1
00:00:01,459 --> 00:00:02,300
D'accord.

2
00:00:02,425 --> 00:00:05,464
Les urinoirs des toilettes des femmes
deviendront des jardinières.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,426
Passons aux corvées.

4
00:00:07,551 --> 00:00:10,594
Quelqu'un doit ranger
la salle de stockage.

5
00:00:10,760 --> 00:00:11,887
- Moi.
- Oui ?

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,827
- Elle commence par le plus facile.
- C'est vrai ?

7
00:00:14,952 --> 00:00:16,391
- Je le ferai.
- Moi aussi.

8
00:00:16,557 --> 00:00:18,226
Ceci conclut notre séance.

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,684
On analyse pas mes habitudes.
Je vais dire quoi ?

10
00:00:21,809 --> 00:00:23,957
Biscuit croquant.
Tu l'as pas vu venir.

11
00:00:24,082 --> 00:00:26,153
Voilà le couple "trop mignon".

12
00:00:27,151 --> 00:00:28,495
Elle m'a offert ça.

13
00:00:28,620 --> 00:00:31,114
Un jeu VHS interactif des années 90
sur le far west.

14
00:00:31,280 --> 00:00:32,449
Trouvé en brocante,

15
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
entre un haltère
et des lunettes Dick Tracy.

16
00:00:35,326 --> 00:00:37,079
- Bon anniversaire.
- Quoi ?

17
00:00:37,245 --> 00:00:39,122
Je connais même pas ton nom.

18
00:00:40,832 --> 00:00:42,918
Enchanté, Rachel.
Tu peux partir.

19
00:00:46,493 --> 00:00:47,631
Ça fait un an ?

20
00:00:47,797 --> 00:00:49,217
Un mois, pour vous.

21
00:00:49,342 --> 00:00:51,664
Mais pour nous,
c'est 12 fois plus intense.

22
00:00:51,789 --> 00:00:54,191
Même cycle de sommeil,
on communique avec nos sourcils,

23
00:00:54,316 --> 00:00:56,473
et elle a mon mot de passe Netflix,
celui de Jeff.

24
00:00:56,639 --> 00:00:58,225
- Je le changerai.
- Fait.

25
00:00:58,391 --> 00:00:59,895
- En quoi ?
- Bien essayé.

26
00:01:00,020 --> 00:01:02,729
Je l'invite à jouer chez nous ?
Ailleurs, c'est trop cher.

27
00:01:02,895 --> 00:01:05,835
Mon frère vient me voir,
et je suis fauchée aussi.

28
00:01:05,960 --> 00:01:07,484
Donc on dînera à la maison.

29
00:01:07,650 --> 00:01:10,192
Double rencart ?
Dîner et jeu interactif de 1993 ?

30
00:01:10,317 --> 00:01:12,030
- Tu feras quoi ?
- Du saumon.

31
00:01:12,926 --> 00:01:15,334
- Des pâtes au beurre.
- Mes préférées.

32
00:01:16,173 --> 00:01:20,109
Annonce rapide
pour deux des meilleurs de Greendale.

33
00:01:20,234 --> 00:01:23,250
La paie est reportée d'une semaine,
donc voici...

34
00:01:24,625 --> 00:01:26,625
mes excuses en rap freestyle.

35
00:01:27,537 --> 00:01:29,867
<i>Je suis une barre,
et je suis venu dire</i>

36
00:01:29,992 --> 00:01:31,925
<i>que vos chèques arrivent,
il y a pire</i>

37
00:01:32,091 --> 00:01:34,368
<i>Un autre jour, une autre rime,
un autre dollar</i>

38
00:01:34,493 --> 00:01:36,428
<i>Un autre prétentieux en costard</i>

39
00:01:36,553 --> 00:01:38,556
<i>Criminels, Wall Street,
ils prospèrent</i>

40
00:01:38,681 --> 00:01:40,809
<i>Les Noirs n'ont
qu'un tissu de mensonges</i>

41
00:01:40,975 --> 00:01:43,165
<i>La prison les recrute,
la police les descend</i>

42
00:01:43,290 --> 00:01:45,833
<i>Les rappeurs les copient,
les labels les détruisent</i>

43
00:01:45,958 --> 00:01:47,557
<i>Obama a peur de moi,</i>

44
00:01:47,682 --> 00:01:50,226
<i>car je crache ce que je sais,
et je le fais gratos</i>

45
00:01:50,351 --> 00:01:51,951
<i>Je me racle la gorge...</i>

46
00:01:53,730 --> 00:01:55,430
Je sais pas ce que c'était.

47
00:01:57,037 --> 00:01:58,737
Je sais pas ce que c'était.

48
00:02:32,340 --> 00:02:35,238
<i>La Dean Dean Team</i>
www.u-sub.net

49
00:02:37,934 --> 00:02:40,775
C'est super que les enfants Edison
soient à nouveau réunis.

50
00:02:40,900 --> 00:02:43,661
Rappelle-toi quand on coupait
les carottes pour maman.

51
00:02:43,786 --> 00:02:45,665
- Je veux un soda.
- D'accord.

52
00:02:46,817 --> 00:02:48,117
Un, deux, trois.

53
00:02:50,603 --> 00:02:51,728
Elle est cassée.

54
00:02:51,853 --> 00:02:54,382
Le propriétaire est en prison,
et on a pas d'argent.

55
00:03:06,337 --> 00:03:07,145
Merci.

56
00:03:08,659 --> 00:03:09,981
Abed, deux mots ?

57
00:03:13,747 --> 00:03:15,490
Et si mon frère emménageait ici ?

58
00:03:15,615 --> 00:03:17,447
Je continue à couper les carottes ?

59
00:03:17,613 --> 00:03:18,448
Oui.

60
00:03:18,573 --> 00:03:20,200
Il a de l'argent, il est habile.

61
00:03:20,366 --> 00:03:21,965
Tu me mets dans l'embarras.

62
00:03:22,090 --> 00:03:24,231
Quand je le vois, j'imagine un Viking

63
00:03:24,356 --> 00:03:27,022
à la recherche d'un coin
pour couper du bois.

64
00:03:27,147 --> 00:03:29,401
C'est un type bien,
et on peut plus payer.

65
00:03:29,526 --> 00:03:31,044
- T'as mieux ?
- Rachel ?

66
00:03:31,435 --> 00:03:33,522
- Tu plaisantes ?
- Je peux faire caca ?

67
00:03:33,647 --> 00:03:35,820
Non, coupe juste les carottes.

68
00:03:35,945 --> 00:03:38,252
- Ça fait un mois, vous deux.
- T'as entendu ?

69
00:03:38,377 --> 00:03:39,827
La réponse est oui.

70
00:03:41,676 --> 00:03:43,723
On sort ensemble
depuis l'équivalent d'un an.

71
00:03:43,889 --> 00:03:46,163
J'ai l'impression d'entendre ça
depuis 2 ans.

72
00:03:46,288 --> 00:03:49,020
On met pas une relation
au micro-ondes comme un burrito.

73
00:03:49,186 --> 00:03:50,689
Je vivrai pas avec elle.

74
00:03:50,855 --> 00:03:53,160
Ni moi avec ton frère
cuisine-ou-caca.

75
00:03:53,285 --> 00:03:56,788
On en reparle, car elle va arriver
et je dois m'entraîner à sourire.

76
00:03:58,710 --> 00:04:00,782
Ça devait être que de l'air.

77
00:04:07,413 --> 00:04:09,416
Pourquoi c'est nous qui rangeons ?

78
00:04:09,582 --> 00:04:12,614
- C'est le boulot du concierge.
- Juste une question.

79
00:04:12,739 --> 00:04:14,804
À quoi servent tes muscles,

80
00:04:14,929 --> 00:04:17,382
si tu peux pas bouger
ces foutues boites ?

81
00:04:17,548 --> 00:04:18,641
La clim marche ?

82
00:04:18,766 --> 00:04:21,128
Je sue comme une catho,
au Jugement dernier.

83
00:04:21,253 --> 00:04:23,312
Blague de protestant.
J'en ai d'autres.

84
00:04:23,437 --> 00:04:24,438
J'ai hâte.

85
00:04:26,680 --> 00:04:27,517
Rien.

86
00:04:28,046 --> 00:04:29,047
Attends.

87
00:04:29,345 --> 00:04:30,896
Un truc bloque le conduit.

88
00:04:31,289 --> 00:04:32,230
Tu ouvres ?

89
00:04:32,396 --> 00:04:35,859
On trouve jamais rien de bon
dans un conduit.

90
00:04:50,403 --> 00:04:53,210
<i>Introduction à la chimie</i>,
troisième édition.

91
00:04:56,571 --> 00:04:57,721
Parfait état.

92
00:04:58,103 --> 00:05:00,889
200 $ le manuel, 160 au marché noir.

93
00:05:01,342 --> 00:05:04,424
- Pourquoi étaient-ils là ?
- Pourquoi du ketchup aux toilettes ?

94
00:05:04,549 --> 00:05:06,431
- C'est Greendale.
- Ils ont été volés.

95
00:05:06,597 --> 00:05:08,986
- On doit le dire au doyen.
- Attends.

96
00:05:09,111 --> 00:05:10,508
Calmons-nous,

97
00:05:10,633 --> 00:05:14,356
et étudions tranquillement
les possibilités.

98
00:05:14,522 --> 00:05:16,181
- Quel genre ?
- Plein.

99
00:05:16,306 --> 00:05:17,609
Tout est possible.

100
00:05:17,775 --> 00:05:19,361
Les voitures pourront voler.

101
00:05:19,527 --> 00:05:21,571
Le chou frisé pourrait être toxique.

102
00:05:21,696 --> 00:05:23,615
On pourrait ne pas prévenir le doyen.

103
00:05:23,781 --> 00:05:25,825
- Ils ont été volés.
- Pour quoi ?

104
00:05:25,991 --> 00:05:27,661
Par quoi ?
Quand ?

105
00:05:27,827 --> 00:05:31,080
C'est "Pour qui ? Par qui ?".
La troisième est correcte.

106
00:05:31,205 --> 00:05:34,417
On est le comité
qui règle les problèmes de Greendale.

107
00:05:34,583 --> 00:05:37,058
Avez-vous entendu parler
de manuels disparus,

108
00:05:37,183 --> 00:05:39,422
ayant plus de valeur
que l'école elle-même ?

109
00:05:39,588 --> 00:05:42,801
Une chose est sûre,
ils disparaîtront si on les remet.

110
00:05:42,967 --> 00:05:45,355
À votre avis, cet argent
servira à nous payer,

111
00:05:45,480 --> 00:05:47,958
ou à faire un autre costume
de barre de céréales ?

112
00:05:48,431 --> 00:05:50,566
- Mon Dieu.
- Tu veux aller au paradis ?

113
00:05:50,691 --> 00:05:53,359
- Il y en aura plus pour nous.
- Je suis complice.

114
00:05:53,484 --> 00:05:55,522
J'irai au paradis si je vous dénonce.

115
00:05:55,688 --> 00:05:58,441
Et votre restaurant ?
Et vos enfants ?

116
00:05:59,568 --> 00:06:01,403
Mlle Bennett, quand Dieu vous parle,

117
00:06:01,569 --> 00:06:02,950
Il vous dit quoi ?

118
00:06:03,075 --> 00:06:05,942
D'après mon expérience,
quand Il pense que vous le méritez,

119
00:06:06,067 --> 00:06:08,368
Il le lâche sur vous
comme des briques.

120
00:06:15,548 --> 00:06:16,585
Très bien.

121
00:06:16,710 --> 00:06:19,642
Mais si on le fait,
on prend aucun risque.

122
00:06:19,767 --> 00:06:21,423
On les cache au restaurant,

123
00:06:21,589 --> 00:06:23,633
jusqu'à ce qu'on risque plus rien.

124
00:06:23,799 --> 00:06:26,987
On les vendra via un tiers,
et on les déchargera en une fois.

125
00:06:27,112 --> 00:06:29,472
Et pas autrement.
Je veux laisser aucune trace.

126
00:06:30,308 --> 00:06:31,516
Super.

127
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
Génial.

128
00:06:32,808 --> 00:06:34,477
Comptons ces bébés.

129
00:06:34,643 --> 00:06:35,729
D'accord.

130
00:06:36,310 --> 00:06:40,263
Quand on était gamins,
on jouait à <i>Time Machine</i>.

131
00:06:40,388 --> 00:06:43,903
C'était du genre,
"L'époque des barbares !

132
00:06:44,069 --> 00:06:45,989
"Vite, remontons dans la machine !"

133
00:06:46,155 --> 00:06:49,325
Et on remontait dans la machine.

134
00:06:52,100 --> 00:06:53,330
C'est vrai.

135
00:06:53,496 --> 00:06:56,291
Ça explique mon lien avec Abed,
vous vous ressemblez tant.

136
00:06:56,457 --> 00:07:00,337
Il faut plus qu'un voyage dans le temps.
Tu lui as parlé de ton hydropulseur ?

137
00:07:02,110 --> 00:07:06,509
Le moment me semble très bien choisi.
J'ai un hydropulseur.

138
00:07:06,675 --> 00:07:08,011
Annie aussi.

139
00:07:08,177 --> 00:07:11,306
Vous pourriez vous laver les dents
dans la même salle de bain.

140
00:07:11,472 --> 00:07:14,684
- Anthony peut réparer l'armoire.
- Rachel sait laver le sol.

141
00:07:14,850 --> 00:07:17,479
C'est une vraie conversation,
ou on est sur écoute ?

142
00:07:20,022 --> 00:07:21,023
En privé.

143
00:07:24,636 --> 00:07:26,696
Tu sais ce qu'il y a après la mort ?

144
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
- Non.
- Tant mieux pour toi.

145
00:07:32,869 --> 00:07:34,329
Arrête de me vendre à Rachel.

146
00:07:34,495 --> 00:07:37,207
Arrête ta promo pour Anthony.
T'en fais des tonnes.

147
00:07:37,373 --> 00:07:38,583
Il nous faut un coloc.

148
00:07:38,749 --> 00:07:40,029
- Rachel.
- Anthony.

149
00:07:40,154 --> 00:07:42,128
- Pile ou face ?
- Trop dangereux.

150
00:07:42,294 --> 00:07:44,297
- Chifoumi ?
- C'est encore pire.

151
00:07:46,116 --> 00:07:47,649
Et <i>Des Tas de balles</i> ?

152
00:07:47,774 --> 00:07:50,001
Tu veux qu'on choisisse notre coloc

153
00:07:50,126 --> 00:07:53,056
avec un jeu VHS interactif de 1993 ?

154
00:07:53,816 --> 00:07:55,399
Elle gagne, elle emménage.

155
00:07:55,524 --> 00:07:58,686
Sinon, je me rendrai poliment,
en attendant qu'il me dévore.

156
00:07:59,103 --> 00:08:00,563
Très bien, marché conclu.

157
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
- Ça marche ?
- C'est une version en cours.

158
00:08:06,422 --> 00:08:07,821
On se fait une partie ?

159
00:08:07,987 --> 00:08:09,072
- Sans moi.
- Si.

160
00:08:09,407 --> 00:08:11,324
- On est pas obligés.
- Si.

161
00:08:11,490 --> 00:08:15,036
- Et un jour, je te dirai pourquoi.
- Pour l'instant, passons au salon.

162
00:08:15,331 --> 00:08:19,499
Pour le plus grand jeu VHS interactif
de 1993 de votre jeune vie d'adultes.

163
00:08:22,504 --> 00:08:24,170
Bien, voyons ce que vous avez.

164
00:08:34,597 --> 00:08:36,230
J'ai des relations.

165
00:08:36,355 --> 00:08:38,999
Je peux négocier,
trouver un acheteur et un accord.

166
00:08:39,124 --> 00:08:40,937
- Pour 50 %.
- C'est ridicule.

167
00:08:41,103 --> 00:08:42,856
Je prends la moitié des risques.

168
00:08:43,176 --> 00:08:44,827
- C'est correct.
- Ah bon ?

169
00:08:44,952 --> 00:08:47,223
Ils sont à nous, à 100 %.

170
00:08:47,348 --> 00:08:49,612
Te donner la moitié, ce serait idiot.

171
00:08:49,778 --> 00:08:52,046
Bonne chance.
Tu vas me rebander les yeux ?

172
00:08:52,171 --> 00:08:54,515
Je sais qu'on est dans le E-9
de l'aile est.

173
00:08:54,640 --> 00:08:56,870
Je le sais, ça pue la beuh.

174
00:08:57,036 --> 00:08:58,136
Pas ma beuh.

175
00:08:58,931 --> 00:08:59,932
Écoutez,

176
00:09:00,373 --> 00:09:01,458
je suis d'accord.

177
00:09:01,624 --> 00:09:04,627
- Jeff te donne sa moitié.
- C'est pas ce que je pensais.

178
00:09:04,793 --> 00:09:06,194
Non, 50 % de tout.

179
00:09:06,319 --> 00:09:08,798
Soit c'est sur l'ensemble,
soit c'est sur ta part.

180
00:09:08,923 --> 00:09:10,967
Dans les deux cas, il te reste 16 %.

181
00:09:11,133 --> 00:09:12,218
Y a pas moyen.

182
00:09:12,575 --> 00:09:16,055
Voilà le deal : on te file tous 25 %.
À prendre ou à laisser.

183
00:09:16,865 --> 00:09:18,725
<i>Légalisez-le</i>

184
00:09:18,891 --> 00:09:20,351
<i>Ça Chang...</i>

185
00:09:27,907 --> 00:09:31,179
S'il se passe un truc chelou,
je m'en fiche.

186
00:09:32,738 --> 00:09:35,158
- Je vais sortir d'ici...
- Il ne peut pas partir.

187
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
Je n'ai rien vu.
Je n'ai rien vu !

188
00:09:41,109 --> 00:09:43,030
- De la corde.
- J'en ai.

189
00:09:43,791 --> 00:09:46,300
"Chaque joueur
a 6 jetons pour les balles,

190
00:09:46,425 --> 00:09:50,170
"10 certificats d'or
et des jetons d'équipe colorés."

191
00:09:50,587 --> 00:09:53,426
- Y a deux types de jetons ?
- On va s'en sortir.

192
00:09:54,953 --> 00:09:56,024
<i>Bien le bonjour !</i>

193
00:09:56,149 --> 00:09:58,264
<i>Vous m'avez l'air
d'as de la gâchette.</i>

194
00:09:58,430 --> 00:10:00,224
<i>Toute la ville a les pétoches,</i>

195
00:10:00,724 --> 00:10:02,494
<i>avec tout cet or et ces hors-la-loi.</i>

196
00:10:02,619 --> 00:10:05,188
<i>Un seul d'entre nous
en sortira vivant.</i>

197
00:10:05,354 --> 00:10:07,357
- On pille la ville ?
- <i>Tout d'abord,</i>

198
00:10:07,523 --> 00:10:11,694
<i>munissez-vous des balles, de l'or
et de deux jetons Ouest Sauvage.</i>

199
00:10:11,819 --> 00:10:13,938
<i>Accrochez-vous-y, quoi qu'il arrive.</i>

200
00:10:14,063 --> 00:10:15,897
- Il y a deux sortes.
- Deux chacun ?

201
00:10:16,022 --> 00:10:18,268
<i>Quand vous entendez "dégainez",</i>

202
00:10:18,393 --> 00:10:20,566
<i>ou qu'un carré apparaît
avec la couleur, le nombre</i>

203
00:10:20,691 --> 00:10:22,497
<i>correspondant à l'un d'entre vous,</i>

204
00:10:22,663 --> 00:10:24,582
<i>le premier à dire "bang"</i>

205
00:10:24,748 --> 00:10:28,795
<i>remporte le jeton de l'autre joueur
ainsi que l'or mis en jeu !</i>

206
00:10:28,961 --> 00:10:30,630
- Il se passe quoi ?
- <i>Prêts ?</i>

207
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
Pas moi.

208
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
- On mise ?
- <i>Dégainez !</i>

209
00:10:43,642 --> 00:10:44,561
Je mise !

210
00:10:44,982 --> 00:10:46,605
- <i>Serpent !</i>
- Bang ! 5 !

211
00:10:48,439 --> 00:10:50,670
- Bang-bang ! 5 !
- <i>Pas mal !</i>

212
00:10:50,795 --> 00:10:53,695
<i>Récupérez vos jetons
et passons au tour suivant !</i>

213
00:10:53,861 --> 00:10:54,696
Arrête.

214
00:10:54,862 --> 00:10:56,990
- Il a dit de les récupérer.
- Il voit rien.

215
00:10:57,330 --> 00:11:00,118
- Abed n'a pas tiré sur les 5 ?
- <i>Dégainez !</i>

216
00:11:01,915 --> 00:11:04,111
<i>Les joueurs impairs
perdent deux cartes !</i>

217
00:11:04,236 --> 00:11:06,275
- <i>Dégainez !</i>
- On a des chiffres ?

218
00:11:07,916 --> 00:11:11,087
- On doit se planter.
- C'est pas plutôt un film conceptuel ?

219
00:11:11,253 --> 00:11:12,964
- Et maintenant ?
- On recommence.

220
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
D'accord, ça marche.

221
00:11:15,048 --> 00:11:16,801
C'est bon. On peut faire autre chose.

222
00:11:17,843 --> 00:11:19,846
Pardon, on est chez toi ?

223
00:11:20,012 --> 00:11:21,306
Non, excuse-moi.

224
00:11:21,472 --> 00:11:23,641
- On joue à ça.
- Mais ça n'a aucun sens.

225
00:11:24,066 --> 00:11:25,801
- On dirait qu'il abandonne.
- Non.

226
00:11:25,926 --> 00:11:27,562
N'abandonne pas, Anthony.

227
00:11:27,728 --> 00:11:29,772
On peut y arriver.
Concentre-toi.

228
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
- <i>Bien le bonjour !</i>
- Bien le bonjour.

229
00:11:37,187 --> 00:11:39,866
J'adore les manuels.
Je les ai volés pour ça.

230
00:11:40,032 --> 00:11:41,716
- Lâche le morceau.
- Quoi ?

231
00:11:41,841 --> 00:11:46,080
T'as intérêt à ce que ça sonne vrai,
ou tu ne sortiras pas d'ici.

232
00:11:46,246 --> 00:11:48,038
- J'essaie.
- Essaie encore !

233
00:11:48,163 --> 00:11:49,167
Allez.

234
00:11:51,877 --> 00:11:54,922
J'adore les manuels.
Je les ai volés pour ça.

235
00:11:56,804 --> 00:11:57,948
Regardez-le.

236
00:12:00,051 --> 00:12:02,082
Rien de tel qu'un manuel volé.

237
00:12:02,207 --> 00:12:05,408
Je les ai tous volés et cachés ici
pour venir les embrasser.

238
00:12:06,225 --> 00:12:07,769
C'est tout, merci.

239
00:12:08,285 --> 00:12:10,688
Pitié, je suis en conditionnelle.

240
00:12:10,854 --> 00:12:14,317
Justement, boucle-la,
ou on l'envoie à tout le monde.

241
00:12:14,483 --> 00:12:18,742
- "Tout le monde" ?
- Tout le monde !

242
00:12:21,532 --> 00:12:22,588
C'est trop.

243
00:12:22,713 --> 00:12:25,805
- Quoi ?
- J'arrête. Ça va trop loin, c'est...

244
00:12:25,930 --> 00:12:26,980
diabolique.

245
00:12:27,916 --> 00:12:30,923
Partagez-vous l'argent.
Je vais partir discrètement.

246
00:12:38,294 --> 00:12:40,301
Qu'est-ce que tu fous ?

247
00:12:40,467 --> 00:12:42,679
Tu peux pas partir
tant qu'on a pas fini.

248
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
Dieu attend pas ça de toi
aujourd'hui !

249
00:12:45,055 --> 00:12:48,424
On y a réfléchi. Il l'a lâché
comme une tonne de briques.

250
00:12:48,549 --> 00:12:50,752
- Pas vrai ?
- Absolument.

251
00:12:50,877 --> 00:12:53,022
Sans oublier
que tout ça n'a rien de dingue.

252
00:12:55,015 --> 00:12:57,110
<i>Bill le Bandit ne pardonne pas.</i>

253
00:12:57,276 --> 00:12:59,029
- <i>Joueur vert.</i>
- Oui ?

254
00:12:59,195 --> 00:13:01,239
- <i>Vous pouvez faire mieux ?</i>
- Oui.

255
00:13:01,405 --> 00:13:04,826
- <i>Un joueur doit piocher une carte.</i>
- Pioche, Anthony.

256
00:13:07,202 --> 00:13:09,914
Garde-la pour dégainer vite.
À toi, Rachel.

257
00:13:10,080 --> 00:13:11,999
- Quoi ?
- Lance les dés.

258
00:13:12,165 --> 00:13:14,381
- À moi.
- Morsure de serpent. Saute un tour.

259
00:13:14,506 --> 00:13:16,003
- Antivenin.
- Je prends 2.

260
00:13:16,169 --> 00:13:17,130
<i>Dégainez !</i>

261
00:13:17,296 --> 00:13:18,805
- Je mise 5 balles.
- 6.

262
00:13:18,930 --> 00:13:20,216
- 11.
- Je passe.

263
00:13:20,382 --> 00:13:21,258
<i>Stop !</i>

264
00:13:21,627 --> 00:13:23,772
<i>Vous avez dit "yee-ah" ?</i>

265
00:13:23,897 --> 00:13:26,222
<i>Sinon, sautez votre tour.</i>

266
00:13:26,388 --> 00:13:27,731
<i>Prenez vos pièces.</i>

267
00:13:28,307 --> 00:13:30,125
Tes serpents contre ma balle.

268
00:13:30,250 --> 00:13:32,228
- Réponds.
- Je veux pas mourir.

269
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Arrête-la.

270
00:13:33,812 --> 00:13:35,231
Non, mise 5.

271
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
- <i>Tornade !</i>
- Tornade !

272
00:13:37,643 --> 00:13:39,235
- 9, tornade.
- Passe, 7.

273
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
- Inverse.
- Tornade.

274
00:13:40,736 --> 00:13:41,571
- Passe.
- Double.

275
00:13:41,737 --> 00:13:42,822
<i>Dégainez !</i>

276
00:13:45,954 --> 00:13:46,951
Saloperie.

277
00:13:54,398 --> 00:13:56,562
<i>Si le dé affiche
votre nombre de balles,</i>

278
00:13:56,687 --> 00:13:57,670
<i>vous gagnez.</i>

279
00:13:57,836 --> 00:14:00,786
<i>Avancez à l'écran rouge
pour prendre votre or.</i>

280
00:14:03,508 --> 00:14:06,637
<i>Les buses seront bien nourries.
L'époque moderne...</i>

281
00:14:08,634 --> 00:14:10,023
<i>a fini par arriver.</i>

282
00:14:10,827 --> 00:14:13,227
- <i>À bientôt en ville.</i>
- Je veux rentrer.

283
00:14:13,393 --> 00:14:14,938
- Moi aussi.
- Non, on rejoue.

284
00:14:15,104 --> 00:14:17,879
C'est un de tes moments particuliers.

285
00:14:18,004 --> 00:14:20,485
- Je te laisse respirer.
- Je veux que tu emménages.

286
00:14:21,068 --> 00:14:23,321
On a pas choisi,
entre toi et Anthony.

287
00:14:23,487 --> 00:14:26,032
- On veut l'un de vous.
- On choisit grâce au jeu.

288
00:14:27,533 --> 00:14:31,662
Ce genre d'explication
donne pas envie d'emménager.

289
00:14:35,267 --> 00:14:39,419
J'aime ni cette facette de toi,
ni cette facette du standard VHS.

290
00:14:39,544 --> 00:14:41,866
Je suis contente qu'il ait disparu.

291
00:14:41,991 --> 00:14:43,841
C'était très gênant.

292
00:14:49,362 --> 00:14:53,239
Je connais rien aux copines,
mais je crois que t'en as plus.

293
00:15:00,518 --> 00:15:01,859
D'accord.

294
00:15:02,397 --> 00:15:06,113
Rendez-vous dans une heure
pour fixer un prix et faire l'échange.

295
00:15:07,153 --> 00:15:08,032
Ça alors.

296
00:15:08,198 --> 00:15:11,120
Britta ne sait même pas
quel prix demander.

297
00:15:11,245 --> 00:15:13,322
Mais elle sait une chose.

298
00:15:13,447 --> 00:15:17,315
Elle reviendra avec l'argent,
et on le partagera équitablement.

299
00:15:21,086 --> 00:15:22,606
C'est gonflé.

300
00:15:22,731 --> 00:15:24,590
Qui l'empêchera de nous voler ?

301
00:15:25,024 --> 00:15:27,301
- Tu vas appeler les flics ?
- J'irai avec elle.

302
00:15:27,760 --> 00:15:30,680
- Bonne idée.
- Hickey reste. Vous deux, allez-y.

303
00:15:30,846 --> 00:15:34,684
Pourquoi je jouerais
au garde de Guantanamo

304
00:15:34,850 --> 00:15:38,425
pendant que vous allez
au Las Vegas cubain ?

305
00:15:38,550 --> 00:15:39,605
La Havane.

306
00:15:39,771 --> 00:15:42,316
Ne l'écoutez pas,
il veut nous diviser.

307
00:15:42,482 --> 00:15:45,361
Dit la fille qui veut s'occuper
de l'argent toute seule.

308
00:15:45,527 --> 00:15:47,290
C'est ça, M. Digne de Confiance.

309
00:15:47,415 --> 00:15:49,365
Pourquoi avez-vous de la corde ?

310
00:15:49,531 --> 00:15:52,102
C'est vous
qui avez laissé entrer Chang.

311
00:15:52,227 --> 00:15:53,703
C'était intentionnel ?

312
00:15:55,787 --> 00:15:56,987
Du calme.

313
00:15:57,558 --> 00:16:01,283
On peut s'en sortir.
Restons calmes et discutons.

314
00:16:02,636 --> 00:16:03,546
Désolée.

315
00:16:03,712 --> 00:16:05,876
C'est pas ce que j'avais prévu.

316
00:16:07,143 --> 00:16:09,510
Désolée,
vous m'avez pas laissé le choix.

317
00:16:09,676 --> 00:16:11,137
Vous jouez très mal.

318
00:16:11,303 --> 00:16:12,889
Je vous fais plus confiance.

319
00:16:13,055 --> 00:16:15,101
Vous m'avez entraînée là-dedans.

320
00:16:15,226 --> 00:16:16,535
J'ai rien demandé.

321
00:16:22,730 --> 00:16:24,380
- Tu fais tes bagages ?
- Oui.

322
00:16:24,985 --> 00:16:26,569
- Tu pars ?
- Oui.

323
00:16:26,824 --> 00:16:28,070
À cause d'hier ?

324
00:16:28,685 --> 00:16:30,823
Il y a des choses à résoudre, ici.

325
00:16:31,769 --> 00:16:32,869
T'as raison.

326
00:16:33,501 --> 00:16:37,590
J'ai pas digéré l'abandon de maman
quand j'ai fait ma cure.

327
00:16:38,322 --> 00:16:41,000
Et je pense que je t'en ai voulu

328
00:16:41,166 --> 00:16:42,599
de l'avoir soutenue.

329
00:16:42,724 --> 00:16:44,837
Et j'ai pensé que si tu vivais ici,

330
00:16:45,671 --> 00:16:47,340
ce serait une victoire morale.

331
00:16:48,224 --> 00:16:50,843
Je parlais du Noir
sur toutes les photos.

332
00:16:51,106 --> 00:16:52,929
- Troy ?
- Je connais pas son nom.

333
00:16:53,095 --> 00:16:54,972
Je sais juste qu'il a laissé un vide.

334
00:16:56,238 --> 00:16:57,308
Et puis merde.

335
00:16:57,474 --> 00:16:59,823
J'y suis pour rien, pour maman.
J'avais 13 ans.

336
00:17:08,100 --> 00:17:09,445
Je voudrais m'excuser.

337
00:17:10,487 --> 00:17:12,782
Attends.
Laisse-moi finir.

338
00:17:15,566 --> 00:17:16,577
Ouvre-le.

339
00:17:27,381 --> 00:17:29,559
- J'ai un truc à dire.
- C'est adorable.

340
00:17:29,684 --> 00:17:32,007
C'est pas pour ça
que c'est pas important.

341
00:17:32,132 --> 00:17:33,133
Écoute.

342
00:17:34,455 --> 00:17:37,765
J'ai précipité notre relation,
car j'avais peur de rater l'examen.

343
00:17:38,496 --> 00:17:41,894
Je voulais que tu emménages,
car avec Annie j'allais pas tout foirer.

344
00:17:42,060 --> 00:17:43,771
Tu ne foires pas tout.

345
00:17:44,581 --> 00:17:45,910
C'est bon à savoir.

346
00:17:46,447 --> 00:17:49,276
Mais mon problème,
c'est que je peux jamais être sûr.

347
00:17:49,763 --> 00:17:52,655
Peu de gens
ne m'ont pas encore rejeté.

348
00:17:53,264 --> 00:17:55,064
Je le vois rarement venir.

349
00:17:56,088 --> 00:17:57,496
Je veux pas de ça avec toi.

350
00:17:57,930 --> 00:18:01,514
Si tu cherches pas à me manipuler,
ça devrait aller.

351
00:18:05,459 --> 00:18:06,502
Il pleut plus.

352
00:18:08,793 --> 00:18:10,131
C'est clair.

353
00:18:14,179 --> 00:18:16,637
- T'as engagé un cascadeur.
- Non.

354
00:18:19,974 --> 00:18:23,227
- Où les avez-vous eus ?
- Un héritage de mon père.

355
00:18:23,635 --> 00:18:25,204
Il était collectionneur.

356
00:18:26,420 --> 00:18:28,149
- Combien ?
- 120.

357
00:18:28,821 --> 00:18:30,568
Pour la totalité, 20, peut-être.

358
00:18:30,734 --> 00:18:32,278
- 20 000 ?
- Dollars.

359
00:18:32,444 --> 00:18:34,572
20 dollars.
20 billets d'un dollar.

360
00:18:34,738 --> 00:18:36,407
Pour le recyclage.

361
00:18:36,573 --> 00:18:39,618
Il y a des erreurs d'impression.
Regardez page 105.

362
00:18:40,084 --> 00:18:41,829
Impossible, la page n'existe pas.

363
00:18:42,712 --> 00:18:44,446
C'est ça le problème.

364
00:18:44,571 --> 00:18:45,887
"Allez à la page..."

365
00:18:46,012 --> 00:18:47,027
Impossible.

366
00:18:47,152 --> 00:18:50,212
La page n'existe pas,
on peut pas y aller.

367
00:18:50,378 --> 00:18:52,218
J'ai mieux à faire.

368
00:19:08,082 --> 00:19:09,332
On en a pas parlé,

369
00:19:09,457 --> 00:19:11,469
mais Troy était important
dans l'appartement.

370
00:19:12,317 --> 00:19:14,033
- Il maintenait la paix.
- Oui.

371
00:19:15,029 --> 00:19:16,651
On devient fou sans lui.

372
00:19:17,618 --> 00:19:19,909
On devrait prendre un psy
en colocation.

373
00:19:20,178 --> 00:19:21,952
Ou un fou, comme nous.

374
00:19:30,320 --> 00:19:32,254
- Passons une annonce.
- Bonne idée.

375
00:19:33,785 --> 00:19:36,092
Vous portez
les mêmes vêtements qu'hier ?

376
00:19:36,258 --> 00:19:37,343
On a souffert.

377
00:19:37,509 --> 00:19:38,761
Mais on a appris.

378
00:19:38,927 --> 00:19:40,096
Rien du tout.

379
00:19:40,262 --> 00:19:42,431
On a appris
qu'il n'y a pas toujours de leçon.

380
00:19:42,597 --> 00:19:44,850
- En quoi c'est apprendre ?
- On a joué.

381
00:19:45,016 --> 00:19:45,893
On commence ?

382
00:19:46,059 --> 00:19:47,409
Et le nettoyage ?

383
00:19:47,883 --> 00:19:49,534
<i>Ne m'approche pas</i>

384
00:19:49,659 --> 00:19:51,096
<i>J'aime le café et l'eau</i>

385
00:19:51,221 --> 00:19:52,435
<i>Ne m'approche pas</i>

386
00:19:52,906 --> 00:19:53,983
Je l'ai perdue.

387
00:19:54,329 --> 00:19:55,531
Je l'ai perdue !

388
00:19:57,888 --> 00:20:00,004
Je vous recontacterai.
Merci.

389
00:20:00,726 --> 00:20:01,876
C'était qui ?

390
00:20:02,325 --> 00:20:05,190
Ils veulent m'embaucher
pour ce jeu de l'Ouest.

391
00:20:06,466 --> 00:20:07,766
<i>Des Tas de balles</i> ?

392
00:20:11,751 --> 00:20:14,505
Dis-leur immédiatement
que tu veux ce boulot.

393
00:20:14,973 --> 00:20:16,968
Ces jeux VHS,

394
00:20:17,093 --> 00:20:18,884
c'est l'avenir.

395
00:20:19,050 --> 00:20:20,928
Tu comprends pas que tu deviendras

396
00:20:21,875 --> 00:20:25,432
le Luke Skywalker
de la nouvelle <i>Guerre des Étoiles.</i>

397
00:20:25,598 --> 00:20:27,143
- On déménage.
- Ah bon ?

398
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
Oh oui, absolument.

399
00:20:28,977 --> 00:20:30,938
On déménage pour Los Angeles.

400
00:20:31,104 --> 00:20:32,648
Mais je travaille ici.

401
00:20:32,814 --> 00:20:35,609
Je t'en prie.
T'appelles ça du travail, chez Apple ?

402
00:20:35,775 --> 00:20:39,780
Quelle société offre des stock options
à Noël ?

403
00:20:40,129 --> 00:20:41,658
Cette boîte va couler.

404
00:20:44,492 --> 00:20:46,913
On voulait essayer la cocaïne,
tu te souviens ?

405
00:20:48,371 --> 00:20:50,749
On devrait commencer à en chercher

406
00:20:50,915 --> 00:20:52,543
dès maintenant,

407
00:20:52,709 --> 00:20:54,545
parce qu'on va en avoir les moyens.

408
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
D'accord,
après tout, si t'en es sûre.

409
00:20:57,130 --> 00:20:59,680
Je n'ai jamais été aussi sûre
de toute ma vie.

410
00:21:00,666 --> 00:21:02,636
Des Tas de balles.

411
00:21:03,212 --> 00:21:04,604
Des Tas de balles.

