751
00:55:15,280 --> 00:55:17,580
Acidente.

752
00:55:17,590 --> 00:55:19,595
Aborto.

753
00:55:19,605 --> 00:55:21,610
Quem pode dizer?

754
00:55:22,270 --> 00:55:24,660
Até a família denunciar,
a polícia não pode...

755
00:55:24,670 --> 00:55:25,970
Não...

756
00:55:27,340 --> 00:55:30,200
Obviamente, falarei com tio Bill

757
00:55:30,210 --> 00:55:33,860
para ir à polícia
e ver se ela pode, sabe...

758
00:55:33,870 --> 00:55:36,540
-Sem alarde.
-Salvo se souber onde ela está.

759
00:55:37,020 --> 00:55:38,580
Eu quisera saber.

760
00:55:39,030 --> 00:55:41,950
Pode tentar perguntar a alguns
de seus supostos amigos.

761
00:55:42,910 --> 00:55:45,070
-Como quem?
-Não sei.

762
00:55:45,080 --> 00:55:47,500
Metade deles são ralé,
não consigo lembrar.

763
00:55:47,520 --> 00:55:48,960
E os homens...
Cruzes.

764
00:55:48,970 --> 00:55:50,270
Até temo...

765
00:55:50,970 --> 00:55:54,030
Tem aquele nigeriano que
trabalha no hospital.

766
00:55:54,040 --> 00:55:56,130
Não consegue tirar
as mãos das enfermeiras.

767
00:55:56,140 --> 00:55:59,500
Alguém até me disse que ele
e April tinham...

768
00:56:01,730 --> 00:56:03,470
Ouça, melhor eu voltar.

769
00:56:05,920 --> 00:56:07,440
Posso lhe dar uma carona?

770
00:56:08,560 --> 00:56:12,370
-Acho que vou andar.
-Boa sorte, Quirke.

771
00:57:00,620 --> 00:57:02,220
Alô?

772
00:57:03,430 --> 00:57:05,030
Que horas são?

773
00:57:07,950 --> 00:57:09,320
Da manhã?

774
00:57:11,440 --> 00:57:13,240
Da noite!

775
00:57:15,570 --> 00:57:16,870
O que há?

776
00:57:38,650 --> 00:57:39,950
Mal!

777
00:57:42,060 --> 00:57:43,540
Mal!

778
00:57:45,180 --> 00:57:46,770
-O que houve?
-Onde você andou?

779
00:57:46,780 --> 00:57:48,810
Eu estava...
Eu...

780
00:57:50,840 --> 00:57:53,400
Deus!
Olhe para você!

781
00:58:00,050 --> 00:58:01,420
Derrame?

782
00:58:03,020 --> 00:58:06,140
A Sra. O'Halloran o encontrou
no chão da cozinha esta manhã.

783
00:58:08,910 --> 00:58:10,810
Há um lugar onde posso
tomar um café?

784
00:58:10,820 --> 00:58:12,640
Por Deus!

785
00:58:13,860 --> 00:58:16,700
Phoebe.
Vá para casa com ele.

786
00:58:17,330 --> 00:58:19,090
Garanta que ele coma.

787
00:58:21,370 --> 00:58:24,300
Ligarei se houver
alguma mudança.

788
00:58:39,610 --> 00:58:41,930
Fui lá hoje.

789
00:58:43,130 --> 00:58:46,380
-À casa de April?
-Encontrei a vizinha de April.

790
00:58:46,740 --> 00:58:49,670
Disse que viu um negro

791
00:58:50,750 --> 00:58:52,910
subindo ao apartamento
de April.

792
00:58:54,540 --> 00:58:57,380
Por acaso sabe
quem pode ser?

793
00:58:57,390 --> 00:58:58,740
Não.

794
00:58:59,870 --> 00:59:03,290
E o africano que conheci
com você na peça?

795
00:59:04,150 --> 00:59:06,900
Não.
Ele não conhecia April.

796
00:59:10,730 --> 00:59:13,670
Os Latimers se queixaram
à polícia,

797
00:59:13,680 --> 00:59:16,560
então fui afastado.

798
00:59:17,000 --> 00:59:18,720
Eu sei.

799
00:59:19,300 --> 00:59:21,990
-E Jimmy foi demitido também.
-Quem?

800
00:59:22,000 --> 00:59:23,550
Jimmy Minor.

801
00:59:23,570 --> 00:59:25,960
Ele escreveu o artigo
sobre April no jornal.

802
00:59:27,440 --> 00:59:29,380
Por que demitiram ele?

803
00:59:29,920 --> 00:59:32,070
Por escrever o artigo.

804
00:59:39,100 --> 00:59:42,690
-Quer que faça jantar?
-Não, obrigado.

805
00:59:42,700 --> 00:59:45,780
Acho que vou dormir.

806
00:59:45,790 --> 00:59:48,290
Quer que sente aqui
alguns minutos?

807
00:59:48,300 --> 00:59:50,800
-Não vou beber.
-Vou acender o fogo.

808
00:59:50,810 --> 00:59:52,730
Disse que não vou beber.

809
00:59:55,850 --> 00:59:58,060
Por favor, não me odeie.

810
00:59:59,740 --> 01:00:01,480
Por que odiaria você?

811
01:00:01,820 --> 01:00:03,980
Porque Delia morreu
ao me dar à luz.

812
01:00:03,990 --> 01:00:07,030
Por Cristo,
do que está falando?

813
01:00:07,040 --> 01:00:08,340
Não culparia você.

814
01:00:09,440 --> 01:00:12,160
E entendo
as circunstâncias

815
01:00:12,170 --> 01:00:15,730
-por que desistiu de mim.
-Não desisti de você!

816
01:00:19,360 --> 01:00:21,000
Mal e Sarah, eles...

817
01:00:21,940 --> 01:00:24,850
-Puderam lhe dar coisas que...
-Não importa.

818
01:00:26,250 --> 01:00:28,650
Perdoei você.
Certo?

819
01:00:29,760 --> 01:00:32,110
-Você me perdoou?
-Sim, perdoei.

820
01:00:32,120 --> 01:00:35,030
Por que acha
que eu precisaria do seu perdão?

821
01:00:35,690 --> 01:00:37,590
-Bem, é só...
-Não, ouça-me.

822
01:00:37,600 --> 01:00:39,755
Não preciso do seu perdão

823
01:00:39,765 --> 01:00:41,920
e não preciso do perdão
de mais ninguém!

824
01:00:42,740 --> 01:00:44,170
Você entendeu?

825
01:00:44,180 --> 01:00:45,930
-Sinto muito, eu só...
-O quê?

826
01:00:49,010 --> 01:00:50,310
Sinto muito.

827
01:00:50,320 --> 01:00:52,980
Sim.
Eu também.

828
01:01:50,870 --> 01:01:52,530
Café puro, dois
torrões de açúcar.

829
01:01:54,280 --> 01:01:56,440
Suas mãos estão tremendo.

830
01:01:56,740 --> 01:01:58,140
Está com frio?

831
01:02:02,030 --> 01:02:03,330
Ei.

832
01:02:06,180 --> 01:02:07,480
Tudo bem.

833
01:02:11,530 --> 01:02:12,830
Tudo bem.

834
01:02:40,740 --> 01:02:42,050
Patrick?

835
01:02:45,510 --> 01:02:48,200
O que acha que aconteceu
com April?

836
01:02:50,120 --> 01:02:51,420
Eu não sei.

837
01:02:55,050 --> 01:02:59,180
-Já a visitou no apartamento?
-Sim, claro.

838
01:03:00,900 --> 01:03:02,200
Algumas vezes.

839
01:03:02,790 --> 01:03:04,150
Você e ela eram...

840
01:03:07,710 --> 01:03:09,020
O quê?

841
01:03:11,160 --> 01:03:15,075
Bem, alguém falou com
a vizinha de April

842
01:03:15,085 --> 01:03:19,000
e ela disse
que viu um negro

843
01:03:19,010 --> 01:03:21,050
subindo ao apartamento
de April

844
01:03:21,060 --> 01:03:22,510
e que April estava chorando.

845
01:03:22,520 --> 01:03:25,630
Quem falou com ela?
A polícia?

846
01:03:25,640 --> 01:03:26,940
Não.

847
01:03:27,550 --> 01:03:29,020
Quirke.

848
01:03:29,720 --> 01:03:32,040
-Por isso veio aqui?
-Não!

849
01:03:32,560 --> 01:03:35,210
-Bem, sim.
-Acho que deve ir, Phoebe.

850
01:03:35,570 --> 01:03:36,920
Por quê?

851
01:03:36,930 --> 01:03:38,790
Porque achei que veio
para me ver,

852
01:03:38,800 --> 01:03:40,660
não porque acha que tive
algo a ver

853
01:03:40,670 --> 01:03:42,250
com o que houve
com April.

854
01:03:42,260 --> 01:03:44,600
-Não acho!
-Então, por que veio aqui?

855
01:03:44,620 --> 01:03:47,470
-Por que me pergunta isto?
-Porque estava com ciúmes!

856
01:03:47,480 --> 01:03:48,780
Está bem?

857
01:03:48,790 --> 01:03:50,120
Porque estava com ciúmes.

858
01:03:51,360 --> 01:03:52,680
Quem está aí em cima?

859
01:03:53,280 --> 01:03:54,640
Ninguém, Sra. Gilligan!

860
01:03:55,160 --> 01:03:57,650
-Era só o rádio.
-O quê?

861
01:03:57,660 --> 01:03:58,960
Era o rádio!

862
01:03:59,290 --> 01:04:00,600
Boa noite, Sra. Gilligan.

863
01:04:01,180 --> 01:04:02,490
Deve ir.

864
01:04:02,500 --> 01:04:03,800
-Vou ficar quieta.
-Não!

865
01:04:03,820 --> 01:04:05,360
Quero ficar,
Patrick, por favor!

866
01:04:05,380 --> 01:04:07,830
Disse para ir, Phoebe.
Certo, vá.

867
01:05:47,140 --> 01:05:48,440
Entre.

868
01:05:52,310 --> 01:05:53,870
Bom dia, Lázaro.

869
01:05:56,520 --> 01:05:57,920
Como se sente?

870
01:06:02,930 --> 01:06:06,570
Quase tão ruim como mereço
sentir, imagino.

871
01:06:08,620 --> 01:06:11,500
-A que horas cheguei aqui?
-Cerca das três.

872
01:06:12,430 --> 01:06:13,730
Três e meia.

873
01:06:14,830 --> 01:06:16,130
Eu me envergonhei?

874
01:06:16,790 --> 01:06:20,120
Tentou me levar para a cama,
quer dizer?

875
01:06:20,440 --> 01:06:24,130
-Sim, você tentou.
-Desculpe.

876
01:06:24,770 --> 01:06:26,770
Não se preocupe.
Você foi muito galante.

877
01:06:27,570 --> 01:06:32,040
Fiz uma xícara de chá e
você capotou.

878
01:06:33,180 --> 01:06:34,700
Desculpe.

879
01:06:34,710 --> 01:06:37,190
Quirke, se ficar se desculpando,
pode se mandar.

880
01:06:37,200 --> 01:06:38,510
Desculpe, eu...

881
01:06:41,040 --> 01:06:43,320
Por que não vai fazer
um bule de café?

882
01:06:43,330 --> 01:06:44,930
Você é um amor.

883
01:06:56,110 --> 01:06:57,410
Quirke.

884
01:07:22,140 --> 01:07:23,980
Você está bem, doutor?

885
01:07:30,170 --> 01:07:31,860
Vai comer?

886
01:07:32,180 --> 01:07:33,480
Não.

887
01:07:34,500 --> 01:07:36,910
Nunca fui capaz de tomar
café da manhã.

888
01:07:38,470 --> 01:07:40,470
Prefere bebê-lo, suponho?

889
01:07:48,730 --> 01:07:50,410
Não foi uma piada, foi?

890
01:07:51,730 --> 01:07:53,180
Não.

891
01:07:56,900 --> 01:07:59,870
Vai voltar para
Saint John?

892
01:08:00,950 --> 01:08:02,350
Eu não sei.

893
01:08:04,440 --> 01:08:06,120
Preciso fazer uma coisa.

894
01:08:08,570 --> 01:08:11,530
Não há ninguém
por quem queira ficar sóbrio?

895
01:08:14,180 --> 01:08:15,480
Por Phoebe?

896
01:08:17,060 --> 01:08:18,580
Sei que ela reverencia você.

897
01:08:18,950 --> 01:08:21,490
-Ela estaria melhor sem mim.
-Não.

898
01:08:22,590 --> 01:08:23,950
Não acredito nisto.

899
01:08:29,710 --> 01:08:31,350
Acho que talvez
a verdadeira razão

900
01:08:31,370 --> 01:08:33,810
porque vim aqui ontem
à noite foi para...

901
01:08:35,660 --> 01:08:36,960
Foi para pedir...

902
01:08:44,070 --> 01:08:45,380
Pedir o quê?

903
01:08:48,600 --> 01:08:49,900
Para me ajudar.

904
01:08:55,210 --> 01:08:57,180
Deus, eu não sei!

905
01:08:58,460 --> 01:08:59,760
Por favor?

906
01:09:09,720 --> 01:09:11,020
Eu poderia tentar.

907
01:09:27,900 --> 01:09:30,470
Mal tocou na sua comida.

908
01:09:32,110 --> 01:09:33,800
Estava pensando
no trabalho.

909
01:09:36,000 --> 01:09:38,930
Já pensou em voltar
para Boston comigo?

910
01:09:38,950 --> 01:09:40,415
Acho que não.

911
01:09:40,425 --> 01:09:41,880
Você está louca!

912
01:09:41,890 --> 01:09:44,280
Se tivesse sua cabeça,
não desperdiçaria

913
01:09:44,290 --> 01:09:46,740
minha juventude
numa maldita chapelaria!

914
01:09:46,750 --> 01:09:48,050
Venha para casa
comigo.

915
01:09:48,060 --> 01:09:49,640
Matricule-se numa faculdade,

916
01:09:49,650 --> 01:09:52,070
-pode até se candidatar a...
-Não posso!

917
01:09:53,430 --> 01:09:54,740
Por que não?

918
01:09:59,320 --> 01:10:01,540
Sabe, chega uma hora
em que precisa

919
01:10:01,550 --> 01:10:03,800
parar de tentar ser
a boa filha

920
01:10:03,810 --> 01:10:06,620
ou a boa menina
ou quem está tentando ser.

921
01:10:06,640 --> 01:10:09,300
É?
E o que eu deveria tentar ser?

922
01:10:09,310 --> 01:10:10,950
Que tal você mesma?

923
01:10:31,650 --> 01:10:32,950
Sim?

924
01:10:34,850 --> 01:10:36,550
-Dr. Griffin?
-Patrick.

925
01:10:36,560 --> 01:10:38,260
O que posso fazer
por você?

926
01:10:38,940 --> 01:10:44,070
Imagino se sabe
algo sobre isso?

927
01:10:44,080 --> 01:10:45,380
O que é?

928
01:10:45,710 --> 01:10:47,770
Uma carta do Ministro da Justiça

929
01:10:47,780 --> 01:10:50,830
-sobre o meu status de imigração.
-Como iria saber disto?

930
01:10:50,840 --> 01:10:53,830
Bem, meu visto depende
de meus estudos aqui no hospital.

931
01:11:01,580 --> 01:11:05,110
Sabe que o tio de
April Latimer é o Ministro?

932
01:11:05,550 --> 01:11:08,450
-Não sei onde ela está.
-Muito justo.

933
01:11:08,460 --> 01:11:10,920
Mas, se o tio dela tentava
expulsar você do país

934
01:11:10,930 --> 01:11:13,100
sugere que ele
pensa o contrário.

935
01:11:14,930 --> 01:11:16,230
Não sei.

936
01:11:20,500 --> 01:11:23,640
Bem, posso dar-lhe
uma carta dizendo

937
01:11:23,660 --> 01:11:25,900
que o hospital precisa
de você.

938
01:11:25,910 --> 01:11:27,230
Obrigado, Dr. Griffin.

939
01:11:27,990 --> 01:11:30,840
Ou poderia dizer-lhes
sobre,

940
01:11:31,440 --> 01:11:34,650
não sei,
um diagnóstico errado aqui,

941
01:11:35,650 --> 01:11:37,250
uma receita descuidada ali.

942
01:11:38,970 --> 01:11:42,060
E pode de repente começar
a parecer ainda mais perigoso.

943
01:11:42,070 --> 01:11:43,700
Por que faria isso?

944
01:11:44,220 --> 01:11:47,750
Pouco me importa onde
April Latimer está.

945
01:11:47,760 --> 01:11:49,430
Nem sequer gosto dela.

946
01:11:51,200 --> 01:11:52,520
Mas Phoebe a adora.

947
01:11:54,600 --> 01:11:58,970
Então, se sabe algo,
também quero saber.

948
01:12:03,580 --> 01:12:05,500
Vamos até a Patologia,
sim?

949
01:12:05,510 --> 01:12:06,830
Patologia?

950
01:12:12,680 --> 01:12:14,680
<i>Ela pediu minha ajuda.</i>

951
01:12:17,210 --> 01:12:19,610
Ela era muito corajosa
e nós...

952
01:12:22,060 --> 01:12:23,360
Nós fizemos.

953
01:12:24,660 --> 01:12:26,400
Interrompeu a gravidez dela?

954
01:12:27,870 --> 01:12:29,170
Sim.

955
01:12:30,030 --> 01:12:31,330
No apartamento dela?

956
01:12:31,670 --> 01:12:34,720
Bem, não era meu bebê
se é o que está pensando, certo?

957
01:12:35,840 --> 01:12:39,170
Fiquei com ela naquela noite
e ela estava bem.

958
01:12:40,250 --> 01:12:42,130
Mas na noite seguinte,

959
01:12:43,900 --> 01:12:45,200
ela me telefonou.

960
01:12:47,500 --> 01:12:48,810
Estava sangrando.

961
01:12:50,990 --> 01:12:54,320
Disse para chamar
uma ambulância, eu implorei,

962
01:12:55,440 --> 01:12:57,140
mas ela proibiu totalmente.

963
01:12:59,490 --> 01:13:01,490
Fui direto para lá e

964
01:13:03,330 --> 01:13:05,300
fiz o que pude, mas...

965
01:13:07,260 --> 01:13:08,560
Mas o quê?

966
01:13:09,670 --> 01:13:11,830
Estava viva quando a deixei.

967
01:13:11,840 --> 01:13:13,150
Você a deixou?

968
01:13:13,990 --> 01:13:16,670
-Não direi mais nada.
-Por quê?

969
01:13:16,680 --> 01:13:20,130
-Porque ela me fez prometer.
-Pelo amor de Deus!

970
01:13:20,140 --> 01:13:22,190
-É mesmo importante agora?
-Sim.

971
01:13:22,200 --> 01:13:23,500
Se ela estiver viva.

972
01:13:23,510 --> 01:13:24,810
E se ela estiver morta?

973
01:13:26,420 --> 01:13:30,950
Ouça, eu prometi,
está bem?

974
01:13:30,960 --> 01:13:32,270
Fiz uma promessa.

975
01:13:33,230 --> 01:13:35,390
Se quer saber mais,

976
01:13:35,400 --> 01:13:37,560
por que não pergunta
à família dela?

977
01:13:38,900 --> 01:13:40,700
O que faz um homem
como aquele

978
01:13:40,720 --> 01:13:44,690
arriscar tudo por alguém
como April Latimer?

979
01:13:44,700 --> 01:13:47,700
Seja o que for,
ele não vai nos contar.

980
01:13:48,120 --> 01:13:49,800
Deve ser seu bebê.

981
01:13:50,680 --> 01:13:52,270
Pode imaginar como isto
pareceu

982
01:13:52,290 --> 01:13:54,920
para os Latimers
e a preciosa família deles.

983
01:13:54,930 --> 01:13:58,940
Um bebê negro é como incesto
para alguém como Bill Latimer

984
01:13:58,950 --> 01:14:01,240
e Oscar Latimer.
Meu Deus!

985
01:14:02,100 --> 01:14:05,450
Embora Patrick seja mesmo
um príncipe no seu país, então

986
01:14:05,470 --> 01:14:07,190
isto pode fazer a diferença.

987
01:14:10,160 --> 01:14:13,930
Sim, esqueci minhas chaves.
Telefonarei depois.

988
01:14:15,890 --> 01:14:19,980
Há ensopado de frango
em casa, se quiser.

989
01:14:37,670 --> 01:14:39,960
<i>Receio que perdeu
sua viagem, Dr. Quirke.</i>

990
01:14:39,970 --> 01:14:41,960
Meu filho não está em casa.

991
01:14:43,520 --> 01:14:44,840
Sabe onde ele está?

992
01:14:44,850 --> 01:14:47,670
Acho que não é da sua conta,
Dr. Quirke.

993
01:14:47,680 --> 01:14:51,090
Mas, se quer saber,
ele está na cidade esta noite.

994
01:14:51,100 --> 01:14:53,920
Corpus Christi achou justo
agraciar meu finado marido

995
01:14:53,930 --> 01:14:56,300
com a medalha
da Legião de Honra

996
01:14:56,310 --> 01:14:58,630
e Oscar vai recebê-la
em seu nome.

997
01:15:00,040 --> 01:15:04,040
-Você não vai?
-Só homens esta noite.

998
01:15:05,370 --> 01:15:06,670
Claro.

999
01:15:08,730 --> 01:15:11,380
Posso dar-lhe um recado seu?

1000
01:15:12,540 --> 01:15:13,940
Não, obrigado.

1001
01:15:16,350 --> 01:15:18,670
<i>Todos os homens são heróis
para seus filhos.</i>

1002
01:15:19,590 --> 01:15:22,560
<i>Mas poucos são heróis
para toda uma nação.</i>

1003
01:15:22,570 --> 01:15:24,760
Isto foi privilégio
do meu pai.

1004
01:15:26,040 --> 01:15:27,630
Se meu pai...

1005
01:15:29,450 --> 01:15:30,750
Se...

1006
01:15:31,860 --> 01:15:35,120
meu pai estivesse
aqui está noite,

1007
01:15:36,260 --> 01:15:38,210
ele ficaria muito orgulhoso.

1008
01:15:38,550 --> 01:15:40,990
E portanto é com orgulho que

1009
01:15:41,000 --> 01:15:43,440
estou aqui diante
de vocês

1010
01:15:43,800 --> 01:15:45,720
para aceitar
esta grande honra

1011
01:15:45,740 --> 01:15:49,470
em homenagem a meu pai,
Connor Latimer.

1012
01:15:49,490 --> 01:15:52,290
Um patriarca e um patriota.

1013
01:15:52,300 --> 01:15:53,600
Obrigado.

1014
01:16:10,670 --> 01:16:13,570
Pelo amor de Deus!
O que é agora, Quirke?

1015
01:16:14,260 --> 01:16:16,660
As pessoas começam
a se preocupar com você, sabe?

1016
01:16:16,670 --> 01:16:19,360
Falei com Patrick Ojukwu
esta noite.

1017
01:16:19,370 --> 01:16:22,050
-Quem?
-Confessou ter feito um aborto

1018
01:16:22,060 --> 01:16:24,740
na sua irmã April,
no apartamento dela.

1019
01:16:25,480 --> 01:16:27,160
Achei que deveria saber.

1020
01:16:29,360 --> 01:16:33,090
-Mas já sabe, não é?
-Não sei nada disto.

1021
01:16:33,100 --> 01:16:36,820
-Quem é este Patrick Ojunku?
-Patrick Ojukwu.

1022
01:16:37,340 --> 01:16:40,610
É o homem que pediu a você
que fosse salvar sua irmã.

1023
01:16:42,310 --> 01:16:46,560
-Mas ela morreu, não foi?
-Como diabos vou saber?

1024
01:16:46,570 --> 01:16:48,720
Porque você escondeu
o corpo.

1025
01:16:49,320 --> 01:16:51,000
Não fiz nada disso.

1026
01:16:51,010 --> 01:16:55,790
Dele era a consciência,
não só de um homem,

1027
01:16:55,810 --> 01:16:57,110
mas de um povo.

1028
01:16:57,120 --> 01:17:00,420
Ojukwu chamou você
porque ela sangrava até a morte,

1029
01:17:00,430 --> 01:17:02,940
mas você entrou em pânico.
E escondeu o corpo dela.

1030
01:17:02,950 --> 01:17:06,590
-E por que faria isso?
-Porque ela carregava seu bebê.

1031
01:17:09,120 --> 01:17:10,580
Escute a você mesmo.

1032
01:17:12,250 --> 01:17:14,605
Ela era minha irmã,
pelo amor de Deus!

1033
01:17:14,615 --> 01:17:16,970
Por isto precisava
esconder o corpo.

1034
01:17:16,980 --> 01:17:18,340
Por causa do escândalo.

1035
01:17:18,660 --> 01:17:20,850
Ela estragou
seu próprio aborto

1036
01:17:20,860 --> 01:17:22,910
-e você não pôde ajeitar.
-Não.

1037
01:17:22,920 --> 01:17:24,970
O sangue do bebê era
AB Negativo,

1038
01:17:24,980 --> 01:17:26,380
igual ao seu.

1039
01:17:26,390 --> 01:17:28,450
Pensou que seria
um tiro no escuro

1040
01:17:28,460 --> 01:17:30,520
alguém descobrir,

1041
01:17:32,560 --> 01:17:35,250
mas não podia se arriscar,
podia?

1042
01:17:36,330 --> 01:17:39,800
Vou dar-lhe 30 segundos
para sair deste prédio.

1043
01:17:40,600 --> 01:17:43,220
Só porque sei que tem
um problema de bebida.

1044
01:17:43,890 --> 01:17:45,695
Mas se não sair até então,

1045
01:17:45,705 --> 01:17:47,510
mandarei expulsá-lo.

1046
01:17:47,830 --> 01:17:51,400
E verei pessoalmente
para que você seja banido.

1047
01:17:51,420 --> 01:17:54,650
Veja, seu passarinho
perdeu uma asa.

1048
01:17:54,660 --> 01:17:55,970
O quê?

1049
01:17:56,810 --> 01:17:58,560
Acho que posso tê-la aqui.

1050
01:17:58,570 --> 01:18:01,780
Do que está falando?
Vá para casa, Quirke.

1051
01:18:03,180 --> 01:18:04,500
Bem, veja isto.

1052
01:18:07,110 --> 01:18:08,410
Perfeito.

1053
01:18:09,030 --> 01:18:10,680
Sabe onde achei?

1054
01:18:11,880 --> 01:18:13,440
No apartamento de April.

1055
01:18:25,720 --> 01:18:28,610
Você a deixou morrer,
Oscar.

1056
01:18:31,560 --> 01:18:32,860
Você a deixou morrer.

1057
01:18:38,730 --> 01:18:40,030
Não!

1058
01:18:42,820 --> 01:18:46,340
-Está tudo bem, senhores?
-Sim, está tudo bem.

1059
01:18:46,350 --> 01:18:47,800
<i>E agora, senhores,</i>

1060
01:18:47,810 --> 01:18:51,290
posso pedir que
se levantem

1061
01:18:51,310 --> 01:18:53,640
por meu irmão,
Connor Latimer?

1062
01:18:56,800 --> 01:18:58,810
Eu tentei salvá-la, Quirke.

1063
01:18:59,970 --> 01:19:01,970
Não havia nada que
pudesse fazer.

1064
01:19:03,780 --> 01:19:05,085
Eu agradeço vocês.

1065
01:19:05,095 --> 01:19:06,400
Obrigado.

1066
01:19:11,190 --> 01:19:13,840
Nunca amei alguém como
amava April.

1067
01:19:15,360 --> 01:19:17,040
Estava dizendo a verdade

1068
01:19:18,440 --> 01:19:21,040
sobre não vê-la
há quatro anos,

1069
01:19:21,050 --> 01:19:23,640
até uma noite,
no final de outubro,

1070
01:19:23,650 --> 01:19:26,980
quando nos esbarramos
na South Anne Street.

1071
01:19:29,380 --> 01:19:31,670
Ela estava totalmente
bêbada.

1072
01:19:32,030 --> 01:19:34,430
Não sabia onde estava.
Então...

1073
01:19:36,390 --> 01:19:37,690
coloquei-a num táxi

1074
01:19:37,700 --> 01:19:41,970
e a levei para casa e eu,
eu...

1075
01:19:43,290 --> 01:19:44,770
entrei.

1076
01:19:51,790 --> 01:19:55,130
Ela estava...
quase inconsciente,

1077
01:19:56,080 --> 01:19:58,960
Ela não sabia que era eu,
acho.

1078
01:20:02,110 --> 01:20:05,810
Não sei
por que fiz aquilo.

1079
01:20:08,120 --> 01:20:11,870
Para apagar
ou para controlar ou...

1080
01:20:13,230 --> 01:20:14,530
Cruzes!

1081
01:20:18,000 --> 01:20:19,720
Para apagar o quê,
Oscar?

1082
01:20:21,160 --> 01:20:22,550
Éramos só...

1083
01:20:23,870 --> 01:20:26,350
Éramos só crianças

1084
01:20:29,340 --> 01:20:32,070
e nosso pai herói

1085
01:20:32,080 --> 01:20:35,660
chegava
fedendo a bebida

1086
01:20:35,670 --> 01:20:37,950
e nos mandava
subir na cama

1087
01:20:37,960 --> 01:20:40,920
e então ele...
ele...

1088
01:20:43,240 --> 01:20:44,930
Cruzes!

1089
01:20:45,650 --> 01:20:47,000
Oscar.

1090
01:20:47,010 --> 01:20:50,220
Até quando ele morreu,
não...

1091
01:20:54,230 --> 01:20:56,290
Apenas não nos falamos...

1092
01:20:56,300 --> 01:20:57,600
mais...

1093
01:20:58,110 --> 01:21:00,860
-até aquela noite.
-O que está havendo aqui?

1094
01:21:01,480 --> 01:21:04,680
Patrick me ligou
e disse o que tinham feito

1095
01:21:06,930 --> 01:21:09,170
e eu sabia que era
meu bebê.

1096
01:21:11,460 --> 01:21:13,310
E não havia nada
que eu pudesse fazer.

1097
01:21:13,320 --> 01:21:17,230
Ela morreu dez minutos depois
que cheguei lá.

1098
01:21:17,240 --> 01:21:20,270
Deus a ajude,
Deus a ajude!

1099
01:21:22,560 --> 01:21:24,720
Eu a vi morrer.

1100
01:21:25,440 --> 01:21:27,300
Ele não sabe
o que está dizendo.

1101
01:21:27,310 --> 01:21:29,160
Isto não tem nada
a ver com você!

1102
01:21:29,170 --> 01:21:31,180
Como assim não tem
nada a ver comigo?

1103
01:21:31,190 --> 01:21:33,380
Faz ideia do que
está dizendo?

1104
01:21:33,940 --> 01:21:35,240
Oscar?

1105
01:21:36,140 --> 01:21:38,370
Onde está o corpo
de April?

1106
01:22:18,240 --> 01:22:21,150
VERGONHA: OUTRAS REVELAÇÕES
BALANÇAM FAMÍLIA LATIMER

1107
01:22:22,270 --> 01:22:23,600
Parabéns.

1108
01:22:28,530 --> 01:22:30,400
Como foi?

1109
01:22:30,410 --> 01:22:34,020
Bem, prorrogaram meu visto.

1110
01:22:35,100 --> 01:22:36,400
Por causa disto?

1111
01:22:39,230 --> 01:22:40,530
Isto é...

1112
01:22:42,470 --> 01:22:43,770
Quer uma bebida?

1113
01:22:48,520 --> 01:22:49,830
Ei.

1114
01:22:50,290 --> 01:22:53,290
Ei, pronto agora.

1115
01:22:55,580 --> 01:22:56,880
Está tudo bem.

1116
01:22:58,900 --> 01:23:01,190
Você fez o possível.
Você fez o possível.

1117
01:23:08,280 --> 01:23:11,290
<i>Depois de um tenso
ataque final,</i>

1118
01:23:11,890 --> 01:23:13,750
<i>Persian Tiara</i>

1119
01:23:14,330 --> 01:23:16,780
<i>de repente
conseguiu avançar.</i>

1120
01:23:16,800 --> 01:23:19,260
<i>A multidão gritou
sua aprovação</i>

1121
01:23:19,280 --> 01:23:21,730
<i>por um final apropriado para...</i>

1122
01:23:26,270 --> 01:23:28,100
Pensei em dizer adeus.

1123
01:23:35,110 --> 01:23:36,890
Quando vai partir?

1124
01:23:37,260 --> 01:23:41,180
Rose vai me pegar às 7
e voarei esta noite.

1125
01:23:44,150 --> 01:23:46,110
Não acho que
sentirá minha falta?

1126
01:23:53,290 --> 01:23:54,860
Lamento muito que
as coisas

1127
01:23:54,870 --> 01:23:58,380
deram errado para
sua amiga April.

1128
01:24:02,020 --> 01:24:03,340
É engraçado, não é?

1129
01:24:04,510 --> 01:24:07,030
De todos,
você era o único que...

1130
01:24:12,440 --> 01:24:15,370
-Você está bem?
-Meu filho! Meu filho.

1131
01:24:16,010 --> 01:24:18,000
Estamos nas corridas agora?

1132
01:24:18,010 --> 01:24:21,610
Não.
Estava lendo os resultados.

1133
01:24:21,620 --> 01:24:24,320
Volte a dormir.
Ficará muito bem.

1134
01:24:26,830 --> 01:24:30,030
Íamos entrar pelo portão
da escola há poucos minutos.

1135
01:24:32,400 --> 01:24:33,700
Você ficará bem.

1136
01:24:34,280 --> 01:24:35,600
Durma um pouco.

1137
01:24:35,610 --> 01:24:38,650
Eu sei.
Sei que é errado.

1138
01:24:39,690 --> 01:24:42,040
-O que é?
-Sempre amei você

1139
01:24:42,060 --> 01:24:43,820
mais do que qualquer outro.

1140
01:24:44,420 --> 01:24:46,630
Por que acha que é?

1141
01:24:47,790 --> 01:24:49,790
Falta de juízo talvez.

1142
01:24:51,240 --> 01:24:54,260
Não poderei dar seu presente
na manhã de Natal.

1143
01:24:54,280 --> 01:24:55,580
Claro que poderá.

1144
01:24:57,090 --> 01:24:59,540
Costumava me perguntar
se eu sabia

1145
01:24:59,550 --> 01:25:01,990
quem colocou você
no orfanato.

1146
01:25:02,000 --> 01:25:05,740
Dizia que não sabia, mas sei.
Eu sei.

1147
01:25:06,700 --> 01:25:08,010
Fui eu.

1148
01:25:11,110 --> 01:25:14,520
Não!
Você me acolheu, pai,

1149
01:25:14,530 --> 01:25:16,390
você me deu um lar.

1150
01:25:16,400 --> 01:25:19,450
Sim, mas também coloquei
você lá.

1151
01:25:19,830 --> 01:25:21,830
Não tínhamos escolha.
Não podíamos casar.

1152
01:25:21,850 --> 01:25:23,680
Não tínhamos dinheiro.

1153
01:25:23,700 --> 01:25:25,400
Partiu meu coração,
quase me matou,

1154
01:25:25,410 --> 01:25:27,090
Juro por Deus!

1155
01:25:27,100 --> 01:25:30,270
Mas assim que pude,
tirei você.

1156
01:25:30,280 --> 01:25:33,450
Toda noite,
sonhava que você me chamava

1157
01:25:33,480 --> 01:25:36,240
para que voltasse e pegasse você.

1158
01:25:36,560 --> 01:25:38,870
Eu peguei no final.

1159
01:25:43,370 --> 01:25:45,180
Eu sempre soube.

1160
01:25:46,220 --> 01:25:47,820
Quem contou?

1161
01:25:50,310 --> 01:25:51,650
Ninguém.

1162
01:25:59,720 --> 01:26:01,690
Quem era minha mãe, pai?

1163
01:26:03,410 --> 01:26:05,660
Não, não posso...

1164
01:26:08,480 --> 01:26:09,780
não posso...

1165
01:26:42,690 --> 01:26:46,610
Se voltar por aqui,
avise-me

1166
01:26:46,810 --> 01:26:48,320
e pago seu almoço.

1167
01:26:50,860 --> 01:26:52,160
Seria ótimo.

1168
01:26:54,790 --> 01:26:58,080
Ouça, queria dar-lhe isso.

1169
01:26:59,700 --> 01:27:02,600
Ia entregar a Mal
para dar a você.

1170
01:27:03,930 --> 01:27:07,050
-Pertencia à sua mãe.
-Obrigada.

1171
01:27:17,470 --> 01:27:18,770
Quirke.

1172
01:28:33,940 --> 01:28:36,940
Tradução e Sincronia: TRX
Revisão e Ressinc: @Marocas62

