1
00:00:01,063 --> 00:00:02,505
Está decidido.

2
00:00:02,506 --> 00:00:05,322
Os mictórios no banheiro
feminino virarão jardins.

3
00:00:05,323 --> 00:00:07,540
Vamos às tarefas.

4
00:00:07,541 --> 00:00:10,682
Precisamos de gente para
arrumar o depósito da ala leste.

5
00:00:10,683 --> 00:00:12,087
- Eu vou.
- Sério?

6
00:00:12,088 --> 00:00:14,915
- Ela sempre começa nas fáceis.
- É verdade, não é?

7
00:00:14,916 --> 00:00:16,396
- Também irei.
- É, eu também.

8
00:00:16,397 --> 00:00:19,049
- Isso conclui a reunião.
- Poxa, cara!

9
00:00:19,050 --> 00:00:21,625
Ninguém prevê meus padrões!
O que direi agora?

10
00:00:21,626 --> 00:00:23,743
Bolacha!
Você não sabia.

11
00:00:23,744 --> 00:00:25,946
Ei, é o casal fofinho.

12
00:00:26,515 --> 00:00:28,631
Olha o que Rachel me deu:
"Pilha de Balas",

13
00:00:28,632 --> 00:00:31,072
um jogo de VHS
do Velho Oeste dos anos 90.

14
00:00:31,073 --> 00:00:35,329
Achei no sebo, entre um peso
e um copo do Burger King.

15
00:00:35,330 --> 00:00:37,232
- Feliz aniversário.
- Aniversário?

16
00:00:37,233 --> 00:00:39,526
Acho que eu devia
saber seu nome.

17
00:00:39,527 --> 00:00:42,056
- Rachel.
- Rachel. Prazer, Rachel.

18
00:00:42,057 --> 00:00:43,507
Pode ir.

19
00:00:46,255 --> 00:00:47,734
Aniversário?

20
00:00:47,735 --> 00:00:50,925
Namoramos há um mês comum,
mas somos muito mais eficientes,

21
00:00:50,926 --> 00:00:52,965
então já é um ano.
Dormimos em sincronia,

22
00:00:52,966 --> 00:00:56,232
comunicamos com a sobrancelha
e ela sabe o Netflix... do Jeff.

23
00:00:56,233 --> 00:00:57,646
Droga! Mudarei a senha.

24
00:00:57,647 --> 00:00:59,069
- Já mudei.
- Para o quê?

25
00:00:59,070 --> 00:01:01,441
Boa. Annie, Rachel pode
ir jogar essa noite?

26
00:01:01,442 --> 00:01:04,239
- Não tenho grana para sair.
- Meu irmão vai visitar

27
00:01:04,240 --> 00:01:05,986
e também
não tenho dinheiro,

28
00:01:05,987 --> 00:01:08,155
- então ia fazer janta.
- Legal! Encontro?

29
00:01:08,156 --> 00:01:10,297
Jantar e um jogo
de VHS de 1993?

30
00:01:10,298 --> 00:01:12,192
- Qual vai ser a janta?
- Salmão.

31
00:01:12,660 --> 00:01:15,233
- Macarrão com manteiga.
- Meu prato preferido.

32
00:01:16,097 --> 00:01:20,000
Anúncio rápido para dois
dos melhores de Greendale.

33
00:01:20,001 --> 00:01:23,570
O salário foi adiado para
semana que vem. Então isso...

34
00:01:24,267 --> 00:01:26,791
é um pedido de desculpas
com rap freestyle.

35
00:01:27,393 --> 00:01:29,961
<i>Sou uma barra de paçoca
e estou aqui para dizer</i>

36
00:01:29,962 --> 00:01:31,945
<i>Salário essa semana?
Pode esquecer</i>

37
00:01:31,946 --> 00:01:34,295
<i>Outro dia, outra hora,
outra rima, uma demora</i>

38
00:01:34,296 --> 00:01:36,367
<i>Uma outra roupa
para vir à escola</i>

39
00:01:36,368 --> 00:01:38,470
<i>Criminosos, Wall Street,
levando a grana</i>

40
00:01:38,471 --> 00:01:40,764
<i>E o negro só consegue
mentiras toda semana</i>

41
00:01:40,765 --> 00:01:43,042
<i>Prisões recrutam
A polícia detém</i>

42
00:01:43,043 --> 00:01:45,345
<i>Rappers os roubam,
selos os corrompem</i>

43
00:01:45,346 --> 00:01:47,681
<i>Barack Obama
tem medo de mim</i>

44
00:01:47,682 --> 00:01:50,412
<i>Não engulo conhecimento
Ofereço sem pagamento</i>

45
00:01:50,413 --> 00:01:52,799
<i>Deixe-me limpar
a garganta...</i>

46
00:01:53,542 --> 00:01:55,704
Não sei o que foi isso,
não sei...

47
00:01:56,645 --> 00:01:58,905
Eu não sei o que foi.

48
00:02:09,016 --> 00:02:12,133
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

49
00:02:12,134 --> 00:02:15,446
<b>Dehast | jestranha
MarianaR | Nei | Wuornos</b>

50
00:02:15,447 --> 00:02:18,668
<b>| Community |</b>

51
00:02:18,669 --> 00:02:22,809
<b>| 5.09 - Maintenance
and Educational Publishing |</b>

52
00:02:37,670 --> 00:02:40,643
Tão bom os filhos Edison
sob o mesmo teto novamente.

53
00:02:40,644 --> 00:02:42,899
Lembra que cortávamos
cenoura para a mamãe?

54
00:02:42,900 --> 00:02:44,822
- Sim.
- Quero um refrigerante.

55
00:02:46,685 --> 00:02:48,611
Um, dois, três.

56
00:02:50,401 --> 00:02:53,842
A porta quebrou. O locador foi
preso e temos pouco dinheiro.

57
00:03:03,970 --> 00:03:07,493
Meu Deus!
Anthony! Obrigada!

58
00:03:07,494 --> 00:03:10,049
- Sim.
- Ei, Abed, uma palavrinha?

59
00:03:13,548 --> 00:03:15,615
O que acha do meu irmão
morar aqui?

60
00:03:15,616 --> 00:03:18,401
- Continuo cortando as cenouras?
- Sim, Anthony!

61
00:03:18,402 --> 00:03:21,620
- Ele tem dinheiro e é útil.
- Não está me dando opção.

62
00:03:21,621 --> 00:03:24,712
Acho que o problema seria
ele ser viking e querer ficar

63
00:03:24,713 --> 00:03:27,135
só como base temporária
até ir cortar lenha.

64
00:03:27,136 --> 00:03:29,396
Ele é legal.
Não podemos continuar sós,

65
00:03:29,397 --> 00:03:30,831
tem uma ideia melhor?

66
00:03:30,832 --> 00:03:32,532
- Que tal Rachel?
- Está brincando?

67
00:03:32,533 --> 00:03:35,898
- Posso ir fazer cocô?
- Não, Anthony! Corte cenouras!

68
00:03:35,899 --> 00:03:37,361
Vocês namoram há um mês.

69
00:03:37,362 --> 00:03:39,882
Não acho que ouviu
a pergunta. Pode ir!

70
00:03:41,642 --> 00:03:43,443
Namoramos
o equivalente a um ano.

71
00:03:43,444 --> 00:03:45,913
É mesmo? Porque sinto
que ouço isso há dois.

72
00:03:45,914 --> 00:03:48,528
Não pode pôr um namoro
no microondas como um burrito.

73
00:03:48,529 --> 00:03:50,530
Não morarei com sua
recém-namorada, cara.

74
00:03:50,531 --> 00:03:53,407
Não morarei com seu irmão
que não sabe se pode fazer cocô.

75
00:03:53,408 --> 00:03:56,432
Discutimos depois, Rachel já vem
e quero praticar o sorriso.

76
00:03:58,559 --> 00:04:00,821
Acho que era só ar.

77
00:04:07,203 --> 00:04:09,610
Por que estamos
organizando o depósito?

78
00:04:09,611 --> 00:04:12,553
- Não é trabalho do faxineiro?
- Deixa eu perguntar,

79
00:04:12,554 --> 00:04:15,041
para que diabos você tem
esses músculos

80
00:04:15,042 --> 00:04:17,191
se vai ficar chorando
para mover caixas?

81
00:04:17,192 --> 00:04:18,654
O ar condicionado
funciona?

82
00:04:18,655 --> 00:04:20,972
Estou suando feito católico
no apocalipse.

83
00:04:20,973 --> 00:04:22,466
Um pouco
de humor protestante.

84
00:04:22,467 --> 00:04:24,985
- Sei mais algumas.
- Mal posso esperar.

85
00:04:26,401 --> 00:04:31,091
Nada. Espera, tem algo
bloqueando o ar.

86
00:04:31,092 --> 00:04:32,523
Vai abrir?

87
00:04:32,524 --> 00:04:35,295
Sabe que nunca acharam
nada bom na ventilação, certo?

88
00:04:35,296 --> 00:04:36,796
É a ventilação.

89
00:04:50,095 --> 00:04:53,162
Introdução para a química.
Terceira edição.

90
00:04:56,400 --> 00:04:59,419
Novinho. US$ 200 na loja,

91
00:04:59,420 --> 00:05:01,388
US$ 160 na revenda.

92
00:05:01,389 --> 00:05:04,442
- Por que há livros no duto?
- Por que tem molho no banheiro?

93
00:05:04,443 --> 00:05:06,257
- É Greendale.
- Devem ser roubados.

94
00:05:06,258 --> 00:05:08,275
- Temos que contar ao reitor.
- Espere.

95
00:05:08,693 --> 00:05:13,029
Vamos nos acalmar
e ter uma conversa agradável

96
00:05:13,030 --> 00:05:15,085
- sobre as possibilidades.
- Quais?

97
00:05:15,086 --> 00:05:17,634
Todas. Tudo é possível.

98
00:05:17,635 --> 00:05:21,204
Pode ter carro voador no futuro,
e couve pode ser venenosa.

99
00:05:21,205 --> 00:05:23,628
E podemos
não querer o reitor aqui.

100
00:05:23,629 --> 00:05:25,879
- Jeffrey, são roubados!
- "De quê"?

101
00:05:25,880 --> 00:05:27,694
"Porque"? Há quanto tempo?

102
00:05:27,695 --> 00:05:30,946
É "de quem", "por quem",
mas acertou a terceira.

103
00:05:30,947 --> 00:05:34,248
Somos do comitê que lida
com os problemas de Greendale.

104
00:05:34,249 --> 00:05:36,115
Vocês viram algo
em nossa lista

105
00:05:36,116 --> 00:05:39,359
sobre livros perdidos
que valem mais que a faculdade?

106
00:05:39,360 --> 00:05:42,813
Uma coisa é certa.
Se devolvermos, eles sumirão.

107
00:05:42,814 --> 00:05:45,305
Acha que vão usar essa grana
para nos pagar

108
00:05:45,306 --> 00:05:48,003
ou farão outra fantasia
de paçoca?

109
00:05:48,004 --> 00:05:50,604
- Não acredito no que ouço.
- Quer ir para o céu?

110
00:05:50,605 --> 00:05:53,292
- Vá embora, sobra mais.
- Sou cúmplice agora!

111
00:05:53,293 --> 00:05:55,737
Se eu for embora,
só vou pro céu se dedurá-los.

112
00:05:55,738 --> 00:05:58,753
Mas e seu restaurante?
E seus filhos?

113
00:05:59,342 --> 00:06:02,840
Sra. Bennett, em que língua
Deus fala com você?

114
00:06:02,841 --> 00:06:06,086
Para mim, quando ele acha
que você merece algo,

115
00:06:06,087 --> 00:06:08,356
ele te faz
uma grande surpresa.

116
00:06:13,927 --> 00:06:16,596
Tudo bem.

117
00:06:16,597 --> 00:06:19,603
Mas se iremos fazer isso,
vai ser seguro.

118
00:06:19,604 --> 00:06:21,682
Levaremos ao restaurante
no carro de pão,

119
00:06:21,683 --> 00:06:23,531
e os deixaremos escondidos,

120
00:06:23,532 --> 00:06:26,940
aí um terceiro vai botar o preço
e vamos soltar tudo de uma vez.

121
00:06:26,941 --> 00:06:29,843
Nada de "pouco a pouco".
Não quero deixar rastros.

122
00:06:29,844 --> 00:06:32,223
- É, ótimo.
- Maravilhoso.

123
00:06:32,224 --> 00:06:36,029
- Certo, vamos contá-los.
- Legal.

124
00:06:36,030 --> 00:06:37,771
Quando éramos crianças,

125
00:06:37,772 --> 00:06:40,387
Anthony e eu brincávamos
de máquina do tempo.

126
00:06:40,388 --> 00:06:43,528
Falávamos, "Não!
Estamos nos tempos bárbaros!

127
00:06:43,529 --> 00:06:45,542
Rápido!
De volta à máquina do tempo!"

128
00:06:45,543 --> 00:06:49,390
E aí voltávamos
para a máquina.

129
00:06:51,914 --> 00:06:53,333
Verdade.

130
00:06:53,334 --> 00:06:56,362
Por isso Abed é como um irmão.
Vocês são tão parecidos.

131
00:06:56,363 --> 00:06:58,375
Muito cedo para achar isso.

132
00:06:58,376 --> 00:07:00,708
Rachel, contou a ela
sobre sua Waterpik?

133
00:07:01,923 --> 00:07:05,250
Acho que agora
é uma boa hora para contar.

134
00:07:05,251 --> 00:07:07,622
- Tenho uma Waterpik.
- Annie também.

135
00:07:07,623 --> 00:07:09,416
Vocês duas cuidam
dos dentes.

136
00:07:09,417 --> 00:07:12,531
- Poderiam dividir um banheiro.
- Anthony conserta o armário.

137
00:07:12,532 --> 00:07:14,687
Rachel limpava o chão
trabalhando na Kmart.

138
00:07:14,688 --> 00:07:17,367
Isso é sério ou
fomos grampeados pela polícia?

139
00:07:17,368 --> 00:07:18,768
Abed.

140
00:07:19,840 --> 00:07:21,280
Vem cá.

141
00:07:24,499 --> 00:07:27,017
O que acha que acontece
quando morremos?

142
00:07:28,312 --> 00:07:30,777
- Não sei.
- Sorte a sua.

143
00:07:32,240 --> 00:07:35,349
- Pare de promover a Rachel.
- Pare de elogiar Antony.

144
00:07:35,350 --> 00:07:38,527
- Você está forçando a barra.
- Precisamos de mais gente.

145
00:07:38,528 --> 00:07:40,061
- Voto nela.
- E eu, nele.

146
00:07:40,062 --> 00:07:42,261
- Cara-ou-coroa?
- Criam outras realidades.

147
00:07:42,262 --> 00:07:44,527
- Joquempô?
- É um cara-ou-coroa complicado.

148
00:07:45,720 --> 00:07:47,487
E "Pilha de Balas"?

149
00:07:47,488 --> 00:07:49,388
Vamos decidir o colega de quarto

150
00:07:49,389 --> 00:07:53,597
com um jogo de VHS de 1993
sobre o Velho Oeste?

151
00:07:53,598 --> 00:07:55,459
Se Rachel ou eu ganharmos,
ela vem.

152
00:07:55,460 --> 00:07:57,053
Se for você ou Anthony,
me rendo

153
00:07:57,054 --> 00:07:58,804
e conto os dias até
ele me comer.

154
00:07:58,805 --> 00:08:00,461
Estamos de acordo.

155
00:08:02,548 --> 00:08:05,049
- Está funcionando?
- É um início de aperto de mão.

156
00:08:06,107 --> 00:08:07,738
Quem quer joga
"Pilha de Balas"?

157
00:08:07,739 --> 00:08:09,476
- Eu não.
- Precisa jogar.

158
00:08:09,477 --> 00:08:11,978
- Tudo bem, não precisamos.
- Não, nós precisamos.

159
00:08:11,979 --> 00:08:15,224
- Um dia diremos o porquê.
- Agora, vamos para a sala.

160
00:08:15,225 --> 00:08:19,639
É o jogo interativo de VHS
mais perigoso de suas vidas.

161
00:08:22,197 --> 00:08:24,161
Vamos ver o que vocês têm.

162
00:08:32,056 --> 00:08:34,353
Certo...

163
00:08:34,354 --> 00:08:36,029
Conheço alguém
que conhece alguém.

164
00:08:36,030 --> 00:08:39,123
Consigo um preço por livro
e acho um comprador,

165
00:08:39,124 --> 00:08:40,741
- mas quero metade.
- Ridículo.

166
00:08:40,742 --> 00:08:43,056
Terei mais que
a metade do risco.

167
00:08:43,057 --> 00:08:44,729
- Metade é justo.
- Não é.

168
00:08:44,730 --> 00:08:47,391
Porque são nossos,
todos eles.

169
00:08:47,392 --> 00:08:49,465
Te dar a metade não é justo,
é idiota.

170
00:08:49,466 --> 00:08:52,299
Então boa sorte.
Querem me vendar de novo?

171
00:08:52,300 --> 00:08:54,480
Sei que estamos no E-9
na ala leste.

172
00:08:54,481 --> 00:08:58,244
Sei disso porque fede a maconha,
e não é a minha.

173
00:08:58,711 --> 00:09:01,257
Olha, estou disposto
a dar a metade.

174
00:09:01,258 --> 00:09:03,482
Ouviu? Fique com a metade
da parte do Jeff.

175
00:09:03,483 --> 00:09:06,188
- Eu não disse isso.
- Foi isso que você ofereceu.

176
00:09:06,189 --> 00:09:08,988
Ela pega metade do total
ou metade da sua parte.

177
00:09:08,989 --> 00:09:10,911
De qualquer modo,
você sai com 16%.

178
00:09:10,912 --> 00:09:12,475
- Não é justo.
- Com certeza.

179
00:09:12,476 --> 00:09:14,926
Fica assim, 25% para cada.

180
00:09:14,927 --> 00:09:16,869
Pegar ou largar, Britta.

181
00:09:16,870 --> 00:09:20,991
<i>Legalize,
não "chang-tique"...</i>

182
00:09:21,765 --> 00:09:23,220
Oi, pessoal.

183
00:09:26,372 --> 00:09:31,143
Se está acontecendo
algo suspeito, não ligo.

184
00:09:31,144 --> 00:09:34,324
Então vou sair da sala agora...

185
00:09:34,325 --> 00:09:35,725
Ele não pode sair.

186
00:09:36,475 --> 00:09:40,235
Não! Não vi nada.
Eu não vi nada!

187
00:09:40,236 --> 00:09:43,143
- Britta, ache uma corda.
- Tenho corda.

188
00:09:43,672 --> 00:09:46,254
"Cada jogador começa
com 6 fichas de bala,

189
00:09:46,255 --> 00:09:50,295
10 certificados de ouro,
e uma ficha colorida de bando".

190
00:09:50,296 --> 00:09:51,964
Tem dois tipos de ficha?

191
00:09:51,965 --> 00:09:53,425
Vamos descobrir.

192
00:09:54,700 --> 00:09:58,253
Oi! Vocês parecem
verdadeiros pistoleiros.

193
00:09:58,254 --> 00:10:02,173
<i>Toda a cidade está assustada
com o ouro e os bandidos.</i>

194
00:10:02,174 --> 00:10:05,104
<i>Mas só um de nós
pode sair vivo.</i>

195
00:10:05,105 --> 00:10:06,512
Vamos fazer um roubo?

196
00:10:06,513 --> 00:10:09,314
<i>Cada um deve
ter balas, ouro,</i>

197
00:10:09,315 --> 00:10:11,715
<i>e duas fichas
do Velho Oeste.</i>

198
00:10:11,716 --> 00:10:14,085
<i>Cuidem bem dessas fichas.</i>

199
00:10:14,086 --> 00:10:16,021
- Tem dois tipos.
- Dois de cada?

200
00:10:16,022 --> 00:10:18,297
<i>Quando ouvirem "saque",</i>

201
00:10:18,298 --> 00:10:20,650
<i>ou verem um quadrado
com a cor ou número</i>

202
00:10:20,651 --> 00:10:22,543
<i>da sua carta
ou do oponente,</i>

203
00:10:22,544 --> 00:10:26,574
<i>o primeiro a dizer "bang"</i>
<i>ganha a ficha do desafiado</i>

204
00:10:26,575 --> 00:10:28,821
<i>e o total da aposta em ouro!</i>

205
00:10:28,822 --> 00:10:30,664
- O que é isso?
<i>- Prontos?</i>

206
00:10:30,665 --> 00:10:32,065
- Sim?
- Não estou pronto.

207
00:10:41,881 --> 00:10:43,409
- É para apostar?
<i>- Saque!</i>

208
00:10:43,410 --> 00:10:44,816
- Aposto!
- Pow! Bang!

209
00:10:44,817 --> 00:10:46,655
<i>- Cascavel!</i>
- Bang! 5!

210
00:10:46,656 --> 00:10:48,071
Bang?

211
00:10:48,072 --> 00:10:49,489
- Bang-bang! 5!
- Bang?

212
00:10:49,490 --> 00:10:53,466
<i>Nada mau! Coletem as fichas
e vamos em frente.</i>

213
00:10:53,467 --> 00:10:56,194
- Pare com isso.
- Ele disse "coletem as fichas".

214
00:10:56,195 --> 00:10:59,463
- Ele não consegue te ver.
- Abed não atirou no 5?

215
00:10:59,464 --> 00:11:01,733
<i>- Saque!</i>
- Bang! Bang! Bang!

216
00:11:01,734 --> 00:11:04,074
<i>Números ímpares,
descartem duas cartas!</i>

217
00:11:04,075 --> 00:11:05,624
<i>- Saque!</i>
- Temos números?

218
00:11:05,625 --> 00:11:07,432
Bang, bang, bang, bang.

219
00:11:07,433 --> 00:11:08,915
Acho que não é assim.

220
00:11:08,916 --> 00:11:11,133
É mesmo um jogo,
ou é um filme de arte?

221
00:11:11,134 --> 00:11:13,087
- E agora?
- Recomeçamos do zero.

222
00:11:13,088 --> 00:11:15,547
- Vou permitir.
- Não, tudo bem.

223
00:11:15,548 --> 00:11:17,182
Nós tentamos.

224
00:11:17,751 --> 00:11:19,898
Perdão, Rachel,
essa casa é sua?

225
00:11:19,899 --> 00:11:21,309
Não, sinto muito.

226
00:11:21,310 --> 00:11:23,611
- Então vamos jogar.
- Mas não faz sentido.

227
00:11:23,612 --> 00:11:25,310
Acho que Anthony
quer desistir.

228
00:11:25,311 --> 00:11:28,642
- Não. Não desista, Anthony.
- Rachel, vamos conseguir.

229
00:11:28,643 --> 00:11:30,915
- Apenas se concentre.
- Tudo bem...

230
00:11:34,133 --> 00:11:35,926
<i>- Oi!</i>
- Oi.

231
00:11:36,865 --> 00:11:39,802
Eu adoro livros escolares,
por isso roubei esses.

232
00:11:39,803 --> 00:11:41,712
- Pare com isso.
- O quê?

233
00:11:41,713 --> 00:11:46,129
Você tem que soar crível
ou não vai sair daqui.

234
00:11:46,130 --> 00:11:47,961
- Estou tentando!
- Tente mais.

235
00:11:47,962 --> 00:11:49,362
Vai.

236
00:11:51,476 --> 00:11:55,111
Adoro livros escolares,
por isso eu os roubei.

237
00:11:56,537 --> 00:11:57,948
Vejam só esse.

238
00:11:59,830 --> 00:12:01,952
Livros roubados
são os melhores.

239
00:12:01,953 --> 00:12:04,226
Roubei todos eles
e coloquei nessa sala,

240
00:12:04,227 --> 00:12:05,951
para eu poder beijá-los.

241
00:12:05,952 --> 00:12:07,499
Era só isso, obrigado.

242
00:12:08,059 --> 00:12:10,543
Por favor,
estou na condicional!

243
00:12:10,544 --> 00:12:14,337
Então fique calado ou mandaremos
o vídeo para todo mundo.

244
00:12:14,338 --> 00:12:18,771
- Como assim, "todo mundo"?
- Todo mundo!

245
00:12:20,908 --> 00:12:23,098
- Não aguento mais.
- O quê?

246
00:12:23,099 --> 00:12:26,600
Estou fora. Foi longe demais,
está... do mau.

247
00:12:28,045 --> 00:12:31,021
Vocês dividam o dinheiro.
Eu vou embora.

248
00:12:31,022 --> 00:12:32,548
Adeus.

249
00:12:38,022 --> 00:12:40,302
Que diabos?

250
00:12:40,303 --> 00:12:42,385
Você não pode sair
até acabarmos isso.

251
00:12:42,386 --> 00:12:44,978
Isso não é o que
Deus quer para você!

252
00:12:44,979 --> 00:12:46,676
Nós já pensamos sobre isso.

253
00:12:46,677 --> 00:12:49,179
Ele nos fez uma surpresa.
Não é, Hickey?

254
00:12:49,180 --> 00:12:53,233
Sim, claro. Mas isso
já está virando uma loucura.

255
00:12:54,737 --> 00:12:57,140
<i>Bill do Chapéu
não costuma perdoar.</i>

256
00:12:57,141 --> 00:12:58,945
<i>- Jogador verde!</i>
- Parceiro?

257
00:12:58,946 --> 00:13:01,151
<i>- Dá pra fazer melhor.</i>
- Parcêro!

258
00:13:01,152 --> 00:13:03,280
<i>Escolha alguém
para sacar um cacto.</i>

259
00:13:03,281 --> 00:13:05,264
Anthony, saque uma carta.

260
00:13:06,317 --> 00:13:07,743
Essa é boa!

261
00:13:07,744 --> 00:13:10,505
- Guarde ela. Rachel, sua vez!
- O que faço?

262
00:13:10,506 --> 00:13:14,506
- Role. Pronto, minha vez!
- Pare! Cobra! Perdeu uma vez.

263
00:13:14,507 --> 00:13:15,967
- Antídoto.
- Quero dois.

264
00:13:15,968 --> 00:13:17,370
<i>- Saque!</i>
- Bang!

265
00:13:17,371 --> 00:13:18,838
- Aposto 5 balas.
- Aumento 6.

266
00:13:18,839 --> 00:13:20,246
- 11.
- Passo. Troca!

267
00:13:20,247 --> 00:13:21,662
<i>- Esperem!</i>
- Yee-haw!

268
00:13:21,663 --> 00:13:26,254
<i>Vocês disseram "yee-haw"?
Quem não disse, perde a vez.</i>

269
00:13:26,255 --> 00:13:27,704
<i>Coletem as moedas.</i>

270
00:13:27,705 --> 00:13:29,940
Anthony, troco duas cobras
por uma bala.

271
00:13:29,941 --> 00:13:32,210
- Diga sim!
- Não quero morrer.

272
00:13:32,211 --> 00:13:33,746
- Pare ela, Rachel!
- Bang?

273
00:13:33,747 --> 00:13:35,263
Não, aposte 5!

274
00:13:35,264 --> 00:13:37,402
<i>- Tornado!</i>
- Tornado!

275
00:13:37,403 --> 00:13:39,199
- 9, tornado!
- Passo! 7!

276
00:13:39,200 --> 00:13:41,572
- Troca! Passo!
- 2, tornado! Dobro!

277
00:13:41,573 --> 00:13:43,002
<i>- Saque!</i>
- Bang!

278
00:13:43,003 --> 00:13:45,188
Vamos, vamos.

279
00:13:45,189 --> 00:13:47,582
- Filho da mãe!
- Vamos.

280
00:13:47,583 --> 00:13:50,153
- Vai, vai.
- Vamos...

281
00:13:50,154 --> 00:13:51,661
Vai!

282
00:13:54,219 --> 00:13:57,684
<i>Quem rolou seu número de balas
é o vencedor!</i>

283
00:13:57,685 --> 00:14:01,252
<i>Avance para a tela vermelha
para pegar o ouro.</i>

284
00:14:02,039 --> 00:14:05,308
<i>Mais comida para os urubus.</i>

285
00:14:05,309 --> 00:14:07,321
<i>Parece que
os tempos modernos...</i>

286
00:14:08,304 --> 00:14:10,327
<i>enfim chegaram.</i>

287
00:14:10,328 --> 00:14:11,915
<i>Vejo vocês na cidade.</i>

288
00:14:11,916 --> 00:14:13,344
Quero ir para casa.

289
00:14:13,345 --> 00:14:14,957
- Eu também.
- Não, vamos jogar.

290
00:14:14,958 --> 00:14:17,832
Abed, você está
num de seus momentos especiais.

291
00:14:17,833 --> 00:14:20,378
- Vou te dar um espaço.
- Quero que você more aqui.

292
00:14:20,379 --> 00:14:22,678
- O quê?
- Mas pode ser o Anthony...

293
00:14:22,679 --> 00:14:24,626
- Quê?
- Um de vocês vai morar aqui.

294
00:14:24,627 --> 00:14:27,079
E estamos resolvendo
com "Pilha de Balas".

295
00:14:27,080 --> 00:14:29,355
Isso não é uma explicação

296
00:14:29,356 --> 00:14:31,530
que faça alguém querer
morar aqui.

297
00:14:33,829 --> 00:14:36,513
Abed,
não gosto desse seu lado,

298
00:14:36,514 --> 00:14:39,543
e não gosto desse lado
do VHS.

299
00:14:39,544 --> 00:14:43,535
Ainda bem que não existe mais.
Foi bem desconfortável.

300
00:14:49,069 --> 00:14:51,239
Não sei como é isso
de namorada,

301
00:14:51,240 --> 00:14:53,698
mas acho
que você não tem mais uma.

302
00:15:00,185 --> 00:15:01,944
Tudo bem, te vejo lá.

303
00:15:01,945 --> 00:15:03,404
Marquei com meu conhecido.

304
00:15:03,405 --> 00:15:06,410
Ele vê o produto, bota o preço,
e aí fazemos a troca.

305
00:15:06,411 --> 00:15:11,071
Britta não sabe quanto receberá,
e nunca mais veremos essa grana.

306
00:15:11,072 --> 00:15:13,216
Mas ela sabe de uma coisa...

307
00:15:13,217 --> 00:15:16,187
Ela vai voltar com o dinheiro
para poderem dividi-lo,

308
00:15:16,188 --> 00:15:17,605
"igualmente".

309
00:15:21,255 --> 00:15:22,722
Que piada.

310
00:15:22,723 --> 00:15:26,301
O que a impede de roubar vocês?
Vão chamar a polícia, por acaso?

311
00:15:26,302 --> 00:15:28,318
- Vou junto.
- Bom plano.

312
00:15:28,319 --> 00:15:30,698
Deixem Hickey aqui
e façam a troca.

313
00:15:30,699 --> 00:15:33,770
É, quando eu me ofereci
para agente penitenciário

314
00:15:33,771 --> 00:15:38,247
enquanto vocês duas vão
para a Las Vegas de Cuba?

315
00:15:38,248 --> 00:15:40,538
- Havana, não é?
- Não liguem pro Jeff,

316
00:15:40,539 --> 00:15:41,971
ele só quer nos dividir.

317
00:15:41,972 --> 00:15:45,348
Diz a mulher que quer
cuidar sozinha do dinheiro.

318
00:15:45,349 --> 00:15:49,239
Como se você fosse confiável.
Por que você tem tanta corda?

319
00:15:49,240 --> 00:15:51,187
Foi você que destrancou a porta

320
00:15:51,188 --> 00:15:54,193
e deixou Chang entrar.
Será que não foi de propósito?

321
00:15:54,194 --> 00:15:57,045
Gente, acalmem-se!

322
00:15:57,046 --> 00:15:58,596
Vamos resolver isso.

323
00:15:58,597 --> 00:16:02,295
Só precisamos ficar calmos
e conversar.

324
00:16:02,296 --> 00:16:05,777
Sinto muito por não ter saído
do jeito que planejei.

325
00:16:06,865 --> 00:16:09,869
Sinto muito, mas vocês
não deixaram outra escolha.

326
00:16:09,870 --> 00:16:12,899
Agiram muito mal, não sabia
se ainda podia confiar em vocês.

327
00:16:12,900 --> 00:16:16,644
Vocês me forçaram a isto.
Eu não queria.

328
00:16:22,352 --> 00:16:24,825
- Está arrumando as malas?
- Sim.

329
00:16:24,826 --> 00:16:26,747
- Você está indo embora?
- Sim.

330
00:16:26,748 --> 00:16:28,421
- Por causa de ontem?
- Sim.

331
00:16:28,422 --> 00:16:31,543
Só acho que há assuntos
mal resolvidos aqui.

332
00:16:31,544 --> 00:16:33,112
Você tem razão.

333
00:16:33,113 --> 00:16:36,398
Ainda estou magoada por causa
da mamãe ter me virado as costas

334
00:16:36,399 --> 00:16:38,277
quando fui
para a reabilitação.

335
00:16:38,278 --> 00:16:42,615
Parte de mim estava zangada
com você por se aliar a ela,

336
00:16:42,616 --> 00:16:46,803
então achei que se mudar para cá
era como uma vitória moral.

337
00:16:46,804 --> 00:16:49,231
O quê? Não! Quis dizer
assuntos mal resolvidos

338
00:16:49,232 --> 00:16:51,105
envolvendo o cara negro
dessas fotos.

339
00:16:51,106 --> 00:16:52,854
- Troy?
- Não sei o nome dele,

340
00:16:52,855 --> 00:16:55,149
mas ele claramente
deixou algum vazio.

341
00:16:56,084 --> 00:16:58,432
E vá se ferrar,
o que eu tenho a ver com a mãe?

342
00:16:58,433 --> 00:16:59,988
Eu tinha 13 anos.

343
00:17:06,260 --> 00:17:07,862
- Oi.
- Oi.

344
00:17:07,863 --> 00:17:09,853
Vim para o terceiro ato
de desculpas.

345
00:17:09,854 --> 00:17:13,338
- Abed, eu não acho...
- Espere até o fim.

346
00:17:13,339 --> 00:17:14,739
Dobry.

347
00:17:15,336 --> 00:17:17,001
Abra seu armário,
por favor.

348
00:17:25,046 --> 00:17:27,204
- Oi.
- Oi.

349
00:17:27,205 --> 00:17:29,784
- Quero te dizer algo.
- Abed, isto é adorável.

350
00:17:29,785 --> 00:17:33,205
Ser adorável não significa
que não é importante. Escute.

351
00:17:34,095 --> 00:17:35,745
Acelerei nossa relação

352
00:17:35,746 --> 00:17:38,222
porque estava preocupado
em não passar nos testes.

353
00:17:38,223 --> 00:17:40,557
Queria que se mudasse
pois com Annie por perto,

354
00:17:40,558 --> 00:17:41,985
eu não arruinaria tudo.

355
00:17:41,986 --> 00:17:44,431
Você não está
arruinando tudo.

356
00:17:44,432 --> 00:17:46,125
Bom saber.

357
00:17:46,126 --> 00:17:49,636
Mas o problema comigo
é que eu nunca terei certeza.

358
00:17:49,637 --> 00:17:52,285
Muitas pessoas na minha vida
me dão um fora,

359
00:17:53,332 --> 00:17:55,098
e nem sempre
espero por isso.

360
00:17:56,210 --> 00:17:57,877
Não quero
que seja assim com você.

361
00:17:57,878 --> 00:18:00,235
Não me manipule,
nem mantenha segredos

362
00:18:00,236 --> 00:18:02,178
e provavelmente
ficaremos bem.

363
00:18:02,968 --> 00:18:04,384
Legal.

364
00:18:05,216 --> 00:18:06,946
Parou de chover.

365
00:18:08,656 --> 00:18:10,423
Parece que sim.

366
00:18:13,394 --> 00:18:15,537
Você contratou um dublê.

367
00:18:15,538 --> 00:18:17,038
Não contratei, não.

368
00:18:19,700 --> 00:18:23,570
- Onde os achou?
- Herança do meu pai.

369
00:18:23,571 --> 00:18:25,380
Ele era colecionador.

370
00:18:26,273 --> 00:18:28,508
- Quantos?
- 120.

371
00:18:28,509 --> 00:18:30,893
- Por todos eles, talvez 20.
- Mil?

372
00:18:30,894 --> 00:18:32,322
- Dólares.
- 20 mil?

373
00:18:32,323 --> 00:18:34,603
20 não-mil dólares.
20 dólares comuns.

374
00:18:34,604 --> 00:18:36,615
Um centro de reciclagem
te paga isso.

375
00:18:36,616 --> 00:18:39,757
São erros de impressão, querida.
Cheque a página 105.

376
00:18:39,758 --> 00:18:42,188
Não posso,
as páginas não têm número.

377
00:18:42,189 --> 00:18:45,859
Isso seria um problema.
Imagine, "Turma, página..."

378
00:18:45,860 --> 00:18:49,696
Não tem número. Mas assim,
não se acha a página.

379
00:18:49,697 --> 00:18:52,533
Tenho coisas melhores
para fazer da minha vida.

380
00:19:07,626 --> 00:19:09,212
Apesar de não falarmos isso,

381
00:19:09,213 --> 00:19:11,971
Troy era uma parte importante
do nosso apartamento.

382
00:19:11,972 --> 00:19:14,121
- Ele mantinha a paz.
- Pois é.

383
00:19:14,674 --> 00:19:17,223
Estou ficando louca
sem ele.

384
00:19:17,224 --> 00:19:19,909
Talvez precisamos viver
com um terapeuta.

385
00:19:19,910 --> 00:19:22,124
Ou ao menos
alguém mais louco que nós.

386
00:19:29,648 --> 00:19:32,955
- Vamos tentar no Craigslist.
- Acho melhor, mesmo.

387
00:19:33,507 --> 00:19:36,177
Vocês estão usando
as mesmas roupas de ontem?

388
00:19:36,178 --> 00:19:38,785
- Tivemos problemas.
- Mas aprendemos algo.

389
00:19:38,786 --> 00:19:41,433
- Não aprendemos nada.
- Aprendemos que às vezes

390
00:19:41,434 --> 00:19:43,295
- não há lição.
- Isso não é aprender.

391
00:19:43,296 --> 00:19:45,852
- Jogamos "Pilha de Balas".
- Vamos logo com isso?

392
00:19:45,853 --> 00:19:47,758
- E a arrumação?
- Aprendi a sorrir.

393
00:19:47,759 --> 00:19:49,681
<i>Não me desafie</i>

394
00:19:49,682 --> 00:19:52,356
<i>Gosto de café e água,
não me desafie</i>

395
00:19:52,357 --> 00:19:55,995
Droga! Perdi! Perdi!

396
00:19:56,465 --> 00:20:00,607
Depois te ligo. Obrigado.

397
00:20:00,608 --> 00:20:02,323
- Quem era, amor?
- Eles me queriam

398
00:20:02,324 --> 00:20:05,404
para aquele jogo de tabuleiro
do Velho Oeste.

399
00:20:06,085 --> 00:20:08,337
- "Pilha de Balas"?
- Sim.

400
00:20:10,619 --> 00:20:12,253
Devin,
pegue o telefone agora

401
00:20:12,254 --> 00:20:14,688
e diga para eles
que quer ser parte disso.

402
00:20:14,689 --> 00:20:19,093
Estes jogos de VHS
são o negócio do futuro.

403
00:20:19,094 --> 00:20:20,494
Não percebe?

404
00:20:20,495 --> 00:20:25,378
Você se tornou o Luke Skywalker
do novo Guerra nas Estrelas.

405
00:20:25,379 --> 00:20:27,089
- Temos que nos mudar.
- Temos?

406
00:20:27,090 --> 00:20:31,105
Claro que temos.
Nós iremos para Los Angeles.

407
00:20:31,106 --> 00:20:33,674
- Mas eu trabalho aqui.
- Por favor.

408
00:20:33,675 --> 00:20:35,776
A Apple é trabalho,
por acaso?

409
00:20:35,777 --> 00:20:38,241
Que tipo de empresa
oferece ações na Bolsa

410
00:20:38,242 --> 00:20:39,780
como bônus de Natal?

411
00:20:39,781 --> 00:20:42,080
Esse navio está afundando.

412
00:20:43,351 --> 00:20:45,419
Querido, lembra
quando falamos

413
00:20:45,420 --> 00:20:48,123
- sobre experimentar cocaína?
- Lembro.

414
00:20:48,124 --> 00:20:51,767
Acho que devíamos
começar a experimentar agora.

415
00:20:51,768 --> 00:20:54,538
Porque vamos ter dinheiro.

416
00:20:54,539 --> 00:20:56,933
Se você tem certeza...

417
00:20:56,934 --> 00:21:00,334
Nunca tive tanta certeza
na minha vida toda.

418
00:21:00,335 --> 00:21:04,200
- "Pilha de Balas".
- "Pilha de Balas".

