1
00:00:01,331 --> 00:00:03,577
<i>V minulých dílech…</i>

2
00:00:04,148 --> 00:00:07,715
<i>18 nových trosečníků
bylo rozděleno do tří kmenů.</i>

3
00:00:07,744 --> 00:00:10,782
<i>Síla, Chytrost a Krása.</i>

4
00:00:10,841 --> 00:00:14,144
<i>Prvních osm dní se nedalo čekat,
co se stane další minutu.</i>

5
00:00:14,855 --> 00:00:18,304
<i>V Silném kmeni
se Tony ze solitérního hráče…</i>

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,917
Jsem tu sám za sebe.
Já, má osoba, imunita a já.

7
00:00:20,990 --> 00:00:22,018
Jsme tu čtyři.

8
00:00:22,091 --> 00:00:24,131
<i>propracoval k budování čtyř aliancí.</i>

9
00:00:24,205 --> 00:00:26,230
Stojím za tebou,
jsi všechno, co mám.

10
00:00:26,272 --> 00:00:29,178
<i>Dokonce lhal i policistce,
aby dosáhl svého.</i>

11
00:00:29,237 --> 00:00:31,982
Cliff a Lindsey se tě chtějí zbavit.

12
00:00:32,055 --> 00:00:34,550
Byla to úplná lež,
abych ji dostal na svoji stranu.

13
00:00:35,343 --> 00:00:38,073
<i>Chytrý kmen byla chodící katastrofa.</i>

14
00:00:38,120 --> 00:00:40,130
Jak že se kvalifikovala
do chytrého kmene?

15
00:00:40,182 --> 00:00:41,908
Chtěla bych vidět dokumentaci.

16
00:00:41,936 --> 00:00:45,282
<i>A Krásnému kmeni se vše dařilo.</i>

17
00:00:46,310 --> 00:00:49,392
<i>Ale na soutěži o imunitu
se vše obrátilo.</i>

18
00:00:49,451 --> 00:00:51,168
Krasavci se hroutí.

19
00:00:51,289 --> 00:00:54,826
<i>Chytrý kmen poprvé neprohrál.</i>

20
00:00:55,281 --> 00:00:57,336
Chytrý kmen vyhrál imunitu.

21
00:00:57,410 --> 00:01:00,727
<i>A Krásný kmen poprvé prohrál
soutěž o imunitu.</i>

22
00:01:01,321 --> 00:01:05,959
<i>Jeremiah před kmenovou radou zvažoval
k jaké alianci se přiklonit.</i>

23
00:01:06,047 --> 00:01:08,337
<i>K Alexis, Jefře a LJovi,</i>

24
00:01:08,439 --> 00:01:09,570
<i>nebo Briceovi a Morgan.</i>

25
00:01:10,010 --> 00:01:11,125
Nevím, jak dál.

26
00:01:12,314 --> 00:01:15,367
<i>Na kmenové radě se přidal
k početně silnější alianci.</i>

27
00:01:15,397 --> 00:01:17,569
Třetí vyloučený
ze Survivoru: Cagayan je Brice.

28
00:01:17,613 --> 00:01:21,987
<i>Vyloučili Brice
a Morgan odsunuli na okraj.</i>

29
00:01:22,236 --> 00:01:25,568
<i>Zbývá 14 trosečníků.
Koho vyloučí dnes?</i>

30
00:01:36,247 --> 00:01:37,656
Musíme se snažit radám vyhnout.

31
00:01:37,679 --> 00:01:39,640
Úplně mě to vysálo.

32
00:01:39,699 --> 00:01:42,293
Jsem úplně emocionálně ochromená.

33
00:01:42,955 --> 00:01:45,104
Rada neproběhla podle plánu.

34
00:01:45,127 --> 00:01:48,133
Jsem dost naštvaná a frustrovaná.

35
00:01:48,203 --> 00:01:50,505
Jeremiah je zbabělec.

36
00:01:50,578 --> 00:01:53,525
Prostě vycouval.

37
00:01:53,584 --> 00:01:56,942
Nejdřív přišel za námi
a pak přešel k druhé alianci.

38
00:01:57,015 --> 00:02:01,207
Je velká šance,
že další na řadě jsem já.

39
00:02:01,348 --> 00:02:03,626
Musím se nějak zachránit.

40
00:02:06,232 --> 00:02:07,982
Kvůli čemu jsi změnil názor?

41
00:02:09,191 --> 00:02:11,504
Protože to ty a Brice
jste přišli za mnou.

42
00:02:11,563 --> 00:02:14,032
A zničehonic jsi hlasoval pro Brice.

43
00:02:14,079 --> 00:02:15,570
Jsem zmatená.

44
00:02:15,916 --> 00:02:17,701
Já vím, bylo to…

45
00:02:17,806 --> 00:02:19,304
Nejdřív jsem měl alianci

46
00:02:19,351 --> 00:02:21,816
s LJem, Alexis a Jefrou.

47
00:02:23,831 --> 00:02:26,132
Dal jsem jim svoje slovo.

48
00:02:26,238 --> 00:02:29,103
Byla to pro mě nejlepší cesta.

49
00:02:29,173 --> 00:02:31,686
Umí tak dobře jednat s lidmi.
Je to neuvěřitelný.

50
00:02:31,759 --> 00:02:35,199
- Brice, nebo LJ?
- To Brice je tak dobrý.

51
00:02:35,528 --> 00:02:37,724
Vyděsilo mě to.

52
00:02:37,965 --> 00:02:40,302
Morgan se mě na to zeptala přede všemi.

53
00:02:40,361 --> 00:02:43,601
Otevřeně se mě zeptala,
proč jsem změnil názor.

54
00:02:43,660 --> 00:02:47,315
A to přede všemi.
Ale to je v pohodě, jsme v Survivoru.

55
00:02:47,538 --> 00:02:50,931
Bylo to důležité rozhodnutí.
Byl jsem z toho nervózní.

56
00:02:51,013 --> 00:02:53,185
Uvidíme, jestli jsem
tupej hráč, nebo ne.

57
00:02:56,355 --> 00:02:59,067
Chci se omluvit,
že jsem pro tebe hlasovala, Alexis.

58
00:02:59,291 --> 00:03:01,545
Ale…
já ti nevím.

59
00:03:01,571 --> 00:03:06,362
Jeremiah před čtyřmi dny
začal hon na vyloučení LJe.

60
00:03:06,456 --> 00:03:08,734
Přišel za mnou a Bricem

61
00:03:08,804 --> 00:03:11,634
a říkal, jak se musí zbavit LJe,
protože je jeho největší konkurent.

62
00:03:12,118 --> 00:03:16,007
Chtěl se zbavit LJovy pravé ruky.

63
00:03:16,054 --> 00:03:20,616
A protože je LJ potřeba na soutěže,
chtěl se zbavit Alexis.

64
00:03:20,639 --> 00:03:22,389
Byla jsem jednoduchý cíl.

65
00:03:22,439 --> 00:03:24,846
Jsem skeptická k tomu, co Morgan říká.

66
00:03:24,893 --> 00:03:28,662
Že to byl Jeremiah,
kdo se mě snažil zbavit.

67
00:03:28,779 --> 00:03:32,351
Ale to, co říká, zní trochu pravdivě.

68
00:03:32,481 --> 00:03:34,007
Díky za upřímnost.

69
00:03:34,101 --> 00:03:37,377
Nesmím ho pustit z očí.

70
00:03:37,426 --> 00:03:41,442
Jeremiah ze sebe udělal cíl.

71
00:03:42,960 --> 00:03:45,308
www.reality-show.eu
překlad: Alisch, korekce: GudMen

72
00:04:10,099 --> 00:04:11,379
Máme poštu.

73
00:04:12,606 --> 00:04:14,525
Dokážete se vidět jako vůdce?

74
00:04:14,526 --> 00:04:16,725
Dokážete vidět,
když má váš kmen upadnout?

75
00:04:16,726 --> 00:04:19,005
Dokážete se vidět,
jak vyhráváte proteiny?

76
00:04:19,006 --> 00:04:21,145
Když nemůžete vidět vůbec nic?

77
00:04:21,146 --> 00:04:23,405
To bude soutěž s páskami přes oči.

78
00:04:23,406 --> 00:04:25,656
- Bude to jen o odměnu.
- To jo.

79
00:04:26,046 --> 00:04:27,215
Bude to tak.

80
00:04:27,216 --> 00:04:28,635
Tohle je důležitá soutěž.

81
00:04:28,636 --> 00:04:30,578
Snažíme se navázat
na předchozí vítězství.

82
00:04:30,590 --> 00:04:33,915
Chceme ukázat, že náš kmen umí hrát.

83
00:04:33,916 --> 00:04:35,765
- Nacvičíme to.
- To zvládneme.

84
00:04:35,766 --> 00:04:37,575
Už si to začněte představovat.

85
00:04:37,576 --> 00:04:39,185
Doprava, Spencere.

86
00:04:39,186 --> 00:04:41,075
J'Tio, pokračuj rovně.

87
00:04:41,076 --> 00:04:42,785
Upřímně jsem si už minule myslela,
že půjdu domů.

88
00:04:42,786 --> 00:04:44,655
A taky na první radě.

89
00:04:44,656 --> 00:04:47,775
A proto jsem vyhodila rýži.
Hladovíme kvůli mně.

90
00:04:47,776 --> 00:04:48,855
J'Tio, vlevo.

91
00:04:48,856 --> 00:04:51,365
Fakt jim chci v téhle soutěži
pomoct vyhrát jídlo,

92
00:04:51,366 --> 00:04:55,979
protože to já jsem nás
do té situace uvrhla.

93
00:04:56,006 --> 00:04:57,666
J'Tio, nalevo.

94
00:05:04,506 --> 00:05:05,716
Pojďte sem, lidi!

95
00:05:14,106 --> 00:05:18,995
Siláci a Chytráci, podívejte se
na novou sestavu krásného kmene.

96
00:05:18,996 --> 00:05:21,806
Na poslední kmenové radě
byl vyloučen Brice.

97
00:05:22,996 --> 00:05:26,205
- Jste připraveni na soutěž o odměnu?
- Ano.

98
00:05:26,206 --> 00:05:28,855
V dnešní soutěži
bude jeden člen kmene vyvolávač.

99
00:05:28,856 --> 00:05:31,405
Ostatní budou mít pásky přes oči.

100
00:05:31,406 --> 00:05:36,415
Jen za pomoci slovních příkazů vyvolávač
navede dva členy kmene,

101
00:05:36,416 --> 00:05:38,706
aby nejdřív posbírali pět předmětů.

102
00:05:39,096 --> 00:05:42,076
Každý předmět, který najdete, přinesete

103
00:05:42,456 --> 00:05:44,745
a vyzvednete k vyvolávači.

104
00:05:44,746 --> 00:05:46,745
Až budete mít všech pět předmětů,

105
00:05:46,746 --> 00:05:49,484
vyvolávač vás pošle pro poslední předmět.

106
00:05:49,543 --> 00:05:50,799
A to pro kmenovou vlajku.

107
00:05:51,096 --> 00:05:55,686
Odměnu vyhrají první dva kmeny,
které dopraví vlajku k vyvolávači.

108
00:05:56,036 --> 00:05:57,835
Jindy bych se zeptal,
jestli chcete vědět, o co hrajete.

109
00:05:57,836 --> 00:05:59,586
Ale vy už jste to slyšeli.

110
00:05:59,966 --> 00:06:02,115
- Chcete vidět, o co hrajete?
- Ano.

111
00:06:02,116 --> 00:06:03,786
První kmen v cíli

112
00:06:04,886 --> 00:06:08,685
vyhraje tři nosné slepice a kohouta.

113
00:06:08,686 --> 00:06:11,922
Druhý kmen vyhraje tucet vajec.

114
00:06:11,969 --> 00:06:13,848
To není moc,
ale není to špatné.

115
00:06:13,996 --> 00:06:16,535
Třetí kmen nedostane nic.

116
00:06:16,536 --> 00:06:18,755
Sílo, máte dva navíc.
Musíte posadit dva lidi.

117
00:06:18,756 --> 00:06:22,465
Pamatujte, že nesmíte posadit stejné lidi
v po sobě jdoucích soutěžích.

118
00:06:22,466 --> 00:06:24,195
Woo a Sarah budou sedět.

119
00:06:24,196 --> 00:06:26,575
- Kráso, máte jednoho navíc.
- Já si sednu.

120
00:06:26,576 --> 00:06:28,315
Za Krásu si sedne Morgan.

121
00:06:28,316 --> 00:06:31,476
Vy ostatní se poraďte a začneme.

122
00:06:38,716 --> 00:06:40,675
O odměnu.

123
00:06:40,676 --> 00:06:41,836
Připravte se.

124
00:06:42,933 --> 00:06:43,755
Start!

125
00:06:43,756 --> 00:06:46,215
- Doleva!
- Běžte rovně.

126
00:06:46,216 --> 00:06:47,725
Doleva, doleva.

127
00:06:47,726 --> 00:06:49,935
Běžte rovně.

128
00:06:49,936 --> 00:06:51,625
Vše záleží na komunikaci.

129
00:06:51,626 --> 00:06:52,925
Kass už to má.

130
00:06:52,926 --> 00:06:56,535
Kass a Spencer našli předmět za Chytráky.

131
00:06:56,536 --> 00:07:00,205
LJ a Jefra našli předmět za Krasavce.

132
00:07:00,206 --> 00:07:01,855
Ještě trošku.
Máš to.

133
00:07:01,856 --> 00:07:04,315
Až to přinesete,
musíte to položit na rampu.

134
00:07:04,316 --> 00:07:06,029
Pak je to potřeba vyzvednout.

135
00:07:06,076 --> 00:07:08,624
To vyžaduje
hodně spolupráce a koordinace.

136
00:07:08,636 --> 00:07:10,855
Spencere, zatáhni!
Zatáhni!

137
00:07:10,856 --> 00:07:13,005
A je to na zemi.

138
00:07:13,006 --> 00:07:15,185
Ještě, ještě.

139
00:07:15,186 --> 00:07:19,205
- Už to mám, běžte.
- Krása přinesla první předmět.

140
00:07:19,206 --> 00:07:21,835
- A vyzvedla ho k vyvolávači.
- Pokračuj rovně.

141
00:07:21,836 --> 00:07:26,886
Cliff vyslal dvojici do nejzazšího kouta,
aby nejdřív přinesli nejtěžší předmět.

142
00:07:28,916 --> 00:07:31,785
Chytráci se pořád snaží
vyzvednout první předmět.

143
00:07:31,786 --> 00:07:33,475
Už to bude, Tasha ho má.

144
00:07:33,476 --> 00:07:37,415
- Rovně. Zastav!
- Každý kmen musí přinést pět předmětů.

145
00:07:37,416 --> 00:07:38,965
- A k tomu vlajku.
- Jo, to je ono.

146
00:07:38,966 --> 00:07:40,485
Krása našla druhý předmět.

147
00:07:40,486 --> 00:07:41,835
Pokračujte rovně.

148
00:07:41,836 --> 00:07:45,185
Tony a Lindsey
se vrací s prvním předmětem.

149
00:07:45,186 --> 00:07:46,985
Polož to tam! Paráda.

150
00:07:46,986 --> 00:07:49,026
LJi, nalevo.

151
00:07:50,206 --> 00:07:54,215
LJ se už po druhé uhodil na místo,
kam se žádný chlap uhodit nechce.

152
00:07:54,216 --> 00:07:56,225
- To je ono?
- Jo!

153
00:07:56,226 --> 00:07:58,085
Chytráci našli druhý předmět.

154
00:07:58,086 --> 00:07:59,775
- Teď se s ním musí vrátit.
- Mám to.

155
00:07:59,776 --> 00:08:02,345
- Siláci mají první předmět.
- Pohněte.

156
00:08:02,346 --> 00:08:05,215
Krása má druhý předmět.

157
00:08:05,216 --> 00:08:08,146
Siláci se teprve vydávají
pro druhý předmět.

158
00:08:08,646 --> 00:08:11,235
Lindsey se uhodila do břicha.

159
00:08:11,236 --> 00:08:14,595
- Běžte rovně.
- LJ a Jefra se vrací s třetím předmětem.

160
00:08:14,596 --> 00:08:16,945
Krasavci skvěle spolupracují.

161
00:08:16,946 --> 00:08:19,295
- Zatáhněte, stop, dolů!
- Chytráci mají druhý předmět.

162
00:08:19,296 --> 00:08:20,635
Můžou jít pro další.

163
00:08:20,636 --> 00:08:24,715
Tony a Lindsey našli druhý předmět
a musí ho donést k věži.

164
00:08:24,716 --> 00:08:26,766
Doleva, Spenci, doleva.

165
00:08:27,746 --> 00:08:30,236
- V pohodě?
- Stop! Nechte je projít!

166
00:08:30,766 --> 00:08:32,385
- Mám to.
- Krása vede.

167
00:08:32,386 --> 00:08:34,105
Mají už tři předměty.

168
00:08:34,106 --> 00:08:35,625
Pojďte, tudy!

169
00:08:35,626 --> 00:08:37,856
Rovně, pozor na tyč.

170
00:08:38,346 --> 00:08:39,665
Promiň.

171
00:08:39,666 --> 00:08:41,315
LJ začíná být frustrovaný.

172
00:08:41,316 --> 00:08:44,156
Doprava, LJi.

173
00:08:44,876 --> 00:08:47,006
- Jdi rovně, Spenci.
- Jo.

174
00:08:47,256 --> 00:08:50,115
Spencer a Kass
se vrací se třetím předmětem.

175
00:08:50,116 --> 00:08:53,705
Spencer to schytal
do stejného místa jako LJ.

176
00:08:53,706 --> 00:08:54,845
- Mám to.
- Jo!

177
00:08:54,846 --> 00:08:57,995
Siláci předali druhý předmět
a jdou pro třetí.

178
00:08:57,996 --> 00:09:01,435
Rovně, LJi. Zastav!

179
00:09:01,436 --> 00:09:04,315
- Doprava, LJi.
- Chytráci zvedají třetí předmět.

180
00:09:04,316 --> 00:09:06,085
J'Tio, rychleji.

181
00:09:06,086 --> 00:09:07,325
Mám. Pusťte to.

182
00:09:07,326 --> 00:09:11,025
Chytráci mají tři,
Krása má tři a Siláci mají dva.

183
00:09:11,026 --> 00:09:13,496
Krasavci se vrací se čtvrtým předmětem.

184
00:09:13,946 --> 00:09:15,745
Modřiny máte v téhle soutěži jisté.

185
00:09:15,746 --> 00:09:17,995
- LJi.
- Rychleji.

186
00:09:17,996 --> 00:09:20,352
- Přidejte.
- Siláci se blíží s třetím předmětem.

187
00:09:20,399 --> 00:09:22,826
Zastav, otoč se. Zvedni to!

188
00:09:23,526 --> 00:09:26,456
- Jo!
- Chytráci se vrací se čtvrtým předmětem.

189
00:09:26,916 --> 00:09:29,775
Krása zvedá čtvrtý předmět.

190
00:09:29,776 --> 00:09:31,325
- Běžte.
- Alexis už to má.

191
00:09:31,326 --> 00:09:32,885
Krása znovu vede.

192
00:09:32,886 --> 00:09:35,795
- Mám to.
- Siláci mají třetí předmět.

193
00:09:35,796 --> 00:09:38,435
Rovně, musíte přidat.

194
00:09:38,436 --> 00:09:40,765
- Zatáhněte!
- Chytráci zvedají čtvrtý předmět.

195
00:09:40,766 --> 00:09:41,915
Mám to.

196
00:09:41,916 --> 00:09:45,505
Krása a Chytrost mají oba čtyři.
Siláci mají tři.

197
00:09:45,506 --> 00:09:47,725
- Doleva?
- Doprava.

198
00:09:47,726 --> 00:09:50,885
- Neslyším tě.
- Rovně!

199
00:09:50,886 --> 00:09:52,845
Spenci shýbni se. Otoč se!

200
00:09:52,846 --> 00:09:55,005
- Pojďte.
- Krása našla pátý předmět.

201
00:09:55,006 --> 00:09:58,425
- Rovně, LJi.
- Chytráci mají pátý předmět.

202
00:09:58,426 --> 00:10:00,805
- Rovně.
- Krása a Chytrost si vedou vyrovnaně.

203
00:10:00,806 --> 00:10:02,325
Pojďte, přidejte.

204
00:10:02,326 --> 00:10:05,525
Tony našel čtvrtý předmět za Siláky.

205
00:10:05,526 --> 00:10:07,856
To je těžký. Kde jsi, Linds?

206
00:10:09,206 --> 00:10:11,575
Krása je zpátky s pátým předmětem.

207
00:10:11,576 --> 00:10:13,325
- Polož to tam.
- Běžte!

208
00:10:13,326 --> 00:10:16,556
Spencer a Kass
se vrací s pátým předmětem.

209
00:10:17,256 --> 00:10:20,895
Kass narazila do sudu.
Tam bude modřina.

210
00:10:20,896 --> 00:10:24,735
- Připravit. Táhněte.
- Je to těsně mezi Krásou a Chytrostí.

211
00:10:24,736 --> 00:10:26,225
Dobrý!

212
00:10:26,226 --> 00:10:28,975
- Chytráci vytrousili předmět.
- Dolů.

213
00:10:28,976 --> 00:10:30,945
- Mám to. Běžte!
- Krása opět vede.

214
00:10:30,946 --> 00:10:33,865
Už musí najít jen vlajku.

215
00:10:33,866 --> 00:10:36,485
- Chytráci udělali velkou chybu.
- Dej to doprostřed.

216
00:10:36,486 --> 00:10:37,925
Hoď to, Tony.

217
00:10:37,926 --> 00:10:40,605
Mákněte, jsme pozadu.

218
00:10:40,606 --> 00:10:43,385
- Chytráci zvedají pátý předmět.
- Táhněte.

219
00:10:43,386 --> 00:10:44,625
- Mám to.
- Tasha už to má.

220
00:10:44,626 --> 00:10:48,165
- Chytráci se vydali pro vlajku.
- Dva, raz, dva.

221
00:10:48,166 --> 00:10:50,855
- Mám to.
- Siláci mají čtvrtý předmět.

222
00:10:50,856 --> 00:10:54,456
Krása vede, Chytráci jsou za nimi.

223
00:10:54,726 --> 00:10:56,355
Siláci jsou pozadu.

224
00:10:56,356 --> 00:10:57,705
Musíme zabrat.

225
00:10:57,706 --> 00:11:00,596
Rovně. To je ono!

226
00:11:01,026 --> 00:11:04,405
LJ a Jefra našli vlajku Krásy a vrací se.

227
00:11:04,406 --> 00:11:07,895
Siláci se vrací s pátým předmětem.
Měli by pohnout.

228
00:11:07,896 --> 00:11:12,755
LJ a Jefra už jsou blízko výhře.

229
00:11:12,756 --> 00:11:15,155
Vlajka! Spenci, vlajka!

230
00:11:15,156 --> 00:11:18,935
- Otoč se!
- Bože!

231
00:11:18,936 --> 00:11:22,936
Krása je zpět s vlajkou.
Vyhrají, když ji vyzdvihnou nahoru.

232
00:11:23,726 --> 00:11:26,736
Kass a Spencer našli vlajku.

233
00:11:27,446 --> 00:11:29,565
- Dva kmeny vyhrají odměnu.
- Připraveni? Raz…

234
00:11:29,566 --> 00:11:31,995
- Krása je velmi blízko.
- dva, tři…

235
00:11:31,996 --> 00:11:34,485
- čtyři, pět.
- Alexis má vlajku.

236
00:11:34,486 --> 00:11:36,745
- Krása vyhrála odměnu.
- Máme to, brouku!

237
00:11:36,746 --> 00:11:39,315
Tři nosné slepice a kohouta.

238
00:11:39,316 --> 00:11:41,765
Dva, raz, dva. Jdeme.

239
00:11:41,766 --> 00:11:43,885
Cliff má pátý předmět za Siláky.

240
00:11:43,886 --> 00:11:45,185
Můžou jít pro další.

241
00:11:45,186 --> 00:11:47,085
Siláci hledají vlajku.

242
00:11:47,086 --> 00:11:48,925
Musíte běžet.

243
00:11:48,926 --> 00:11:50,475
Chytráci už ji mají.

244
00:11:50,476 --> 00:11:54,495
Ale měli problém předměty vyzdvihnout.

245
00:11:54,496 --> 00:11:56,155
Lehce doprava.

246
00:11:56,156 --> 00:11:58,666
- Zastavte a otočte se.
- Chytráci jsou zpět s vlajkou.

247
00:12:00,396 --> 00:12:02,295
- Jděte doprava.
- Tony a Lindsey hledají vlajku.

248
00:12:02,296 --> 00:12:05,275
Stihnou se s ní ale vrátit?

249
00:12:05,276 --> 00:12:06,825
Přitáhni ji trochu k sobě.

250
00:12:06,826 --> 00:12:08,125
- Takhle?
- Jo.

251
00:12:08,126 --> 00:12:10,305
Silákům se výhra vzdaluje.

252
00:12:10,306 --> 00:12:12,686
Tony divoce máchá rukama.

253
00:12:12,976 --> 00:12:15,845
- Chytráci mají vlajku na rampě.
- Táhněte.

254
00:12:15,846 --> 00:12:17,275
Táhněte. Stop!

255
00:12:17,276 --> 00:12:20,095
- A zase jim to spadlo!
- Spadla. J'Tio, zvedni ji.

256
00:12:20,136 --> 00:12:22,796
- Chytráci se při zdvihání hroutí.
- Je před tebou.

257
00:12:22,807 --> 00:12:23,770
Máš ji.

258
00:12:23,864 --> 00:12:25,665
- Tony a Lindsey mají vlajku Siláků.
- Máme ji?

259
00:12:25,666 --> 00:12:27,015
- Mám ji.
- Stále jste ve hře!

260
00:12:27,016 --> 00:12:28,845
- Přidejte!
- Makejte!

261
00:12:28,846 --> 00:12:30,525
- Přidejte!
- Doprava.

262
00:12:30,526 --> 00:12:32,155
Přitáhni ji k sobě.

263
00:12:32,156 --> 00:12:33,415
Přesně tak.

264
00:12:33,416 --> 00:12:35,025
Ne, posuň ji dopředu.

265
00:12:35,026 --> 00:12:37,855
J'Tia se snaží srovnat vlajku.

266
00:12:37,856 --> 00:12:39,815
Tony a Lindsey spěchají k rampě.

267
00:12:39,816 --> 00:12:41,756
Soutěž jede na plné obrátky!

268
00:12:42,726 --> 00:12:45,585
Lindsey se zase uhodila.

269
00:12:45,586 --> 00:12:47,295
- A upadla.
- Pospěšte!

270
00:12:47,296 --> 00:12:50,435
Posuň ruku!

271
00:12:50,436 --> 00:12:51,625
- Vlevo.
- Pojďte!

272
00:12:51,626 --> 00:12:52,685
Honem!

273
00:12:52,686 --> 00:12:53,965
Rychle!

274
00:12:53,966 --> 00:12:57,415
- Nech to tam…
- J'Tia panikaří.

275
00:12:57,416 --> 00:12:59,705
Chytráci to nedokážou dát na rampu.

276
00:12:59,706 --> 00:13:01,895
Pro Siláky by to bylo
neuvěřitelné vítězství.

277
00:13:01,896 --> 00:13:04,245
A obrovská prohra pro Chytráky.

278
00:13:04,246 --> 00:13:05,245
Honem!

279
00:13:05,246 --> 00:13:06,335
Nahoru!

280
00:13:06,336 --> 00:13:09,595
Neuvěřitelné!
Siláci mají vlajku na rampě.

281
00:13:09,583 --> 00:13:10,276
Stačí.

282
00:13:10,296 --> 00:13:11,285
Dobrý.

283
00:13:11,286 --> 00:13:14,651
- Siláci zdvihají vlajku.
- Raz, raz, dva, raz, dva.

284
00:13:14,666 --> 00:13:18,295
- Raz, dva, raz, dva.
- Úžasná výhra!

285
00:13:18,296 --> 00:13:21,265
Siláci jsou druzí a vyhrávají tucet vajec.

286
00:13:21,266 --> 00:13:26,396
Chytráci prohráli,
i když to měli skoro v kapse.

287
00:13:27,316 --> 00:13:30,055
V téhle hře to nikdy nevzdávejte.

288
00:13:30,056 --> 00:13:31,355
Paráda.

289
00:13:31,356 --> 00:13:34,045
Nebylo to tam umístěné pořádně.

290
00:13:34,046 --> 00:13:35,786
Promiňte, odvedli jsme dobrou práci.

291
00:13:37,076 --> 00:13:39,575
Kráso, předvedli jste
skvělou komunikaci.

292
00:13:39,576 --> 00:13:41,645
Za velkou snahu velká odměna.

293
00:13:41,646 --> 00:13:43,805
Tři nosné slepice a kohout.

294
00:13:43,806 --> 00:13:47,296
Pojďte si pro odměnu
a vydejte se do tábora.

295
00:13:49,306 --> 00:13:51,695
Siláci, taky jste se hodně snažili.

296
00:13:51,696 --> 00:13:54,186
Vezměte si odměnu a jděte do tábora.
Užijte si vejce.

297
00:13:55,956 --> 00:13:59,595
Chytráci, projeli jste
obrovskou příležitost.

298
00:13:59,596 --> 00:14:03,165
Spencere, rychleji sis
ve znechucení šátek ani strhnout nemohl.

299
00:14:03,166 --> 00:14:06,375
Je to frustrující.
Byli jsme tak blízko.

300
00:14:06,376 --> 00:14:08,135
Čekali jsme, že vyhrajeme.

301
00:14:08,136 --> 00:14:10,476
Takže je to velké zklamání.

302
00:14:10,986 --> 00:14:13,736
Chytráci, nic pro vás nemám.
Vezměte své věci a běžte do tábora.

303
00:14:30,352 --> 00:14:32,282
Je tam velké krmítko a krmení.

304
00:14:32,872 --> 00:14:35,571
To byla dobrá soutěž.

305
00:14:35,572 --> 00:14:37,421
Zvedlo nám to náladu.

306
00:14:37,422 --> 00:14:41,221
Připomnělo nám to,
že chceme hrát a vyhrát.

307
00:14:41,235 --> 00:14:42,461
A že můžeme vyhrát.

308
00:14:42,462 --> 00:14:44,122
To byl bezva den.

309
00:14:45,032 --> 00:14:46,511
Ještě tam mají krmení.

310
00:14:46,512 --> 00:14:48,092
Ale můžeme jim trochu přidat.

311
00:14:49,312 --> 00:14:50,691
Zpráva.

312
00:14:50,692 --> 00:14:52,072
Přečti ji.

313
00:14:52,642 --> 00:14:56,561
Projděte se okolo skal.

314
00:14:56,562 --> 00:15:01,531
A když strávíte nějaký čas na útesu,
do večera můžete mít ochranu.

315
00:15:01,532 --> 00:15:04,611
Přivázaná k něčemu pevnému je imunita.

316
00:15:04,612 --> 00:15:09,222
Je dobře schována, ale ne moc hluboko.
Musíte se pro ni namočit.

317
00:15:09,936 --> 00:15:10,910
Já nevím.

318
00:15:10,942 --> 00:15:13,251
- K čemu to je?
- Nápověda ke skryté imunitě.

319
00:15:13,252 --> 00:15:14,011
Jo.

320
00:15:14,012 --> 00:15:17,321
Jeremiah sáhl do pytle a našel nápovědu.

321
00:15:17,322 --> 00:15:19,811
Naneštěstí okolo něj všichni stáli.

322
00:15:19,812 --> 00:15:23,874
Nápověda byla tak přesná,
že by imunitu našli.

323
00:15:23,910 --> 00:15:25,311
Díky bohu, že ji už mám.

324
00:15:25,312 --> 00:15:28,191
Jinak by to byla skupinová imunita.
A to by byl problém.

325
00:15:28,192 --> 00:15:30,935
Na živo jsem slepice nikdy neviděla.

326
00:15:30,958 --> 00:15:34,251
Musí kohout skočit na slepice,

327
00:15:34,252 --> 00:15:36,001
- aby měly vajíčka?
- To jsem si taky říkala.

328
00:15:36,002 --> 00:15:36,771
Ne.

329
00:15:36,772 --> 00:15:38,931
Takže vajíčka se prostě nějak tvoří?

330
00:15:38,932 --> 00:15:39,861
Jo.

331
00:15:39,862 --> 00:15:42,272
Tak na co je kohout?

332
00:15:43,202 --> 00:15:48,971
Diskutovalo se o tom,
jak je to s vajíčky.

333
00:15:48,972 --> 00:15:52,531
Ale myslím, že všichni
akorát předstírají, že vědí.

334
00:15:52,532 --> 00:15:54,622
To jsou jako asexuální?

335
00:15:55,402 --> 00:15:57,431
Jak dělají vajíčka?

336
00:15:57,432 --> 00:16:02,011
Musí mít jako… líheň.

337
00:16:02,012 --> 00:16:04,801
Nikdo neví, jak se líhnou kuřata.

338
00:16:04,802 --> 00:16:07,282
To nepochopim.

339
00:16:07,682 --> 00:16:11,842
Nemůžu uvěřit, že někdo něco takového…

340
00:16:12,852 --> 00:16:14,151
vůbec plácne.

341
00:16:14,152 --> 00:16:15,802
Ty v sobě nemáš vajíčka?

342
00:16:16,712 --> 00:16:20,074
Takže je chlap potřeba jen k oplodnění?

343
00:16:20,189 --> 00:16:21,141
Přesně tak.

344
00:16:23,412 --> 00:16:26,671
Náš kmen zapadá přesně
do stereotypu o kráse.

345
00:16:26,672 --> 00:16:28,401
Je to děsný.

346
00:16:28,402 --> 00:16:29,421
Tak to není.

347
00:16:29,422 --> 00:16:30,842
Já nevím.

348
00:16:31,402 --> 00:16:33,601
Vím jen, že chutnají moc dobře.

349
00:16:33,602 --> 00:16:36,601
Všichni víme, že nejdřív bylo vejce,
protože dinosauři kladli vejce.

350
00:16:36,602 --> 00:16:38,992
A ti byli před slepicemi, takže…

351
00:16:42,582 --> 00:16:44,582
Budeš dobrej, promiň.

352
00:16:45,502 --> 00:16:48,031
No tak.
Podržte ho a zabijeme ho.

353
00:16:48,032 --> 00:16:50,172
- Víš, jak se to dělá?
- Jo. Jdi stranou.

354
00:16:50,662 --> 00:16:52,921
- Proč?
- Kdyby náhodou.

355
00:16:52,922 --> 00:16:57,387
Je to těžký, protože po radě
jsem musel nasadit svůj jižanský šarm.

356
00:16:57,422 --> 00:16:59,866
Snažím si udržet jejich přízeň.

357
00:16:59,913 --> 00:17:02,684
Dělám toho pro kmen co nejvíc.

358
00:17:02,743 --> 00:17:03,921
Na to nemám.

359
00:17:03,922 --> 00:17:05,172
Nech to být.

360
00:17:06,712 --> 00:17:07,932
Bože.

361
00:17:13,072 --> 00:17:14,961
To je utrhnutá hlava?

362
00:17:14,962 --> 00:17:17,001
- Jo.
- Jen se na to podívejte.

363
00:17:17,002 --> 00:17:18,571
Je utržená?

364
00:17:18,572 --> 00:17:20,701
To slepice nepotřebují mozek?

365
00:17:20,702 --> 00:17:21,861
Bude sebou trhat.

366
00:17:21,862 --> 00:17:23,222
To bylo hnusný.

367
00:17:24,842 --> 00:17:27,761
Jeremiahu, utrhl jsi mu hlavu,
jako bys to už někdy dělal.

368
00:17:27,762 --> 00:17:30,371
Snad jsem si vysloužil
pár bodů za chlapskost.

369
00:17:30,372 --> 00:17:34,441
Sice jsem vyrůstal na vesnici,
ale o slepicích nic nevím.

370
00:17:34,442 --> 00:17:35,712
Jsem model.

371
00:17:37,212 --> 00:17:39,671
Jeremiah zabil slepici.
To je super.

372
00:17:39,672 --> 00:17:42,281
Můžu se najíst, vážím si toho.

373
00:17:42,282 --> 00:17:44,721
Tohle byl zatím nejlepší nápad.

374
00:17:44,722 --> 00:17:47,721
Ale stejně Jeremiaha nemám vůbec ráda.

375
00:17:47,722 --> 00:17:49,761
Je tupej jak tágo.

376
00:17:49,762 --> 00:17:51,471
Taky je to lhář.

377
00:17:51,472 --> 00:17:54,001
Nechápu proč je v našem kmeni.

378
00:17:54,002 --> 00:17:55,862
Není moc hezký,
a tohle má být Krásný kmen.

379
00:18:01,812 --> 00:18:03,271
Musíme držet pospolu.

380
00:18:03,272 --> 00:18:05,201
To musíme,

381
00:18:05,202 --> 00:18:08,032
protože dřív nebo později…

382
00:18:09,842 --> 00:18:11,401
přijde nějaký podraz.

383
00:18:11,402 --> 00:18:15,491
Nic proti tobě Cliffe,
ale vy chlapi jste emotivní.

384
00:18:15,492 --> 00:18:17,631
- To mám být víc…
- Ne, nechci.

385
00:18:17,632 --> 00:18:21,202
- No tak…
- Nech toho.

386
00:18:23,832 --> 00:18:25,361
Cliff a Lindsey drží při sobě.

387
00:18:25,362 --> 00:18:27,061
Chtějí se mě zbavit.

388
00:18:27,062 --> 00:18:28,961
Tony je při tom slyšel
a řekl mi o tom.

389
00:18:28,962 --> 00:18:32,211
A když si se mnou někdo zahrává,
já jim to oplatím ještě hůř.

390
00:18:32,212 --> 00:18:35,162
Takže se chci zbavit Cliffa.

391
00:18:37,182 --> 00:18:40,631
Cliffa mám ráda,
ale on ty prachy nepotřebuje.

392
00:18:40,632 --> 00:18:42,191
- Chápeš?
- Jasně.

393
00:18:42,192 --> 00:18:47,492
- A když prohrajeme, vyloučíme ho.
- Cliffa?

394
00:18:48,022 --> 00:18:49,141
To by šlo.

395
00:18:49,142 --> 00:18:49,981
Fajn.

396
00:18:49,982 --> 00:18:52,347
Je to velký tah,
který je potřeba udělat.

397
00:18:52,374 --> 00:18:53,692
Chápu.
Jsme mladí.

398
00:18:54,152 --> 00:18:55,482
Vím, co myslíš.

399
00:18:55,872 --> 00:18:57,361
Přišel náš čas zazářit.

400
00:18:57,362 --> 00:18:58,291
Souhlasím.

401
00:18:58,292 --> 00:19:00,981
Woo mě dost překvapil,
když byl pro vyloučení Cliffa.

402
00:19:00,982 --> 00:19:04,941
Má dost bezstarostný přístup k životu.

403
00:19:04,942 --> 00:19:05,761
Super, já taky.

404
00:19:05,762 --> 00:19:07,264
Woo chce vyhrát.

405
00:19:07,311 --> 00:19:09,977
Je to jen pocit,

406
00:19:10,342 --> 00:19:12,451
ale myslím, že je fakt s námi.

407
00:19:12,452 --> 00:19:14,111
Víš co…

408
00:19:14,112 --> 00:19:18,514
Pro nás je šance vyhrát milion důležitější…

409
00:19:18,631 --> 00:19:19,535
než pro něj.

410
00:19:19,699 --> 00:19:22,561
- Má na účtu balík.
- Já vím.

411
00:19:22,562 --> 00:19:24,447
Ke Cliffovi dost vzhlížím.

412
00:19:24,494 --> 00:19:28,040
Je superstar z NBA
a dlouho byl můj idol.

413
00:19:28,122 --> 00:19:33,811
Ale bylo by hezké,
kdyby jeden z nás vyhrál milion.

414
00:19:33,812 --> 00:19:35,211
Tedy krom Cliffa.

415
00:19:35,212 --> 00:19:38,351
Až řekneme jeho jméno,
znamená to, že je na čase.

416
00:19:38,352 --> 00:19:40,371
Na to si plácneme.

417
00:19:40,372 --> 00:19:45,351
Snažím se připojit k většině.

418
00:19:45,352 --> 00:19:49,081
A když dostanu příležitost,
musím ji využít.

419
00:19:49,082 --> 00:19:52,671
Chci, aby vyhrál někdo z nás.

420
00:19:52,672 --> 00:19:55,112
Jo, souhlasím.

421
00:19:55,422 --> 00:19:56,392
Rozumíme si.

422
00:19:57,122 --> 00:19:58,171
Rozumíme si, Tony.

423
00:19:58,172 --> 00:19:59,631
Jen mi dejte vědět, o co jde, jo?

424
00:19:59,632 --> 00:20:01,272
- Jasně.
- Tony.

425
00:20:02,932 --> 00:20:05,581
Viděl jsem, jak si Sarah a Woo šeptají,

426
00:20:05,582 --> 00:20:06,911
tak jsem chtěl vědět, o co jde.

427
00:20:06,912 --> 00:20:09,382
Takže jsem šel za nimi.

428
00:20:10,202 --> 00:20:12,021
Vypadali, jak když chytíte
zloděje při činu.

429
00:20:12,022 --> 00:20:14,061
Tak jsem si vzal Sarah stranou.

430
00:20:14,062 --> 00:20:15,792
Woo je s námi.

431
00:20:16,852 --> 00:20:19,361
- Jsi si jistá?
- Stoprocentně.

432
00:20:19,362 --> 00:20:24,761
Před pár dny jsem jí nalhal,
že o ní Cliff a Lindsey mluvili.

433
00:20:24,762 --> 00:20:29,081
Tím, že jsem ji naklonil
na svou stranu, jsem obrátil hru.

434
00:20:29,082 --> 00:20:31,251
Teď je v mé alianci.

435
00:20:31,252 --> 00:20:32,681
Když to říkáš, budu mu věřit.

436
00:20:32,682 --> 00:20:34,611
- Spoléhám na tebe.
- Dobře.

437
00:20:34,612 --> 00:20:37,381
Když to říkáš, budu mu věřit.
Ale v hloubi mu věřit nebudu.

438
00:20:37,382 --> 00:20:39,977
Pokud jde o Sarah,
Woo je na její straně.

439
00:20:40,035 --> 00:20:41,820
To znamená, že je i na mojí straně.

440
00:20:41,892 --> 00:20:43,861
Takže máme alianci čtyř.

441
00:20:43,862 --> 00:20:45,621
A to proti Cliffovi a Lindsey.

442
00:20:45,622 --> 00:20:47,961
Přísahej na odznak,
že nepůjdeš proti mně.

443
00:20:47,962 --> 00:20:51,371
- Přísahám na vše, co je mi milé.
- Dobře.

444
00:20:51,372 --> 00:20:52,601
Musel jsem přísahat na odznak.

445
00:20:52,602 --> 00:20:55,211
Ale to pro mě nic neznamená.

446
00:20:55,212 --> 00:20:56,741
Přišel jsem lhát, podvádět a krást.

447
00:20:56,788 --> 00:20:59,618
Přišel jsem pošlapat cizí sny,
abych si splnil ty svoje.

448
00:20:59,682 --> 00:21:02,761
Proto jsem tu.
Udělám cokoliv.

449
00:21:02,762 --> 00:21:04,835
Dva poldové ve finále,
to tu ještě nebylo.

450
00:21:04,842 --> 00:21:05,932
Tým Cajti.

451
00:21:15,507 --> 00:21:16,597
Pošta.

452
00:21:17,027 --> 00:21:18,283
Mrkneme na ni.

453
00:21:18,897 --> 00:21:22,966
Ztroskotaní na ostrově
buď uspějete, nebo se utopíte.

454
00:21:22,967 --> 00:21:26,006
Dnes se potopíte,
pokud nezvládnete střílet.

455
00:21:26,007 --> 00:21:28,356
Kmenová rada může být chmurná.

456
00:21:28,357 --> 00:21:30,516
Musíme se trefit.

457
00:21:30,517 --> 00:21:31,917
To je pro tebe, Cliffe.

458
00:21:32,967 --> 00:21:35,306
Dneska nás čeká soutěž o imunitu.

459
00:21:35,307 --> 00:21:37,126
A může jít o basket.

460
00:21:37,127 --> 00:21:41,446
Každý bude určitě čekat,
že všechno trefím.

461
00:21:41,447 --> 00:21:44,447
- Protože jsem hrál basket.
- To bude švanda.

462
00:21:44,807 --> 00:21:46,816
18 let v NBA.

463
00:21:46,817 --> 00:21:52,166
Byl jsem v top 10 všech hráčů z NBA.

464
00:21:52,167 --> 00:21:56,256
Hrál jsem víc zápasů než Michael Jordan,
Magic Johnson nebo Larry Bird.

465
00:21:56,257 --> 00:21:59,547
Takže to snad bude
procházka růžovým sadem.

466
00:22:03,527 --> 00:22:04,996
Jde o tohle, Trish.

467
00:22:04,997 --> 00:22:06,246
Poslouchám.

468
00:22:06,247 --> 00:22:11,056
Lindsey nebude hrát,
takže ty, já nebo Woo to můžeme prohrát.

469
00:22:11,057 --> 00:22:13,140
Vždycky jsem tvrdila,
že bych soutěž naschvál neprohrála,

470
00:22:13,187 --> 00:22:15,347
protože z toho nevzejde nic dobrého.

471
00:22:15,387 --> 00:22:18,246
Ale nemůžeme riskovat,

472
00:22:18,247 --> 00:22:21,656
abychom se rozdělili do dvou kmenů,
když je Cliff pořád ve hře.

473
00:22:21,657 --> 00:22:25,446
Nikdy jsem nic naschvál neprohrála.
Je to zvláštní pocit.

474
00:22:25,447 --> 00:22:27,126
- Ale…
- Ale věř, že to udělám.

475
00:22:27,127 --> 00:22:29,736
Vím, že to zní hloupě.

476
00:22:29,737 --> 00:22:32,626
Ale on je proti nám. Proto.

477
00:22:32,627 --> 00:22:34,226
On a Lindsey.

478
00:22:34,227 --> 00:22:36,366
Slyšela jsem,
že Cliff se mě chce zbavit.

479
00:22:36,367 --> 00:22:39,296
Takže jsem v háji,
pokud Cliff zůstane.

480
00:22:39,297 --> 00:22:41,525
A pokud ten úmysl vyjde najevo,
je to jedno.

481
00:22:41,549 --> 00:22:42,852
Stejně půjde.

482
00:22:42,887 --> 00:22:45,397
Jen je potřeba získat Wooa.

483
00:22:47,827 --> 00:22:50,087
- Dneska prohrajeme a zbavíme se ho.
- Dobře.

484
00:22:51,127 --> 00:22:52,887
Trish v tom taky jede.

485
00:22:53,377 --> 00:22:55,097
Ale teď máme početnou převahu.

486
00:22:56,267 --> 00:22:58,286
Co když se bude slučovat?

487
00:22:58,287 --> 00:22:59,926
Prohrávání není dobrý nápad.

488
00:22:59,927 --> 00:23:02,206
Někdo to třeba chce,

489
00:23:02,207 --> 00:23:04,846
ale já a Cliff jsme kamarádi.

490
00:23:04,847 --> 00:23:06,846
A dokážu si představit,

491
00:23:06,847 --> 00:23:08,136
jak budu střílet koše.

492
00:23:08,137 --> 00:23:09,296
"Mrkejte na to."

493
00:23:09,297 --> 00:23:12,786
"To je nádhera."
Se svým kámošem Cliffem.

494
00:23:12,787 --> 00:23:16,996
Ale tak to má aliance nevidí,

495
00:23:16,997 --> 00:23:19,497
takže co mám dělat?

496
00:23:25,457 --> 00:23:27,846
Připraveni hrát o imunitu?

497
00:23:27,847 --> 00:23:28,626
Jo.

498
00:23:28,627 --> 00:23:31,777
Ale popořadě.
Hoďte mi imunity.

499
00:23:36,107 --> 00:23:37,007
Spencere, díky.

500
00:23:37,637 --> 00:23:40,916
Imunita je opět k mání.

501
00:23:40,917 --> 00:23:44,147
V dnešní soutěži se musíte potopit
a uvolnit bójku.

502
00:23:46,257 --> 00:23:48,957
Až se vám to povede, přinesete ji
a půjde další.

503
00:23:49,327 --> 00:23:54,136
Až budete mít všech pět bójek,
budete je házet do koše.

504
00:23:54,137 --> 00:23:57,717
První dva kmeny
se všemi vstřelenými bójemi

505
00:23:58,467 --> 00:24:00,626
vyhrají imunitu.

506
00:24:00,627 --> 00:24:05,616
Poražení půjdou na kmenovou radu,
kde vyloučí čtvrtého trosečníka.

507
00:24:05,617 --> 00:24:08,006
Siláci, máte navíc dva lidi.
Koho posadíte?

508
00:24:08,007 --> 00:24:11,737
Pamatujte, že nesmíte posadit stejné lidi
v po sobě jdoucích soutěžích.

509
00:24:12,687 --> 00:24:13,386
Tonyho a Lindsey.

510
00:24:13,387 --> 00:24:14,956
Tony a Lindsey se posadí.

511
00:24:14,957 --> 00:24:17,436
Kráso, máte navíc jednoho člověka.
Koho posadíte?

512
00:24:17,437 --> 00:24:18,286
- Mě.
- Alexis.

513
00:24:18,287 --> 00:24:19,586
Alexis se posadí.

514
00:24:19,587 --> 00:24:22,909
Vy ostatní se poraďte a začneme.

515
00:24:33,737 --> 00:24:36,717
O imunitu.
Připravte se.

516
00:24:39,737 --> 00:24:40,656
Start!

517
00:24:40,657 --> 00:24:44,086
- Makej, J'Tio.
- První bójka je asi metr pod hladinou.

518
00:24:44,087 --> 00:24:46,037
Je nejsnadnější.

519
00:24:51,077 --> 00:24:54,086
LJ je zpátky první.

520
00:24:54,087 --> 00:24:55,926
Woo vyplaval za Siláky.

521
00:24:55,927 --> 00:24:59,716
J'Tia se pořád snaží, nedaří se jí.

522
00:24:59,717 --> 00:25:01,886
Jefra je na řadě za krásu.

523
00:25:01,887 --> 00:25:04,207
Sarah za Siláky.

524
00:25:09,267 --> 00:25:12,136
Jefra má druhou bójku.

525
00:25:12,137 --> 00:25:13,836
Je jen metr pod hladinou,

526
00:25:13,837 --> 00:25:15,346
ale J'Tia ji nemůže odvázat.

527
00:25:15,347 --> 00:25:18,637
Musí plavat zpět,
čímž ztrácí spoustu času.

528
00:25:22,397 --> 00:25:25,676
Sarah na bójce stále pracuje.

529
00:25:25,677 --> 00:25:27,756
Tasha je ve vodě za Chytrý kmen.

530
00:25:27,757 --> 00:25:30,926
Snaží se dostat bójku,
kterou měla uvolnit J'Tia.

531
00:25:30,927 --> 00:25:34,037
Chytráci už jsou zase pozadu.

532
00:25:37,747 --> 00:25:40,466
Sarah konečně uvolnila bóji.

533
00:25:40,467 --> 00:25:42,307
Zabralo to spoustu času.

534
00:25:44,117 --> 00:25:47,127
Tasha má bójku a je na cestě zpět.

535
00:25:50,867 --> 00:25:53,886
Morgan má třetí bójku pro Krásný kmen.

536
00:25:53,887 --> 00:25:56,477
Trish je ve vodě.

537
00:25:57,107 --> 00:26:00,477
Tash je zpátky s první bójkou.

538
00:26:04,957 --> 00:26:07,327
Trish má problémy.

539
00:26:09,617 --> 00:26:13,837
Jeremiah se vydává pro čtvrtou bóji.

540
00:26:16,137 --> 00:26:18,536
Kass se vrací s prázdnou.

541
00:26:18,537 --> 00:26:21,736
Už je z Chytráků druhá.

542
00:26:21,737 --> 00:26:24,277
Spencer se to snaží zachránit.

543
00:26:28,837 --> 00:26:32,186
Jeremiah se vrací se čtvrtou bójí.

544
00:26:32,187 --> 00:26:35,966
Trish se vrací s prázdnou.

545
00:26:35,967 --> 00:26:37,966
To nabízí šanci Chytrákům.

546
00:26:37,967 --> 00:26:41,916
Spencer se vrací
s druhou bójí pro Chytráky.

547
00:26:41,917 --> 00:26:45,606
LJ plave pro poslední bójku.

548
00:26:45,607 --> 00:26:47,876
Tasha plave pro třetí bóji.

549
00:26:47,877 --> 00:26:51,247
Cliff se vrací se třetí bójí pro Siláky.

550
00:26:59,707 --> 00:27:02,587
Tasha vyplavala s prázdnou.

551
00:27:02,927 --> 00:27:05,006
LJ se ponořil pět metrů pod hladinou.

552
00:27:05,007 --> 00:27:08,686
A už je zpět s poslední bójí.

553
00:27:08,687 --> 00:27:10,596
Do vody.
Začněte házet.

554
00:27:10,597 --> 00:27:12,436
Krása vede.

555
00:27:12,437 --> 00:27:15,457
Chytráci stále pracují na třetí bóji.

556
00:27:22,357 --> 00:27:23,906
Cliff má třetí bóji.

557
00:27:23,907 --> 00:27:25,626
Spencer má třetí bóji.

558
00:27:25,627 --> 00:27:27,266
Je to těsné.

559
00:27:27,267 --> 00:27:30,496
Jeremiah a Morgan střílí na koš.

560
00:27:30,497 --> 00:27:32,817
Jeremiah vstřelil první.

561
00:27:33,267 --> 00:27:35,877
Spencer je opět ve vodě za Chytráky.

562
00:27:37,207 --> 00:27:40,596
Jeremiah vstřelil druhý míč.

563
00:27:40,597 --> 00:27:45,137
Woo se musí ponořit do tří metrů.

564
00:27:52,967 --> 00:27:56,107
Spencer je zpět s další bójí.

565
00:27:56,837 --> 00:28:00,707
Spencer drží Chytráky ve hře sólo.

566
00:28:03,537 --> 00:28:06,696
Jeremiah vstřelil třetí bóji.

567
00:28:06,697 --> 00:28:10,107
Woo se vrací se čtvrtou bójí za Siláky.

568
00:28:14,917 --> 00:28:20,216
Spencer je na hladině s pátou bójí.

569
00:28:20,217 --> 00:28:22,306
Jeremiah vstřelil čtvrtou bóji.

570
00:28:22,307 --> 00:28:24,217
Je to jako na pouti.

571
00:28:25,357 --> 00:28:28,206
Krása vyhrává imunitu.

572
00:28:28,207 --> 00:28:30,226
Nepůjdou na kmenovou radu.

573
00:28:30,227 --> 00:28:32,386
Čekáme ještě na jeden kmen.

574
00:28:32,387 --> 00:28:35,486
Spencer je zpět s pátou bójí.

575
00:28:35,487 --> 00:28:38,106
Je totálně vyčerpaný.

576
00:28:38,107 --> 00:28:40,427
Chytráci mohou začít střílet na koš.

577
00:28:42,707 --> 00:28:47,097
Woo se musí ponořit do pěti metrů.

578
00:28:48,687 --> 00:28:51,527
- Spencer bude střílet za Chytráky.
- Honem!

579
00:28:51,807 --> 00:28:54,256
Chytrý kmen má další problém.

580
00:28:54,257 --> 00:28:56,006
Ani jedna z žen ve vodě

581
00:28:56,007 --> 00:28:58,297
- nedokáže Spencerovi podat míč.
- Ježíš.

582
00:28:59,047 --> 00:29:01,547
Woo je pořád pod vodou.

583
00:29:01,897 --> 00:29:03,817
Uvolní ale bóji?

584
00:29:06,897 --> 00:29:08,806
Woo má poslední bóji pro Siláky.

585
00:29:08,807 --> 00:29:10,397
Musíš ji dopravit k ostatním.

586
00:29:12,067 --> 00:29:14,646
Spencer vstřelil první koš.

587
00:29:14,647 --> 00:29:15,960
Honem Woo.

588
00:29:16,018 --> 00:29:20,515
Kmen, od kterého byste to
čekali nejméně, je pořád ve hře.

589
00:29:20,567 --> 00:29:22,416
Siláci, máte všechny bójky.

590
00:29:22,417 --> 00:29:24,067
Můžete začít střílet.

591
00:29:27,967 --> 00:29:30,756
Spencer vstřelil druhý koš pro Chytráky.

592
00:29:30,757 --> 00:29:34,407
Je to zápas Spencera proti Cliffovi.

593
00:29:35,657 --> 00:29:38,926
Chytráci vstřelili dva,
Siláci zatím ani jeden.

594
00:29:38,927 --> 00:29:40,847
Spencer se skoro trefil.

595
00:29:45,677 --> 00:29:48,767
Cliff vstřelil první bóji pro Siláky.

596
00:29:51,247 --> 00:29:54,107
Při podávání míčů musíte zabrat.

597
00:29:55,197 --> 00:29:58,437
J'Tie odplaval míč.

598
00:29:58,887 --> 00:30:01,506
Musí ho rychle dostat zpět.

599
00:30:01,507 --> 00:30:03,127
Bez něj nesmí střílet.

600
00:30:06,847 --> 00:30:08,846
Cliff vstřelil druhý koš pro Siláky.

601
00:30:08,847 --> 00:30:10,697
Oba týmy mají dva body.

602
00:30:11,847 --> 00:30:14,247
Cliff vstřelil třetí za Siláky.

603
00:30:14,767 --> 00:30:18,517
Spencer stále frustrovaně čeká na míč.

604
00:30:18,867 --> 00:30:21,907
Snažte se podávat rychle, plýtváte čas.

605
00:30:23,417 --> 00:30:26,266
- Zaber, Cliffe!
- Cliff vstřelil čtvrtý míč.

606
00:30:26,267 --> 00:30:28,867
Silákům zbývá už jen jeden míč.
Vstřelí ho?

607
00:30:29,207 --> 00:30:30,187
Ne.

608
00:30:30,897 --> 00:30:33,696
Spencer vstřelil za Chytráky třetí míč.

609
00:30:33,697 --> 00:30:35,387
Je to 4:3.

610
00:30:36,347 --> 00:30:38,257
Cliff se skoro trefil.

611
00:30:41,067 --> 00:30:44,637
Spencer střílí čtvrtý
a taky se skoro trefil.

612
00:30:49,847 --> 00:30:53,286
Cliff vstřelil pátý míč za Siláky.

613
00:30:53,287 --> 00:30:55,146
Siláci vyhráli imunitu.

614
00:30:55,147 --> 00:30:58,617
Tím poslali Chytráky
opět na kmenovou radu.

615
00:31:03,497 --> 00:31:04,867
Tady máš, Alexis.

616
00:31:08,227 --> 00:31:10,527
Imunita pro Krásný kmen.

617
00:31:10,967 --> 00:31:12,297
Siláci.

618
00:31:13,777 --> 00:31:16,347
Siláci nezamíří na kmenovou radu.

619
00:31:17,527 --> 00:31:21,916
Chytráci, úžasná snaha,
ale nestačilo to.

620
00:31:21,917 --> 00:31:23,516
Opět vás čeká kmenová rada.

621
00:31:23,517 --> 00:31:26,786
Tam vyloučíte ze hry čtvrtého trosečníka.

622
00:31:26,787 --> 00:31:28,257
Uvidíme se na kmenové radě.

623
00:31:28,857 --> 00:31:33,796
Ty vole.
Tolik jsme se snažili prohrát.

624
00:31:33,797 --> 00:31:36,986
Moc jsme se vám snažili pomoct, Chytráci.

625
00:31:36,987 --> 00:31:39,636
Ale ten kmen je fakt levej.

626
00:31:39,637 --> 00:31:41,326
Po tomhle si zaslouží prohrávat.

627
00:31:41,327 --> 00:31:42,867
Víc se k tomu říct nedá.

628
00:31:55,507 --> 00:31:57,539
Spencere, válel jsi.

629
00:31:57,598 --> 00:31:59,477
Bylo to těžký.

630
00:31:59,967 --> 00:32:01,826
Stejně jsi válel.

631
00:32:01,827 --> 00:32:03,396
Byla to týmová práce.

632
00:32:03,397 --> 00:32:06,446
Nejsem na nikoho naštvaný.

633
00:32:06,447 --> 00:32:08,046
Jen mě mrzí, že jsme prohráli.

634
00:32:08,047 --> 00:32:11,246
Štve mě, že musíme jít na kmenovou radu.

635
00:32:11,247 --> 00:32:14,226
I když zrovna já
si v soutěžích vedu dobře.

636
00:32:14,227 --> 00:32:18,196
Chyba je v mém kmeni.

637
00:32:18,197 --> 00:32:20,706
- Spencere, byl jsi úžasný.
- Jo, fakt jsi válel.

638
00:32:20,707 --> 00:32:22,576
- Chyběl jen…
- Bylo to tak těsný.

639
00:32:22,577 --> 00:32:24,446
Tak těsný.

640
00:32:24,447 --> 00:32:29,966
Nejhorší je, že holky se
v tomhle kmeni dostaly k moci.

641
00:32:29,967 --> 00:32:33,416
Ale tím srazily kmen na kolena.

642
00:32:33,417 --> 00:32:35,576
J'Tia neustále vorá soutěže.

643
00:32:35,577 --> 00:32:36,916
Je to šíleně frustrující.

644
00:32:36,917 --> 00:32:39,926
A výsledky minulých rad
mi nehrají do karet.

645
00:32:39,927 --> 00:32:42,466
Jsem přínos pro soutěže.

646
00:32:42,467 --> 00:32:44,366
- To je fér, ne?
- Ano.

647
00:32:44,540 --> 00:32:48,203
Zato J'Tia vůbec není do soutěží přínos.

648
00:32:48,577 --> 00:32:51,306
Pokud budeme pořád prohrávat,

649
00:32:51,307 --> 00:32:53,746
- budeme mít problém.
- Přesně.

650
00:32:53,747 --> 00:32:57,127
Nejvíc si pomůžete,
když si necháte mě.

651
00:32:57,767 --> 00:33:00,686
Nevím, jestli mě jen
uklidňují před odchodem,

652
00:33:00,687 --> 00:33:03,367
nebo mě chtějí zase mezi sebe.

653
00:33:04,617 --> 00:33:07,786
- Spencerovi se nedá věřit.
- Je nějaký důvod Spencera vyloučit?

654
00:33:07,787 --> 00:33:09,666
- Teď ne.
- Ne.

655
00:33:09,667 --> 00:33:11,556
- Zatím ne.
- Kdybych mohla, udělám to.

656
00:33:11,557 --> 00:33:14,183
S J'Tiou je problém v tom,
že nezvládá nic.

657
00:33:14,253 --> 00:33:14,946
Jo.

658
00:33:14,992 --> 00:33:16,236
S ní nevyhrajeme.

659
00:33:16,283 --> 00:33:18,766
Vyloučí nás jednoho po druhém,

660
00:33:18,767 --> 00:33:21,046
pokud nebudeme mít nejsilnější kmen.

661
00:33:21,047 --> 00:33:24,936
A to jsem ty, já a Spencer.

662
00:33:24,937 --> 00:33:28,326
S tím rozhodnutím souhlasím.
Zbavit se J'Tiy dává smysl.

663
00:33:28,327 --> 00:33:32,136
Pokud půjdeme do další soutěže,
budeme mít silného chlapa,

664
00:33:32,137 --> 00:33:35,186
Ne J'Tiu, která má tendenci vše vorat.

665
00:33:35,187 --> 00:33:36,856
Nechci mu říkat, že je v bezpečí.

666
00:33:36,857 --> 00:33:38,536
To určitě ne.

667
00:33:38,537 --> 00:33:41,666
- Chci, aby si myslel, že je na řadě.
- A když se bude…

668
00:33:41,667 --> 00:33:45,079
A J'Tia se musí cítit bezpečně,
nechci další…

669
00:33:45,161 --> 00:33:47,216
Pořád jsem naštvaná, kvůli té rýži.

670
00:33:47,217 --> 00:33:48,687
- Platí?
- Platí.

671
00:33:51,467 --> 00:33:53,966
- Je to těžký, protože Spencera mám ráda.
- Chápu.

672
00:33:53,967 --> 00:33:55,656
Pokud si necháme Spencera

673
00:33:55,657 --> 00:33:57,416
a dojde na sloučení,

674
00:33:57,417 --> 00:33:58,936
- přejde ke klukům.
- Obrátí se proti nám.

675
00:33:58,937 --> 00:34:02,126
Je to o důvěře.

676
00:34:02,127 --> 00:34:04,806
V určité fázi hry musíš někomu věřit.

677
00:34:04,807 --> 00:34:06,547
A já Spencerovi nevěřím.

678
00:34:06,857 --> 00:34:09,386
Moje přednost je loajalita.

679
00:34:09,387 --> 00:34:12,046
Ale buďme upřímní,
před pár dny jsem zničila rýži.

680
00:34:12,047 --> 00:34:14,326
Takže se držím zuby nehty.

681
00:34:14,327 --> 00:34:17,556
Visím tu jako kočka za drápky.

682
00:34:17,557 --> 00:34:18,556
Jo, to jsem já.

683
00:34:18,557 --> 00:34:22,016
Musím doufat, že má aliance mě podrží.

684
00:34:22,017 --> 00:34:23,837
Jestli se zítra promícháme,

685
00:34:24,447 --> 00:34:25,696
věřím vám dvěma víc…

686
00:34:25,697 --> 00:34:30,133
Jsem tak ráda, že jste na mé straně.

687
00:34:30,517 --> 00:34:34,776
A ať se to promíchá jakkoliv,
stojím za vámi.

688
00:34:34,777 --> 00:34:35,816
Věřím ti.

689
00:34:35,817 --> 00:34:38,267
Věřím ti víc, než Spencerovi.

690
00:34:39,387 --> 00:34:42,856
Původně jsem byla pro vyloučení J'Tiy.

691
00:34:42,857 --> 00:34:46,486
Ale J'Tia je loajální.

692
00:34:46,487 --> 00:34:48,106
Díky, dámy.

693
00:34:48,107 --> 00:34:51,376
A Jeff nás může překvapit.

694
00:34:51,377 --> 00:34:54,147
A v téhle hře je potřeba
mít loajální lidi.

695
00:34:54,547 --> 00:34:56,436
To je potřeba zvážit.

696
00:34:56,437 --> 00:34:58,987
Otázka je,

697
00:34:59,797 --> 00:35:01,826
jestli máme vyhrávat soutěže.

698
00:35:01,827 --> 00:35:05,997
Nebo se dostat co nejdál s loajálními lidmi?

699
00:35:06,407 --> 00:35:11,006
Pokud se promícháme, na J'Tiu je spolehnutí.

700
00:35:11,148 --> 00:35:13,473
Tasha je jako kyvadlo.

701
00:35:13,543 --> 00:35:15,915
Chvíli je na jedné straně,
chvíli zas na druhé.

702
00:35:15,967 --> 00:35:18,646
Před radou se to může
ještě pětkrát změnit.

703
00:35:18,647 --> 00:35:20,666
Chci se jí zbavit.

704
00:35:20,667 --> 00:35:22,885
Ale pak se zamyslím.

705
00:35:22,943 --> 00:35:26,560
Je to s ohledem na výdrž v soutěži
chytré rozhodnutí?

706
00:35:26,607 --> 00:35:29,049
Ty uvažuješ logicky,
tak jsem to s tebou chtěla probrat.

707
00:35:29,050 --> 00:35:30,906
Můžu být mimo, ale Kass…

708
00:35:30,907 --> 00:35:33,056
Je to riziko.

709
00:35:33,057 --> 00:35:35,176
Tasha nad tím nedokáže přestat dumat.

710
00:35:35,177 --> 00:35:37,186
Prostě se rozhodni a žij s tím.

711
00:35:37,187 --> 00:35:38,156
Ale tak to dělám já.

712
00:35:38,157 --> 00:35:41,086
Pořád musím za ostatní rozhodovat
a pak s tím žít.

713
00:35:41,087 --> 00:35:44,206
Mám být popravčí pro J'Tiu,
nebo pro Spencera?

714
00:35:44,207 --> 00:35:45,786
Dokážu žít s oběma možnostmi.

715
00:35:45,787 --> 00:35:47,466
Oba představují stejné riziko.

716
00:35:47,467 --> 00:35:49,877
Nedokážu odhadnout, co se stane dál.

717
00:36:22,337 --> 00:36:24,762
J'Tio, kam zapadáš ve skupině,

718
00:36:24,809 --> 00:36:28,390
co se týče odpovědnosti za prohry?

719
00:36:28,457 --> 00:36:32,956
Dnes jsem ve vodě vydala to nejlepší.

720
00:36:32,957 --> 00:36:34,816
Je to pro mě neobvyklá pozice.

721
00:36:34,817 --> 00:36:38,487
Normálně totiž
ve stresových situacích zářím.

722
00:36:38,897 --> 00:36:41,466
Vím, že jsem atleticky založená.
Takže v tom to není.

723
00:36:41,467 --> 00:36:43,346
Ale plavání není moje silná stránka.

724
00:36:43,347 --> 00:36:45,074
Tasho, souhlasila bys,

725
00:36:45,121 --> 00:36:48,679
že J'Tia měla problém jen dnes?

726
00:36:48,727 --> 00:36:54,197
Ne, Jeffe.
J'Tia měla problém ve většině soutěží.

727
00:36:55,337 --> 00:37:00,036
V soutěži jí vždycky musíme najít místo,

728
00:37:00,037 --> 00:37:03,086
kde udělá nejméně škody.

729
00:37:03,087 --> 00:37:05,264
J'Tio, jaké to je slyšet,

730
00:37:05,299 --> 00:37:09,406
že aby se zbavili slabého článku,
zbaví se tebe.

731
00:37:09,407 --> 00:37:11,956
Jen řekla, že jsem slabá v soutěžích.

732
00:37:11,957 --> 00:37:14,956
Ne že jsem slabý článek.
A to je velký rozdíl.

733
00:37:14,957 --> 00:37:18,416
V Survivoru nejde jen o přehrání.
Jde i o přelstění.

734
00:37:18,417 --> 00:37:20,386
A to také musí vzít na vědomí.

735
00:37:20,387 --> 00:37:22,186
Ale jeden aspekt jsi vynechala.

736
00:37:22,187 --> 00:37:25,086
Že musíš vydržet tak dlouho,
abys přežila ostatní.

737
00:37:25,087 --> 00:37:28,047
A vaším stylem se na konec
nedostane nikdo z vás.

738
00:37:28,727 --> 00:37:29,616
To ne.

739
00:37:29,617 --> 00:37:32,036
To je to dilema, že Tasho?

740
00:37:32,037 --> 00:37:33,466
To je to rozhodnutí.

741
00:37:33,467 --> 00:37:36,956
Měli bychom si nechat silného Spencera?

742
00:37:36,957 --> 00:37:39,906
Který mě ale vykopl
z aliance s Garrettem.

743
00:37:39,907 --> 00:37:43,297
Nebo bychom si měli nechat osobu,
která už svou loajalitu prokázala?

744
00:37:44,067 --> 00:37:50,386
Kass, jak k tomu přispívá,
že J'Tia zničila 95 % vaší rýže?

745
00:37:50,387 --> 00:37:55,496
Vidím ten incident jako emocionální reakci.

746
00:37:55,497 --> 00:37:57,286
Ne jako znamení neloajálnosti.

747
00:37:57,287 --> 00:37:59,026
Prostě je horká hlava.

748
00:37:59,027 --> 00:38:01,386
Chápu to.
Taky jsem bývala horká hlava.

749
00:38:01,387 --> 00:38:03,096
Ale to neznamená, že nejsem loajální.

750
00:38:03,097 --> 00:38:05,166
Jen že jsem udělala špatná rozhodnutí.

751
00:38:05,167 --> 00:38:09,346
Ale špatné rozhodnutí
vás v téhle hře může stát milion.

752
00:38:09,347 --> 00:38:12,067
Teď možná udělám opravdu špatné rozhodnutí.

753
00:38:12,717 --> 00:38:15,046
To mě opravdu trápí.

754
00:38:15,047 --> 00:38:17,447
A co na to ty, Spencere?

755
00:38:17,767 --> 00:38:21,056
No, rýže nemluví v její prospěch.

756
00:38:21,057 --> 00:38:23,476
Možná je loajální,

757
00:38:23,477 --> 00:38:27,586
ale nepředvídatelnost je
stejně nebezpečná jako neloajálnost.

758
00:38:27,587 --> 00:38:29,706
Já nebudu dělat hloupé chyby.

759
00:38:29,707 --> 00:38:32,846
A zůstanu s touhle skupinou.

760
00:38:32,847 --> 00:38:34,816
To už jsi jednou říkal.

761
00:38:34,817 --> 00:38:37,786
- To už nezměním.
- Co chceš udělat?

762
00:38:37,787 --> 00:38:40,967
Byl jsem trouba ve špatné alianci.

763
00:38:41,327 --> 00:38:44,826
J'Tio a Spencere, všimli jste si,
že zatímco spolu mluvíte,

764
00:38:44,827 --> 00:38:47,659
- Kass a Tasha spolu diskutují?
- Jo.

765
00:38:47,687 --> 00:38:49,906
Slyším, jak si špitají.

766
00:38:49,907 --> 00:38:52,376
Vím, o čem jsme před radou mluvily.

767
00:38:52,377 --> 00:38:54,757
Aliance snad vydrží.

768
00:38:55,417 --> 00:38:58,636
Spencere, právě si mumlaly.

769
00:38:58,637 --> 00:39:00,056
Je to šílený.

770
00:39:00,057 --> 00:39:01,976
Jako divákovi by se mi to líbilo,

771
00:39:01,977 --> 00:39:05,297
ale tady je to dost děsivý.

772
00:39:05,587 --> 00:39:07,606
Kass, ty si to užíváš.

773
00:39:07,607 --> 00:39:08,696
Miluju Survivor

774
00:39:08,697 --> 00:39:13,514
a když se děje něco podobného, tak řvu:
"Nedělej žádné blbosti, Tash!"

775
00:39:13,567 --> 00:39:15,616
"Nevymýšlej blbosti, Kass!"

776
00:39:15,617 --> 00:39:16,996
Ale co je blbost?

777
00:39:16,997 --> 00:39:19,836
- To je otázka.
- To je teď otázka.

778
00:39:19,837 --> 00:39:22,446
Když to budeš ty, Spencere, jaké to je?

779
00:39:22,447 --> 00:39:26,547
Protože jako fanoušek
by sis moc nezahrál.

780
00:39:28,057 --> 00:39:29,466
Ničí mě to.

781
00:39:29,467 --> 00:39:33,446
A udělal bych cokoliv,
abych se tomu vyhnul.

782
00:39:33,447 --> 00:39:35,456
Tash tě vůbec neposlouchá.

783
00:39:35,457 --> 00:39:36,896
Kouká na Kass

784
00:39:36,897 --> 00:39:39,336
a domlouvají se na rozhodnutí.

785
00:39:39,337 --> 00:39:41,686
Děje se to právě teď.

786
00:39:41,687 --> 00:39:44,796
Jen chci říct,
že vám dvěma jsem loajální.

787
00:39:44,797 --> 00:39:46,996
Chci vám pomoct vyhrávat soutěže.

788
00:39:46,997 --> 00:39:50,227
A chci jen šanci.

789
00:39:53,167 --> 00:39:55,336
Je čas hlasovat.

790
00:39:55,337 --> 00:39:57,367
Kass, jdi první.

791
00:40:06,107 --> 00:40:08,136
V životě jsem nebyl tak nervózní.

792
00:40:08,137 --> 00:40:09,506
Budu to buď já, nebo ty.

793
00:40:09,507 --> 00:40:11,657
Takže nemám nad čím přemýšlet.

794
00:40:18,937 --> 00:40:21,696
Od doby, co jsem vysypala rýži,
mám na kahánku.

795
00:40:21,697 --> 00:40:23,497
Doufám, že vyloučí tebe a ne mě.

796
00:40:33,177 --> 00:40:34,687
Dojdu pro hlasy.

797
00:40:40,917 --> 00:40:43,406
Pokud má někdo skrytou imunitu,

798
00:40:43,407 --> 00:40:45,407
teď je čas ji zahrát.

799
00:40:48,277 --> 00:40:49,986
Po přečtení je rozhodnutí definitivní.

800
00:40:49,987 --> 00:40:52,916
Vyloučený musí okamžitě opustit radu.

801
00:40:52,917 --> 00:40:54,067
Přečtu hlasy.

802
00:40:56,637 --> 00:40:58,937
První hlas, J'Tia.

803
00:41:01,347 --> 00:41:02,407
Spencer.

804
00:41:04,537 --> 00:41:07,846
J'Tia.
Dva hlasy pro J'Tiu a jeden pro Spencera.

805
00:41:07,847 --> 00:41:09,177
Zbývá jeden hlas.

806
00:41:12,617 --> 00:41:15,646
Třetí vyloučenou osobou
ze Survivoru: Cagayan je J'Tia.

807
00:41:15,647 --> 00:41:16,947
Přines mi pochodeň.

808
00:41:17,447 --> 00:41:18,866
Hodně štěstí.

809
00:41:18,867 --> 00:41:20,207
- Díky.
- Díky.

810
00:41:27,947 --> 00:41:29,927
J'Tio, kmen promluvil.

811
00:41:33,167 --> 00:41:34,247
Je čas jít.

812
00:41:38,717 --> 00:41:41,106
- Dokážu, že jste se rozhodly správně.
- Já vím.

813
00:41:41,107 --> 00:41:43,207
- Jsem s vámi na 100 %.
- Já vím.

814
00:41:44,127 --> 00:41:48,589
Při všech vašich výkyvech
je jedna věc pořád stejná.

815
00:41:48,600 --> 00:41:50,406
Vaše nepředvídatelnost.

816
00:41:50,407 --> 00:41:54,746
Snad vám nové uspořádání kmene
přinese stabilitu.

817
00:41:54,747 --> 00:41:55,746
Potřebujete ji.

818
00:41:55,747 --> 00:41:58,337
Vezměte pochodně a vydejte se do tábora.
Dobrou noc.

819
00:42:00,299 --> 00:42:03,445
www.reality-show.eu
překlad: Alisch, korekce: GudMen

820
00:42:07,937 --> 00:42:10,797
<i>Počkejte na scény z příští epizody.</i>

821
00:42:14,747 --> 00:42:16,626
<i>V příští epizodě…</i>

822
00:42:16,627 --> 00:42:17,756
To bylo ostrý.

823
00:42:17,757 --> 00:42:19,836
<i>Chytrý kmen je na pokraji vyhynutí.</i>

824
00:42:19,837 --> 00:42:22,446
To jak můj kmen hrál, je absurdní.

825
00:42:22,447 --> 00:42:25,026
Nejsme chytrý kmen,
máme v hlavách naděláno.

826
00:42:25,027 --> 00:42:27,416
<i>Ale nová zápletka přináší naději.</i>

827
00:42:27,417 --> 00:42:28,857
Sundejte si šátky.

828
00:42:29,307 --> 00:42:33,437
Už se nedělíte na Krásu, Chytrost a Sílu.

829
00:42:39,779 --> 00:42:41,928
Nepřekvapuje mě, že mě vyloučili.

830
00:42:41,929 --> 00:42:44,198
Vyhodila jsem jim většinu rýže.

831
00:42:44,199 --> 00:42:45,928
A byla jsem slabá v soutěžích.

832
00:42:45,929 --> 00:42:48,298
To jsou dva fakt dobré důvody pro vyloučení.

833
00:42:48,299 --> 00:42:49,509
Co na to říct.

834
00:42:50,069 --> 00:42:52,458
Přeju jim hodně štěstí.

835
00:42:52,459 --> 00:42:54,258
A částečně doufám, že vyhladoví.

836
00:42:54,259 --> 00:42:57,299
Ale takový je život.
Učíme se z chyb. Vyvíjíme se.

837
00:42:57,719 --> 00:42:59,399
Já se budu vyvíjet mimo hru.

