1
00:00:30,326 --> 00:00:33,605
، من يه حکم از طرف کاردينال

2
00:00:33,606 --> 00:00:38,286
،براي دستگيري فوري زنداني شما
مارتين لابرژ دارم

3
00:00:38,309 --> 00:00:41,429
همين الان به جرم قتل دو تا تفنگدار بازداشته

4
00:00:41,503 --> 00:00:44,663
آه خب، بايد بدينش به ما براي بازجويي

5
00:00:44,793 --> 00:00:46,353
اينجا امن نيست

6
00:00:47,473 --> 00:00:50,672
ميخوام بدونيد که مرد خيلي خطرناکيه

7
00:00:50,673 --> 00:00:52,713
کاملا متوجه هستم

8
00:00:59,673 --> 00:01:01,193
خيلي‌خب

9
00:01:07,153 --> 00:01:09,793
نگين بهتون هشدار نداديم

10
00:01:12,873 --> 00:01:14,632
جنب، لابرژ

11
00:01:14,633 --> 00:01:16,592
بايد خوش بگذره

12
00:01:28,113 --> 00:01:31,833
فکر کنم کمک مارو لازم دارن -
فقط خجالت ميکشن ازمون در خواست کنن -

13
00:01:34,673 --> 00:01:36,753
دخالت نکنين، لعنتي‌ها

14
00:01:51,473 --> 00:01:52,913
بجنب

15
00:02:10,753 --> 00:02:12,832
تفنگدارهاي تفاله

16
00:02:12,833 --> 00:02:15,793
تقصير شماست که کاپيتان ترودو مُرده

17
00:02:27,545 --> 00:02:39,450
<font face="Yagut" color="red"> تـي وي شو</font><font face="Yagut" color="white">ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي</font>
<font face="Century Gothic" color="red">TvNe</font><font face="Century Gothic" color="white">ws.pro</font>

18
00:02:39,451 --> 00:02:50,451
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Net</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانـلـود سـريـال و فـيـلـم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

19
00:02:50,452 --> 00:03:05,452
<font color=yellow> تـرجمه و زيرنويــــس از </font>
<font color=red>Batlaghi  حامـد </font> </font>

20
00:03:07,473 --> 00:03:10,432
به کاپيتان ترودو  اخطار داده شده بود
تکبرش به کشتنش داد

21
00:03:10,433 --> 00:03:12,512
لابارژ بک مباشر منطقه‌اي هست

22
00:03:12,513 --> 00:03:15,192
نبايد بدون اينکه اول بياي پيش من دستگيرش ميکردي

23
00:03:15,193 --> 00:03:19,392
،مباشر شما يک مجرم وحشيه
که گسکوني رو به منطقه‌ي وحشت تبديل کرده

24
00:03:19,393 --> 00:03:22,792
من يه بار رفتم گسکوني
پر از گوسفند و پرچينه

25
00:03:22,793 --> 00:03:25,072
،درسته که لابارژ از اختياراتش سواستفاده کرده

26
00:03:25,073 --> 00:03:27,912
... ولي من قبل از اينکه کاپيتان ترويل بي‌پروا

27
00:03:27,913 --> 00:03:29,912
دخالت کنه، ميخواستم به پاريس فرا بخونمش

28
00:03:29,913 --> 00:03:32,392
گارد سلطنتي جون انسان‌هاي معصوم رو به خطر ميندازه

29
00:03:32,393 --> 00:03:36,672
تفنگدارهات خوش‌شانس بودن که نگهبان‌هام نکشتنشون -
اُه جدي، ميدوني چيه؟ -

30
00:03:36,673 --> 00:03:39,632
هرکدوم از تفنگدارهاي من ميتونن هر کدوم از
افراد گارد تورو هروفت که بخوان شکست بدن

31
00:03:39,633 --> 00:03:42,392
هزار ليور شرط ميبندم حق با کاپيتان ترويله

32
00:03:42,393 --> 00:03:46,152
هر طرف بايد قهرمانش رو براي معلوم شدن
اين قضيه انتخاب کنه

33
00:03:46,153 --> 00:03:49,512
چي ميگي کاردينال؟
شرط رو قبول ميکني؟

34
00:03:49,513 --> 00:03:53,273
چطوره بگيم دو هزار ليور؟

35
00:04:00,313 --> 00:04:01,913
دلت برام تنگ شده بود؟

36
00:04:03,033 --> 00:04:04,433
اصلا

37
00:04:08,673 --> 00:04:11,352
اين کار خيلي اشتباهه

38
00:04:11,353 --> 00:04:13,753
ايکاش حس بدي هم داشت

39
00:04:15,033 --> 00:04:17,152
اونوقت ميدونستم چکار کنم

40
00:04:17,153 --> 00:04:19,913
اگه ميخواي نظرت رو عوض کن

41
00:04:26,233 --> 00:04:29,832
کرايه‌ت دير شده -
به خاطرش معذرت ميخوام، آقا -

42
00:04:29,833 --> 00:04:33,472
دو ماهي ميشه که حقوقي نگرفتم

43
00:04:33,473 --> 00:04:36,032
خب، پس خودتو توي موقعيتي بدي قرار دادي

44
00:04:36,033 --> 00:04:38,472
...تو يه کشاورزي که زمينش رو ترک کرده

45
00:04:38,473 --> 00:04:41,512
،و يکي که قراره تفنگدار بشه
اونم بدون هيچ حکمي

46
00:04:41,513 --> 00:04:45,193
،ميتونم به حماقتت اشاره اي کنم
ولي شايد لازم نباشه

47
00:04:50,953 --> 00:04:53,392
آقايون

48
00:04:53,393 --> 00:04:57,833
بالاخره فرصت اينو داريم که چيزي که
هميشه ميدونستيم رو ثابت کنيم

49
00:04:59,673 --> 00:05:01,752
...اساسا -
چه خبر شده؟ -

50
00:05:01,753 --> 00:05:05,152
قراره يه مبارزه بين تفنگدارها و گارد سلطنتي برگزار بشه

51
00:05:05,153 --> 00:05:08,192
،آره، هر طرف يه مبارز انتخاب ميکنه

52
00:05:08,193 --> 00:05:10,872
تا مشخص شه کدوم هنگ قوي تره

53
00:05:10,873 --> 00:05:14,552
اگه البته شکي بوده باشه -
قهرمان چطور انتخاب ميشه؟ -

54
00:05:14,553 --> 00:05:16,753
...يک امتحان رقابتي برگزار ميشه

55
00:05:17,793 --> 00:05:19,352
و يک ورودي سي ليوره اي

56
00:05:19,353 --> 00:05:21,592
سي تا؟

57
00:05:21,593 --> 00:05:24,792
همه‌ش توي يه کسيه جمع ميشه و
برنده همه شو برميداره

58
00:05:24,793 --> 00:05:26,712
چرا قبلا اينو نگفته بودي؟

59
00:05:26,713 --> 00:05:30,753
اين درباره پول نيست، درباره شرافت تفنگدارهاست

60
00:05:31,993 --> 00:05:35,912
يک مرد در ميان شما افتخار اينو داره
که نماينده من باشه

61
00:05:35,913 --> 00:05:39,993
اگه اون مرد قهرمان تفنگدارها رو
...شکست بده و تحقيرش کنه

62
00:05:41,073 --> 00:05:43,113
من پول جايزه‌ش رو دو برابر ميکنم

63
00:05:44,913 --> 00:05:47,713
حالا کدوم يکي از شما بهترين مبارز اينجاست؟

64
00:05:50,513 --> 00:05:55,673
کاپيتان ترودو، قبل از اينکه لابارژ بکشتش
...بهترين نفر هنگ بود

65
00:06:10,513 --> 00:06:12,312
يه خوک هم اينو نميخوره

66
00:06:12,313 --> 00:06:15,713
بخورش يا از گرسنگي بمير، لابارژ

67
00:06:17,593 --> 00:06:20,512
براي تو آقاي لابارژ

68
00:06:23,513 --> 00:06:25,272
خب آقايون

69
00:06:25,273 --> 00:06:28,552
باشد که بهترين نفر در ميان ما برنده شه

70
00:06:28,553 --> 00:06:30,392
اونايي از ما که اجازه‌ي رقابت دارن

71
00:06:30,393 --> 00:06:34,552
،تو همه چيت به غير از اسمت تفنگداره
تنها چيزي که کم داري، حکم پادشاهه

72
00:06:34,553 --> 00:06:36,392
برو پيش ترويل، ازش بخواه

73
00:06:36,393 --> 00:06:40,073
فقط يه مشکل با ورودي داريم

74
00:06:41,193 --> 00:06:42,673
کسي داره؟

75
00:06:44,513 --> 00:06:47,232
جيب‌هام خاليه و گنجه هم چيزي توش نيست

76
00:06:47,233 --> 00:06:49,352
آره، من تازه گنجه هام رو زيرو رو کردم

77
00:06:49,353 --> 00:06:51,232
پورتوس، دوست من

78
00:06:51,233 --> 00:06:55,713
،فکر کنم وقتشه که بريم ماهيگيري
براي يه حامي مونث

79
00:06:56,873 --> 00:06:58,433
بايد همينکارو کنيم

80
00:07:05,673 --> 00:07:07,592
کي روونه اون دنيا شده؟

81
00:07:07,593 --> 00:07:10,312
،رييس اتحاديه شمع سازها
...يه سال پيش مُرد

82
00:07:10,313 --> 00:07:13,193
که بيوه‌ش رو خيلي ثروتمند کرده

83
00:07:14,913 --> 00:07:16,792
نيمکت چهارم، سمت چپ

84
00:07:16,793 --> 00:07:20,352
مادام لورون، علاقه خاصي به تفنگدارها داره

85
00:07:21,873 --> 00:07:26,513
،مردان شجاع زيادي رفتن اون سمت
ولي تعداد کميشون برگشتن

86
00:07:28,753 --> 00:07:31,033
نيکت پنجم، سمت راست

87
00:07:32,433 --> 00:07:33,912
مادام مارشاند

88
00:07:33,913 --> 00:07:36,352
...با دارايي يک شوهر بي تمايل

89
00:07:36,353 --> 00:07:37,872
...سه معشوقه

90
00:07:37,873 --> 00:07:40,952
و پنج سگ کوچيک و خشمگين

91
00:07:54,793 --> 00:07:56,272
چي؟

92
00:07:56,273 --> 00:07:59,952
اومديم مدح متوفي نه يه پارتي تو خونه مادام آنجل

93
00:08:08,633 --> 00:08:11,832
،اجازه‌ت رو براي رقابت ميخوام
من آماده‌م

94
00:08:11,833 --> 00:08:15,632
،تضميني نيست که برنده بشي
اينو خودت ميدوني

95
00:08:15,633 --> 00:08:19,073
،من نميخوام بهم لطف کني
فقط يه شانس بهم بده که خودمو ثابت کنم

96
00:08:22,353 --> 00:08:24,433
در برابر بهترين ها قرار ميگيري

97
00:08:25,713 --> 00:08:27,513
ميدونم

98
00:08:31,153 --> 00:08:34,832
دارتانيان، راه آسوني برا گفتن اين حرف نيست

99
00:08:34,833 --> 00:08:39,032
همين الان يه ليست از اتهامات عليه لابارژ
از طرف کاردينال به دستم رسيد

100
00:08:39,033 --> 00:08:42,592
مزرعه‌ت يکي از املاکي بوده که
بوسيله لابارژ نابود شده

101
00:08:42,593 --> 00:08:46,432
ظاهرا، براي اخطار به بقيه صاحب زمين ها اينکارو کرده

102
00:08:46,433 --> 00:08:49,673
ميدونست که پدرت از احترام خاصي
در ميون اونا برخوردار بود

103
00:08:52,513 --> 00:08:54,993
اون زمين تنها منبع درآمد من بود

104
00:08:56,433 --> 00:08:59,913
،من مطمئن ميشم که عدالت اجرا بشه
البته اگه اين مايه تسلي ميشه

105
00:09:01,273 --> 00:09:03,633
عدالت اجاره خونه منو نميده

106
00:09:33,233 --> 00:09:34,673
تسليت ميگم، بانوي من

107
00:09:36,393 --> 00:09:40,112
شوهر شما، مرد بزرگي بود

108
00:09:40,113 --> 00:09:42,192
و يه شمع ساز بزرگ

109
00:09:42,193 --> 00:09:44,993
خب که نياز به گفتن نداره

110
00:09:47,713 --> 00:09:50,553
فکر نکنم باهم آشنا شده باشيم

111
00:09:52,793 --> 00:09:54,673
پورتوس، از تفنگداران پادشاه

112
00:09:56,153 --> 00:09:58,153
يه تفنگدار، ها؟

113
00:09:59,953 --> 00:10:02,792
چطوري باهاش آشنا شده بودين؟ -
...خب -

114
00:10:02,793 --> 00:10:05,112
يه رخداد بود

115
00:10:05,113 --> 00:10:08,512
ميدونين، هردومون به يه چيز توجه داشتيم مشخصا

116
00:10:08,513 --> 00:10:10,552
خيلي سال پيش بود

117
00:10:10,553 --> 00:10:12,672
...مال

118
00:10:12,673 --> 00:10:15,592
البته، مهماني در قصر بود

119
00:10:15,593 --> 00:10:18,712
...وقتي رييس اتحاديه به پادشاه معرفي شد

120
00:10:18,713 --> 00:10:20,672
بله آره

121
00:10:20,673 --> 00:10:23,112
و درباري هاي خيلي عجيب و غريبي اونجا بودن ..

122
00:10:23,113 --> 00:10:27,273
،يکي از اونا کلا به صورت رمي ها لباس پوشيده بود
و يه کلاه‌گيس آبي سرش داشت

123
00:10:28,553 --> 00:10:30,392
کامپت دي سيمونت

124
00:10:30,393 --> 00:10:33,232
آره، فکر ميکنه که توي زندگي قبليش مارک آنتوني بوده

125
00:10:33,233 --> 00:10:35,193
احتمال زياد، کلوپترا بوده

126
00:10:46,753 --> 00:10:50,112
شايد بتونم تا درشکه‌تون همراهي تون کنم

127
00:10:50,113 --> 00:10:53,792
اُه، امروز تا اينجا پياده اومدم

128
00:10:53,793 --> 00:10:56,032
ميدونم که مقداري شوکه کننده ست

129
00:10:56,033 --> 00:10:57,753
ولي -
نه نه نه -

130
00:10:59,433 --> 00:11:02,353
من خيلي وقته که تو خونه حبس بودم

131
00:11:03,833 --> 00:11:05,633
پس اجازه بدين تا خونه همراهي تون کنم

132
00:11:11,873 --> 00:11:14,632
اين رقابت تنها شانس منه

133
00:11:14,633 --> 00:11:18,272
،بايد اون جايزه رو ببرم
فقط بايد پول ورودي رو به دست بيارم

134
00:11:18,273 --> 00:11:20,833
سي ليور، پول خيلي زياديه -
نيازي نيست يادم بندازي -

135
00:11:23,673 --> 00:11:26,952
اول پدرم رو از دست ميدم
و بعدش مزرعه‌ش رو

136
00:11:26,953 --> 00:11:29,272
بدون هيچ پول و منبع در آمدي

137
00:11:29,273 --> 00:11:31,872
واقعا نميدونم چي توي من ميبيني

138
00:11:31,873 --> 00:11:33,592
همه چي درست ميشه

139
00:11:33,593 --> 00:11:35,992
... پول رو به دست مياري و

140
00:11:35,993 --> 00:11:38,553
مسابقه رو ميبري، مبدونم که برنده ميشي

141
00:11:40,233 --> 00:11:42,673
آخه من از کجا ميتونم ن30 تا ليور پيدا کنم؟

142
00:11:55,713 --> 00:11:58,433
...خب، اين

143
00:12:00,393 --> 00:12:03,393
يه چيز خوب، براي بيرون اومدن از سوگواري

144
00:12:04,513 --> 00:12:06,632
احتمالا چيز عملي نيست

145
00:12:06,633 --> 00:12:09,792
ولي يه سال براي بودن تو لباس سياه خيلي زياده

146
00:12:09,793 --> 00:12:13,872
خب، چيز عملي يعني دنبال کردن ايده هاي ديگران

147
00:12:13,873 --> 00:12:15,673
و شما ايده خودتون رو دنبال کردين

148
00:12:18,913 --> 00:12:21,912
من ... اميدوارم گرسنه باشيد

149
00:12:21,913 --> 00:12:24,673
يه فهرست غذاي کامل ترتيب ديدم

150
00:12:26,273 --> 00:12:28,353
من هميشه گرسنه‌م

151
00:12:31,513 --> 00:12:33,033
از اين طرف

152
00:12:35,793 --> 00:12:39,112
خب، حداقل با وسايل شوهرتون احاطه شدين

153
00:12:39,113 --> 00:12:41,113
فکر کنم، خاطراتش رو زنده نگه ميدارين، درسته؟

154
00:12:42,313 --> 00:12:43,992
آره فکر کنم

155
00:12:43,993 --> 00:12:46,833
،چيزي برا به خاطر آوردن کسي
حتما بايد تسلي خاطر خوبي باشه

156
00:12:49,353 --> 00:12:51,632
البته

157
00:12:51,633 --> 00:12:54,072
خب، شما هم بايد يه يادگاري برا خودتون داشته باشين

158
00:12:54,073 --> 00:12:56,352
اُه نه -
خودخواهي منو رسوند که به فکر خودم نرسيده بود -

159
00:12:56,353 --> 00:12:59,872
دوست دارين کاسه ريش تراشي و ماهوتش رو بردارين؟

160
00:12:59,873 --> 00:13:01,433
..يا

161
00:13:02,913 --> 00:13:04,392
شمع خاموش کنش؟

162
00:13:04,393 --> 00:13:06,432
نه نه نه نه

163
00:13:06,433 --> 00:13:08,312
..نميتونم

164
00:13:08,313 --> 00:13:11,592
اون بايد حداقل سي ليور ارزش داشته باشه

165
00:13:11,593 --> 00:13:14,672
بايد همينطور باشه، طلاي خالصه

166
00:13:14,673 --> 00:13:16,272
اصرار ميکنم که برش دارين

167
00:13:16,273 --> 00:13:18,833
چارلز هر روز از زندگيش ازش استفاده ميکرد

168
00:13:22,513 --> 00:13:23,913
باعث افتخار منه

169
00:13:35,953 --> 00:13:37,952
عدالت رو به دربار بسپار

170
00:13:37,953 --> 00:13:40,592
برا اين شانس جنگيدي
حالا مبارزه کن که ثابت کني، آماده‌اي

171
00:13:40,593 --> 00:13:42,033
آماده هستم

172
00:13:43,473 --> 00:13:45,752
چيه؟ -
،تو استعداد ذاتي داري -

173
00:13:45,753 --> 00:13:48,992
ولي اغلب ميذاري احساساتت بهت غلبه کنه

174
00:13:48,993 --> 00:13:51,752
،اگه قلبت به مغزت فرمان بده
استعداد زنده نگهت نميداره

175
00:13:51,753 --> 00:13:53,752
ميتونيم فقط شروع کنيم؟

176
00:13:53,753 --> 00:13:56,313
من حرفمو بهت زدم

177
00:14:03,353 --> 00:14:06,072
شنيدم يه زندان عادي براي لاباژ کافي نيست

178
00:14:06,073 --> 00:14:08,793
،اون توي بستيل هست
...داره راحت زندگي ميکنه

179
00:14:10,993 --> 00:14:13,433
و به همه هوس هاش ميرسه

180
00:14:19,793 --> 00:14:22,432
اونجا تصورش کن که مثل پادشاه زندگي ميکنه برا خودش

181
00:14:27,073 --> 00:14:31,473
هر سربازي يه پاشنه آشيل داره
اونو کنترل کني، مبارزه رو کنترل ميکني

182
00:14:32,953 --> 00:14:35,513
پس لابارژ توي بستيل هستش، درسته؟

183
00:14:38,473 --> 00:14:40,912
داشتم تحريکش ميکردم

184
00:14:40,913 --> 00:14:43,913
موفق شدي. حواست بهش باشه

185
00:14:47,553 --> 00:14:49,872
کاردينال

186
00:14:49,873 --> 00:14:53,792
ميخوام درباره لابارژ باهاتون صحبت کنم
ملک منو نابود کرد و هرچي که داشتم رو فروخت

187
00:14:53,793 --> 00:14:57,472
،شکايت هاي زيادي عليهش هست
شکي نيست محاکمه‌ش حقيقت اونارو فاش ميکنه

188
00:14:57,473 --> 00:15:02,152
تا اون موقع بايد چطور زندگي کنم؟ -
چي؟ هنوز حکمت برا تفنگدار شدن رو نگرفتي؟ چه نا اميد کننده -

189
00:15:02,153 --> 00:15:04,232
ولي هنگ هاي ديگه‌اي هم هست

190
00:15:04,233 --> 00:15:06,672
هنگ‌هاي ديگه مثل گارد سلطنتي شما؟

191
00:15:06,673 --> 00:15:08,632
چرا که نه؟

192
00:15:08,633 --> 00:15:11,992
،يه مرد جوان با استعداد و جاه طلب
ميتونه با حمايت من به همه جا برسه

193
00:15:11,993 --> 00:15:14,512
من شانسمو همونجا امتحان ميکنم، ممنون -
هرجور راحتي -

194
00:15:14,513 --> 00:15:16,472
لابارژ چي؟

195
00:15:16,473 --> 00:15:20,232
اگه اعتراف کنه، ممکنه يه جور
...غرامتي دريافت کني، اگه نکنه

196
00:15:20,233 --> 00:15:22,432
به عنوان يه شهروند فرانسوي، حقم رو طلب ميکنم

197
00:15:22,433 --> 00:15:24,913
تو هيچي از من طلب نميکني

198
00:15:42,593 --> 00:15:47,792
تقريبا دلم براش ميسوزه، که توي خونه‌ي
اون بونوسيوي خسيس زندگي ميکنه

199
00:15:47,793 --> 00:15:51,153
اول آتوس، حالا هم دارتانيان؟

200
00:15:53,033 --> 00:15:56,112
،شيدايي تو به اين تفنگدارها
خستگي ناپذير به نظر ميرسه

201
00:15:56,113 --> 00:15:59,233
من هرکاري برات ميکنم -
اجازه بده به اين شک کنم -

202
00:16:02,833 --> 00:16:05,993
يه زماني بود که تورو از نظر براگيختگي روحيات مستقل ميدونستم

203
00:16:07,753 --> 00:16:11,793
بايد بهت هشدار بدم، مليدي
اون زمان گذر نکرده

204
00:16:25,793 --> 00:16:28,912
ولم کنين، من بيگناهم

205
00:16:28,913 --> 00:16:31,153
من عاشق پادشاهم. هر چي که شده
کار من نيست

206
00:16:32,673 --> 00:16:34,512
برو برو

207
00:16:34,513 --> 00:16:36,512
شنيدم که تاجر لباسي؟

208
00:16:36,513 --> 00:16:40,112
خاندان بونوسيو، الان سه نسل هست که
...اين کارو ميکنه

209
00:16:40,113 --> 00:16:44,232
...پدربزرگم، ژان بونوسيو -
مطمئنم در ميان پارچه فروشان رويايي بوده -

210
00:16:44,233 --> 00:16:48,112
حالا، ممکنه تداراکات جديدي
براي گارد سلطنتيم نياز داشته باشم

211
00:16:48,113 --> 00:16:50,552
قرارداد خيلي سودمنده

212
00:16:50,553 --> 00:16:54,233
ولي بازرگان بايد يکي باشه که بهش اعتماد داشته باشم

213
00:16:55,513 --> 00:16:57,233
و چطور ميتونم  اينو اثبات کنم؟

214
00:16:58,273 --> 00:17:00,632
،من به مستاجرت

215
00:17:00,633 --> 00:17:02,392
دارتانيان علاقه مندم

216
00:17:02,393 --> 00:17:05,552
،ميخوام بفهمي که کيو ميبينه
،کجا ميره

217
00:17:05,553 --> 00:17:07,632
...و مخصوصا

218
00:17:07,633 --> 00:17:11,193
ببيني همدم مخفي مونثي داره يا نه

219
00:17:12,713 --> 00:17:14,152
ميخواين جاسوسيش رو بکنم؟

220
00:17:14,153 --> 00:17:17,633
ميبينم که مردي با گيرايي بالايي هستي

221
00:17:18,833 --> 00:17:21,913
خدمت به شما باعث افتخار من هست -
مطمئنم همينطوره -

222
00:17:56,233 --> 00:17:58,752
زود اومدي؟ -
شاکي هستي؟ -

223
00:17:58,753 --> 00:18:00,912
نه، مواظب باش

224
00:18:00,913 --> 00:18:02,233
اون يه هيولاست

225
00:18:03,473 --> 00:18:05,273
همينطور شنيدم

226
00:18:39,033 --> 00:18:41,073
بلند شو، لابارژ

227
00:18:52,993 --> 00:18:55,312
من تورو ميشناسم

228
00:18:55,313 --> 00:18:58,832
چي شده؟ الان ديگه شدي جزو گارد سلطنتي؟
چي ميخواي؟

229
00:18:58,833 --> 00:19:01,832
اسم من دارتانيان هست از لوپيانک در گسکوني

230
00:19:01,833 --> 00:19:04,192
تو مزرعه منو سوزوندي

231
00:19:04,193 --> 00:19:06,272
من مزرعه هاي زيادي رو سوزوندم

232
00:19:06,273 --> 00:19:08,792
چي باعث شده فکر کني ميتونم مال تورو به خاطر بيارم؟

233
00:19:08,793 --> 00:19:11,912
،ميخوام کاملا اعتراف کني
بدون اون عدالت کامل اجرا نميشه در حقم

234
00:19:11,913 --> 00:19:16,153
،نميدونم يه اعتراف وقتي پات شکسته باشه
چه به درد تو ميخوره

235
00:19:26,433 --> 00:19:29,152
ها

236
00:19:29,153 --> 00:19:31,113
ها

237
00:19:37,593 --> 00:19:39,352
اون اعترافو بهم ميدي

238
00:19:39,353 --> 00:19:42,712
ميدوني از چي بريدن گلوي مردم خوشم مياد؟
باعث ميشه ديگه حرف نزنن

239
00:19:42,713 --> 00:19:44,993
ها

240
00:19:56,753 --> 00:19:58,353
ولش کن

241
00:20:09,353 --> 00:20:10,593
برو بيرون

242
00:20:23,673 --> 00:20:26,072
بهت درباره فکر کردن قبل از عمل چي گفته بودم؟

243
00:20:26,073 --> 00:20:28,472
دست خودم نبود، من مثل تو نيستم

244
00:20:28,473 --> 00:20:30,512
هستي

245
00:20:30,513 --> 00:20:32,192
بيشتر از اون چيزي که بدوني

246
00:20:32,193 --> 00:20:34,072
بجنب

247
00:20:34,073 --> 00:20:36,833
يه کم استراحت کن، فردا استراحت ميکنيم

248
00:20:45,273 --> 00:20:47,712
تو خيلي بي دقتي، آتوس

249
00:20:47,713 --> 00:20:49,913
همين الان ميتونستم بکشمت

250
00:20:52,513 --> 00:20:54,313
...ميتونيم به اينجا بگيم

251
00:20:55,593 --> 00:20:58,033
زمين بيطرف؟

252
00:21:00,193 --> 00:21:04,032
اگه ميخواي، من به يه زن بي دفاع حمله نميکنم

253
00:21:04,033 --> 00:21:06,673
صورتت مملو از سواله

254
00:21:09,753 --> 00:21:11,553
هرچيزي ميخواي ازم بپرس

255
00:21:17,233 --> 00:21:19,712
رابطه‌ت با کاردينال چيه؟

256
00:21:19,713 --> 00:21:23,113
من بايد بالاخره يه جوري زندگي کنم
چه حامي بهتر اون ميتونستم داشته باشم؟

257
00:21:25,433 --> 00:21:28,593
دقيقا براش چکار ميکني؟

258
00:21:30,193 --> 00:21:32,833
من يه سربازم، درست مثل تو

259
00:21:34,633 --> 00:21:37,353
خب شايد، دقيقا مثل تو نباشم

260
00:21:40,113 --> 00:21:43,152
...ولي همه‌ي ما بايد استعداد ذاتي‌مون رو

261
00:21:43,153 --> 00:21:44,793
نشون بديم

262
00:21:51,233 --> 00:21:52,993
هنوز يادگاري منو ميندازي

263
00:21:55,273 --> 00:21:56,793
چرا؟

264
00:21:57,793 --> 00:21:59,033
..بعضي وقت ها

265
00:22:00,073 --> 00:22:02,833
بعضي‌وقت ها همين سوال رو از خودم ميپرسم

266
00:22:06,193 --> 00:22:08,073
ميخواي بهت نشون بدم چرا؟

267
00:22:20,753 --> 00:22:24,392
...واقعا فکر ميکني ميتونم فراموش کنم

268
00:22:24,393 --> 00:22:27,273
که کي هستي و چکار کردي؟

269
00:22:31,353 --> 00:22:33,833
به نظر ميرسه هيچکدوم از ما نميتونه گذشته رو فراموش کنه

270
00:22:35,273 --> 00:22:38,192
يه هشدار منصفانه بهت ميدم؛ آتوس

271
00:22:38,193 --> 00:22:39,713
دست از سرم بردار

272
00:22:40,913 --> 00:22:42,873
وگرنه پشيمون ميشي

273
00:22:51,433 --> 00:22:54,472
،هر طعنه يه تلاش برا اينه که هواست رو پرت کنه

274
00:22:54,473 --> 00:22:57,352
تا نقطه ضعف هاتو پيدا کنه
و از اونجا بهت صدمه بزنه

275
00:22:57,353 --> 00:23:01,193
ديشب گذاشتي نفرتت از لابارژ روي قضاوتت تاثير بذاره

276
00:23:06,953 --> 00:23:09,392
رفتنت به بستيل يه اشتباه بچگونه بود

277
00:23:09,393 --> 00:23:12,153
،فکر ميکردم مغزت کار ميکنه
ولي ظاهرا که اينطور نيست

278
00:23:14,833 --> 00:23:16,513
ميدونم داري چکار ميکني

279
00:23:17,793 --> 00:23:21,672
اون نوع حماقت دقيقا دليل همينه که
هنوز براي تفنگدار شدن آماده نيستي

280
00:23:21,673 --> 00:23:23,473
اينو که جدي نميگي؟

281
00:23:27,913 --> 00:23:30,033
...معلومه که نه، ولي متاسفانه

282
00:23:31,153 --> 00:23:32,993
الان ديگه مردي

283
00:23:46,473 --> 00:23:50,033
والامقام، اين افتخار برا چي نصيبم شده؟

284
00:23:50,993 --> 00:23:53,192
پا از گليمت درازتر کردي، لابارژ

285
00:23:53,193 --> 00:23:55,792
مثل يه ستمگر کوچيک به گسکي حکومت کردي

286
00:23:55,793 --> 00:23:58,352
خب، مردم خوششون نمياد ماليات هاشون رو بدن

287
00:23:58,353 --> 00:24:00,232
من فقط يه ذره دلگرمي بهشون دادم

288
00:24:00,233 --> 00:24:03,912
شايد اگه همه‌‌ي ماليات هايي که جمع کردي
،به خزانه رسيده بود

289
00:24:03,913 --> 00:24:06,192
باعث ميشد تمايل داشته باشم
دوباره به اعمالت نگاه کنم

290
00:24:06,193 --> 00:24:08,752
خب، فکر کنم اون هميشه مشکل من بود

291
00:24:08,753 --> 00:24:11,952
من هيچوقت نفهميدم چقدر طمع کافيه

292
00:24:11,953 --> 00:24:15,392
شايد بايد يه نگاه به برگي از کتاب تو مينداختم

293
00:24:15,393 --> 00:24:18,153
و حرفه‌ي تورو از نزديک تر دنبال ميکردم

294
00:24:21,593 --> 00:24:23,512
...من

295
00:24:23,513 --> 00:24:25,872
يه پيشنهاد برات دارم

296
00:24:25,873 --> 00:24:28,472
خب، اميدوارم شامل اعدام شدنم نباشه

297
00:24:28,473 --> 00:24:29,993
ممکنه باشه

298
00:24:32,593 --> 00:24:34,193
مطمئن نيستم

299
00:24:35,313 --> 00:24:37,872
کيفيتشون زياد خوب نيست

300
00:24:37,873 --> 00:24:40,552
ميتونم 20 ليور براشون بهت بدم -
سي تا لازم دارم -

301
00:24:40,553 --> 00:24:45,113
حتي با 20 تا دارم نون رو از دهن بچه هام در ميارم -
يه نون باگت هم ميذارم روشون -

302
00:24:46,153 --> 00:24:48,872
برا سي تا يه پرداخت اضافي ميخوام

303
00:24:48,873 --> 00:24:50,593
خوابشو ببيني

304
00:24:53,713 --> 00:24:55,913
فقط به خاطر اينکه ازت خوشم مياد اينکارو ميکنم

305
00:25:14,193 --> 00:25:17,793
فکر کنم اين يه چيزي باشه که نياز داري

306
00:25:26,193 --> 00:25:28,552
سي ليور

307
00:25:28,553 --> 00:25:29,872
درسته؟

308
00:25:29,873 --> 00:25:31,432
از کجا ميدونستي؟

309
00:25:31,433 --> 00:25:33,992
من بهت علاقه مند هستم، دارتانيان

310
00:25:33,993 --> 00:25:37,873
و اونجور هم نيست که غريبه باشيم، هست؟

311
00:25:38,873 --> 00:25:40,992
چي به تو ميرسه؟

312
00:25:40,993 --> 00:25:43,953
خب، از وقتي اومدي پاريس چقدر بدگمان شدي

313
00:25:45,273 --> 00:25:49,033
چيزي برا من وجود نداره
فقط ميخوام رقابت کني

314
00:25:52,313 --> 00:25:54,592
قبولش ميکنم، به عنوان يه قرض

315
00:25:54,593 --> 00:25:57,072
وقتي بردم بهت برش ميگردونم

316
00:26:08,713 --> 00:26:11,472
اين چيه؟
يه افسون خوش شانسي

317
00:26:11,473 --> 00:26:14,113
و يه يادگاري از دوستي من

318
00:26:22,313 --> 00:26:23,952
اون چي ميخواست؟

319
00:26:23,953 --> 00:26:27,152
الان پول بهم داد تا بتونم رقابت کنم

320
00:26:27,153 --> 00:26:30,592
نبايد ميگرفتيش -
نگران نباش، از پسش بر ميام -

321
00:26:30,593 --> 00:26:33,552
مطمئني؟ -
نياز نيست حسودي کني -

322
00:26:33,553 --> 00:26:35,473
نيازي نيست که احمق باشي

323
00:26:36,473 --> 00:26:39,913
ديگه کي ميخواد همينجوري بياد و سي ليور بهم بده؟

324
00:26:41,553 --> 00:26:43,193
هيچکس

325
00:26:59,473 --> 00:27:01,433
شوهرتون مرد خوش‌شانسي بود

326
00:27:03,313 --> 00:27:05,152
غذا اصلا براش لذت بخش نبود

327
00:27:05,153 --> 00:27:08,952
به عنوان يه پرهيزکار اخلاقي
خويشتندارى پيشه کرده بود

328
00:27:11,793 --> 00:27:14,832
تصور ميکنم که سربازها هم خيلي منظم هستن

329
00:27:14,833 --> 00:27:16,792
وقتي در حال جنگيدن هستن

330
00:27:16,793 --> 00:27:18,513
...وقتي ماموريت ندارن، خب

331
00:27:22,793 --> 00:27:25,472
پورتوس؟

332
00:27:25,473 --> 00:27:26,713
...ميتونم بپرسم

333
00:27:30,393 --> 00:27:32,192
...ممکنه

334
00:27:32,193 --> 00:27:34,072
....به نظر

335
00:27:34,073 --> 00:27:35,313
عجيب بياد

336
00:27:39,353 --> 00:27:40,993
مهم نيست

337
00:28:13,433 --> 00:28:15,633
يه سال بدون بوسه زمان خيلي زياديه

338
00:28:17,713 --> 00:28:20,153
خيلي طولاني تر از اين حرفا بوده

339
00:28:23,113 --> 00:28:25,953
چطور جلوي خودش رو ميگرفته، فکرشم نميتونم بکنم

340
00:28:28,433 --> 00:28:30,073
...ولي همونطور که گفتم

341
00:28:31,233 --> 00:28:33,553
خويشتندارى از خصيصه هاي من نيست

342
00:28:35,353 --> 00:28:37,393
منم همينطور

343
00:28:47,193 --> 00:28:49,153
در اشتباه رفتي

344
00:29:36,473 --> 00:29:37,993
اوه سلام

345
00:29:39,913 --> 00:29:41,592
خدافظ

346
00:29:41,593 --> 00:29:44,873
پول ورودي؟ -
به سختي به دستش آوردم، باور کنين  -

347
00:29:47,273 --> 00:29:50,192
تو چطور پولو به دست آوردي؟ -
يه حامي برا خودم پيدا کردم -

348
00:29:52,033 --> 00:29:55,033
يه بيوه ثروتمند؟ -
تا اونجايي که ميدونم نه -

349
00:29:56,513 --> 00:29:59,953
خيله خب آقايون، هروقت آماده بودين

350
00:30:17,753 --> 00:30:19,913
بجنب

351
00:30:25,553 --> 00:30:27,233
بجنب

352
00:30:35,313 --> 00:30:37,233
بجنب

353
00:30:52,993 --> 00:30:55,912
...شگفتي همه اينا اينه که

354
00:30:55,913 --> 00:30:57,793
حتي سعي هم نميکنه

355
00:30:59,793 --> 00:31:02,232
يادت باشه، مغزت به قلبت غلبه کنه

356
00:31:02,233 --> 00:31:05,673
ترويل رفتارت رو هم مثل مهارت هات تشخيص ميده

357
00:32:10,553 --> 00:32:12,593
يه مبارز دارين

358
00:32:18,473 --> 00:32:21,753
ولي اون جزو گارد سلطنتي نيست -
تازه حکمش رو صادر کردم -

359
00:32:30,993 --> 00:32:34,192
آوازه‌ت براي خشونت، زبون زد خاص و عامه

360
00:32:34,193 --> 00:32:36,353
حالا يه کاري مفيد باهاش بکن

361
00:33:16,833 --> 00:33:19,153
کافيه

362
00:33:26,993 --> 00:33:29,592
نه کنترلي  نه افسوسي و نه پشيموني

363
00:33:29,593 --> 00:33:33,272
مثل يه شغال بويي از انسانيت نبردي

364
00:33:33,273 --> 00:33:35,713
تو دقيقا همون چيزي هستي که  لازم دارم

365
00:33:36,873 --> 00:33:38,593
موفق بشي، آزاد ميشي

366
00:33:41,113 --> 00:33:43,953
ببازي، اعدام ميشي

367
00:33:50,753 --> 00:33:54,113
يکي به اين مرد کمک کنه
اصلا خوب به نظر نميرسه

368
00:34:11,113 --> 00:34:13,513
يه هديه برات آوردم، عزيزم

369
00:34:21,073 --> 00:34:24,792
ما از عهده خريدن اين چيزي بر نميايم -
ميتونيم. و بيشتر از اين هم ميتونيم -

370
00:34:24,793 --> 00:34:28,593
من قراره بهترين مشتري رو به دست بيارم

371
00:34:29,673 --> 00:34:30,713
کي؟

372
00:34:31,913 --> 00:34:33,432
،همين الان

373
00:34:33,433 --> 00:34:35,673
زندگي هامون قراره تغيير کنه

374
00:34:40,353 --> 00:34:42,873
من فقط حرف همه جاهايي که تا حالا بودي رو شنيدم

375
00:34:44,393 --> 00:34:49,513
هيچوقت بيشتر از پنج مايلي پاريس سفر نکردم

376
00:34:52,393 --> 00:34:55,353
هيچوقت نرفتم لندن، همينطور وين

377
00:34:58,073 --> 00:35:00,193
خب، هنوز دير نشده

378
00:35:01,393 --> 00:35:02,633
بايد بري

379
00:35:04,273 --> 00:35:06,713
تو هم ميتوني بياي

380
00:35:07,793 --> 00:35:10,153
راهنماي تور من باشي

381
00:35:11,193 --> 00:35:14,112
من موقع سفرهام هيچوقت زمان گشت و گذار نداشتم

382
00:35:14,113 --> 00:35:17,073
يه نفر هميشه سعي داشت منو بکشه

383
00:35:23,793 --> 00:35:26,873
تا حالا فکر کردي اگه سرباز نبودي چکاره ميشدي؟

384
00:35:30,273 --> 00:35:32,233
...تفنگدار شدن

385
00:35:33,473 --> 00:35:35,833
بهترين چيزي بود که تو عمرم برام اتفاق افتاد

386
00:35:41,153 --> 00:35:42,913
تا وقتيکه تو رو ديدم

387
00:35:46,193 --> 00:35:49,313
تملق به همه جا ميرسوندت

388
00:35:56,553 --> 00:35:58,593
يه زندگي ديگه هم ممکنه

389
00:35:59,673 --> 00:36:01,153
اگه بخواي

390
00:36:28,993 --> 00:36:31,513
چيزي گم کردي؟

391
00:36:32,593 --> 00:36:34,153
چيز مهمي نيست

392
00:36:36,513 --> 00:36:37,553
بايد برم

393
00:36:38,953 --> 00:36:41,672
کاپيتان ترويل امروز صبح مبارزش رو اعلام ميکنه

394
00:36:41,673 --> 00:36:43,552
البته

395
00:36:43,553 --> 00:36:45,073
موفق باشي

396
00:36:54,553 --> 00:36:56,593
دارتانيان

397
00:37:03,553 --> 00:37:05,632
حق با تو بود

398
00:37:05,633 --> 00:37:08,792
من به مليدي حسودي ميکردم

399
00:37:08,793 --> 00:37:11,793
...البته که بايد پولش رو قبول ميکردي، فقط

400
00:37:13,433 --> 00:37:15,592
...خب، اون

401
00:37:15,593 --> 00:37:17,473
...خيلي قشنگ و

402
00:37:18,793 --> 00:37:21,072
...محسور کننده و

403
00:37:21,073 --> 00:37:23,232
،پولداره

404
00:37:23,233 --> 00:37:25,473
...و من فقط

405
00:37:26,953 --> 00:37:29,032
...خب، من فقط

406
00:37:29,033 --> 00:37:30,313
منم

407
00:37:33,753 --> 00:37:35,432
...تو

408
00:37:35,433 --> 00:37:39,873
انقدر توي چشماي من روشن ميدرخشي
که همه‌ي زن هاي ديگه رو تو سايه قرار ميدي

409
00:37:41,193 --> 00:37:43,593
جواب خوبي بود -
جدي ميگم -

410
00:37:44,793 --> 00:37:46,393
..ببين

411
00:37:47,473 --> 00:37:49,633
من اين مبارزه رو ميبرم

412
00:37:50,873 --> 00:37:53,033
همه چي برامون جور ميشه

413
00:38:03,353 --> 00:38:04,793
بعدا مي‌بينمت

414
00:38:13,553 --> 00:38:18,512
...انتخاب يه مبارز از همچين گروه خوبي از سربازان

415
00:38:18,513 --> 00:38:21,513
تقريبا ماموريت غير ممکنيه -
....و برنده -

416
00:38:23,793 --> 00:38:29,192
...به اون دليل، تصميم گرفتم که تنها مردي

417
00:38:29,193 --> 00:38:31,873
...که ميتونه به خوبي نماينده شما باشه

418
00:38:34,673 --> 00:38:36,873
خودم هستم

419
00:39:04,953 --> 00:39:08,273
زندگيت خيلي بد بود، کانستنس؟

420
00:39:09,633 --> 00:39:12,072
هيچوقت باحات بد رفتار کردم؟
زدمت؟

421
00:39:12,073 --> 00:39:13,793
...تو هيچوقت بيرحم نبودي

422
00:39:15,273 --> 00:39:17,193
و من هم ناراحت نبود

423
00:39:19,073 --> 00:39:22,552
حداقل، اگه بودم هم نميدونستم

424
00:39:22,553 --> 00:39:25,313
تا وقتيکه دارتانيان اومد اينجا

425
00:39:30,193 --> 00:39:32,953
بهت دستور ميدم که فورا باهاش قطع رابطه کني

426
00:39:38,353 --> 00:39:41,033
متاسفم که باعث درد و رنجت شدم

427
00:39:42,953 --> 00:39:44,833
ولي من بيخيالش نميشم

428
00:39:46,233 --> 00:39:47,953
عاشقشم

429
00:39:49,593 --> 00:39:53,192
و همينطور عشقبازي‌تون، وگرنه دارتانيان
در عرض يک هفته ميميره

430
00:39:53,193 --> 00:39:56,712
درباره چي حرف ميزني؟ -
من الان ديگه دوستاي قدرتمندي دارم -

431
00:39:56,713 --> 00:39:58,592
اون مشتري جديدي که داشتم درباره‌ش حرف ميزدم

432
00:39:58,593 --> 00:40:00,033
کارديناله

433
00:40:01,353 --> 00:40:04,112
و باور کن، حتي از من هم بيشتر از معشوقه‌ت متنفره

434
00:40:04,113 --> 00:40:06,552
چرا بايد فقط به خاطر حرف تو بکشدش؟

435
00:40:06,553 --> 00:40:09,592
،به خاطر نقشه اي که شنيدم دارتانيان داره ميکشه

436
00:40:09,593 --> 00:40:11,912
يه تلاش عليه خود کاردينال

437
00:40:11,913 --> 00:40:15,232
فکر ميکني از سوال کشيدن دست ميکشه؟ -
داري بلوف ميزني -

438
00:40:15,233 --> 00:40:17,472
بيخيالش شو، وگرنه ميميره

439
00:40:17,473 --> 00:40:19,113
انتخابش با خودته

440
00:40:22,793 --> 00:40:25,152
...قلبش رو ميشکوني

441
00:40:25,153 --> 00:40:29,433
اونم انقدر کامل، که ديگه هيچوقت بهت نگاه نميکنه

442
00:40:30,633 --> 00:40:33,073
کاري ميکني ازت متنفر بشه

443
00:40:43,993 --> 00:40:46,072
اين کار اشتباه و خطرناکه

444
00:40:46,073 --> 00:40:49,232
اين مبارزه تقصير من بوده
مسئوليت تموم شدنش هم با منه

445
00:40:49,233 --> 00:40:53,072
،به جاي اينکه آخرين لحظه‌ي باشکوه رو به خودت تقديم کني

446
00:40:53,073 --> 00:40:55,632
...بايد اين شانس رو به دارتانيان بدي تا

447
00:40:55,633 --> 00:40:58,352
حکمش از پادشاه رو به دست بياره

448
00:40:58,353 --> 00:41:00,992
فکر ميکني اين به خاظر شکوه و فخره؟

449
00:41:00,993 --> 00:41:04,512
تنها چيزي که ميدونم، اينه که دارتانيان
ميتونه يه تفنگدار خوب باشه

450
00:41:04,513 --> 00:41:06,312
شايد از همه‌ي ما بهتر هم باشه

451
00:41:06,313 --> 00:41:09,752
،ولي الان؟ هيچوقت نميفهميم

452
00:41:09,753 --> 00:41:13,833
چون تو بهترين شانسش برا اثباتش رو دزديدي

453
00:41:24,033 --> 00:41:26,593
ترويل خودش مبارزه ميکنه

454
00:41:29,233 --> 00:41:33,872
خب پس، فکر کنم اين پايان روياپردازيت باشه

455
00:41:33,873 --> 00:41:35,553
منظورت چيه؟

456
00:41:36,793 --> 00:41:40,192
ما داريم خودمون رو گول ميزنيم، دارتانيان

457
00:41:40,193 --> 00:41:42,032
ما باهمديگه هيچ آينده‌اي نداريم

458
00:41:42,033 --> 00:41:43,992
...من يه زن متاهل

459
00:41:43,993 --> 00:41:47,032
با احترام هستم

460
00:41:47,033 --> 00:41:49,552
...اين

461
00:41:49,553 --> 00:41:51,792
لاس زني احمقونه بايد تموم بشه

462
00:41:51,793 --> 00:41:53,592
لاس زني؟ من عاشقتم

463
00:41:53,593 --> 00:41:55,473
ولي من عاشقت نيستم

464
00:42:02,193 --> 00:42:04,112
....اگه اين درباره مليدي دي وينتر هستش

465
00:42:04,113 --> 00:42:07,192
بايد بري پيش اون. الان ديگه
يه معشوقه‌ي پولدار لازمت ميشه

466
00:42:07,193 --> 00:42:08,873
تو هيچي نداري

467
00:42:11,113 --> 00:42:12,872
شايد مليدي ازت مراقبت کنه

468
00:42:12,873 --> 00:42:14,792
من اونو نميخوام

469
00:42:14,793 --> 00:42:16,553
اونو نميخوام، تورو ميخوام

470
00:42:20,193 --> 00:42:23,593
من اغوا شده بودم، اعتراف ميکنم

471
00:42:25,033 --> 00:42:27,433
ولي نميتونم آينده‌م رو براي تو به خطر بندازم

472
00:42:30,873 --> 00:42:33,913
خيلي چيزها برا از دست دادن دارم

473
00:42:35,953 --> 00:42:38,873
مطمئنم تصميم درست رو گرفتي

474
00:42:41,073 --> 00:42:43,513
منظورم اينه که، عشق در مقابل پول چه فايده‌اي داره؟

475
00:42:48,713 --> 00:42:52,113
ممنون که کمک کردي چيزارو واضح تر ببينم

476
00:44:00,633 --> 00:44:02,033
بيوه‌ت رو دعوت کردي؟

477
00:44:03,233 --> 00:44:04,552
اسمش آليس‌ـه

478
00:44:04,553 --> 00:44:07,112
فقط 30 ليور نياز داشتي، نه يه زن

479
00:44:07,113 --> 00:44:09,792
من چيزي درباره ازدواج گفتم؟

480
00:44:09,793 --> 00:44:12,313
نه -
خداي من -

481
00:44:13,433 --> 00:44:15,232
واقعا داري بهش فکر ميکني؟

482
00:44:15,233 --> 00:44:17,472
يه زندگي هم وراي تفنگدار بودن هست، ميدوني

483
00:44:17,473 --> 00:44:19,792
خب، يه چيزي که من ياد گرفتم

484
00:44:19,793 --> 00:44:22,153
هيچوقت به عشق اعتماد نکن

485
00:44:24,673 --> 00:44:29,873
مبارز تفنگداران، جنگجوي مشهور، کاپيتان ترويل

486
00:44:34,713 --> 00:44:37,433
موفق باشي کاپيتان

487
00:44:41,593 --> 00:44:44,112
روباه‌ قديمي من حساب نفرت رو ميرسه، کاردينال

488
00:44:44,113 --> 00:44:48,032
،و نماينده گارد سلطنتي، مبارز اونها

489
00:44:48,033 --> 00:44:49,873
کاپيتان لابارژ

490
00:44:55,033 --> 00:44:56,952
اين يه نوع شوخي مسخره‌ست

491
00:44:56,953 --> 00:44:59,753
خب، کاپيتان تعجب نکرده

492
00:45:00,993 --> 00:45:02,912
ميدونست

493
00:45:02,913 --> 00:45:05,432
خب، اين خيلي بي‌قاعده‌ست

494
00:45:05,433 --> 00:45:08,672
نبايد داخل بستيل باشه؟

495
00:45:08,673 --> 00:45:11,432
اُه، من معتقد واقعي به احياي شهرت هستم، سرورم

496
00:45:11,433 --> 00:45:15,112
لابارژ الان به عنوان يکي از افسران
گارد سلطنتي تعيين شده

497
00:45:15,113 --> 00:45:19,072
از دورهاي تيراندازي و کشتي گيري چشم پوشي شده

498
00:45:19,073 --> 00:45:23,513
مسابقه با مشخص شدن بهترين شمشيرزن به پايان ميرسه

499
00:45:42,273 --> 00:45:44,192
ها

500
00:45:44,193 --> 00:45:46,593
هو هو

501
00:45:55,793 --> 00:45:58,512
اين بسختي داخل قوانين هست، کاردينال

502
00:45:58,513 --> 00:46:02,753
متاسفم اعليحضرت، نميدونستم که قانوني هم وجود داره

503
00:46:05,873 --> 00:46:08,513
بجنب

504
00:46:51,313 --> 00:46:53,353
ميکشتش، لابارژ

505
00:46:54,433 --> 00:46:58,032
دارين چه غلطي ميکنين؟ -
جونت رو نجات ميديم -

506
00:46:58,033 --> 00:47:01,593
ترويل شکست خورد
مبارزه تموم شد

507
00:47:12,793 --> 00:47:14,673
بس کنين

508
00:47:20,593 --> 00:47:23,313
نفرت قانون رو زير پا گذاشت، کاردينال

509
00:47:24,913 --> 00:47:29,633
کاپيتان ترويل اگه بخواد ميتونه
يه مبارز ديگه رو نامزد کنه

510
00:47:39,433 --> 00:47:43,513
من دارتانيان رو انتخاب ميکنم که جاي منو بگيره

511
00:47:47,353 --> 00:47:50,512
رفيق کوچولوم از بستيل؟

512
00:47:50,513 --> 00:47:53,912
توي روشنايي روز حتي رقت انگيز تر به نظر ميرسي

513
00:47:53,913 --> 00:47:56,032
از اين لذت ميبرم

514
00:47:56,033 --> 00:47:58,353
يه جورايي شک دارم

515
00:48:09,433 --> 00:48:11,553
اين بهترين چيزيه که تو چنته داري؟

516
00:48:24,633 --> 00:48:26,952
ايکاش ميتونستم سوزوندن مزرعه‌ت رو به ياد بيارم

517
00:48:26,953 --> 00:48:29,473
باعث ميشد کشتنت برام شيرين تر باشه

518
00:48:45,833 --> 00:48:47,913
اين برا مردم گسکوني هست

519
00:49:03,233 --> 00:49:05,952
آفرين، دارتانيان

520
00:49:05,953 --> 00:49:08,432
...من بدين وسيله اعلام ميکنم

521
00:49:08,433 --> 00:49:10,032
...هنگ تفنگدارها

522
00:49:10,033 --> 00:49:12,513
برنده شد

523
00:49:17,313 --> 00:49:20,152
بله، حالا پول جايزه به خزانه واريز ميشه

524
00:49:20,153 --> 00:49:22,032
هرچي نباشه، قوانين زير پا گذاشته شدن

525
00:49:22,033 --> 00:49:25,073
بالاخره بايد يه جوري ماليات هامون رو جمع کنيم

526
00:49:27,033 --> 00:49:30,633
فکر کنم گفته بودي 3 هزار ليور هست، درسته کاردينال؟

527
00:49:38,913 --> 00:49:42,432
امروز با شجاعت والايي از کاپيتانت دفاع کردي

528
00:49:42,433 --> 00:49:45,913
من وفاداري رو بيشتر از هرچيز ديگه‌اي تحسين ميکنم

529
00:49:46,953 --> 00:49:48,233
لطفا زانو بزن

530
00:49:49,473 --> 00:49:52,713
قبل از اينکه نظرش رو عوض کنه، زانو بزن

531
00:50:05,033 --> 00:50:10,793
من بدين وسيله تورو به هنگ تفنگدارانم ملحق ميکنم

532
00:50:24,433 --> 00:50:26,552
... باشد که هميشه

533
00:50:26,553 --> 00:50:29,833
با رجحاني که امروز شاهدش بودم مبارزه کني

534
00:50:52,233 --> 00:50:55,712
کارت خوب بود، دارتانيان
خوشحالم که تورو تحت فرمانم دارم

535
00:50:55,713 --> 00:50:57,952
ممنون

536
00:50:57,953 --> 00:51:00,513
خيلي ممنون

537
00:51:08,433 --> 00:51:11,393
تو طرف کي هستي؟

538
00:51:12,673 --> 00:51:14,753
کنجکاوم

539
00:51:16,393 --> 00:51:18,752
معلومه که طرف تو

540
00:51:18,753 --> 00:51:19,993
جدي؟

541
00:51:21,793 --> 00:51:26,112
خب، پس چرا پول گفتاري هاي دارتانيان رو جور ميکني؟

542
00:51:26,113 --> 00:51:28,152
داري جاسوسي منو ميکني؟

543
00:51:28,153 --> 00:51:30,512
بايد بدونم دوستاي واقعيم کيا هستن، مليدي

544
00:51:30,513 --> 00:51:32,632
...يا شايد بايد بگم

545
00:51:32,633 --> 00:51:34,392
کامپتس دي لا فري؟

546
00:51:34,393 --> 00:51:38,433
واقعا قکر کردي که درباره
ازدواجت با آتوس نميفهمم؟

547
00:51:39,993 --> 00:51:43,672
توضيح بده -
...اگه ميخواي نابودي تفنگدارها رو ببيني -

548
00:51:43,673 --> 00:51:46,712
دارتانيان کليد اين کاره

549
00:51:46,713 --> 00:51:49,272
دارم سعي ميکنم بيارمش سمت خودمون

550
00:51:49,273 --> 00:51:52,512
و واقعا باور داري که بعد از اين ماجرا ميتونه
عليه تفنگدارها بشه؟

551
00:51:52,513 --> 00:51:56,192
تو قدرت‌هاي اغوا سازي منو دست کم گرفتي

552
00:51:56,193 --> 00:52:01,113
محض خاطر خودت مليدي، اميدوارم
همون قدري که فکر ميکني متقاعد کننده باشي

553
00:52:02,713 --> 00:52:04,832
متاسفم که مجبور شدي اون صحنه هارو ببيني

554
00:52:04,833 --> 00:52:07,232
تا حالا خشونت واقعي رو نديده بودم

555
00:52:07,233 --> 00:52:08,433
چشمام رو باز کرد

556
00:52:10,953 --> 00:52:12,873
اين زندگي توئه، مگه نه؟

557
00:52:15,913 --> 00:52:18,592
من از کشتن لذت نميبرم، آليس

558
00:52:18,593 --> 00:52:21,713
ولي کاري که مجبورم رو ميکنم -
متوجهم -

559
00:52:23,713 --> 00:52:27,553
ولي، اون زندگي برا من غريبه

560
00:52:29,073 --> 00:52:31,313
فکر کردم هيجان بيشتري ميخواي

561
00:52:32,713 --> 00:52:34,193
نه اونقدر

562
00:52:41,233 --> 00:52:43,153
هيچوقت نميتونم بيخيال سربازي بشم

563
00:52:46,993 --> 00:52:49,233
و من هيچوقت نميتونم زن يه سرباز باشم

564
00:52:50,273 --> 00:52:51,953
ايکاش ميتونست متفاوت باشه

565
00:52:58,513 --> 00:53:00,753
خيلي خوشحالم که ديدمت

566
00:53:02,833 --> 00:53:04,673
مواظب خودت باش، پورتوس

567
00:53:26,793 --> 00:53:29,632
..خب

568
00:53:29,633 --> 00:53:31,832
...قراره با بيوه دوست داشتي

569
00:53:31,833 --> 00:53:33,313
آليس، ازدواج کني؟

570
00:53:35,713 --> 00:53:38,593
اگه اونکارو بکنم، کي ميخواد مراقب تو باشه؟

571
00:53:49,073 --> 00:53:51,873
فکر کنم ديگه ميري تو پادگان زندگي کني؟

572
00:53:53,353 --> 00:53:55,312
الان ديگه خونه‌ي منه

573
00:53:55,313 --> 00:53:58,913
اميدوارم از زندگي قابل احترامت لذت ببري

574
00:54:11,393 --> 00:54:12,953
واو

575
00:54:19,073 --> 00:54:21,552
ممنون براي حمايتت

576
00:54:21,553 --> 00:54:24,153
ميدونستم که استعداد واقعي رو پيدا کردم

577
00:54:25,193 --> 00:54:27,113
ميتونم پيشنهاد بدم برسونمت؟

578
00:54:46,753 --> 00:54:48,873
شايد يه وقت ديگه

579
00:54:52,374 --> 00:55:01,874
<font color=yellow> تـرجمه و زيرنويــــس از </font>
<font color=red>Batlaghi  حامـد </font> </font>

