1
00:00:30,326 --> 00:00:33,605
I have a warrant
from the Cardinal,

2
00:00:33,606 --> 00:00:38,286
for the immediate arrest
of your prisoner Martin Labarge.

3
00:00:38,309 --> 00:00:41,429
He's already under arrest for the
murder of two Musketeers.

4
00:00:41,503 --> 00:00:44,663
Ah. Well, you're to hand him
over to us for questioning.

5
00:00:44,793 --> 00:00:46,353
It's not safe here.

6
00:00:47,473 --> 00:00:50,672
I want it noted he's a very
dangerous man.

7
00:00:50,673 --> 00:00:52,713
Duly noted.

8
00:00:59,673 --> 00:01:01,193
Very well.

9
00:01:07,153 --> 00:01:09,793
Don't say we didn't warn you.

10
00:01:12,873 --> 00:01:14,632
Come on, Labarge!

11
00:01:14,633 --> 00:01:16,592
This should be fun.

12
00:01:16,593 --> 00:01:18,633
Yaaah! Huargh!

13
00:01:24,113 --> 00:01:26,112
Huargh! Huargh!

14
00:01:26,113 --> 00:01:28,112
Aargh!

15
00:01:28,113 --> 00:01:31,833
I think they need our help.
They're just too shy to ask.

16
00:01:34,673 --> 00:01:36,753
Stay out of this, damn you!

17
00:01:51,473 --> 00:01:52,913
Come on!

18
00:02:10,753 --> 00:02:12,832
Musketeer scum!

19
00:02:12,833 --> 00:02:15,793
It's your fault
that Captain Trudeau is dead!

20
00:02:27,545 --> 00:03:07,450
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font>

21
00:03:07,473 --> 00:03:10,432
Captain Trudeau was given fair
warning. His own arrogance killed him.

22
00:03:10,433 --> 00:03:12,512
Labarge is a regional Intendant.

23
00:03:12,513 --> 00:03:15,192
You had no business arresting him
without coming to me first.

24
00:03:15,193 --> 00:03:19,392
Your Intendant is a violent criminal,
who subjected Gascony to a reign of terror.

25
00:03:19,393 --> 00:03:22,792
I went to Gascony once.
It's full of sheep and hedges.

26
00:03:22,793 --> 00:03:25,072
It is true that Labarge
exceeded his authority,

27
00:03:25,073 --> 00:03:27,912
but I was in the process
of recalling him to Paris

28
00:03:27,913 --> 00:03:29,912
before Captain Treville
so recklessly intervened.

29
00:03:29,913 --> 00:03:32,392
The Red Guards put innocent
lives at risk!

30
00:03:32,393 --> 00:03:36,672
The Musketeers were lucky my guards didn't
kill them. Oh, really? You know what?

31
00:03:36,673 --> 00:03:39,632
Any of my Musketeers could thrash
any of your Red Guards at any time!

32
00:03:39,633 --> 00:03:42,392
1,000 livres
Captain Treville is right.

33
00:03:42,393 --> 00:03:46,152
Each side to choose his champion in
a contest to settle the matter.

34
00:03:46,153 --> 00:03:49,512
What do you say, Cardinal?
Do you accept the wager?

35
00:03:49,513 --> 00:03:53,273
Shall we say...2,000 livres?

36
00:03:58,953 --> 00:04:00,312
Oh!

37
00:04:00,313 --> 00:04:01,913
Did you miss me?

38
00:04:03,033 --> 00:04:04,433
Not at all! Hm.

39
00:04:08,673 --> 00:04:11,352
This is so wrong.

40
00:04:11,353 --> 00:04:13,753
I just wish it felt wrong.

41
00:04:15,033 --> 00:04:17,152
Then I'd know what to do.

42
00:04:17,153 --> 00:04:19,913
If you've changed your mind...?

43
00:04:26,233 --> 00:04:29,832
Your rent is overdue.
My apologies for that, Monsieur.

44
00:04:29,833 --> 00:04:33,472
I haven't received any income from
my farm for the last two months.

45
00:04:33,473 --> 00:04:36,032
Well, you've put yourself
in a reckless position.

46
00:04:36,033 --> 00:04:38,472
You're a farmer who neglects
his land

47
00:04:38,473 --> 00:04:41,512
and a would-be Musketeer
with no commission in sight.

48
00:04:41,513 --> 00:04:45,193
I could point out your folly, but,
er... perhaps it's not necessary.

49
00:04:50,953 --> 00:04:53,392
Gentlemen!

50
00:04:53,393 --> 00:04:57,833
Finally we have the opportunity to
prove what we have always known.

51
00:04:59,673 --> 00:05:01,752
That technically...
What's going on?

52
00:05:01,753 --> 00:05:05,152
There is to be a competition between
the Musketeers and the Red Guards.

53
00:05:05,153 --> 00:05:08,192
Yeah, each side will choose
a champion,

54
00:05:08,193 --> 00:05:10,872
to settle the issue
of which regiment is greater.

55
00:05:10,873 --> 00:05:14,552
As if it were in doubt.
How will this champion be chosen?

56
00:05:14,553 --> 00:05:16,753
There will be competitive trials...

57
00:05:17,793 --> 00:05:19,352
..and a 30-livres entry fee.

58
00:05:19,353 --> 00:05:21,592
30?

59
00:05:21,593 --> 00:05:24,792
It forms a prize purse.
Winner takes all.

60
00:05:24,793 --> 00:05:26,712
Why didn't you say so before, huh?

61
00:05:26,713 --> 00:05:30,753
This isn't about money. This is about
the honour of the Musketeers.

62
00:05:31,993 --> 00:05:35,912
One man amongst you will have the
honour of representing me.

63
00:05:35,913 --> 00:05:39,993
When that man defeats and humiliates
the Musketeer champion...

64
00:05:41,073 --> 00:05:43,113
..I will double his prize money.

65
00:05:44,913 --> 00:05:47,713
Now, which of you here
is the greatest fighter?

66
00:05:50,513 --> 00:05:55,673
Captain Trudeau was the best
man in the regiment...
before Labarge killed him.

67
00:06:10,513 --> 00:06:12,312
A pig wouldn't eat that.

68
00:06:12,313 --> 00:06:15,713
Eat it or starve, Labarge.

69
00:06:17,593 --> 00:06:20,512
Monsieur Labarge to you.

70
00:06:20,513 --> 00:06:22,473
Agh!

71
00:06:23,513 --> 00:06:25,272
Well, gentlemen,

72
00:06:25,273 --> 00:06:28,552
may the best man amongst us win.

73
00:06:28,553 --> 00:06:30,392
Those of us who are allowed
to compete.

74
00:06:30,393 --> 00:06:34,552
You are a Musketeer in all but name.
All you lack is the King's commission.

75
00:06:34,553 --> 00:06:36,392
Go to Treville. Ask him.

76
00:06:36,393 --> 00:06:40,073
There is just the thorny issue
of the entry fee.

77
00:06:41,193 --> 00:06:42,673
Anyone got it?

78
00:06:44,513 --> 00:06:47,232
My pockets are empty
and the cupboard is bare.

79
00:06:47,233 --> 00:06:49,352
Yeah, I just pawned my cupboard.

80
00:06:49,353 --> 00:06:51,232
Porthos, my friend,

81
00:06:51,233 --> 00:06:55,713
I think it's time for us to go
fishing for a patroness.

82
00:06:56,873 --> 00:06:58,433
Needs must.

83
00:07:01,073 --> 00:07:04,032
Deliver, O Lord, the souls of
the faithful departed

84
00:07:04,033 --> 00:07:05,672
from the chains of...

85
00:07:05,673 --> 00:07:07,592
Who are the departed?

86
00:07:07,593 --> 00:07:10,312
Head of the candle-makers'
guild died a year ago...

87
00:07:10,313 --> 00:07:13,193
leaving his widow very rich.

88
00:07:14,913 --> 00:07:16,792
Fourth pew, left side.

89
00:07:16,793 --> 00:07:20,352
Madame Laurent has a thing about
Musketeers.

90
00:07:20,353 --> 00:07:21,872
Hm.

91
00:07:21,873 --> 00:07:26,513
Many brave men have gone
there, but few have returned.

92
00:07:27,553 --> 00:07:28,752
Mm.

93
00:07:28,753 --> 00:07:31,033
Fifth pew, right side.

94
00:07:32,433 --> 00:07:33,912
Madame Marchand.

95
00:07:33,913 --> 00:07:36,352
In possession
of one indifferent husband...

96
00:07:36,353 --> 00:07:37,872
Hm... three lovers

97
00:07:37,873 --> 00:07:40,952
and five small and irritating dogs.

98
00:07:40,953 --> 00:07:46,352
"Whither I go ye know,
and the way ye know."

99
00:07:46,353 --> 00:07:52,752
And Thomas said unto him, "Lord,
we know not where thou goest.

100
00:07:52,753 --> 00:07:54,792
"How can we know..."
Easy does it.

101
00:07:54,793 --> 00:07:56,272
Yeah?

102
00:07:56,273 --> 00:07:59,952
It's a Requiem Mass, not a party
at Madame Angel's.

103
00:07:59,953 --> 00:08:02,113
The truth and the light...

104
00:08:08,633 --> 00:08:11,832
I need your permission
to compete. I'm ready.

105
00:08:11,833 --> 00:08:15,632
There's no guarantee you'll
win. You know that.

106
00:08:15,633 --> 00:08:19,073
I'm not asking for a favour,
only for the chance to prove myself.

107
00:08:22,353 --> 00:08:24,433
You'd be up against
the very best.

108
00:08:25,713 --> 00:08:27,513
I know.

109
00:08:31,153 --> 00:08:34,832
D'Artagnan, there's no easy way
to tell you this.

110
00:08:34,833 --> 00:08:39,032
I've just received a list of charges
against Labarge from the Cardinal.

111
00:08:39,033 --> 00:08:42,592
Your farm was one of the properties
destroyed by Labarge.

112
00:08:42,593 --> 00:08:46,432
Apparently, he did it as a warning to
other local landowners.

113
00:08:46,433 --> 00:08:49,673
He knew your father was greatly
respected amongst them.

114
00:08:52,513 --> 00:08:54,993
That farm was my only source
of income.

115
00:08:56,433 --> 00:08:59,913
I'll make sure justice is done,
if that's any comfort.

116
00:09:01,273 --> 00:09:03,633
Justice won't pay the rent.

117
00:09:33,233 --> 00:09:34,673
My condolences, Madame.

118
00:09:36,393 --> 00:09:40,112
Your husband, er... he was a
great man.

119
00:09:40,113 --> 00:09:42,192
And a great candle-maker.

120
00:09:42,193 --> 00:09:44,993
Well, which goes without saying.

121
00:09:47,713 --> 00:09:50,553
I don't believe we've been
introduced.

122
00:09:52,793 --> 00:09:54,673
Porthos, of the King's Musketeers.

123
00:09:56,153 --> 00:09:58,153
A Musketeer, no less?

124
00:09:59,953 --> 00:10:02,792
How did you meet him?
Ah, well, it's...

125
00:10:02,793 --> 00:10:05,112
It was at an event.

126
00:10:05,113 --> 00:10:08,512
You know, we both attended the same
one, you know, obviously.

127
00:10:08,513 --> 00:10:10,552
It was ages ago now.

128
00:10:10,553 --> 00:10:12,672
It was, um...

129
00:10:12,673 --> 00:10:15,592
Of course, it was the reception
at the palace,

130
00:10:15,593 --> 00:10:18,712
when the heads of guilds
were presented to the King...

131
00:10:18,713 --> 00:10:20,672
Yes. Yeah.

132
00:10:20,673 --> 00:10:23,112
..and there were
those peculiar courtiers.

133
00:10:23,113 --> 00:10:27,273
One of them was dressed as a Roman
general and wore a lilac-blue wig.

134
00:10:28,553 --> 00:10:30,392
Comte de Simonet.

135
00:10:30,393 --> 00:10:33,232
Yeah, thinks he was Mark Antony
in a previous life.

136
00:10:33,233 --> 00:10:35,193
Cleopatra, more likely.

137
00:10:42,513 --> 00:10:44,353
Um...

138
00:10:46,753 --> 00:10:50,112
..perhaps I can escort you
to your carriage.

139
00:10:50,113 --> 00:10:53,792
Oh, I walked here today. Oh.

140
00:10:53,793 --> 00:10:56,032
I know that's considered
rather shocking.

141
00:10:56,033 --> 00:10:57,753
But... Oh, no, no, no.

142
00:10:59,433 --> 00:11:02,353
I have been cooped up indoors
for so long.

143
00:11:03,833 --> 00:11:05,633
Then allow me to walk you home.

144
00:11:11,873 --> 00:11:14,632
The contest is my only chance.

145
00:11:14,633 --> 00:11:18,272
I have to win that prize, I just
need to raise the entrance fee.

146
00:11:18,273 --> 00:11:20,833
30 livres is a lot of money.
You don't have to remind me.

147
00:11:23,673 --> 00:11:26,952
First I lose my father
and then I lose his farm.

148
00:11:26,953 --> 00:11:29,272
No money, no prospects.

149
00:11:29,273 --> 00:11:31,872
I honestly can't think what you
see in me.

150
00:11:31,873 --> 00:11:33,592
Everything will be fine.

151
00:11:33,593 --> 00:11:35,992
You'll raise the money and...

152
00:11:35,993 --> 00:11:38,553
you'll win the contest.
I know you will.

153
00:11:40,233 --> 00:11:42,673
Where am I going to find 30 livres?

154
00:11:55,713 --> 00:11:58,433
Well, this is...

155
00:12:00,393 --> 00:12:03,393
A treat, for coming out of mourning.

156
00:12:04,513 --> 00:12:06,632
It's probably not the done thing.

157
00:12:06,633 --> 00:12:09,792
But a year is a long time
in black crepe.

158
00:12:09,793 --> 00:12:13,872
Well, the done thing just means
following someone else's ideas.

159
00:12:13,873 --> 00:12:15,673
And you followed your own.

160
00:12:18,913 --> 00:12:21,912
I, um... hope you've come hungry.

161
00:12:21,913 --> 00:12:24,673
I've... planned a rather full menu.

162
00:12:26,273 --> 00:12:28,353
I'm always hungry.

163
00:12:31,513 --> 00:12:33,033
This way.

164
00:12:35,793 --> 00:12:39,112
Well, at least you're surrounded by
your husband's things.

165
00:12:39,113 --> 00:12:41,113
Keeps his memory alive, I imagine.

166
00:12:42,313 --> 00:12:43,992
I suppose so, yes.

167
00:12:43,993 --> 00:12:46,833
Having something to remember him by
must be a great comfort.

168
00:12:48,153 --> 00:12:49,352
Hmm?

169
00:12:49,353 --> 00:12:51,632
Of course.

170
00:12:51,633 --> 00:12:54,072
Well, you should have
a token for yourself.

171
00:12:54,073 --> 00:12:56,352
Oh, no.
Selfish of me not to think of it.

172
00:12:56,353 --> 00:12:59,872
Er... would you like
his shaving bowl and brush?

173
00:12:59,873 --> 00:13:01,433
Or...

174
00:13:02,913 --> 00:13:04,392
..his candle snuffer?

175
00:13:04,393 --> 00:13:06,432
No... no, no, no.

176
00:13:06,433 --> 00:13:08,312
Er... I couldn't, er...

177
00:13:08,313 --> 00:13:11,592
That must be worth 30 livres
at least.

178
00:13:11,593 --> 00:13:14,672
I should say so. It's solid gold.
Hm.

179
00:13:14,673 --> 00:13:16,272
I insist you have it.

180
00:13:16,273 --> 00:13:18,833
Charles used it every day of
his life.

181
00:13:22,513 --> 00:13:23,913
I'd be honoured.

182
00:13:35,953 --> 00:13:37,952
Leave justice to the courts.

183
00:13:37,953 --> 00:13:40,592
You fought for this chance.
Now fight to prove you're ready.

184
00:13:40,593 --> 00:13:42,033
I am ready.

185
00:13:43,473 --> 00:13:45,752
What?
You have natural talent,

186
00:13:45,753 --> 00:13:48,992
but too often you let your emotions
run away with you.

187
00:13:48,993 --> 00:13:51,752
Talent won't keep you alive
if your heart rules your head.

188
00:13:51,753 --> 00:13:53,752
Can we just get on with it?

189
00:13:53,753 --> 00:13:56,313
My point in a nutshell.

190
00:14:03,353 --> 00:14:06,072
I hear an ordinary prison isn't good
enough for Labarge.

191
00:14:06,073 --> 00:14:08,793
He's in the Bastille, living in
comfort...

192
00:14:10,993 --> 00:14:13,433
..his every whim attended to.

193
00:14:19,793 --> 00:14:22,432
Imagine him there,
living the life of a king.

194
00:14:22,433 --> 00:14:24,353
A-A-Argh!

195
00:14:27,073 --> 00:14:31,473
Every soldier has an Achilles heel.
Control that, and you control the fight.

196
00:14:32,953 --> 00:14:35,513
So, Labarge is in the Bastille,
is he?

197
00:14:38,473 --> 00:14:40,912
I was trying to provoke him.

198
00:14:40,913 --> 00:14:43,913
You succeeded. Keep an eye on him.

199
00:14:47,553 --> 00:14:49,872
Cardinal!

200
00:14:49,873 --> 00:14:53,792
I wish to talk to you about Labarge.
He destroyed my property
and sold everything I own.

201
00:14:53,793 --> 00:14:57,472
There are many claims against him. No doubt
his trial will establish the truth of them.

202
00:14:57,473 --> 00:15:02,152
What am I supposed to live on until
then? What, still no commission from
the Musketeers? How disappointing.

203
00:15:02,153 --> 00:15:04,232
But there are other regiments.

204
00:15:04,233 --> 00:15:06,672
Other regiments like the Red Guards?

205
00:15:06,673 --> 00:15:08,632
Why not?

206
00:15:08,633 --> 00:15:11,992
A young man of talent and ambition
might flourish under my patronage.

207
00:15:11,993 --> 00:15:14,512
I'll take my chances, thank you.
As you wish.

208
00:15:14,513 --> 00:15:16,472
What about Labarge?

209
00:15:16,473 --> 00:15:20,232
If he confesses, you may well receive
some form of recompense. If not...

210
00:15:20,233 --> 00:15:22,432
As a citizen of France,
I demand my rights!

211
00:15:22,433 --> 00:15:24,913
You demand nothing of me!

212
00:15:42,593 --> 00:15:47,792
I feel almost sorry for him, lodging with
that miserly cloth merchant Bonacieux.

213
00:15:47,793 --> 00:15:51,153
First Athos and now d'Artagnan?

214
00:15:53,033 --> 00:15:56,112
Your fascination with these
Musketeers seems inexhaustible.

215
00:15:56,113 --> 00:15:59,233
I do everything for you.
Permit me to doubt that.

216
00:16:02,833 --> 00:16:05,993
There was a time I found your
independence of spirit arousing.

217
00:16:07,753 --> 00:16:11,793
I must warn you, Milady,
that time has now passed.

218
00:16:25,793 --> 00:16:28,912
Let go of me! I'm innocent!

219
00:16:28,913 --> 00:16:31,153
I love the King!
Whatever it is, I didn't do it!

220
00:16:32,673 --> 00:16:34,512
Hup! Hyaah! Hyaah!

221
00:16:34,513 --> 00:16:36,512
I understand you're a cloth
merchant?

222
00:16:36,513 --> 00:16:40,112
The house of Bonacieux has been in
business for three generations.

223
00:16:40,113 --> 00:16:44,232
My grandfather, Jean Bonacieux... I'm sure
he was a visionary amongst drapers.

224
00:16:44,233 --> 00:16:48,112
Now, I may be in need of a new
supplier to my Red Guards.

225
00:16:48,113 --> 00:16:50,552
The contract is a lucrative one.

226
00:16:50,553 --> 00:16:54,233
But the merchant must be someone
I can trust.

227
00:16:55,513 --> 00:16:57,233
Then how might I prove it?

228
00:16:58,273 --> 00:17:00,632
I am interested...

229
00:17:00,633 --> 00:17:02,392
in your lodger, d'Artagnan.

230
00:17:02,393 --> 00:17:05,552
I want you to find out who he sees,
where he goes,

231
00:17:05,553 --> 00:17:07,632
and in particular

232
00:17:07,633 --> 00:17:11,193
if he has any clandestine
female companions.

233
00:17:12,713 --> 00:17:14,152
You want me to spy on him?

234
00:17:14,153 --> 00:17:17,633
I can see you are a man
of quick intelligence.

235
00:17:18,833 --> 00:17:21,913
It will be my honour to serve you.
I'm sure it will.

236
00:17:56,233 --> 00:17:58,752
You're early.
Are you complaining?

237
00:17:58,753 --> 00:18:00,912
No. Watch out.

238
00:18:00,913 --> 00:18:02,233
He's a monster.

239
00:18:03,473 --> 00:18:05,273
So I hear.

240
00:18:39,033 --> 00:18:41,073
Wake up, Labarge.

241
00:18:52,993 --> 00:18:55,312
I know you!

242
00:18:55,313 --> 00:18:58,832
What are you? A Red Guard now?
What do you want?

243
00:18:58,833 --> 00:19:01,832
My name is d'Artagnan
of Lupiac in Gascony.

244
00:19:01,833 --> 00:19:04,192
You burned down my farm.

245
00:19:04,193 --> 00:19:06,272
Ha! I've burned down a lot of farms.

246
00:19:06,273 --> 00:19:08,792
What makes you think I can remember
yours?

247
00:19:08,793 --> 00:19:11,912
I want your full confession.
Without it, I will not get justice.

248
00:19:11,913 --> 00:19:16,153
I don't see what good a confession
is to you... with a broken neck.

249
00:19:26,433 --> 00:19:29,152
Ha! Huargh!

250
00:19:29,153 --> 00:19:31,113
Huh! Huh!

251
00:19:37,593 --> 00:19:39,352
You will give me that confession.

252
00:19:39,353 --> 00:19:42,712
You know what I like about cutting
people's throats? It stops them talking.

253
00:19:42,713 --> 00:19:44,993
Huargh! Huargh!

254
00:19:47,393 --> 00:19:48,553
Ha!

255
00:19:51,593 --> 00:19:52,953
Huargh!

256
00:19:53,953 --> 00:19:55,193
Agh!

257
00:19:56,753 --> 00:19:58,353
Let him go.

258
00:20:09,353 --> 00:20:10,593
Get out!

259
00:20:23,673 --> 00:20:26,072
What did I tell you about thinking
before you act?

260
00:20:26,073 --> 00:20:28,472
I couldn't help it.
I'm not like you.

261
00:20:28,473 --> 00:20:30,512
You are.

262
00:20:30,513 --> 00:20:32,192
More than you know.

263
00:20:32,193 --> 00:20:34,072
Come on.

264
00:20:34,073 --> 00:20:36,833
Get some rest. We'll train tomorrow.

265
00:20:45,273 --> 00:20:47,712
You're grown careless, Athos.

266
00:20:47,713 --> 00:20:49,913
I could have killed you just now.

267
00:20:52,513 --> 00:20:54,313
Shall we call this...

268
00:20:55,593 --> 00:20:58,033
..neutral ground?

269
00:21:00,193 --> 00:21:04,032
If you wish. I won't attack
a defenceless woman.

270
00:21:04,033 --> 00:21:06,673
Your face is full of questions.

271
00:21:09,753 --> 00:21:11,553
Ask me anything you want.

272
00:21:17,233 --> 00:21:19,712
What is your connection
with the Cardinal?

273
00:21:19,713 --> 00:21:23,113
I have to make a living somehow.
What better patron could I have?

274
00:21:25,433 --> 00:21:28,593
What exactly do you do for him?

275
00:21:30,193 --> 00:21:32,833
I'm a soldier, just like you.

276
00:21:34,633 --> 00:21:37,353
Well, perhaps we're not quite
the same.

277
00:21:40,113 --> 00:21:43,152
But we all have to exploit
our natural...

278
00:21:43,153 --> 00:21:44,793
talents.

279
00:21:51,233 --> 00:21:52,993
You still wear my locket?

280
00:21:55,273 --> 00:21:56,793
Why?

281
00:21:57,793 --> 00:21:59,033
Sometimes...

282
00:22:00,073 --> 00:22:02,833
Sometimes I ask myself
the same question.

283
00:22:06,193 --> 00:22:08,073
Shall I show you why?

284
00:22:20,753 --> 00:22:24,392
Do you really think I could
forget...

285
00:22:24,393 --> 00:22:27,273
who you are and what you did?

286
00:22:31,353 --> 00:22:33,833
It seems neither of us
can forget the past.

287
00:22:35,273 --> 00:22:38,192
I give you fair warning, Athos.

288
00:22:38,193 --> 00:22:39,713
Leave me alone.

289
00:22:40,913 --> 00:22:42,873
Or you'll regret it.

290
00:22:51,433 --> 00:22:54,472
Every taunt is an attempt
to distract you,

291
00:22:54,473 --> 00:22:57,352
to discover your vulnerabilities
and exploit them.

292
00:22:57,353 --> 00:23:01,193
Last night, you let your hatred of
Labarge overcome your judgment.

293
00:23:06,953 --> 00:23:09,392
Your trip to the Bastille
was a childish mistake.

294
00:23:09,393 --> 00:23:12,153
I thought you had brains,
but clearly not.

295
00:23:14,833 --> 00:23:16,513
I know what you're doing.

296
00:23:17,793 --> 00:23:21,672
That kind of stupidity is exactly
why you're not ready to be a Musketeer.

297
00:23:21,673 --> 00:23:23,473
You don't mean that?

298
00:23:27,913 --> 00:23:30,033
Of course not, but unfortunately...

299
00:23:31,153 --> 00:23:32,993
..you're now dead.

300
00:23:46,473 --> 00:23:50,033
Your Eminence!
To what do I owe this honour?

301
00:23:50,993 --> 00:23:53,192
You overstepped the limits, Labarge.

302
00:23:53,193 --> 00:23:55,792
You ruled Gascony like a petty
tyrant.

303
00:23:55,793 --> 00:23:58,352
Well, people don't like
paying their taxes.

304
00:23:58,353 --> 00:24:00,232
I just gave them a bit of
encouragement.

305
00:24:00,233 --> 00:24:03,912
Perhaps if all the taxes you
collected had reached the Treasury,

306
00:24:03,913 --> 00:24:06,192
I'd be inclined to overlook
your excesses.

307
00:24:06,193 --> 00:24:08,752
Well, I suppose
that was always my problem.

308
00:24:08,753 --> 00:24:11,952
I never knew how much greed
was enough.

309
00:24:11,953 --> 00:24:15,392
Maybe I should have took
a leaf out of your book,

310
00:24:15,393 --> 00:24:18,153
and followed your career
a little closer.

311
00:24:21,593 --> 00:24:23,512
I, er...

312
00:24:23,513 --> 00:24:25,872
have a proposal for you.

313
00:24:25,873 --> 00:24:28,472
Well, I hope it involves
me not getting executed.

314
00:24:28,473 --> 00:24:29,993
It might.

315
00:24:32,593 --> 00:24:34,193
Mm, I'm not sure.

316
00:24:35,313 --> 00:24:37,872
It's not the best quality.

317
00:24:37,873 --> 00:24:40,552
I can give you 20 livres
for the lot. I need 30.

318
00:24:40,553 --> 00:24:45,113
Even at 20, I'm giving you the
bread out of our children's
mouths. I'll throw in a baguette.

319
00:24:46,153 --> 00:24:48,872
For 30 I'd want a bonus.

320
00:24:48,873 --> 00:24:50,593
In your dreams.

321
00:24:53,713 --> 00:24:55,913
I'm only doing this cos I like you.

322
00:25:14,193 --> 00:25:17,793
I believe this is something
you need.

323
00:25:26,193 --> 00:25:28,552
30 livres.

324
00:25:28,553 --> 00:25:29,872
Is that right?

325
00:25:29,873 --> 00:25:31,432
How did you know?

326
00:25:31,433 --> 00:25:33,992
I've taken an interest in you,
d'Artagnan,

327
00:25:33,993 --> 00:25:37,873
and it's not as though
we're strangers, is it?

328
00:25:38,873 --> 00:25:40,992
What's the catch?

329
00:25:40,993 --> 00:25:43,953
Well, how suspicious you've
grown since coming to Paris!

330
00:25:45,273 --> 00:25:49,033
There is no catch.
I simply want you to compete.

331
00:25:52,313 --> 00:25:54,592
I'll accept it - as a loan.

332
00:25:54,593 --> 00:25:57,072
I'll pay you back when I win.

333
00:25:57,073 --> 00:25:58,833
Hm.

334
00:26:08,713 --> 00:26:11,472
What's this?
A little good-luck charm.

335
00:26:11,473 --> 00:26:14,113
And a token of my friendship.

336
00:26:22,313 --> 00:26:23,952
What did she want?

337
00:26:23,953 --> 00:26:27,152
She just gave me the money
so I can compete.

338
00:26:27,153 --> 00:26:30,592
You shouldn't have taken it.
Don't worry. I can handle her.

339
00:26:30,593 --> 00:26:33,552
Are you sure about that?
There's no need to be jealous.

340
00:26:33,553 --> 00:26:35,473
There's no need to be an idiot.

341
00:26:36,473 --> 00:26:39,913
Who else is just going to walk
up and hand me 30 livres?

342
00:26:41,553 --> 00:26:43,193
No-one.

343
00:26:59,473 --> 00:27:01,433
Your husband was a lucky man.

344
00:27:03,313 --> 00:27:05,152
Food gave him no pleasure. Mm?

345
00:27:05,153 --> 00:27:08,952
He saw self-discipline
as a moral virtue.

346
00:27:08,953 --> 00:27:10,153
Oh.

347
00:27:11,793 --> 00:27:14,832
I imagine soldiers
are very disciplined, too.

348
00:27:14,833 --> 00:27:16,792
When they're fighting.

349
00:27:16,793 --> 00:27:18,513
Off duty, well...

350
00:27:22,793 --> 00:27:25,472
Porthos?

351
00:27:25,473 --> 00:27:26,713
Can I ask...

352
00:27:30,393 --> 00:27:32,192
It might...

353
00:27:32,193 --> 00:27:34,072
..sound... Hm?

354
00:27:34,073 --> 00:27:35,313
..strange.

355
00:27:39,353 --> 00:27:40,993
It doesn't matter.

356
00:28:13,433 --> 00:28:15,633
A year's a long time without
a kiss.

357
00:28:17,713 --> 00:28:20,153
It's been a great deal longer
than that.

358
00:28:23,113 --> 00:28:25,953
How he resisted you,
I have no idea.

359
00:28:28,433 --> 00:28:30,073
But like I said...

360
00:28:31,233 --> 00:28:33,553
..self-discipline
isn't my strong suit.

361
00:28:35,353 --> 00:28:37,393
Nor mine.

362
00:28:47,193 --> 00:28:49,153
Wrong door!

363
00:29:36,473 --> 00:29:37,993
Ooh, hello.

364
00:29:39,913 --> 00:29:41,592
Bye-bye.

365
00:29:41,593 --> 00:29:44,873
Entry fee?
I've earned it, believe me.

366
00:29:47,273 --> 00:29:50,192
How did you raise the money?
Found a patron of my own.

367
00:29:50,193 --> 00:29:52,032
Oh?

368
00:29:52,033 --> 00:29:55,033
Wealthy widow?
Not as far as I know.

369
00:29:56,513 --> 00:29:59,953
Right, gents. When you're ready.

370
00:30:17,753 --> 00:30:19,913
Come on.

371
00:30:25,553 --> 00:30:27,233
Come on.

372
00:30:35,313 --> 00:30:37,233
Come on!

373
00:30:52,993 --> 00:30:55,912
The wonder of it all is...

374
00:30:55,913 --> 00:30:57,793
he's not even trying.

375
00:30:59,793 --> 00:31:02,232
Remember, head over heart.

376
00:31:02,233 --> 00:31:05,673
Treville will be assessing your
attitude as well as your skill.

377
00:31:51,713 --> 00:31:52,753
Hm.

378
00:32:10,553 --> 00:32:12,593
You have a challenger.

379
00:32:18,473 --> 00:32:21,753
But he's not a Red Guard.
I've just commissioned him.

380
00:32:30,993 --> 00:32:34,192
Your reputation for violence
is well established.

381
00:32:34,193 --> 00:32:36,353
Now do something useful with it.

382
00:33:05,873 --> 00:33:08,153
Huargh!

383
00:33:14,793 --> 00:33:16,832
Huargh!

384
00:33:16,833 --> 00:33:19,153
Enough!

385
00:33:22,713 --> 00:33:24,633
Argh!

386
00:33:26,993 --> 00:33:29,592
No control, no pity, no remorse!

387
00:33:29,593 --> 00:33:33,272
No more humanity than a jackal.

388
00:33:33,273 --> 00:33:35,713
You're exactly what I need.

389
00:33:36,873 --> 00:33:38,593
Succeed, and you walk free.

390
00:33:41,113 --> 00:33:43,953
Lose, and you hang.

391
00:33:50,753 --> 00:33:54,113
Somebody, help this man.
He doesn't look at all well.

392
00:34:11,113 --> 00:34:13,513
A present for you, my dear.

393
00:34:21,073 --> 00:34:24,792
We can't afford this.
We can, and more besides.

394
00:34:24,793 --> 00:34:28,593
I'm about to acquire the most
desirable client imaginable.

395
00:34:29,673 --> 00:34:30,713
Who?

396
00:34:31,913 --> 00:34:33,432
Just now,

397
00:34:33,433 --> 00:34:35,673
our lives are about to change.

398
00:34:40,353 --> 00:34:42,873
I listen to all the places
you've been.

399
00:34:44,393 --> 00:34:49,513
I've never travelled... more
than five miles from Paris.

400
00:34:52,393 --> 00:34:55,353
Never been to London. Vienna.

401
00:34:58,073 --> 00:35:00,193
Well, it's not too late.

402
00:35:01,393 --> 00:35:02,633
You should go.

403
00:35:04,273 --> 00:35:06,713
You could come.

404
00:35:07,793 --> 00:35:10,153
Be my tour guide.

405
00:35:11,193 --> 00:35:14,112
I never had much time for
sightseeing when I travelled -

406
00:35:14,113 --> 00:35:17,073
someone was always trying
to kill me.

407
00:35:23,793 --> 00:35:26,873
Have you ever thought what you'd
do if you weren't a soldier?

408
00:35:30,273 --> 00:35:32,233
Becoming a Musketeer...

409
00:35:33,473 --> 00:35:35,833
..was the best thing
that ever happened to me.

410
00:35:41,153 --> 00:35:42,913
Until I met you.

411
00:35:46,193 --> 00:35:49,313
Flattery will get you
everywhere.

412
00:35:56,553 --> 00:35:58,593
Another life is possible.

413
00:35:59,673 --> 00:36:01,153
If you want it.

414
00:36:28,993 --> 00:36:31,513
Have you lost something?

415
00:36:32,593 --> 00:36:34,153
Nothing important.

416
00:36:36,513 --> 00:36:37,553
I should go.

417
00:36:38,953 --> 00:36:41,672
Captain Treville is choosing
his champion this morning.

418
00:36:41,673 --> 00:36:43,552
Of course.

419
00:36:43,553 --> 00:36:45,073
Good luck.

420
00:36:54,553 --> 00:36:56,593
D'Artagnan!

421
00:37:03,553 --> 00:37:05,632
You were right.

422
00:37:05,633 --> 00:37:08,792
I was jealous of Milady.

423
00:37:08,793 --> 00:37:11,793
Of course you had to take her
money. It's just...

424
00:37:13,433 --> 00:37:15,592
Well, she's...

425
00:37:15,593 --> 00:37:17,473
so beautiful and...

426
00:37:18,793 --> 00:37:21,072
..glamorous and...

427
00:37:21,073 --> 00:37:23,232
wealthy,

428
00:37:23,233 --> 00:37:25,473
and I'm just...

429
00:37:26,953 --> 00:37:29,032
Well, I'm just...

430
00:37:29,033 --> 00:37:30,313
me.

431
00:37:33,753 --> 00:37:35,432
You...

432
00:37:35,433 --> 00:37:39,873
shine so brightly in my eyes, it
puts every other woman in the shade.

433
00:37:41,193 --> 00:37:43,593
Good answer. I mean it.

434
00:37:44,793 --> 00:37:46,393
Look...

435
00:37:47,473 --> 00:37:49,633
..I'm going to win this competition.

436
00:37:50,873 --> 00:37:53,033
Everything will work out for us.

437
00:38:00,193 --> 00:38:01,633
Hm.

438
00:38:03,353 --> 00:38:04,793
I'll see you later.

439
00:38:13,553 --> 00:38:18,512
Choosing a champion from such
a fine group of soldiers

440
00:38:18,513 --> 00:38:21,513
- is a near-impossible task.
- And the winner is...

441
00:38:23,793 --> 00:38:29,192
For that reason, I have
decided that the only man

442
00:38:29,193 --> 00:38:31,873
who can fairly represent you...

443
00:38:34,673 --> 00:38:36,873
..is me.

444
00:39:04,953 --> 00:39:08,273
Was your life... so bad, Constance?

445
00:39:09,633 --> 00:39:12,072
Was I ever cruel to you?
Did I beat you?

446
00:39:12,073 --> 00:39:13,793
You were never cruel...

447
00:39:15,273 --> 00:39:17,193
..and I wasn't unhappy.

448
00:39:19,073 --> 00:39:22,552
At least... I didn't know I was.

449
00:39:22,553 --> 00:39:25,313
Until d'Artagnan came here.

450
00:39:30,193 --> 00:39:32,953
I order you to break with him
immediately.

451
00:39:38,353 --> 00:39:41,033
I'm sorry to cause you pain.

452
00:39:42,953 --> 00:39:44,833
But I won't give him up.

453
00:39:46,233 --> 00:39:47,953
I love him.

454
00:39:49,593 --> 00:39:53,192
End your affair, or d'Artagnan
will be dead within a week.

455
00:39:53,193 --> 00:39:56,712
What are you talking about?
I have powerful friends now.

456
00:39:56,713 --> 00:39:58,592
That new client I was talking about?

457
00:39:58,593 --> 00:40:00,033
It's the Cardinal.

458
00:40:01,353 --> 00:40:04,112
And, believe me, he hates
your lover even more than I.

459
00:40:04,113 --> 00:40:06,552
Why would he kill him just
on your say-so?

460
00:40:06,553 --> 00:40:09,592
Because of the plot I overheard
d'Artagnan hatching,

461
00:40:09,593 --> 00:40:11,912
some attempt on the Cardinal himself.

462
00:40:11,913 --> 00:40:15,232
Do you think he'd stop to ask
questions? You're bluffing.

463
00:40:15,233 --> 00:40:17,472
Give him up, or he dies.

464
00:40:17,473 --> 00:40:19,113
It's your choice.

465
00:40:22,793 --> 00:40:25,152
You will break his heart

466
00:40:25,153 --> 00:40:29,433
so thoroughly that he will never
look at you again.

467
00:40:30,633 --> 00:40:33,073
You will make him hate you.

468
00:40:43,993 --> 00:40:46,072
This is wrong and dangerous.

469
00:40:46,073 --> 00:40:49,232
This challenge is my doing. It is my
responsibility to see it through.

470
00:40:49,233 --> 00:40:53,072
Instead of giving yourself
one last moment of glory,

471
00:40:53,073 --> 00:40:55,632
you should be giving d'Artagnan
the chance

472
00:40:55,633 --> 00:40:58,352
to win his commission
from the King.

473
00:40:58,353 --> 00:41:00,992
You think this is about glory?

474
00:41:00,993 --> 00:41:04,512
All I know is that d'Artagnan has
it in him to be a fine Musketeer,

475
00:41:04,513 --> 00:41:06,312
perhaps the greatest of us all.

476
00:41:06,313 --> 00:41:09,752
But now? We'll never know,

477
00:41:09,753 --> 00:41:13,833
because you have stolen
his best chance to prove it.

478
00:41:24,033 --> 00:41:26,593
Treville's taken the fight himself.

479
00:41:29,233 --> 00:41:33,872
Well, then, I suppose that puts
an end to your daydream.

480
00:41:33,873 --> 00:41:35,553
What do you mean?

481
00:41:36,793 --> 00:41:40,192
We're fooling ourselves, d'Artagnan.

482
00:41:40,193 --> 00:41:42,032
There's no future for us together.

483
00:41:42,033 --> 00:41:43,992
I'm a respectable...

484
00:41:43,993 --> 00:41:47,032
married woman.

485
00:41:47,033 --> 00:41:49,552
This...

486
00:41:49,553 --> 00:41:51,792
silly flirtation has to end.

487
00:41:51,793 --> 00:41:53,592
Flirtation? I love you.

488
00:41:53,593 --> 00:41:55,473
But I don't love you.

489
00:42:02,193 --> 00:42:04,112
If this is about Milady de Winter...

490
00:42:04,113 --> 00:42:07,192
You should go to her. You'll be
needing a rich mistress now.

491
00:42:07,193 --> 00:42:08,873
You've got nothing.

492
00:42:11,113 --> 00:42:12,872
Perhaps Milady will look after you.

493
00:42:12,873 --> 00:42:14,792
I don't want her.

494
00:42:14,793 --> 00:42:16,553
I don't want her, I want you.

495
00:42:20,193 --> 00:42:23,593
I was tempted. I'll admit that.

496
00:42:25,033 --> 00:42:27,433
But I can't risk my future for you.

497
00:42:30,873 --> 00:42:33,913
I have far too much to lose.

498
00:42:35,953 --> 00:42:38,873
I'm sure you've made
the right decision.

499
00:42:41,073 --> 00:42:43,513
I mean, what use is love
compared to money?

500
00:42:48,713 --> 00:42:52,113
Thank you for helping me
see things more clearly.

501
00:43:13,353 --> 00:43:15,313
Oh!

502
00:44:00,633 --> 00:44:02,033
You invited your widow?

503
00:44:03,233 --> 00:44:04,552
Her name's Alice.

504
00:44:04,553 --> 00:44:07,112
You only needed 30 livres,
not a wife.

505
00:44:07,113 --> 00:44:09,792
Did I say anything about
marriage?

506
00:44:09,793 --> 00:44:12,313
No. My God.

507
00:44:13,433 --> 00:44:15,232
You're actually considering it?

508
00:44:15,233 --> 00:44:17,472
There is a life beyond
the Musketeers, you know.

509
00:44:17,473 --> 00:44:19,792
Well, one thing I've learned.

510
00:44:19,793 --> 00:44:22,153
Never put your trust in love.

511
00:44:24,673 --> 00:44:29,873
The Musketeer champion, the famous
warrior, Captain Treville!

512
00:44:34,713 --> 00:44:37,433
Good luck, Captain.
Good luck, sir.

513
00:44:41,593 --> 00:44:44,112
My old fox will see off
your man, Cardinal.

514
00:44:44,113 --> 00:44:48,032
And representing the
Red Guard, their champion,

515
00:44:48,033 --> 00:44:49,873
Captain Labarge!

516
00:44:55,033 --> 00:44:56,952
This is some sort of sick joke.

517
00:44:56,953 --> 00:44:59,753
Well, the Captain isn't surprised.

518
00:45:00,993 --> 00:45:02,912
He knew.

519
00:45:02,913 --> 00:45:05,432
Well, this is highly irregular.

520
00:45:05,433 --> 00:45:08,672
Shouldn't he be in the Bastille?

521
00:45:08,673 --> 00:45:11,432
Oh, I'm a great believer
in rehabilitation, Sire.

522
00:45:11,433 --> 00:45:15,112
Labarge is now a commissioned
officer in the Red Guards.

523
00:45:15,113 --> 00:45:19,072
The shooting and wrestling
rounds have been waived!

524
00:45:19,073 --> 00:45:23,513
The contest will be settled in favour
of the superior swordsman!

525
00:45:42,273 --> 00:45:44,192
Huargh! Huargh!

526
00:45:44,193 --> 00:45:46,593
Yaah! Huargh! Huargh!

527
00:45:55,793 --> 00:45:58,512
That is hardly within the rules,
Cardinal.

528
00:45:58,513 --> 00:46:02,753
Sorry, Your Majesty. I wasn't aware
that there were any rules.

529
00:46:05,873 --> 00:46:08,513
Come on!

530
00:46:14,273 --> 00:46:16,593
Aaargh! Aaah!

531
00:46:24,633 --> 00:46:26,313
Argh! Huargh!

532
00:46:28,313 --> 00:46:31,113
Huargh!

533
00:46:41,513 --> 00:46:43,712
Huargh!

534
00:46:43,713 --> 00:46:46,193
Huargh!

535
00:46:47,153 --> 00:46:49,233
Aarrgh!

536
00:46:51,313 --> 00:46:53,353
He'll kill him. Labarge!

537
00:46:54,433 --> 00:46:58,032
What the hell are you doing?
Saving your life!

538
00:46:58,033 --> 00:47:01,593
Treville is defeated.
The fight is over.

539
00:47:12,793 --> 00:47:14,673
Stop!

540
00:47:20,593 --> 00:47:23,313
Your man broke the rules,
Cardinal.

541
00:47:24,913 --> 00:47:29,633
Captain Treville may nominate
another champion, if he wishes.

542
00:47:39,433 --> 00:47:43,513
I nominate d'Artagnan to take
my place.

543
00:47:47,353 --> 00:47:50,512
My little friend
from the Bastille?

544
00:47:50,513 --> 00:47:53,912
You look even more pathetic
in the daylight.

545
00:47:53,913 --> 00:47:56,032
I'm going to enjoy this.

546
00:47:56,033 --> 00:47:58,353
Somehow I doubt it.

547
00:48:09,433 --> 00:48:11,553
Is that the best you've got?

548
00:48:24,633 --> 00:48:26,952
I wish I could remember
burning down your farm!

549
00:48:26,953 --> 00:48:29,473
It would make killing you
a lot sweeter!

550
00:48:45,833 --> 00:48:47,913
That's for the people
of Gascony.

551
00:49:03,233 --> 00:49:05,952
Bravo, d'Artagnan.

552
00:49:05,953 --> 00:49:08,432
I hereby declare

553
00:49:08,433 --> 00:49:10,032
the Musketeer regiment

554
00:49:10,033 --> 00:49:12,513
the winners.

555
00:49:17,313 --> 00:49:20,152
Ah, yes, now, the prize money
is forfeit to the Treasury.

556
00:49:20,153 --> 00:49:22,032
After all,
the rules were broken.

557
00:49:22,033 --> 00:49:25,073
We do need to collect
our taxes somehow.

558
00:49:27,033 --> 00:49:30,633
It's 2,000 livres
I think you said, Cardinal.

559
00:49:38,913 --> 00:49:42,432
You defended your captain
with great heroism today.

560
00:49:42,433 --> 00:49:45,913
I admire loyalty
more than any other virtue.

561
00:49:46,953 --> 00:49:48,233
Please kneel.

562
00:49:49,473 --> 00:49:52,713
Get on your knees
before he changes his mind.

563
00:50:05,033 --> 00:50:10,793
I hereby commission you
into my regiment of Musketeers.

564
00:50:24,433 --> 00:50:26,552
May you serve it always

565
00:50:26,553 --> 00:50:29,833
with the same distinction
that I witnessed today.

566
00:50:52,233 --> 00:50:55,712
Well done, d'Artagnan. I'm proud
to have you under my command.

567
00:50:55,713 --> 00:50:57,952
Thank you.

568
00:50:57,953 --> 00:51:00,513
Thank you so much.

569
00:51:08,433 --> 00:51:11,393
Whose side were you on?

570
00:51:12,673 --> 00:51:14,753
I'm curious.

571
00:51:16,393 --> 00:51:18,752
Yours, of course.

572
00:51:18,753 --> 00:51:19,993
Really?

573
00:51:21,793 --> 00:51:26,112
So, er... why provide the funds
for d'Artagnan's involvement?

574
00:51:26,113 --> 00:51:28,152
Have you been spying on me?

575
00:51:28,153 --> 00:51:30,512
I need to know who my true friends
are, Milady.

576
00:51:30,513 --> 00:51:32,632
Or should I call you

577
00:51:32,633 --> 00:51:34,392
Comtesse de la Fere?

578
00:51:34,393 --> 00:51:38,433
Did you really think I wouldn't find
out about your marriage to Athos?

579
00:51:39,993 --> 00:51:43,672
Explain yourself. If you wish to see
the Musketeers destroyed,

580
00:51:43,673 --> 00:51:46,712
d'Artagnan is the key.

581
00:51:46,713 --> 00:51:49,272
I'm plotting to bring him
over to our side.

582
00:51:49,273 --> 00:51:52,512
And do you seriously believe
that he can be turned after this?

583
00:51:52,513 --> 00:51:56,192
You underestimate
my powers of seduction.

584
00:51:56,193 --> 00:52:01,113
For your sake, Milady, I hope
you're as persuasive as you think.

585
00:52:02,713 --> 00:52:04,832
I'm sorry you had to see that.

586
00:52:04,833 --> 00:52:07,232
I've never seen real violence
before.

587
00:52:07,233 --> 00:52:08,433
It opened my eyes.

588
00:52:10,953 --> 00:52:12,873
That's your life, isn't it?

589
00:52:15,913 --> 00:52:18,592
I don't enjoy killing, Alice,

590
00:52:18,593 --> 00:52:21,713
but I do what I have to do.
I understand.

591
00:52:23,713 --> 00:52:27,553
But... that life is foreign to me.

592
00:52:29,073 --> 00:52:31,313
I thought you wanted
more excitement.

593
00:52:32,713 --> 00:52:34,193
Not that much.

594
00:52:41,233 --> 00:52:43,153
I could never give up soldiering.

595
00:52:46,993 --> 00:52:49,233
And I could never be
a soldier's wife.

596
00:52:50,273 --> 00:52:51,953
I wish it could be different.

597
00:52:58,513 --> 00:53:00,753
I'm so happy I met you.

598
00:53:02,833 --> 00:53:04,673
Take care, Porthos.

599
00:53:26,793 --> 00:53:29,632
So...

600
00:53:29,633 --> 00:53:31,832
will you marry the lovely widow...

601
00:53:31,833 --> 00:53:33,313
Alice?

602
00:53:35,713 --> 00:53:38,593
Who would look after you
if I did that, eh?

603
00:53:49,073 --> 00:53:51,873
I suppose you'll live
at the garrison?

604
00:53:53,353 --> 00:53:55,312
It's my home now.

605
00:53:55,313 --> 00:53:58,913
I hope you enjoy
your respectable life.

606
00:54:11,393 --> 00:54:12,953
Whoa.

607
00:54:19,073 --> 00:54:21,552
Thank you... for your patronage.

608
00:54:21,553 --> 00:54:24,153
I knew I'd spotted a great talent.

609
00:54:25,193 --> 00:54:27,113
Can I offer you a lift?

610
00:54:46,753 --> 00:54:48,873
Another time, perhaps.

611
00:55:05,913 --> 00:55:07,072
Your Majesty!

612
00:55:07,073 --> 00:55:09,312
We'll lead through the forest,
lose them in the trees.

613
00:55:09,313 --> 00:55:13,032
The Musketeers will protect Anne. They
will not allow any harm to come to her!

614
00:55:13,033 --> 00:55:15,913
Can your men hold the convent
long enough for rescue to arrive?

615
00:55:17,353 --> 00:55:20,032
Surely I'm safer with you
than in the care of unarmed nuns.

616
00:55:20,033 --> 00:55:22,672
Blessed be the Lord
my God, who teacheth my hands

617
00:55:22,673 --> 00:55:24,472
to fight and my fingers to battle.

618
00:55:24,473 --> 00:55:28,033
Ain't this better than trying to
escape? Ask me again in two minutes.

619
00:55:30,193 --> 00:55:32,392
One of us will die.
That's certain.

620
00:55:32,393 --> 00:55:33,473
It is done.

621
00:55:33,498 --> 00:55:34,699
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font>

