1
00:00:00,000 --> 00:00:02,865
<i>-Anteriormente em "Nashville"...</i>
-Colocou em risco a gravadora.

2
00:00:02,866 --> 00:00:04,634
-Está me demitindo?
-Estou.

3
00:00:04,954 --> 00:00:07,095
Preciso de uma gravadora
me deixe ser quem sou.

4
00:00:07,096 --> 00:00:08,895
Acho que posso
ajudá-la com isso.

5
00:00:08,896 --> 00:00:11,688
O Gunnar está transformando isso
em trabalho de tempo integral.

6
00:00:11,689 --> 00:00:13,875
Não pode ficar bravo
por ele estar animado.

7
00:00:13,876 --> 00:00:15,882
Já trabalhou
como backing vocal antes?

8
00:00:15,883 --> 00:00:17,935
Querida, volte quando tiver
seu material pronto.

9
00:00:17,936 --> 00:00:20,134
Qualquer um vê que está
rolando algo entre vocês.

10
00:00:20,135 --> 00:00:22,877
-O que está fazendo com ela?
-Quero arrasar como cantor.

11
00:00:22,878 --> 00:00:24,253
Ela me ajuda a chegar até lá.

12
00:00:24,254 --> 00:00:27,175
-Quer ficar comigo essa noite?
-Tenho alguém me esperando.

13
00:00:40,286 --> 00:00:43,493
<i>Quando você não consegue andar

14
00:00:45,334 --> 00:00:49,657
<i>E há correntes
Prendendo sua alma

15
00:00:50,735 --> 00:00:55,470
<i>Quando a carga é muito pesada

16
00:00:56,319 --> 00:01:01,231
<i>E acabam suas estradas

17
00:01:02,055 --> 00:01:06,469
<i>Você está orando em voz alta

18
00:01:07,303 --> 00:01:12,981
<i>Quando tenta passar
Pela chuva e neve

19
00:01:12,982 --> 00:01:16,046
<i>Eu vou sair e encontrá-lo

20
00:01:18,511 --> 00:01:23,050
<i>Vou te levar para casa

21
00:01:24,039 --> 00:01:28,454
<i>Vou te levar para casa

22
00:01:29,590 --> 00:01:33,885
<i>Vou te levar para casa

23
00:01:34,815 --> 00:01:39,151
<i>Então descanse o seu coração

24
00:01:40,471 --> 00:01:45,056
<i>Vou te levar para casa

25
00:01:45,982 --> 00:01:50,823
<i>Então descanse o seu coração

26
00:01:52,463 --> 00:01:56,870
<i>Vou te levar para casa

27
00:02:03,095 --> 00:02:05,140
Fenomenal, Zoey.
Apenas, fenomenal.

28
00:02:05,957 --> 00:02:07,453
-Obrigada.
-Chamaremos as melhores

29
00:02:07,454 --> 00:02:09,332
para cantar com o artista.

30
00:02:09,333 --> 00:02:11,176
Teremos a lista
em um dia ou dois.

31
00:02:11,177 --> 00:02:12,537
Mantenha seu celular por perto.

32
00:02:17,065 --> 00:02:18,512
Oi. Como foi a turnê?

33
00:02:18,513 --> 00:02:21,024
O último hotel que fiquei
não tinha um aquecedor.

34
00:02:21,025 --> 00:02:23,440
A boa notícia é que todas
as baratas que havia na parede

35
00:02:23,441 --> 00:02:25,210
-me mantiveram aquecido.
-Que bom.

36
00:02:25,211 --> 00:02:26,523
Estou vivendo um sonho.

37
00:02:26,524 --> 00:02:28,788
Não vai trabalhar
com o Liam hoje?

38
00:02:30,121 --> 00:02:32,876
Ele só produziu
três faixas do meu CD.

39
00:02:32,877 --> 00:02:34,960
Ele foi chamado
para um outro tipo de projeto.

40
00:02:34,961 --> 00:02:36,521
Tudo bem.
Continuarei escrevendo.

41
00:02:36,522 --> 00:02:38,279
Vou terminar de um jeito
ou de outro.

42
00:02:38,861 --> 00:02:40,627
Boa noite.

43
00:02:40,628 --> 00:02:42,091
Ei, Scar?

44
00:02:45,005 --> 00:02:48,673
Sei que ele é um ótimo produtor,
mas se minha opinião conta...

45
00:02:50,474 --> 00:02:52,756
Eu nunca fui
um grande fã do Liam.

46
00:02:56,322 --> 00:02:57,913
-Boa noite.
-Boa noite.

47
00:03:03,321 --> 00:03:04,873
Ei, isso não parece nada

48
00:03:04,874 --> 00:03:07,361
com uma apresentação
da Batalha da Liberty Gap.

49
00:03:07,681 --> 00:03:09,385
Estou trabalhando
em uma nova música.

50
00:03:09,386 --> 00:03:10,942
Quero tocá-la
para o Deacon amanhã.

51
00:03:10,943 --> 00:03:13,332
Pai, acabei minha lição
de matemática, pode revisar?

52
00:03:13,333 --> 00:03:16,481
Nem temos escola amanhã.
Pare de ser tão nerd.

53
00:03:16,482 --> 00:03:18,844
Sim, querida. Dê-me um segundo.
Vou olhar.

54
00:03:20,442 --> 00:03:22,040
Querida, olha.

55
00:03:22,041 --> 00:03:24,528
Tirou um "C" em história.
Entendo.

56
00:03:24,529 --> 00:03:26,371
Tem sido difícil
por aqui ultimamente.

57
00:03:26,372 --> 00:03:29,144
Mas se o seu passatempo está
atrapalhando a lição de casa...

58
00:03:29,145 --> 00:03:31,449
A música
não é um passamento para mim!

59
00:03:31,450 --> 00:03:34,543
Bem, por enquanto terá que ser.
A escola precisa ser prioridade.

60
00:03:35,252 --> 00:03:37,438
Liberty Gap.
Faça algum progresso,

61
00:03:37,439 --> 00:03:39,549
e terá isso de volta
para a aula, certo?

62
00:03:45,674 --> 00:03:48,545
Oi. São as duas pessoas
que queria ver mesmo.

63
00:03:48,546 --> 00:03:50,025
Oi.

64
00:03:51,585 --> 00:03:54,032
Olha, sei que as coisas
não estavam legais

65
00:03:54,033 --> 00:03:55,377
antes do nosso último show,

66
00:03:55,378 --> 00:03:57,401
mas não acho que devemos
desistir da banda.

67
00:03:57,402 --> 00:04:00,184
Não estavam legais?
Cara, você foi um completo...

68
00:04:00,185 --> 00:04:03,273
Certo, eu fui exagerado.
Você estava faltando.

69
00:04:03,274 --> 00:04:05,453
Mas tem que admitir
que quando entramos no palco,

70
00:04:05,454 --> 00:04:08,020
-nós arrasamos.
-É verdade. Arrasamos.

71
00:04:08,021 --> 00:04:11,401
Se agirmos certo, podemos fazer
um show daqueles toda semana.

72
00:04:11,402 --> 00:04:13,773
Olha, eu já tive
uma banda antes.

73
00:04:14,204 --> 00:04:18,184
E eu não vejo isso
acabando bem.

74
00:04:18,185 --> 00:04:22,207
Melhor mantermos os amigos
enquanto podemos.

75
00:04:23,802 --> 00:04:25,209
Ele é louco, certo?

76
00:04:25,210 --> 00:04:28,105
Não sei. Talvez devêssemos
deixar isso apenas casual...

77
00:04:28,106 --> 00:04:29,753
Sabe, tocar quando der.

78
00:04:30,265 --> 00:04:31,977
Todos temos
coisas para fazer.

79
00:04:32,441 --> 00:04:34,816
Isso seria algo que deveríamos
fazer diversão.

80
00:04:34,817 --> 00:04:36,785
Diversão... Certo.

81
00:04:37,745 --> 00:04:39,153
Trarei animais
feitos de balão

82
00:04:39,154 --> 00:04:41,920
da próxima vez que tocarmos,
seja quando for.

83
00:04:44,881 --> 00:04:46,968
Bem-vinda à Highway 65.

84
00:04:46,969 --> 00:04:48,544
Estamos muito
empolgados com isso.

85
00:04:48,545 --> 00:04:50,096
-Olá!
-Estamos empolgadíssimos!

86
00:04:50,097 --> 00:04:51,704
-Sentem-se.
-Estamos empolgados.

87
00:04:51,705 --> 00:04:53,496
Pessoal, conheçam a minha irmã,
Tandy.

88
00:04:53,497 --> 00:04:55,984
-Sim.
-Diretora financeira da Highway.

89
00:04:55,985 --> 00:04:57,984
Certo.
Devemos começar?

90
00:04:57,985 --> 00:04:59,991
Sim.
Quero agitar isso aqui.

91
00:04:59,992 --> 00:05:02,864
Vamos fazer um grande anúncio
sobre minha chegada à Highway 65

92
00:05:02,865 --> 00:05:04,224
e liberar um download digital

93
00:05:04,225 --> 00:05:06,312
de "Don't Put Dirt
on my Grave Just Yet".

94
00:05:06,313 --> 00:05:08,255
Quer dizer,
a música que mandou à merda

95
00:05:08,256 --> 00:05:09,976
todo o ramo da música country?

96
00:05:10,969 --> 00:05:12,795
Por isso eu disse
"download digital"

97
00:05:12,796 --> 00:05:14,320
e não "single em
uma rádio country".

98
00:05:14,321 --> 00:05:20,024
Acho que você veio
para assinar com a Highway 65

99
00:05:20,025 --> 00:05:23,216
porque queria que a ajudássemos
a voltar a conquistar o country.

100
00:05:23,217 --> 00:05:26,063
E o que acho que devemos fazer
é esperar um pouco

101
00:05:26,064 --> 00:05:30,445
e escrever e criar um CD que irá
defini-la como artista.

102
00:05:31,717 --> 00:05:33,396
Certo.
Eu posso fazer isso.

103
00:05:35,213 --> 00:05:37,036
E você ainda estará em turnê,
certo?

104
00:05:37,037 --> 00:05:39,524
Sim, ainda temos shows
no Noroeste.

105
00:05:39,525 --> 00:05:42,236
Certo, então use isso
como uma divulgação.

106
00:05:42,237 --> 00:05:45,495
Apareça muito e faça aqueles fãs
que ainda a acompanham

107
00:05:45,496 --> 00:05:47,740
falar sobre você,
divulgar as notícias.

108
00:05:47,741 --> 00:05:50,580
Sabe, agora é uma hora para
trazer essa questão para turnê.

109
00:05:50,956 --> 00:05:52,516
Certo.

110
00:05:52,517 --> 00:05:55,811
Will Lexington está lançando
um CD junto com o da Rayna.

111
00:05:55,812 --> 00:05:57,831
Basicamente,
está ajudando o concorrente.

112
00:05:59,205 --> 00:06:00,892
Então, o que gostaria
que eu fizesse?

113
00:06:00,893 --> 00:06:04,691
-Quer que eu o mande embora?
-Bem, digamos assim...

114
00:06:04,692 --> 00:06:07,684
O que é bom para gravadora,
é bom para você.

115
00:06:08,894 --> 00:06:11,636
Há algum lugar onde
possamos falar em particular?

116
00:06:11,637 --> 00:06:13,068
Não se preocupe
com a minha irmã.

117
00:06:13,069 --> 00:06:15,973
Ela só está tentando provar
o valor dela para a empresa.

118
00:06:15,974 --> 00:06:17,278
Sente-se.

119
00:06:18,181 --> 00:06:20,102
Olha, vou tirar o Will
da minha turnê,

120
00:06:20,103 --> 00:06:23,133
e usar isso como uma desculpa
para me livrar da Layla também.

121
00:06:23,134 --> 00:06:25,973
E eu farei um ótimo CD.

122
00:06:25,974 --> 00:06:28,188
Mas ainda não ouvi nenhum plano

123
00:06:28,189 --> 00:06:30,196
sobre como anunciaremos
a minha contratação.

124
00:06:30,197 --> 00:06:32,684
Quero dizer, o selo de aprovação
de Rayna Jaymes

125
00:06:32,685 --> 00:06:35,640
vai ajudar a acelerar
as coisas um pouco para mim.

126
00:06:36,455 --> 00:06:39,306
Acho que deveríamos ser
estrategistas sobre isso.

127
00:06:39,307 --> 00:06:43,553
Agora, a minha associação
com você poderia me prejudicar.

128
00:06:43,554 --> 00:06:47,172
Daqui a seis semanas,
pode ser muito útil para você,

129
00:06:47,173 --> 00:06:50,252
pegando carona
no lançamento do meu CD.

130
00:06:50,253 --> 00:06:51,940
E qual é o plano?

131
00:06:51,941 --> 00:06:55,077
Tem uma festa hoje para lançar
o primeiro single do CD,

132
00:06:55,078 --> 00:06:57,501
e amanhã à noite,
tocarei no Opry, e...

133
00:06:57,502 --> 00:06:59,035
Uma festa?

134
00:06:59,036 --> 00:07:02,400
-Não fui convidada.
-Bem, será bem-vinda.

135
00:07:02,712 --> 00:07:04,900
Na verdade,
acho que será bom para você.

136
00:07:04,901 --> 00:07:07,511
Pode muito bem começar
a voltar às graças de todos.

137
00:07:07,512 --> 00:07:10,824
Mas vamos fazer
um favor à gravadora, e...

138
00:07:10,825 --> 00:07:16,619
Evitar falar sobre nossa relação
só por um tempo.

139
00:07:17,755 --> 00:07:21,006
Nossa, gostaria de ter sabido
que meu bônus de admissão

140
00:07:21,007 --> 00:07:23,159
da Highway 65 fosse
uma mordaça.

141
00:07:23,160 --> 00:07:27,149
Seja paciente e confie em mim,
por favor.

142
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
LIFEsubs apresenta:
NASHVILLE

143
00:07:31,501 --> 00:07:33,500
S02E17
"We've Got Things to Do"

144
00:07:33,501 --> 00:07:37,709
Legenda:
DSergio | Nantinha | CamiChief

145
00:07:42,090 --> 00:07:44,801
-Está tudo bem?
-Sim. Por quê?

146
00:07:45,686 --> 00:07:47,119
Eu não sei. É que...

147
00:07:47,488 --> 00:07:49,800
Não provou o jantar
que fiz para você ontem,

148
00:07:49,801 --> 00:07:52,391
e meio que escapou
da cama esta manhã.

149
00:07:52,392 --> 00:07:55,561
Eu só não queria te acordar.
E o jantar estava delicioso.

150
00:07:55,562 --> 00:07:58,096
Eu já tinha comido
com meus colegas, então...

151
00:07:59,609 --> 00:08:02,003
-É só isso mesmo?
-Isso.

152
00:08:04,520 --> 00:08:05,821
Olha...

153
00:08:07,974 --> 00:08:10,909
Sei que ando afastado.
Vou falar com meu promotor,

154
00:08:10,910 --> 00:08:13,411
ver se consigo adiar aquele
circuito dos Grandes Lagos,

155
00:08:13,412 --> 00:08:16,114
para voltar à rotina,
passar mais tempo com você.

156
00:08:16,115 --> 00:08:19,395
-Parece legal.
-Que bom.

157
00:08:23,702 --> 00:08:26,358
-Tenho que ir.
-Tudo bem.

158
00:08:27,193 --> 00:08:28,527
Deacon?

159
00:08:29,128 --> 00:08:31,200
Maddie. Entre.

160
00:08:32,802 --> 00:08:34,665
Quero tocar uma música nova
com você.

161
00:08:34,666 --> 00:08:36,680
Sério?
Mal posso esperar para ouvir.

162
00:08:36,681 --> 00:08:37,990
-Vá se aprontar.
-Certo.

163
00:08:39,237 --> 00:08:42,040
-Vai ficar?
-Não. Tem um momento?

164
00:08:42,507 --> 00:08:43,808
Claro.

165
00:08:45,243 --> 00:08:48,579
Olha, as notas de Maddie
estão caindo,

166
00:08:48,580 --> 00:08:51,675
então eu agradeceria
se você fosse uma boa influência

167
00:08:51,676 --> 00:08:53,200
em relação à escola.

168
00:08:53,201 --> 00:08:56,021
-Com certeza.
-Ótimo.

169
00:08:57,855 --> 00:09:00,224
-Olá.
-Olá.

170
00:09:02,360 --> 00:09:03,915
-Até mais.
-Até.

171
00:09:06,697 --> 00:09:08,902
-Vamos lá.
-Tudo bem.

172
00:09:10,202 --> 00:09:13,480
-Pai, pode ir também.
-Certo.

173
00:09:15,026 --> 00:09:16,330
Divirtam-se.

174
00:09:18,910 --> 00:09:21,838
A moça da loja disse que isso
apimentaria as coisas.

175
00:09:33,490 --> 00:09:34,890
Por quê?

176
00:09:34,891 --> 00:09:37,038
Digo, já faz tempo.

177
00:09:37,707 --> 00:09:39,938
Pensei que se você
estivesse entediado,

178
00:09:39,939 --> 00:09:41,350
isso poderia ajudar.

179
00:09:44,835 --> 00:09:46,902
Não precisamos dessas coisas,
certo?

180
00:09:47,971 --> 00:09:49,304
Tudo bem.

181
00:09:51,240 --> 00:09:53,120
-O que faz aqui?
-Relaxa.

182
00:09:53,121 --> 00:09:54,509
Vim ver a Layla.

183
00:09:54,510 --> 00:09:57,613
Ai está ele.
Meu novo empresário.

184
00:09:57,614 --> 00:09:59,582
Com um plano brilhante
de me recuperar, certo?

185
00:09:59,583 --> 00:10:01,600
-Isso mesmo.
-Quando isso aconteceu?

186
00:10:01,601 --> 00:10:03,300
Brent tinha ótimos argumentos,

187
00:10:03,301 --> 00:10:04,990
então demiti minha outra equipe.

188
00:10:04,991 --> 00:10:09,324
-Então, quais as boas notícias?
-Bem, tem as más primeiro.

189
00:10:09,325 --> 00:10:13,850
Falei com Glenn Goodman,
Juliette tirou você da turnê.

190
00:10:13,851 --> 00:10:16,000
-Vocês dois, na verdade.
-Espera aí.

191
00:10:16,001 --> 00:10:19,400
Mas seu novo empresário incrível
soube que o "Franklin Theatre"

192
00:10:19,401 --> 00:10:21,410
está livre hoje.
Você será o evento principal.

193
00:10:21,411 --> 00:10:23,000
Como você sabe
da minha turnê?

194
00:10:23,001 --> 00:10:25,300
-Eu ainda não soube de nada.
-Mas vai.

195
00:10:25,301 --> 00:10:28,943
Assim que Edgehill souber
achar o lado bom disso.

196
00:10:30,613 --> 00:10:31,920
Bem...

197
00:10:32,401 --> 00:10:35,302
Eu vou cuidar disso
e poupá-los do trabalho.

198
00:10:35,303 --> 00:10:37,231
<i>Não se esconda mim, querido</i>

199
00:10:40,201 --> 00:10:43,115
<i>Venha me encontrar</i>

200
00:10:50,806 --> 00:10:54,710
-Você tem três faixas ótimas.
-É...

201
00:10:54,711 --> 00:10:57,504
Tem mesmo. E vamos fazer
um CD sensacional.

202
00:10:57,505 --> 00:11:02,575
Estou de olho em dois produtores
que seriam ótimos para isso.

203
00:11:02,576 --> 00:11:06,290
Mas nenhum está disponível
agora, então, talvez...

204
00:11:06,681 --> 00:11:10,516
Você pode voltar para a turnê,
trabalhando no boca a boca.

205
00:11:11,952 --> 00:11:13,542
Na verdade, eu...

206
00:11:14,200 --> 00:11:17,008
Gostaria de não sair
na estrada agora.

207
00:11:17,958 --> 00:11:20,000
Eu realmente quero
terminar o CD.

208
00:11:20,001 --> 00:11:24,096
Mas não sei se posso confiar
em um estranho para produzi-lo,

209
00:11:24,097 --> 00:11:25,850
depois do que aconteceu
com o Liam.

210
00:11:25,851 --> 00:11:27,265
Tudo bem.

211
00:11:28,101 --> 00:11:31,420
Você tem alguém
com quem gostaria de trabalhar?

212
00:11:31,808 --> 00:11:34,239
Sim.
O nome dele é Avery Barkley.

213
00:11:34,240 --> 00:11:37,820
Ele produziu o EP que Deacon
gravou no Bluebird.

214
00:11:37,821 --> 00:11:40,345
Ele trabalhou
com Juliette Barnes.

215
00:11:40,346 --> 00:11:42,400
Não sei se ele fará,
mas ele é muito bom.

216
00:11:42,401 --> 00:11:45,184
São ótimas referências.
Então, fale com ele.

217
00:11:45,185 --> 00:11:48,510
Para ver se ele topa.
Se ele topar, eu topo.

218
00:11:48,511 --> 00:11:49,820
Tudo bem.

219
00:11:50,823 --> 00:11:52,600
Meu deus.

220
00:11:52,601 --> 00:11:54,059
Acabou de sair.

221
00:11:55,508 --> 00:11:58,097
Obrigada.
Que legal.

222
00:11:58,098 --> 00:12:02,366
-Pode autografar para mim?
-É claro. Tudo bem.

223
00:12:03,574 --> 00:12:05,684
Vou te dizer.
Continue...

224
00:12:05,685 --> 00:12:08,700
compondo músicas
como a que trouxe hoje,

225
00:12:08,701 --> 00:12:10,909
e estará autografando
para mim em breve.

226
00:12:13,412 --> 00:12:16,280
Você poderia explicar isso
ao meu pai?

227
00:12:16,281 --> 00:12:18,757
-O quê?
-Que sou boa nisso,

228
00:12:19,501 --> 00:12:22,620
para ele parar de me encher
sobre a escola?

229
00:12:22,621 --> 00:12:26,400
-Educação é importante.
-Agora você parece como ele.

230
00:12:26,401 --> 00:12:29,527
Porque queremos o melhor
para você.

231
00:12:29,528 --> 00:12:31,394
Acho que tirar meu violão
não é o melhor.

232
00:12:31,395 --> 00:12:34,000
Talvez ele esteja sendo duro,
mas você tem que lembrar,

233
00:12:34,001 --> 00:12:37,500
ele acabou de perder alguém.
Alguém que ele ama.

234
00:12:38,647 --> 00:12:41,959
Luto é difícil. Acho que você
deve dar uma folga a ele.

235
00:12:43,959 --> 00:12:46,299
<i>Para Maddie. Você me faz sorrir.
Com amor, Deacon.</i>

236
00:12:52,510 --> 00:12:55,652
-Espero não estar atrapalhando.
-Teddy.

237
00:12:55,653 --> 00:12:57,620
Olha, eu...

238
00:12:57,621 --> 00:13:01,300
Estou preparando um programa
de reconciliação vítima-infrator

239
00:13:01,301 --> 00:13:04,794
para a cidade e acho que você
devia assumir a força-tarefa.

240
00:13:04,795 --> 00:13:06,629
Você está usando
minha tragédia pessoal

241
00:13:06,630 --> 00:13:08,330
para passar
um tempo comigo?

242
00:13:08,331 --> 00:13:09,698
Não.

243
00:13:09,699 --> 00:13:12,001
Só quero a melhor pessoa
para o cargo.

244
00:13:13,808 --> 00:13:16,139
Então conseguirei nomes
de pessoas qualificadas.

245
00:13:16,140 --> 00:13:18,775
Agora, se me dá licença,
estou bem ocupada.

246
00:13:18,776 --> 00:13:21,243
Podemos ao menos falar
sobre o que aconteceu?

247
00:13:21,244 --> 00:13:22,711
Foi um erro.

248
00:13:26,382 --> 00:13:27,683
Eu estou com Deacon.

249
00:13:27,684 --> 00:13:31,853
E sei que vamos nos encontrar
por causa da Maddie, mas...

250
00:13:31,854 --> 00:13:33,300
Você não devia estar aqui.

251
00:13:37,710 --> 00:13:39,027
Por favor, vá.

252
00:13:47,102 --> 00:13:49,310
Eu não sei, Avery.
Acham que sou mais prejudicial

253
00:13:49,311 --> 00:13:51,139
do que um cachorro-quente
de rua.

254
00:13:51,140 --> 00:13:53,808
Esqueça o que disse,
sobre assinar com a Highway 65.

255
00:13:54,843 --> 00:13:57,600
Faça qualquer coisa,
mas não espalhe isso.

256
00:13:57,601 --> 00:14:01,716
Enfim, ligue-me para dizer
se vai à festa comigo.

257
00:14:01,717 --> 00:14:03,020
Certo, tchau.

258
00:14:04,820 --> 00:14:06,130
Desculpa.
É uma hora ruim?

259
00:14:07,200 --> 00:14:09,089
Não. Pode entrar.

260
00:14:10,826 --> 00:14:13,000
Se estar aqui
para eu reconsiderar

261
00:14:13,001 --> 00:14:15,860
seu espaço na minha turnê,
desculpa, não posso.

262
00:14:18,209 --> 00:14:20,598
Olha, eu...
Sei que você não se importa

263
00:14:20,599 --> 00:14:23,537
com a Layla,
mas pensei que estávamos bem.

264
00:14:23,538 --> 00:14:27,307
-Não é pessoal. Acredite em mim.
-Então o que é?

265
00:14:27,308 --> 00:14:29,843
Desculpa. É que...

266
00:14:29,844 --> 00:14:32,346
Vou lançar um CD.
Então preciso dessa turnê.

267
00:14:32,347 --> 00:14:34,314
Preciso ter mais
que só um sucesso.

268
00:14:34,315 --> 00:14:37,700
-Dei duro para isso acontecer.
-Eu sei, eu sei. É que...

269
00:14:37,701 --> 00:14:39,300
Foi algo que eu fiz?

270
00:14:39,301 --> 00:14:43,200
-Algo que eu não fiz?
-Não, não. Você é ótimo.

271
00:14:43,201 --> 00:14:45,200
Eu queria te manter.
Acredite.

272
00:14:45,201 --> 00:14:47,460
E por que não pode?
É sua decisão, não?

273
00:14:47,461 --> 00:14:50,106
Eu não sei o que te dizer,
certo?

274
00:14:50,107 --> 00:14:53,199
Edgehill me rejeitou,
eu os rejeitei de volta.

275
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
E eu não vou aumentar
as vendas deles

276
00:14:55,001 --> 00:14:57,303
promovendo artistas deles
na minha turnê.

277
00:14:57,304 --> 00:14:58,622
Sinto muito.

278
00:15:00,340 --> 00:15:01,900
É, eu também.

279
00:15:05,211 --> 00:15:07,613
Porque eu realmente pensei
que éramos amigos.

280
00:15:22,413 --> 00:15:26,348
<i>Muitas coisas estão tomando
Nosso tempo</i>

281
00:15:26,349 --> 00:15:29,786
<i>Estamos correndo muito
Tentando ganhar dinheiro

282
00:15:29,787 --> 00:15:34,190
<i>Eu vejo nos seus olhos
Que você está cansando, querido</i>

283
00:15:34,191 --> 00:15:36,252
<i>Eu sei que sou...</i>

284
00:15:36,253 --> 00:15:37,560
-Will Lexington?
-Sou.

285
00:15:37,561 --> 00:15:39,100
Posso tirar uma foto com você?

286
00:15:39,101 --> 00:15:40,596
-Claro.
-Legal.

287
00:15:40,597 --> 00:15:41,930
<i>...encarar essa noite</i>

288
00:15:41,931 --> 00:15:44,800
<i>Você está correndo
Tentando pegar um voo

289
00:15:44,801 --> 00:15:46,168
Maneiro.

290
00:15:46,169 --> 00:15:47,900
Vou para enviar
para minha irmã.

291
00:15:47,901 --> 00:15:50,505
Ela estava um ano atrás de você,
na St. Xavier, em Lubbock.

292
00:15:50,506 --> 00:15:52,507
Talvez você a conheça,
Sunny Green?

293
00:15:53,677 --> 00:15:56,100
Não, não.
Não é familiar. Desculpa.

294
00:15:56,101 --> 00:15:59,047
Ela sempre fala sobre você
e um tal de Tyler.

295
00:15:59,048 --> 00:16:01,400
Disse que vocês dois tinham
uma banda no Ensino Médio.

296
00:16:01,401 --> 00:16:03,551
É legal você estar no rádio.

297
00:16:03,552 --> 00:16:05,420
O que houve com ele?

298
00:16:06,421 --> 00:16:08,949
Não sei.
Perdemos contato.

299
00:16:10,626 --> 00:16:13,801
Desculpa,
é a minha namorada cantando.

300
00:16:13,802 --> 00:16:15,110
Valeu.

301
00:16:15,111 --> 00:16:19,780
<i>Você faz tudo ter sentido
Nesse meu mundo louco</i>

302
00:16:20,602 --> 00:16:24,753
<i>Então, querido
Enquanto temos esse momento</i>

303
00:16:28,377 --> 00:16:30,510
-Oi.
-Oi.

304
00:16:30,511 --> 00:16:32,963
Desculpa aparecer assim.

305
00:16:33,733 --> 00:16:35,149
Está brincando?
É bom te ver.

306
00:16:35,150 --> 00:16:37,250
-Entre.
-Obrigada.

307
00:16:37,251 --> 00:16:42,456
Você sumiu
desde o EP do Deacon.

308
00:16:42,457 --> 00:16:44,358
-Como você está?
-Bem.

309
00:16:44,359 --> 00:16:48,127
E ocupada com o CD,
e é por isso que estou aqui.

310
00:16:48,128 --> 00:16:50,263
Meu produtor e eu
nos separamos,

311
00:16:50,264 --> 00:16:53,390
e eu preciso de alguém
de confiança

312
00:16:53,391 --> 00:16:55,402
para me ajudar a terminá-lo.

313
00:16:55,403 --> 00:16:59,506
-Você está disponível?
-Para produzir seu CD?

314
00:16:59,507 --> 00:17:01,642
Você não parece muito animado.

315
00:17:02,176 --> 00:17:06,012
Eu estou. Estou.
É só que, sabe...

316
00:17:06,013 --> 00:17:10,400
Juliette e eu estamos namorando,
e eu posso me complicar.

317
00:17:10,401 --> 00:17:13,052
Estou farta de complicação,
sem brincadeira.

318
00:17:13,053 --> 00:17:16,400
E mais, eu já falei de você
para a Rayna.

319
00:17:23,124 --> 00:17:24,497
-Ai está você.
-Oi.

320
00:17:24,498 --> 00:17:26,899
-Disseram que estaria aqui.
-Que surpresa ótima.

321
00:17:28,206 --> 00:17:30,536
Eu tentei compor,
mas tem algo me incomodando.

322
00:17:30,537 --> 00:17:33,105
Você parecia gostar tanto
dessa banda,

323
00:17:33,106 --> 00:17:36,708
e agora diz
que todos estamos ocupados.

324
00:17:36,709 --> 00:17:39,511
Então, com o que
você está ocupada?

325
00:17:39,512 --> 00:17:42,214
Certo. Vou te dizer uma coisa.

326
00:17:42,215 --> 00:17:45,600
Eu estava esperando
uma confirmação, mas...

327
00:17:45,601 --> 00:17:47,019
Ontem eu fui a uma audição

328
00:17:47,020 --> 00:17:49,854
Para um trabalho de backing
vocal e acho que consegui.

329
00:17:49,855 --> 00:17:52,500
Espera...
Você foi a uma audição?

330
00:17:52,501 --> 00:17:56,060
Algumas, mas essa foi
a primeira em que fui bem.

331
00:17:56,061 --> 00:17:58,000
Eu não contei
sobre as outras porque...

332
00:17:58,001 --> 00:18:00,164
Não queria que você soubesse
se eu falhasse.

333
00:18:01,604 --> 00:18:03,768
Então você quer ser
profissional?

334
00:18:03,769 --> 00:18:07,600
Não sei. Mas eu não quero ser
garçonete para sempre.

335
00:18:07,601 --> 00:18:10,707
Eu gosto de cantar, então
por que não ser paga por isso?

336
00:18:10,708 --> 00:18:15,379
É, digo, isso é tudo
que todos queremos.

337
00:18:15,380 --> 00:18:17,381
Então, diga-me.
Qual é o trabalho?

338
00:18:17,382 --> 00:18:19,359
Uma turnê nacional.

339
00:18:19,702 --> 00:18:22,153
Não dirão para quem é
até eu ser chamada.

340
00:18:22,154 --> 00:18:23,988
Uma turnê nacional?

341
00:18:23,989 --> 00:18:26,690
-Espera, por quanto tempo?
-Seis meses.

342
00:18:26,691 --> 00:18:29,492
Com opção de mais tempo,
se gostarem de mim.

343
00:18:30,610 --> 00:18:34,297
Ao menos eu entendo por que
não terá tempo para a banda.

344
00:18:43,441 --> 00:18:46,142
-Foi demais.
-Obrigada.

345
00:18:46,143 --> 00:18:47,777
E é só o começo.
Sabe de uma coisa?

346
00:18:47,778 --> 00:18:50,220
Juliette nos largar foi o melhor
que aconteceu,

347
00:18:50,221 --> 00:18:53,040
porque Brent tem
uma ótima ideia.

348
00:18:53,041 --> 00:18:54,817
Vamos organizar
nossa própria turnê.

349
00:18:54,818 --> 00:18:56,987
-De quem?
-Você e eu.

350
00:18:56,988 --> 00:18:59,500
Essa noite foi para
conseguir patrocinadores,

351
00:18:59,501 --> 00:19:01,710
promotores,
para ver o que é possível.

352
00:19:01,711 --> 00:19:03,325
E essa moça arrasou.

353
00:19:03,326 --> 00:19:06,500
Vocês não encherão arenas,
mas com patrocinadores certos,

354
00:19:06,501 --> 00:19:09,911
um #LaylaEWillNaEstrada
pode preencher os assentos

355
00:19:09,912 --> 00:19:11,300
de grandes clubes e teatros.

356
00:19:11,301 --> 00:19:13,569
E você não prefere ser a estrela
do seu próprio show

357
00:19:13,570 --> 00:19:15,970
do que abrir para um pária
quando seu CD for lançado?

358
00:19:15,971 --> 00:19:18,900
Mas estão esquecendo
que meu contrato é 360.

359
00:19:18,901 --> 00:19:22,719
Jeff terá opinião sobre isso.
E vou tentar falar com ele.

360
00:19:25,480 --> 00:19:27,290
Quase pronta?
É melhor irmos logo.

361
00:19:27,291 --> 00:19:30,896
É. Eu só tenho
que colocar umas joias...

362
00:19:30,897 --> 00:19:32,554
-Segura para mim? Obrigada.
-Claro.

363
00:19:32,555 --> 00:19:34,257
E estarei pronta.

364
00:19:34,901 --> 00:19:37,831
A propósito, soube que você
deu uma bronca na Juliette,

365
00:19:37,832 --> 00:19:41,062
e a fez chutar
Will Lexington da turnê.

366
00:19:41,063 --> 00:19:44,132
Bem, foi ideia da Tandy.

367
00:19:44,133 --> 00:19:45,590
Como soube disso?

368
00:19:45,591 --> 00:19:47,235
Seu amigo Jeff Fordham.

369
00:19:47,236 --> 00:19:49,237
Ele quer que eu leve Will
na minha turnê.

370
00:19:49,238 --> 00:19:51,839
Eu juro, Jeff Fordham
pode muito bem

371
00:19:51,840 --> 00:19:53,607
declarar guerra contra mim.

372
00:19:53,608 --> 00:19:55,543
Eu não tenho que fazer isso,
você sabe.

373
00:19:55,544 --> 00:19:57,478
É doce da sua parte.

374
00:19:57,479 --> 00:20:00,614
Por mais que eu quisesse
acabar com Jeff Fordham,

375
00:20:00,615 --> 00:20:03,718
e por mais que me mate
Will ter me abandonado,

376
00:20:03,719 --> 00:20:06,119
não cabe a mim dizer
o que fará com sua turnê.

377
00:20:07,155 --> 00:20:10,090
Então acho que estou dormindo
com o inimigo.

378
00:20:10,091 --> 00:20:11,723
É mesmo?

379
00:20:12,260 --> 00:20:13,794
Veremos isso.

380
00:20:13,795 --> 00:20:16,463
-O que está fazendo?
-Onde isso vai?

381
00:20:16,464 --> 00:20:17,976
Pensei que tínhamos que ir.

382
00:20:18,700 --> 00:20:20,100
Você é a convidada de honra,

383
00:20:20,101 --> 00:20:22,302
e podemos estar
elegantemente atrasados.

384
00:20:24,272 --> 00:20:26,005
Garotas. Venham.

385
00:20:31,909 --> 00:20:34,548
Esperem.
Você fez isso com ela?

386
00:20:34,549 --> 00:20:36,649
Não. Ela só me imita.

387
00:20:36,650 --> 00:20:39,130
Não. Subam e limpem
seus rostos.

388
00:20:39,131 --> 00:20:40,434
-Por quê?
-Por quê?

389
00:20:40,435 --> 00:20:41,888
Você é muito jovem
para maquiagem,

390
00:20:41,889 --> 00:20:43,681
e isso é demais para você.

391
00:20:44,110 --> 00:20:46,594
-Mas, pai...
-Sem mas. Vão.

392
00:20:46,595 --> 00:20:49,595
Pai, maquiagem não vai
atrapalhar meu dever de casa.

393
00:20:49,596 --> 00:20:51,700
Você tem que ser
um exemplo melhor para sua irmã.

394
00:20:51,701 --> 00:20:53,632
Como? Agindo como se eu tivesse
10 anos?

395
00:20:53,633 --> 00:20:57,369
-Não sou mais criancinha, pai.
-Tem razão, não é.

396
00:20:57,370 --> 00:20:59,371
E é velha o suficiente
para ficar em casa

397
00:20:59,372 --> 00:21:00,906
enquanto levo sua irmã
para a festa.

398
00:21:00,907 --> 00:21:03,709
O quê? Pai,
essa é a grande noite da mamãe.

399
00:21:03,710 --> 00:21:05,244
Deacon vai estar lá.

400
00:21:05,245 --> 00:21:07,313
E você também,
quando tirar um pouco disso.

401
00:21:07,314 --> 00:21:08,620
Vai lá.

402
00:21:13,500 --> 00:21:15,186
Sim, senhor.
Obrigado.

403
00:21:16,903 --> 00:21:19,758
-Quem era?
-Bucky Dawes.

404
00:21:19,759 --> 00:21:22,918
Com uma proposta da Rayna
para produzir o CD da Scarlett.

405
00:21:23,900 --> 00:21:26,364
Como Bucky e Rayna
sabem quem você é?

406
00:21:26,365 --> 00:21:29,400
Scarlett disse
que ela me sugeriu.

407
00:21:30,736 --> 00:21:32,103
Sério?

408
00:21:32,104 --> 00:21:35,439
Edgehill pode oferecer a você
para produzir quem você quiser

409
00:21:35,440 --> 00:21:37,241
e isso sou eu fazendo caridade,

410
00:21:37,242 --> 00:21:40,878
mas se Scarlett te faz um favor,
está tudo bem?

411
00:21:40,879 --> 00:21:43,948
-Isto é diferente.
-Como?

412
00:21:43,949 --> 00:21:46,083
Eu recusei
a minha própria marca,

413
00:21:46,084 --> 00:21:48,552
e ela está sacrificando
o que mesmo?

414
00:21:48,553 --> 00:21:51,755
Ela está em apuros.
Esse sou eu ajudando uma amiga.

415
00:21:51,756 --> 00:21:53,600
Não precisa ficar com ciúmes.

416
00:21:53,601 --> 00:21:55,659
Ciúmes?
Não, não estou com ciúmes.

417
00:21:55,660 --> 00:21:57,561
Estou irritada.

418
00:21:58,563 --> 00:22:01,310
Então, em vez de começar
uma briga comigo,

419
00:22:01,311 --> 00:22:03,233
-que tal conversarmos?
-Por quê?

420
00:22:03,234 --> 00:22:06,169
Para você dizer uma coisa
e fazer outra?

421
00:22:06,170 --> 00:22:09,000
Não quer andar
na barra da minha saia,

422
00:22:09,001 --> 00:22:11,274
mas agarra a da Scarlett
com as duas mãos?

423
00:22:11,275 --> 00:22:13,176
Sabe de uma coisa?
Agora eu estou irritado.

424
00:22:13,177 --> 00:22:14,485
Mesmo?

425
00:22:14,486 --> 00:22:17,246
O quê? Vai furar a festa?
Ótimo!

426
00:22:17,247 --> 00:22:19,148
Uma pessoa a menos

427
00:22:19,149 --> 00:22:21,550
perto de quem preciso
pisar em ovos a noite toda.

428
00:22:27,769 --> 00:22:29,600
Não deixe pararmos
a festa agora.

429
00:22:29,601 --> 00:22:30,938
Continuem.

430
00:22:30,939 --> 00:22:32,339
Oi. Como vai?

431
00:22:34,140 --> 00:22:35,500
-Oi.
-Oi.

432
00:22:35,501 --> 00:22:37,900
Querida, se sua música
for tão boa quanto a festa,

433
00:22:37,901 --> 00:22:39,913
terá outro disco de ouro
na parede logo.

434
00:22:39,914 --> 00:22:43,315
-Que Deus te ouça.
-Amém.

435
00:22:45,320 --> 00:22:48,354
<i>Mas você continua tentando
Me manter aqui</i>

436
00:22:49,000 --> 00:22:51,506
<i>É só o seu orgulho?</i>

437
00:22:52,960 --> 00:22:55,197
-Aqui está.
-Obrigada.

438
00:22:56,029 --> 00:22:57,464
Estou feliz que esteja aqui.

439
00:22:57,465 --> 00:22:58,832
-É mesmo?
-É.

440
00:22:58,833 --> 00:23:02,400
Pensei que teria que acampar
no seu escritório para te ver.

441
00:23:02,401 --> 00:23:04,878
Não hoje.
Sou toda sua.

442
00:23:09,342 --> 00:23:11,300
Deus, ela faz parecer tão fácil.

443
00:23:11,301 --> 00:23:13,598
Bem, ela já faz isso
há tempos.

444
00:23:14,682 --> 00:23:18,084
Lembro de quando ela me fazia
testá-la sobre quem é quem.

445
00:23:18,085 --> 00:23:20,000
Eu devia fazer isso agora.

446
00:23:21,900 --> 00:23:23,689
Vou tomar um pouco de ar.

447
00:23:23,690 --> 00:23:25,057
Nos vemos depois.

448
00:23:26,359 --> 00:23:28,269
<i>Você me afasta</i>

449
00:23:30,000 --> 00:23:32,865
<i>Mas cada vez que viro as costas</i>

450
00:23:32,866 --> 00:23:35,744
<i>Você me pede para ficar</i>

451
00:23:37,300 --> 00:23:40,138
<i>Depois me deixa esperando</i>

452
00:23:42,004 --> 00:23:44,009
Estou feliz por ver vocês.

453
00:23:44,010 --> 00:23:46,113
Essa noite não seria a mesma
sem vocês aqui.

454
00:23:46,114 --> 00:23:48,946
-Onde está o Luke?
-Eu não sei.

455
00:23:48,947 --> 00:23:50,980
Ali. Vamos lá, Maddie.

456
00:23:51,300 --> 00:23:53,284
Foi bom falar com vocês.

457
00:23:53,285 --> 00:23:55,286
-Jovens. Como estão?
-Bem.

458
00:23:55,287 --> 00:23:57,055
-Quando chegaram?
-Oi.

459
00:23:57,056 --> 00:23:59,820
Parabéns a tudo.
Está fantástico.

460
00:23:59,821 --> 00:24:01,158
Obrigada.

461
00:24:01,159 --> 00:24:03,661
Odeio falar disso agora

462
00:24:03,662 --> 00:24:05,500
mas estou com um problema
com a Maddie.

463
00:24:05,501 --> 00:24:08,265
Ela só está aqui porque
é uma grande noite para você,

464
00:24:08,266 --> 00:24:10,535
mas por pouco
não a deixei de castigo.

465
00:24:10,536 --> 00:24:12,500
Ela está obcecada com música,
aula de violão,

466
00:24:12,501 --> 00:24:14,205
e está excluindo
todo o resto.

467
00:24:14,206 --> 00:24:16,800
Se precisar dar um basta,
vou te apoiar.

468
00:24:16,801 --> 00:24:18,308
Digo o mesmo. Obrigado.

469
00:24:18,309 --> 00:24:19,610
Tudo bem, aproveite.

470
00:24:19,611 --> 00:24:21,312
Quando eu volto
para pegá-las?

471
00:24:21,313 --> 00:24:23,300
Fique e beba algo, se quiser.

472
00:24:24,880 --> 00:24:26,383
Sabe, talvez eu fique.

473
00:24:26,384 --> 00:24:28,400
-Tudo bem.
-Certo, divirta-se.

474
00:24:28,401 --> 00:24:30,887
Pelo menos usei
a porta da frente.

475
00:24:30,888 --> 00:24:32,800
Você não tinha que vir.

476
00:24:32,801 --> 00:24:35,158
Tinha sim.
Rayna tem razão.

477
00:24:35,159 --> 00:24:37,461
Cansei de me esconder
de quem me odeia.

478
00:24:37,462 --> 00:24:40,564
A maneira de reconquistá-los
é aparecer e ser legal.

479
00:24:40,565 --> 00:24:41,870
Entendido.

480
00:24:41,871 --> 00:24:44,600
Mas você não parece no clima
de estar legal agora.

481
00:24:44,601 --> 00:24:46,452
Acho que sei como ficar.

482
00:24:47,102 --> 00:24:49,000
Oi, pessoal.
Como estão?

483
00:24:49,001 --> 00:24:50,706
-É bom vê-los.
-Oi, Juliette.

484
00:24:50,707 --> 00:24:52,300
Quando você vai sair em turnê?

485
00:24:52,301 --> 00:24:54,243
Próxima semana. Por quê?
Querem ver o show?

486
00:24:54,244 --> 00:24:57,113
-Sim. Sim.
-Oi, pessoal.

487
00:24:57,114 --> 00:24:59,382
-Oi, Deacon.
-E aí, Wheels up?

488
00:24:59,383 --> 00:25:02,985
Se vocês estão na mesma cidade
no mesmo momento,

489
00:25:02,986 --> 00:25:06,200
-podemos ir ver ambos shows.
-Espera, você está em turnê?

490
00:25:06,201 --> 00:25:07,900
Bem, acho que pode-se
chamar disso.

491
00:25:07,901 --> 00:25:09,925
Uma turnê de van.
Você lembra como é.

492
00:25:09,926 --> 00:25:12,461
Espero que não se incomode,
mas...

493
00:25:12,462 --> 00:25:15,097
Deacon Claybourne
é bom demais

494
00:25:15,098 --> 00:25:17,700
para tocar em bares
e dormir em hotéis baratos.

495
00:25:17,701 --> 00:25:20,002
Eu digo isso,
mas ninguém me ouve.

496
00:25:21,204 --> 00:25:22,667
Escute, eu...

497
00:25:22,668 --> 00:25:24,508
Estou reformulando
a minha turnê um pouco.

498
00:25:26,401 --> 00:25:29,335
-Por que não vem abrir para mim?
-Deacon! Você tem aceitar!

499
00:25:29,336 --> 00:25:30,949
Sério, diga sim!

500
00:25:30,950 --> 00:25:34,248
Bem, quero dizer, sim.
Eu adoraria, mas é que...

501
00:25:34,249 --> 00:25:36,482
Pode me dar um dia?
Tem uma pessoa que eu deveria...

502
00:25:36,483 --> 00:25:37,834
Conversar.

503
00:25:40,083 --> 00:25:42,209
Poderia jurar que pedi
para me deixar em paz!

504
00:25:42,210 --> 00:25:44,092
Pediu,
mas não por não me querer perto.

505
00:25:44,093 --> 00:25:45,898
É porque tem medo
do quanto quer.

506
00:25:46,490 --> 00:25:49,161
Acha mesmo que pode
ficar para sempre com o Deacon?

507
00:25:49,162 --> 00:25:52,345
Deixa eu dizer, estes músicos,
não são pessoas normais.

508
00:25:52,346 --> 00:25:54,908
Ele nunca entenderá sua vida
do jeito que eu entendo.

509
00:25:54,909 --> 00:25:57,507
E o que aconteceu entre nós
não foi um erro.

510
00:25:57,508 --> 00:25:59,463
-Por favor, não.
-Só se me dizer

511
00:25:59,464 --> 00:26:02,374
que não tem pensado em mim
tanto quanto penso em você.

512
00:26:10,443 --> 00:26:12,035
Oi!

513
00:26:12,631 --> 00:26:14,568
-Tenho que ir!
-Layla!

514
00:26:14,569 --> 00:26:15,954
-Advinha?
-O que foi?

515
00:26:15,955 --> 00:26:18,137
Hoje foi tão bom, que o Brent
fez com que Unionmade

516
00:26:18,138 --> 00:26:21,034
assinasse como patrocinadora,
pra nossa turnê juntos.

517
00:26:22,179 --> 00:26:23,963
Eu conversei com o Jeff.

518
00:26:24,510 --> 00:26:26,766
A Edgehill me quer na turnê
do Luke Wheeler.

519
00:26:27,395 --> 00:26:29,664
-Nossa.
-Eu disse sim.

520
00:26:30,428 --> 00:26:33,379
O quê?
Sem mesmo falar comigo?

521
00:26:33,380 --> 00:26:34,849
Tenho uma
oportunidade de estar

522
00:26:34,850 --> 00:26:37,684
na maior turnê na EUA
quando meu CD lançar.

523
00:26:37,685 --> 00:26:41,921
Por que iria num lugar onde
o Brent reuniu 1 mil pessoas,

524
00:26:41,922 --> 00:26:43,680
quando posso estar
tocando em estádios?

525
00:26:43,681 --> 00:26:46,183
Talvez consiga um lugar pra mim
na turnê do Luke também.

526
00:26:47,826 --> 00:26:51,303
Você viu como o Jeff reagiu
quando eu promovi o seu single.

527
00:26:51,304 --> 00:26:52,749
Eu...

528
00:26:55,510 --> 00:26:59,609
Você não vai me ajudar
nem mesmo quer dormir comigo,

529
00:26:59,610 --> 00:27:02,143
e quer ir em turnê
sem conversar sobre isso?

530
00:27:03,199 --> 00:27:05,979
Você ao menos quer
estar neste relacionamento?

531
00:27:16,917 --> 00:27:18,624
-Oi.
-Oi!

532
00:27:18,625 --> 00:27:21,368
-Não esperava vê-la aqui.
-Eu não perderia.

533
00:27:21,369 --> 00:27:23,664
Marcella.
Jim, como vão?

534
00:27:23,665 --> 00:27:25,417
Não sabia que ainda
estava em Nashville.

535
00:27:25,737 --> 00:27:28,944
Disseram que se mudaria para LA
porque cairia melhor em você?

536
00:27:28,945 --> 00:27:31,569
Não. Fui para uma reunião
de negócios com Howie V.

537
00:27:31,570 --> 00:27:33,850
Ele queria trabalhar comigo,
mas esta é a minha casa,

538
00:27:33,851 --> 00:27:35,961
-e não vou a lugar nenhum.
-Uma coisa boa também.

539
00:27:35,962 --> 00:27:38,329
Queremos manter os nossos
melhores talentos aqui.

540
00:27:38,330 --> 00:27:39,633
Quanta gente.

541
00:27:39,634 --> 00:27:42,061
Como disse que fazia
com a Rayna, testes?

542
00:27:42,062 --> 00:27:43,749
-Deus.
-Pessoal, essa é minha sobrinha.

543
00:27:43,750 --> 00:27:46,109
Scarlett. Esperei a noite toda
para conhecê-la.

544
00:27:46,110 --> 00:27:48,028
Sou Marcella Omo,
do Clear Channel.

545
00:27:48,029 --> 00:27:49,584
Prazer em conhecê-la,
Marcella.

546
00:27:49,585 --> 00:27:51,280
Jim Perlman, da rádio XM.

547
00:27:51,281 --> 00:27:53,032
Prazer em conhecê-lo, Jim.
Oi.

548
00:27:53,033 --> 00:27:56,624
Rayna ficou 10 minutos
só falando de você antes.

549
00:27:57,521 --> 00:27:59,224
Disse que você é
uma das melhores

550
00:27:59,225 --> 00:28:01,672
cantoras e compositoras jovens
que ela já ouviu.

551
00:28:01,673 --> 00:28:04,288
-Na verdade, concordo com ela.
-Obrigada.

552
00:28:04,289 --> 00:28:07,552
Ela também disse que o seu CD
é o próximo projeto dela.

553
00:28:07,553 --> 00:28:09,592
Sim, ainda não acredito
na minha sorte,

554
00:28:09,593 --> 00:28:10,895
por ela ter me acolhido.

555
00:28:10,896 --> 00:28:12,896
É como se eu tivesse
ganhado na loteria.

556
00:28:12,897 --> 00:28:14,888
Parece que você
vai ter que dividi-la logo.

557
00:28:14,889 --> 00:28:17,392
Ela disse que está próxima
de contratar Evan Ryder.

558
00:28:17,393 --> 00:28:18,921
Isso é ótimo.
Evan Ryder...

559
00:28:18,922 --> 00:28:20,669
Ela parece estar
montando um belo grupo

560
00:28:20,670 --> 00:28:22,334
de artistas country
bons e verdadeiros.

561
00:28:22,335 --> 00:28:24,030
É um grande privilégio

562
00:28:24,031 --> 00:28:26,040
poder fazer parte disso.

563
00:28:28,047 --> 00:28:29,352
Certo, certo.

564
00:28:29,353 --> 00:28:31,144
Sei que ele é lindo, mas sabe,

565
00:28:31,145 --> 00:28:33,425
-não tem que fazer um social?
-É minha culpa.

566
00:28:33,426 --> 00:28:36,449
Ela mencionou uma competição de
adestramento quando eram novas,

567
00:28:36,450 --> 00:28:38,096
e estamos tagarelando
sobre cavalos.

568
00:28:38,097 --> 00:28:40,615
Não, era só ela.
Nada de cavalos para mim.

569
00:28:40,616 --> 00:28:44,015
-Acredito nisso.
-Você sabe disso.

570
00:28:44,016 --> 00:28:46,207
Boa noite, senhoras e senhores.

571
00:28:46,208 --> 00:28:48,609
Como estão?
Espero que estejam gostando.

572
00:28:51,917 --> 00:28:53,289
O que ela está fazendo?

573
00:28:54,733 --> 00:28:56,227
Nada de bom.

574
00:28:56,228 --> 00:28:58,652
Querem ouvir a nova música?

575
00:29:00,304 --> 00:29:03,828
Sim. Vamos aplaudir
uma verdadeira lenda.

576
00:29:03,829 --> 00:29:06,170
Estou muito empolgada

577
00:29:06,171 --> 00:29:09,806
por ela ter me contratado
para a Highway 65,

578
00:29:09,807 --> 00:29:13,430
e por estar me guiando na
próxima fase da minha carreira.

579
00:29:13,431 --> 00:29:16,134
Todos aplaudam
a Srta. Rayna Jaymes.

580
00:29:23,119 --> 00:29:25,006
Ótima música, Rayna.
Nenhuma surpresa.

581
00:29:25,007 --> 00:29:27,129
Obrigada, Storme!
Você também amará o CD.

582
00:29:27,130 --> 00:29:28,446
-Mal posso esperar.
-Vai amar.

583
00:29:28,447 --> 00:29:30,474
O que é que estava pensando?
Venha aqui!

584
00:29:31,875 --> 00:29:33,338
Nós tínhamos um acordo.

585
00:29:33,339 --> 00:29:35,580
Uma carona calculada
no lançamento do CD.

586
00:29:35,581 --> 00:29:37,722
Agora você destruiu
qualquer possibilidade

587
00:29:37,723 --> 00:29:39,411
de poder usar o momento
como trunfo

588
00:29:39,412 --> 00:29:42,011
para salvar
sua imagem pública desastrosa!

589
00:29:42,012 --> 00:29:46,290
Sinto muito, mas talvez
minha paciência esteja acabando,

590
00:29:46,291 --> 00:29:49,242
depois de ouvir as coisas ótimas
que você tem a dizer

591
00:29:49,243 --> 00:29:51,083
a todos os outros artistas
que contratou.

592
00:29:51,515 --> 00:29:54,508
Posso esperar até
lançar seu CD, sim,

593
00:29:54,509 --> 00:29:57,851
mas não vou esperar na fila
atrás de novatos

594
00:29:57,852 --> 00:30:00,547
quando se trata de prioridades
nesta gravadora.

595
00:30:00,548 --> 00:30:04,140
-A imprensa já tem a história.
-Claro, porque estão todos aqui,

596
00:30:04,141 --> 00:30:05,725
e foi por isso
que você abriu a boca.

597
00:30:05,726 --> 00:30:07,632
É consenso geral
que amam sua nova música,

598
00:30:07,633 --> 00:30:10,376
-mas não sua nova artista.
-Estão querendo entrevistas,

599
00:30:10,377 --> 00:30:11,816
com vocês duas.

600
00:30:11,817 --> 00:30:13,144
O que quer que façamos?

601
00:30:13,145 --> 00:30:14,712
Enrole para eu tentar decidir

602
00:30:14,713 --> 00:30:17,102
como arrumar a sua bagunça,
que agora é minha,

603
00:30:17,103 --> 00:30:19,414
e você vai fazer
exatamente o que eu disser.

604
00:30:19,415 --> 00:30:20,756
Entendido?

605
00:30:30,659 --> 00:30:32,042
A turnê do Luke Wheeler?

606
00:30:32,043 --> 00:30:33,507
Isso é importante!

607
00:30:34,083 --> 00:30:36,923
Com certeza será um clima
diferente da turnê da Juliette.

608
00:30:36,924 --> 00:30:39,619
-Verdade.
-Alguma dica para mim?

609
00:30:39,620 --> 00:30:40,920
Sim.

610
00:30:41,268 --> 00:30:43,410
Ele não gosta que usem
a academia dele.

611
00:30:46,627 --> 00:30:47,995
Oi, gata.

612
00:30:49,500 --> 00:30:50,812
Oi, Will.

613
00:30:53,748 --> 00:30:55,802
Deixarei os dois a sós.

614
00:30:58,882 --> 00:31:02,129
Eu mandei oito mensagens.
O que está havendo com você?

615
00:31:02,130 --> 00:31:03,649
Eu sei. Sinto muito.

616
00:31:04,642 --> 00:31:07,320
Só estou cansado
de ver todos cantarem,

617
00:31:07,321 --> 00:31:09,609
enquanto eu fico aqui
sentado, escrevendo.

618
00:31:09,610 --> 00:31:12,226
E agora a banda acabou,
porque você também vai sair.

619
00:31:13,666 --> 00:31:15,098
Sabe qual é a pior parte?

620
00:31:16,938 --> 00:31:18,849
Mesmo se eu ganhar, eu perco.

621
00:31:20,442 --> 00:31:23,001
Não quero ficar longe de você
por seis meses.

622
00:31:24,018 --> 00:31:25,473
O que faremos?

623
00:31:27,459 --> 00:31:29,714
Pensaremos nisso
quando o momento chegar.

624
00:31:37,617 --> 00:31:39,986
<i>Meu nome é Jaymen,
e esta é uma música que escrevi.</i>

625
00:31:45,529 --> 00:31:46,901
Entre.

626
00:31:47,369 --> 00:31:48,673
Oi, garota.

627
00:31:50,221 --> 00:31:52,097
Posso dar uma olhada
no seu projeto?

628
00:31:52,946 --> 00:31:54,585
Não terminei ainda.

629
00:31:54,586 --> 00:31:57,282
Como assim, não terminou?
Disse que terminou à tarde.

630
00:31:58,087 --> 00:31:59,394
Tanto faz.

631
00:31:59,923 --> 00:32:02,488
"Tanto faz"?
Sabe de uma coisa? Chega.

632
00:32:02,489 --> 00:32:05,200
Eu me cansei
da sua atitude.

633
00:32:05,201 --> 00:32:06,872
Você está de castigo.
Duas semanas.

634
00:32:06,873 --> 00:32:09,369
Sem aulas de violão.
Nada além de escola e tarefas.

635
00:32:09,370 --> 00:32:11,841
-Isso não é justo!
-Não precisa ser, pra ser certo.

636
00:32:11,842 --> 00:32:13,301
Você não entende!

637
00:32:13,302 --> 00:32:16,018
Pergunte à mamãe, ela sabe como
a música é importante para mim.

638
00:32:16,019 --> 00:32:17,322
Falei com a sua mãe
na festa,

639
00:32:17,323 --> 00:32:18,981
e ela e eu
pensamos a mesma coisa.

640
00:32:19,426 --> 00:32:20,872
Então vocês dois são uma droga!

641
00:32:20,873 --> 00:32:22,361
Quero morar
com meu pai de verdade.

642
00:32:25,569 --> 00:32:27,266
Agora é um mês.

643
00:32:27,682 --> 00:32:29,689
E se falar mais uma palavra,
mocinha,

644
00:32:29,690 --> 00:32:31,633
não haverá mais música,
nunca mais.

645
00:32:48,114 --> 00:32:49,470
O que faz aqui?

646
00:32:50,675 --> 00:32:53,257
Seu anúncio na festa
está por todo canto.

647
00:32:53,986 --> 00:32:55,366
O que aconteceu?

648
00:32:57,338 --> 00:33:00,577
O que aconteceu
foi que basicamente arruinei

649
00:33:00,578 --> 00:33:02,433
qualquer chance
de consertar minha carreira

650
00:33:02,434 --> 00:33:05,192
porque assinei um contrato
com alguém que não me respeita.

651
00:33:05,193 --> 00:33:06,617
Ela respeita você.

652
00:33:07,410 --> 00:33:09,593
Provavelmente só não vê
o seu lado da coisa.

653
00:33:10,065 --> 00:33:13,546
O que uma pessoa
pensa ser uma oportunidade,

654
00:33:14,026 --> 00:33:16,290
outra pode ver como ameaça.

655
00:33:17,058 --> 00:33:18,520
Está falando de mim e da Rayna,

656
00:33:18,521 --> 00:33:20,353
ou de mim e da Scarlett?

657
00:33:21,338 --> 00:33:24,408
-É a mesma coisa.
-Quis dizer você e a Rayna.

658
00:33:24,409 --> 00:33:27,770
Mas já que falou nisso...

659
00:33:29,482 --> 00:33:33,649
Olha, se isso gerar
um problema entre nós,

660
00:33:33,650 --> 00:33:35,481
vou recusar a oferta.

661
00:33:36,626 --> 00:33:38,129
É o que você quer mesmo?

662
00:33:39,794 --> 00:33:42,349
O CD da Scarlett
teria tudo a ver comigo.

663
00:33:43,333 --> 00:33:44,773
O que quero de verdade...

664
00:33:46,086 --> 00:33:49,005
É que você ache um jeito
de aceitar isso,

665
00:33:49,006 --> 00:33:50,822
para eu não precisar negar.

666
00:33:54,429 --> 00:33:56,880
-Olá.
-Oi.

667
00:33:56,881 --> 00:33:58,636
Tandy disse que
você saiu pra se acalmar.

668
00:33:58,637 --> 00:34:01,125
-Quer falar sobre isso?
-Aquela...

669
00:34:01,725 --> 00:34:04,403
Narcisista,
autodestrutiva, aquela...

670
00:34:05,966 --> 00:34:07,709
Pessoa...

671
00:34:07,710 --> 00:34:09,261
Que eu agora contratei,

672
00:34:09,262 --> 00:34:12,588
que destruirá minha gravadora
se tiver a chance...

673
00:34:13,279 --> 00:34:15,115
Por favor, não diga
"eu avisei".

674
00:34:15,116 --> 00:34:16,923
Não direi.

675
00:34:16,924 --> 00:34:19,130
Mas eu poderia dizer
ao Jeff Fordham

676
00:34:19,131 --> 00:34:20,698
para tentar novamente
com a Juliette.

677
00:34:20,699 --> 00:34:22,586
Deixe que ela seja
problema dele, não seu.

678
00:34:22,587 --> 00:34:24,378
Não, não vou deixar
Jeff Fordham

679
00:34:24,379 --> 00:34:25,779
roubar mais um
dos meus artistas.

680
00:34:26,195 --> 00:34:27,768
Vou consertar isso.
Vou dar um jeito.

681
00:34:27,769 --> 00:34:29,172
Pode demorar um pouco, mas...

682
00:34:32,268 --> 00:34:36,522
Tem algo bom a dizer
para me distrair,

683
00:34:36,523 --> 00:34:37,987
me fazer esquecer?

684
00:34:38,916 --> 00:34:41,858
Convidei Deacon
para abrir minha turnê.

685
00:34:41,859 --> 00:34:43,253
O quê?

686
00:34:43,700 --> 00:34:46,835
-Por quê?
-Digo, tudo bem para você?

687
00:34:46,836 --> 00:34:48,628
Eu sei que vocês
têm uma história.

688
00:34:49,324 --> 00:34:51,019
Sim, eu estou...

689
00:34:51,717 --> 00:34:53,906
Você, Deacon
e o Will Lexington,

690
00:34:53,907 --> 00:34:57,088
vão sair na sua turnê
e vão se divertir,

691
00:34:57,089 --> 00:35:01,384
e eu estarei aqui,
cuidando da Highway 65,

692
00:35:01,385 --> 00:35:02,744
com a Juliette Barnes.

693
00:35:02,745 --> 00:35:04,218
Venha aqui.

694
00:35:12,029 --> 00:35:14,419
Não se preocupe,
pode entrar.

695
00:35:14,420 --> 00:35:16,580
A porta estava aberta.
Precisamos conversar.

696
00:35:16,581 --> 00:35:19,023
-Não, não precisamos.
-Tudo bem. Então, escute.

697
00:35:19,535 --> 00:35:22,399
Passei a última hora tentando
acalmar a Layla.

698
00:35:22,743 --> 00:35:24,246
Você não pode
terminar com ela.

699
00:35:24,247 --> 00:35:27,262
E essa é a sua opinião
como empresário dela?

700
00:35:27,263 --> 00:35:29,655
Como alguém que ainda
se preocupa com você.

701
00:35:29,656 --> 00:35:32,151
As pessoas na Edgehill
não sabem por que fui demitido.

702
00:35:32,543 --> 00:35:34,294
Dizem que você
pressionou o Jeff,

703
00:35:34,295 --> 00:35:37,158
e eles imaginam
se você não protesta demais.

704
00:35:37,159 --> 00:35:39,887
E não demorará muito
até os boatos chegarem ao Jeff.

705
00:35:40,808 --> 00:35:42,814
O Jeff é muito esperto
para acreditar nisso.

706
00:35:42,815 --> 00:35:44,494
Quão cuidadoso você tem sido?

707
00:35:44,495 --> 00:35:46,095
Eu nunca vou expô-lo.

708
00:35:46,096 --> 00:35:48,806
Você pode dizer a mesma coisa
do colega de banda do colegial?

709
00:35:48,807 --> 00:35:50,390
Ou mais alguém?

710
00:35:50,391 --> 00:35:53,199
Quanto mais famoso fica,
mais você é observado.

711
00:36:08,042 --> 00:36:09,625
Tenho muita coisa
em jogo aqui.

712
00:36:09,626 --> 00:36:12,771
Se Highway 65 falhar,
perco a minha casa...

713
00:36:13,332 --> 00:36:15,752
Onde eu moro,
com as minhas filhas.

714
00:36:18,032 --> 00:36:20,326
-Sinto muito.
-É, eu também.

715
00:36:20,757 --> 00:36:22,703
Agora precisamos
reparar os danos.

716
00:36:24,470 --> 00:36:26,349
O que você precisa que eu faça?

717
00:36:26,350 --> 00:36:27,810
Bem...

718
00:36:28,622 --> 00:36:31,077
Tenho um show no Opry.

719
00:36:31,078 --> 00:36:33,980
Estou surpresa que eles ainda
não revogaram a minha sociedade.

720
00:36:33,981 --> 00:36:35,622
Não é assim que funciona,
querida.

721
00:36:36,262 --> 00:36:37,692
Vamos.

722
00:36:38,678 --> 00:36:40,518
Tenho uma ideia para nós.

723
00:36:42,302 --> 00:36:44,605
O mensageiro deixou isso
para você.

724
00:36:45,502 --> 00:36:47,013
Obrigado.

725
00:36:49,885 --> 00:36:52,875
São apenas...
Coisas da turnê do Luke.

726
00:36:53,326 --> 00:36:55,013
Um set de 45 minutos.

727
00:36:55,014 --> 00:36:57,829
45 minutos?
Isso é oficialmente importante!

728
00:36:57,830 --> 00:36:59,554
É.

729
00:37:01,862 --> 00:37:03,326
O que foi?

730
00:37:07,470 --> 00:37:09,318
O Brent não foi o único.

731
00:37:09,846 --> 00:37:11,821
Então, teve outros
relacionamentos?

732
00:37:11,822 --> 00:37:14,118
Na verdade, não.
Só...

733
00:37:14,974 --> 00:37:16,677
Outros.

734
00:37:16,678 --> 00:37:18,579
Há alguns anos.

735
00:37:19,187 --> 00:37:21,106
Sempre foquei
em ficar famoso, sabe?

736
00:37:21,107 --> 00:37:23,168
Nunca pensei no que acontece
quando fica.

737
00:37:23,169 --> 00:37:25,555
Como as pessoas
que saem do armário.

738
00:37:25,556 --> 00:37:28,129
Talvez você não seja
tão inesquecível assim.

739
00:37:31,012 --> 00:37:34,363
Gostaria que tivesse um jeito de
fazê-los todos calarem a boca.

740
00:37:45,016 --> 00:37:46,746
Você tem tocado violão?

741
00:37:47,368 --> 00:37:51,016
-Você está encrencada.
-Para de se meter!

742
00:37:51,576 --> 00:37:53,632
Por que eu nunca posso
ficar sozinha?

743
00:38:15,001 --> 00:38:17,450
Muito obrigada!

744
00:38:17,451 --> 00:38:20,466
Estou muito grata!
Espero que gostem desta música.

745
00:38:20,467 --> 00:38:22,755
E vou dizer algo,
vocês vão amar o CD todo.

746
00:38:22,756 --> 00:38:24,329
Mal posso esperar
para vocês ouvirem.

747
00:38:24,330 --> 00:38:25,867
Estava pensando sobre hoje,
e achei:

748
00:38:25,868 --> 00:38:27,899
"Bem, agora, que música vou
tocar em seguida?"

749
00:38:27,900 --> 00:38:32,106
E encontrei algo que nunca
toquei antes, e é um dueto.

750
00:38:32,107 --> 00:38:34,066
E uma coisa sobre duetos é que

751
00:38:34,067 --> 00:38:37,829
é preciso o artista perfeito
para cantar com você.

752
00:38:39,724 --> 00:38:41,587
Não é o Luke hoje.
Não hoje à noite.

753
00:38:41,588 --> 00:38:45,715
Mas eu encontrei a pessoa certa
para cantar essa música comigo.

754
00:38:45,716 --> 00:38:47,207
E eu especialmente
estou empolgada

755
00:38:47,208 --> 00:38:52,381
porque ela é o mais novo
membro da família Highway 65.

756
00:38:52,382 --> 00:38:54,853
Por favor, ajudem-me
a recebê-la no palco,

757
00:38:54,854 --> 00:38:57,326
senhorita Juliette Barnes.

758
00:39:07,222 --> 00:39:10,035
<i>Ele é do tipo inquieto

759
00:39:10,614 --> 00:39:14,113
<i>Do tipo que você não pode ganhar

760
00:39:15,245 --> 00:39:17,740
<i>Mas ele tentará o seu melhor

761
00:39:17,741 --> 00:39:21,877
<i>Pra fazê-la se apaixonar por ele

762
00:39:22,910 --> 00:39:27,111
<i>E não posso contar as vezes

763
00:39:27,112 --> 00:39:30,804
<i>Que passei por essa estrada

764
00:39:31,542 --> 00:39:35,701
<i>Não sei dizer
Por que ele faz o que faz

765
00:39:35,702 --> 00:39:38,840
<i>Mas uma coisa eu sei

766
00:39:40,191 --> 00:39:43,958
<i>É que ele não vai mudar

767
00:39:44,278 --> 00:39:47,876
<i>Ele não vai mudar

768
00:39:47,877 --> 00:39:50,266
<i>Eu amo aquele garoto

769
00:39:50,267 --> 00:39:54,293
<i>Mas ele não vai mudar

770
00:39:55,942 --> 00:40:00,349
O Bucky disse que não respondeu
a oferta para produzir o meu CD.

771
00:40:01,502 --> 00:40:04,324
Estou esperando ter uma
resposta para ele em breve.

772
00:40:04,325 --> 00:40:07,509
<i>E ele transforma
Tudo ao seu redor

773
00:40:07,510 --> 00:40:09,453
Eu preciso muito de você nessa.

774
00:40:09,454 --> 00:40:11,502
<i>Ele acha que pode

775
00:40:12,126 --> 00:40:14,333
<i>Sim, ele encontrou alguém

776
00:40:14,334 --> 00:40:17,857
Luke Wheeler me pediu
para abrir a turnê dele.

777
00:40:19,742 --> 00:40:21,541
Isso é...
Fantástico.

778
00:40:22,093 --> 00:40:23,765
Preciso saber como
se sente sobre isso,

779
00:40:23,766 --> 00:40:25,086
sobre eu estar...

780
00:40:26,526 --> 00:40:28,455
Viajando mais ainda.

781
00:40:29,198 --> 00:40:32,069
<i>-Porque ele não vai mudar</i>
-Eu acho...

782
00:40:32,501 --> 00:40:34,716
É uma coisa que você
não pode recusar.

783
00:40:34,717 --> 00:40:36,668
<i>Ele não vai mudar

784
00:40:36,669 --> 00:40:38,834
<i>Eu amo aquele garoto

785
00:40:38,835 --> 00:40:43,036
<i>Mas ele não vai mudar

786
00:40:47,550 --> 00:40:48,924
É a ligação.

787
00:40:48,925 --> 00:40:50,330
Boa sorte.

788
00:40:50,838 --> 00:40:52,250
Alô?

789
00:40:56,821 --> 00:40:58,630
Tudo bem.
Obrigada.

790
00:41:05,551 --> 00:41:06,918
São eles que perdem.

791
00:41:09,142 --> 00:41:12,549
<i>É quando nunca falha

792
00:41:12,550 --> 00:41:15,950
<i>Ele vai mudar ideia

793
00:41:16,950 --> 00:41:20,078
<i>Você quer aceitá-lo de volta

794
00:41:21,287 --> 00:41:23,997
Desculpe-me pela forma que tenho
agido ultimamente.

795
00:41:23,998 --> 00:41:26,782
Eu sei que você tinha
planos para nós, e...

796
00:41:27,270 --> 00:41:29,581
E eu estar saindo com o Luke
em turnê atrapalhou isso.

797
00:41:29,582 --> 00:41:32,933
Mas não quero que você
tenha mais dúvidas

798
00:41:32,934 --> 00:41:34,782
sobre o nosso relacionamento.

799
00:41:34,783 --> 00:41:37,342
<i>Porque ele não vai mudar

800
00:41:38,230 --> 00:41:40,421
<i>Ele não vai mudar

801
00:41:40,422 --> 00:41:41,949
Layla Grant...

802
00:41:41,950 --> 00:41:43,909
<i>Eu amo aquele garoto

803
00:41:43,910 --> 00:41:45,461
Quer se casar comigo?

804
00:41:45,462 --> 00:41:47,349
<i>Ele não vai mudar

805
00:41:48,782 --> 00:41:50,301
Claro que eu quero!

806
00:41:50,622 --> 00:41:53,104
<i>Ele não vai mudar

807
00:41:54,521 --> 00:41:57,936
<i>Ele não vai mudar

808
00:41:57,937 --> 00:42:00,348
<i>Eu amo aquele garoto

809
00:42:00,349 --> 00:42:04,176
<i>Mas ele não vai mudar

810
00:42:05,793 --> 00:42:08,688
<i>Eu ainda amo aquele garoto
Mas...

811
00:42:08,689 --> 00:42:13,317
<i>Ele não vai mudar

812
00:42:24,748 --> 00:42:27,357
Porque essa dupla é vida!
/LIFEsubs

